▼
Scroll to page 2
of
32
GEMÜ 519 eSyLite Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-519 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 28.08.2023 GEMÜ 519 eSyLite 2 / 32 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonctionnement ........................................... 3.4 Plaque signalétique ....................................... 5 5 5 5 6 4 GEMÜ CONEXO .................................................... 7 5 Utilisation conforme ............................................ 7 6 Données pour la commande ................................. 6.1 Codes de commande .................................... 6.2 Exemple de référence ................................... 8 8 9 7 Données techniques ............................................ 7.1 Fluide .............................................................. 7.2 Température .................................................. 7.3 Pression ......................................................... 7.4 Conformité du produit ................................... 7.5 Données mécaniques ................................... 7.6 Temps de marche et durée de vie de l'actionneur .......................................................... 7.7 Données électriques ..................................... 10 10 10 10 11 12 8 Connexion électrique ........................................... 14 9 Dimensions .......................................................... 9.1 Dimensions d'installation et de l'actionneur sans indicateur électrique de position ......... 9.2 Dimensions d'installation et de l'actionneur avec indicateur électrique de position ......... 16 10 Indications du fabricant ....................................... 10.1 Livraison ........................................................ 10.2 Transport ....................................................... 10.3 Stockage ........................................................ 21 21 21 21 11 Montage sur la tuyauterie .................................... 11.1 Préparatifs pour le montage ......................... 11.2 Position de montage ..................................... 11.3 Montage avec des raccords à brides ........... 21 21 22 22 12 Utilisation ............................................................ 12.1 Commande manuelle de secours ................ 22 22 13 Dépannage .......................................................... 24 14 Inspection et entretien ......................................... 14.1 Pièces détachées .......................................... 14.2 Démontage de l'actionneur ........................... 14.3 Remplacement des joints ............................. 14.4 Montage de l'actionneur ............................... 25 25 25 26 26 15 Démontage de la tuyauterie ................................. 27 16 Mise au rebut ....................................................... 27 17 Retour ................................................................. 27 18 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B ........... 28 19 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ......... 29 www.gemu-group.com 20 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) .................................................... 30 21 Déclaration de conformité UE selon 2011/65/UE (directive RoHS) .................................................. 31 12 13 16 17 3 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques - Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. - Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. - La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS - Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Risque d'explosion ! Énumérations 1.3 Définitions des termes Produits chimiques corrosifs ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Fonction de commande Éléments d’installation chauds ! Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ. 1.4 Avertissements Endommagement du produit ! Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ 519 eSyLite 4 / 32 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : - Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. 3 Description du produit 3.1 Conception 1 2 3 4 8 - Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. 5 7 - Défaillance de fonctions importantes. - Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. 6 Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : - des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. Repère - des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Désignation Matériaux 1 Indicateur optique de position 2 Commande manuelle de secours 3 Actionneur motorisé 4 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. Puce RFID CONEXO actionneur 5 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. Rehausse avec perçage 1.4305 / 1.4408 de fuite 6 Corps de vanne 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 7 Puce RFID CONEXO corps 8 Connexion électrique Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com PA 12 Polyamide renforcé 1.4408, EN-GJS-400-18LT (GGG 40.3) 3.2 Description La vanne à clapet à siège droit 2/2 voies GEMÜ 519 eSyLite est à commande motorisée. Elle est disponible en version Tout ou Rien. L'étanchéité au niveau de l'axe de la vanne est assurée par un ensemble presse-étoupe fiable se positionnant de lui-même et nécessitant peu d'entretien, même après une utilisation prolongée. Le joint racleur placé devant le presse-étoupe protège en plus ce dernier de l'encrassement et des dommages. Un indicateur optique de position est intégré de série. L'actionneur autobloquant maintient sa position de manière stable en cas de panne de tension d'alimentation. 3.3 Fonctionnement Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée. 5 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 3 Description du produit Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée. 3.4 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : Version selon données pour la commande Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température de fluide maximale indiquée. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. GEMÜ 519 eSyLite 6 / 32 www.gemu-group.com 5 Utilisation conforme 4 GEMÜ CONEXO L'interaction entre des composants de vanne dotés de puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante procure un renforcement actif de la sécurité de process. Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et même les composants d'automatisation, dont les données sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO Pen. L'application CONEXO, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le technicien de maintenance est activement guidé dans le plan de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et les historiques de l'entretien. Le portail CONEXO, l'élément central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des données. Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ CONEXO à l'adresse : www.gemu-group.com/conexo 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ! ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans le présent document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. www.gemu-group.com 7 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Vanne à clapet à siège droit, à commande électrique, eSyLite Code 519 2 DN Code DN 15 15 DN 20 20 DN 25 25 DN 32 32 DN 40 40 DN 50 50 3 Forme du corps Corps de vanne 2 voies Code D 4 Type de raccordement Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 8 Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 10 Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 11 Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 39 Bride JIS 20K, dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10, ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16, DN 50 percé selon JIS 10K 48 37 90 6 Étanchéité du siège 5 PTFE, renforcé à la fibre de verre 5G 1.4404 10 9 Type d'actionneur Code Taille d'actionneur 1 1A Taille d'actionneur 3 3A 10 Version Code sans 2013 11 CONEXO Code Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité C Code C1 Code Commande Ouvert/Fermé (economy) A0 Commande Ouvert/Fermé (economy) module d'alimentation électrique de secours (NF) A1 Commande Ouvert/Fermé (economy) module d'alimentation électrique de secours (NO) A2 Commande Ouvert/Fermé avec indicateur électrique de position GEMÜ 1215 monté Z0 GEMÜ 519 eSyLite Z2 Code PTFE 8 Module de régulation Commande Ouvert/Fermé avec indicateur électrique de position GEMÜ 1215 monté module d'alimentation électrique de secours (NO) Code EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) 24 V DC Z1 sans 1.4408, inox de fonderie 7 Tension/Fréquence Code Commande Ouvert/Fermé avec indicateur électrique de position GEMÜ 1215 monté module d'alimentation électrique de secours (NF) Joint d'axe PTFE-PTFE Code 5 Matériau du corps de vanne 8 Module de régulation 8 / 32 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 519 Vanne à clapet à siège droit, à commande électrique, eSyLite 2 DN 20 DN 20 3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement 10 Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 5 Matériau du corps de vanne 37 1.4408, inox de fonderie 6 Étanchéité du siège 5 PTFE 7 Tension/Fréquence C1 24 V DC 8 Module de régulation A0 Commande Ouvert/Fermé (economy) 9 Type d'actionneur 1A Taille d'actionneur 1 10 Version sans 11 CONEXO sans www.gemu-group.com 9 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne. Viscosité max. admissible : 600 mm²/s Autres versions pour températures inférieures/supérieures et viscosités supérieures sur demande. 7.2 Température Température du fluide : -10 — 180 °C Température ambiante : -10 — 60 °C * selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement (voir chapitre Temps de marche et durée de vie) En cas d'utilisation du module d'alimentation de secours (module de régulation code A1, A2, Z1, Z2), la température ambiante maximale est réduite à 40 °C. Température de stockage : -25 — 60 °C 7.3 Pression Pression de service : DN Type d'actionneur 1A Type d'actionneur 3A 15 40 - 20 40 - 25 40 - 32 22 40 40 13 25 50 8 17 Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Pour les pressions de service max., il convient de respecter la corrélation pression-température. Taux de fuite : Corrélation pression-température : Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1 Code raccordement 1) Code matériau 2) 8 Pressions de service admissibles en bar à température en °C RT 100 150 200 37 16,0 16,0 14,5 13,4 10 37 25,0 25,0 22,7 21,0 11 37 40,0 40,0 36,3 33,7 39 37 19,0 16,0 14,8 13,6 8 90 16,0 16,0 15,5 14,7 39 90 17,2 16,0 14,8 13,9 1) Type de raccordement Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 39 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) GEMÜ 519 eSyLite 10 / 32 www.gemu-group.com 7 Données techniques Corrélation pression-température : Valeurs du Kv : DN 15 : DN 20 : DN 25 : DN 32 : DN 40 : DN 50 : 4,6 m³/h 8,0 m³/h 13,0 m³/h 22,0 m³/h 35,0 m³/h 50,0 m³/h Valeurs du Kv déterminée selon DIN EN 60534. Les valeurs du Kv indiquées se réfèrent au plus grand actionneur pour le diamètre nominal correspondant. Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres types de raccordement ou matériaux du corps). 7.4 Conformité du produit Directive Machines : 2006/42/UE Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Denrées alimentaires : Règlement (CE) n° 1935/2004* Règlement (CE) n° 10/2011* FDA* * selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement Directive CEM : 2014/30/UE Directive RoHS (restriction d'utilisation des substances dangéreuses) : 2011/65/UE www.gemu-group.com 11 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 7 Données techniques 7.5 Données mécaniques Protection : IP 65 selon EN 60529 Vitesse de positionnement : max. 3 mm/s Position de montage : Quelconque Poids : Actionneur DN Taille d'actionneur Poids sans corps de vanne 15 1A 1,20 20 1A 1,21 25 1A 1,22 32 1A 1,48 32 3A 2,10 40 1A 1,75 40 3A 2,25 50 1A 2,00 50 3A 2,50 Poids en kg Corps de vanne DN Poids 15 2,2 20 3,0 25 3,7 32 5,3 40 6,3 50 8,4 Poids en kg Conditions environnementales mécaniques : Classe 4M8 selon EN 60721-3-4:1998 Vibration : 5g selon CEI 60068-2-6, test Fc Chocs : 25g selon CEI 60068-2-27, test Ea 7.6 Temps de marche et durée de vie de l'actionneur Durée de vie : Classe A selon EN 15714-2 Au moins 100.000 cycles de commutation à température ambiante et temps de marche admissible. Temps de marche : GEMÜ 519 eSyLite max. 30 % de la durée de fonctionnement 12 / 32 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7.7 Données électriques Tension d'alimentation : 24 V DC Tolérance ± 10% Temps de manœuvre : Taille d'actionneur 1A DN 15 : 3,5 s DN 20 : 5,5 s DN 25 : 6,0 s DN 32 : 8,5 s DN 40 : 8,5 s DN 50 : 8,5 s Taille d'actionneur 3A DN 32 : 8,5 s DN 40 : 9,5 s DN 50 : 12,0 s Courant de fermeture étanche / courant nominal : Taille d'actionneur 1A : 1,1 A Taille d'actionneur 3A : 2,3 A Courant de démarrage/ courant maximal : Taille d'actionneur 1A : 2,4 A Taille d'actionneur 3A : 4,5 A Courant consommé en veille : env. 10 mA 7.7.1 Signaux d'entrée digitaux Tension d'entrée : max. 30 V DC Niveau High : ≥ 18 V DC Niveau Low : ≤ 5 V DC 7.7.2 Module d'alimentation électrique de secours Courant de charge : Taille d'actionneur 1A : max. 0,16 A Taille d'actionneur 3A : non disponible Durée de charge : environ 13 min. Durée de vie : Valeur indicative à une température ambiante de 25 °C, env. 3 ans www.gemu-group.com 13 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 8 Connexion électrique 8 Connexion électrique AVIS Connecteur femelle/correspondant adapté ▶ Pour X1, le connecteur adapté est fourni. 8.1 Position des connecteurs X1 8.2 Connexion électrique Connexion X1 1 6 2 5 3 4 Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693 Broche Nom du signal 1 24 V tension d'alimentation 2 Masse 3 Entrée digitale OUVERTE 4 Entrée digitale FERMÉE 5 n.c. 6 n.c. 7 n.c. Direction préférentielle lorsque les deux entrées digitales sont présentes Option de commande Module de régulation Direction préférentielle A0, Z0 Ouverte A1, Z1 Fermée A2, Z2 Ouverte GEMÜ 519 eSyLite 14 / 32 www.gemu-group.com 8 Connexion électrique 8.3 Plan de câblage Côté appareil Uv 24 V DC eSyLite 1 6 2 5 3 4 Connecteur mâle 7 pôles Sté Binder, type 693 Connexions / client Tension d'alimentation Uv masse 1 2 3 X1 4 5 6 API Entrée digitale 1 24 V DC Entrée digitale 2 24 V DC = Commutateur = Consommateur = Sens du signal = Tension d'alimentation www.gemu-group.com 15 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 9 Dimensions 9 Dimensions 9.1 Dimensions d'installation et de l'actionneur sans indicateur électrique de position B2 B A1 CT A2 B1 SW 1 DN Type d'actionneur A1 A2 B B1 B2 CT SW1 15 1A 65,5 203,0 59,5 82,0 134,5 304,0 36 20 1A 65,5 203,0 59,5 82,0 134,5 311,0 41 25 1A 65,5 203,0 59,5 82,0 134,5 322,0 46 32 1A 65,5 203,0 59,5 82,0 134,5 326,0 55 32 3A 72,0 232,0 80,0 94,5 167,0 356,0 55 40 1A 65,5 203,0 59,5 82,0 134,5 346,0 60 40 3A 72,0 232,0 80,0 94,5 167,0 376,0 60 50 1A 65,5 203,0 59,5 82,0 134,5 352,0 75 50 3A 72,0 232,0 80,0 94,5 167,0 382,0 75 Dimensions en mm GEMÜ 519 eSyLite 16 / 32 www.gemu-group.com 9 Dimensions 9.2 Dimensions d'installation et de l'actionneur avec indicateur électrique de position BZ3 BZ2 A AZ2 AZ1 BZ1 Type d'actionneur A AZ1 AZ2 BZ1 BZ2 BZ3 1A 240,0 72,0 61,0 30,0 40,0 55,0 3A 269,0 72,0 61,0 30,0 40,0 55,0 Dimensions en mm www.gemu-group.com 17 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 9 Dimensions 9.3 Dimensions du corps ØD ØK ØL 9.3.1 Bride EN (code 8) FTF Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), fonte sphéroïdale (code 90) 2) DN NPS øD FTF øK øL n 15 20 1/2" 95,0 130,0 65,0 14,0 4 3/4" 105,0 150,0 75,0 14,0 4 25 1" 115,0 160,0 85,0 14,0 4 32 1¼" 140,0 180,0 100,0 18,0 4 40 1½" 150,0 200,0 110,0 18,0 4 50 2" 165,0 230,0 125,0 18,0 4 Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS øD FTF øK øL n 50 2" 165,0 230,0 125,0 18,0 4 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) GEMÜ 519 eSyLite 18 / 32 www.gemu-group.com 9 Dimensions ØD ØK ØL 9.3.2 Bride EN/JIS (code 10, 11, 48) FTF Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 10) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS øD FTF øk øL n 32 1¼" 140,0 180,0 100,0 18,0 4 40 1½" 150,0 200,0 110,0 18,0 4 Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 11) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS øD FTF øK øL n 15 1/2" 95,0 130,0 65,0 14,0 4 20 3/4" 105,0 150,0 75,0 14,0 4 25 1" 115,0 160,0 85,0 14,0 4 32 1¼" 140,0 180,0 100,0 18,0 4 40 1½" 150,0 200,0 110,0 18,0 4 50 2" 165,0 230,0 125,0 18,0 4 Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 48) 1), inox de fonderie (code 37) 2) DN NPS øD FTF øK øL n 15 1/2" 95,0 108,0 70,0 15,0 4 20 3/4" 100,0 117,0 75,0 15,0 4 25 1" 125,0 127,0 90,0 19,0 4 40 1½" 140,0 165,0 105,0 19,0 4 50 2" 155,0 203,0 120,0 19,0 4 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 48 : Bride JIS 20K, dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10, ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16, DN 50 percé selon JIS 10K 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie www.gemu-group.com 19 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 9 Dimensions ØD ØK ØL 9.3.3 Bride ANSI Class (code 39) FTF Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 39) 1), inox de fonderie (code 37), fonte sphéroïdale (code 90) 2) DN NPS øD FTF øK øL n 15 1/2" 90,0 130,0 60,3 15,9 4 20 3/4" 100,0 150,0 69,9 15,9 4 25 1" 110,0 160,0 79,4 15,9 4 32 1¼" 115,0 180,0 88,9 15,9 4 40 1½" 125,0 200,0 98,4 15,9 4 50 2" 150,0 230,0 120,7 19,0 4 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 39 : Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) GEMÜ 519 eSyLite 20 / 32 www.gemu-group.com 11 Montage sur la tuyauterie 10 Indications du fabricant ATTENTION 10.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 10.2 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. 10.3 Stockage AVIS 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 11 Montage sur la tuyauterie 11.1 Préparatifs pour le montage AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. www.gemu-group.com 21 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 12 Utilisation AVIS AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. Raccords ! ▶ Les raccords ne sont pas fournis. ● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés. ● Respecter le couple de serrage admissible des vis. 1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions s'appliquant aux opérations de raccordement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides de raccordement soient propres et intacts. 4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage. 5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au moyen de brides. 6. Centrer les joints. 7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes. 8. Utiliser tous les orifices des brides. 9. Serrer les vis alternativement et en croix. 10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 12 Utilisation 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 12.1 Commande manuelle de secours AVERTISSEMENT Endommagement du produit ! ▶ Risque d'endommagement du produit ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● La commande manuelle de secours doit seulement être actionnée à la main car il n'y a pas de butée mécanique. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des contraintes. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter la position de montage prévue (voir chapitre « Position de montage »). 2 11.2 Position de montage La position de montage du produit peut être choisie librement. 1 11.3 Montage avec des raccords à brides Fig. 1: Raccord à bride AVIS Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. GEMÜ 519 eSyLite 1. Retirer le bouchon 2 du couvercle 1 avec un outillage adapté. 22 / 32 www.gemu-group.com 12 Utilisation OUVERT FERMÉ 3 2. Actionner la commande manuelle de secours 3 avec un six-pans intérieur (ouverture 3 mm). ð Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer la vanne. ð Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir la vanne. www.gemu-group.com 23 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 13 Dépannage 13 Dépannage Erreur Le produit n’est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit n'est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Cause possible Dépannage Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps de vanne non étanche, voire endommagé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant Présence d'un corps étranger entre l'étan- Démonter l'actionneur, enlever le corps chéité du siège et le siège étranger, vérifier si l'étanchéité du siège est endommagée et la remplacer le cas échéant Étanchéité du siège défectueuse Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux tement Pression de service trop élevée Corps étranger dans le produit Vérifier si l'étanchéité du siège est endommagée, le cas échéant la remplacer Remplacer l'actionneur Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Démonter et nettoyer le produit La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation tions d'utilisation Le produit ne se ferme pas ou pas complètement Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Extrémités de câble mal câblées Câbler correctement les extrémités de câble La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation tions d'utilisation Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Vis desserrées entre corps de vanne et actionneur Serrer les vis entre corps de vanne et actionneur Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Joint plat défectueux Vérifier si le joint plat et les emplacements des joints sont endommagés et remplacer le cas échéant les pièces endommagées Le produit n'est pas étanche entre la bride Pièces de fixation desserrées de l'actionneur et le corps de vanne Corps de vanne/actionneur endommagé Resserrer les pièces de fixation Corps de vanne du produit GEMÜ non étanche Corps de vanne du produit GEMÜ défectueux ou corrodé Contrôler l'intégrité du corps de vanne du produit GEMÜ, le remplacer si nécessaire Corps du produit GEMÜ non étanche Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie Liaison corps de vanne - tuyauterie non étanche Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie GEMÜ 519 eSyLite 24 / 32 Remplacer le corps de vanne/l'actionneur www.gemu-group.com 14 Inspection et entretien 14 Inspection et entretien 14.1 Pièces détachées AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. A ATTENTION a Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 4 b 1 c 14 d e AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. Repère L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. Désignation Désignation de commande A Actionneur 9519… 1 Corps de vanne K534… 4 Joint plat 519…SVS… 14 Étanchéité du siège 519…SVS… De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 14.2 Démontage de l'actionneur 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Tailles d'actionneur 1A et 3A : Desserrer l'écrou d'accouplement a. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 3. Démonter l'actionneur A du corps de vanne 1. 4. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). 5. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 7. Sur demande, il est possible de réinitialiser le compteur de fins de course User, après un entretien ou d'autres modifications sous le paramètre Cycle Counter. www.gemu-group.com 25 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 14 Inspection et entretien 14.3 Remplacement des joints 14.4 Montage de l'actionneur 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. AVIS 2. Graisser le filetage de l'écrou d'accouplement a avec un lubrifiant approprié. Joint plat ! ● Remplacer le joint plat 4 lors de chaque démontage / montage de l'actionneur. 3. Poser l'actionneur A sur le corps de vanne 1 à environ 90° avant la position finale (orientation des raccords) et le serrer à la main avec l'écrou d'accouplement a. 1. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 2. Enlever le joint plat 4 du corps de vanne. 3. Dévisser l'écrou e de l'axe b (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe). 4. Visser l'écrou d'accouplement a avec une clé plate (couples, voir tableau). ð L'actionneur tourne alors de 90° environ dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée. 4. Sortir l'étanchéité du siège 14. 5. Nettoyer toutes les pièces. Veiller à ne pas rayer ni endommager les pièces. Tailles d'actionneur 1A et 3A 6. Placer un joint de siège 14 neuf. Diamètre nominal 7. Appliquer du frein-filet adapté sur le filetage de l'axe b. 8. Fixer l'axe b avec l'écrou e (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe). 9. Insérer le joint plat 4 neuf dans le corps de vanne 1. 10. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »). Couple DN 10 90 Nm DN 15 90 Nm DN 20 100 Nm DN 25 120 Nm DN 32 120 Nm DN 40 150 Nm DN 50 200 Nm 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 6. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée. GEMÜ 519 eSyLite 26 / 32 www.gemu-group.com 17 Retour 15 Démontage de la tuyauterie 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 2. Dévisser le/les câble(s). 3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 16 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 17 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. www.gemu-group.com 27 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 18 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B 18 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B 519 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B Einleitungstext MRL Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux exigences essentielles de santé et sécurité pertinentes définies dans l'annexe I de la directive susmentionnée. Texte MRL Produit : GEMÜ 519 Nom du produit : Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée Les exigences essentielles de santé et 1.1.2.; 1.1.3.; 1.1.5.; 1.3.2.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.8.; 1.5.1.; 1.5.13.; 1.5.2.; 1.5.4.; 1.5.6.; sécurité pertinentes suivantes de la Di- 1.5.7.; 1.5.8.; 1.6.1.; 1.6.3.; 1.6.5.; 1.7.1.; 1.7.1.1.; 1.7.2.; 1.7.3.; 1.7.4.; 1.7.4.1.; 1.7.4.2.; rective Machines 2006/42/CE, annexe I, 1.7.4.3. s'appliquent et sont satisfaites : Les normes harmonisées suivantes ont EN ISO 12100:2010 été appliquées (entièrement ou en partie) : De plus, nous déclarons que la documentation technique pertinente a été constituée conformément à l'annexe VII, partie B. Le fabricant s'engage à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, la documentation technique pertinente concernant la quasi-machine. Cette transmission se fait par voie électronique. Ceci ne porte pas préjudice aux droits de propriété intellectuelle. La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine finale dans laquelle elle doit être incorporée ait été déclarée conforme aux dispositions pertinentes de la Directive Machines 2006/42/CE, le cas échéant. M. Barghoorn Directeur Technique Globale Ingelfingen, le 17/07/2023 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach GEMÜ 519 eSyLite www.gemu-group.com info@gemue.de 28 / 32 www.gemu-group.com 19 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 19 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 519 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Einleitungstext DGRL Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux dispositions de la directive susmentionnée. Texte DGRL Produit : GEMÜ 519 Nom du produit : Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée Organisme notifié : TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 1 51105 Köln Numéro d’identification de l’organisme notifié : 0035 N° du certificat d'assurance de la quali- 01 202 926/Q-02 0036 té : Procédure(s) d'évaluation de la conformité appliquée(s) : Module H Les normes harmonisées suivantes ont EN 12516-3:2002/AC:2003 été appliquées (entièrement ou en partie) : Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les propres standards de qualité et procédures de GEMÜ, lesquels satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4, paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. Autres normes appliquées / remarques Autres normes appliquées / remarques : Normes • AD 2000 M. Barghoorn Directeur Technique Globale Ingelfingen, le 17/07/2023 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach www.gemu-group.com www.gemu-group.com info@gemue.de 29 / 32 GEMÜ 519 eSyLite 20 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) 20 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) 519 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Einleitungstext EMV Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux dispositions de la directive susmentionnée. Texte EMV Produit : GEMÜ 519 Nom du produit : Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée M. Barghoorn Directeur Technique Globale Ingelfingen, le 17/07/2023 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach GEMÜ 519 eSyLite www.gemu-group.com info@gemue.de 30 / 32 www.gemu-group.com 21 Déclaration de conformité UE selon 2011/65/UE (directive RoHS) 21 Déclaration de conformité UE selon 2011/65/UE (directive RoHS) 519 Déclaration de conformité UE selon 2011/65/UE (directive RoHS) Einleitungstext EMV Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux dispositions de la directive susmentionnée. Texte EMV Produit : GEMÜ 519 Nom du produit : Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée Les normes harmonisées suivantes ont EN IEC 63000:2018 été appliquées (entièrement ou en partie) : M. Barghoorn Directeur Technique Globale Ingelfingen, le 17/07/2023 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach www.gemu-group.com www.gemu-group.com info@gemue.de 31 / 32 GEMÜ 519 eSyLite GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification 08.2023 | 88881210