Fluke Calibration 5128A RHapid-Cal® Humidity Generator Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels46 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
46
5128A RHapid-Cal Humidity Generator Manuel de l’opérateur December 2016 (French) © 2016 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice. All product names are trademarks of their respective companies. LIMITES DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITE La société Fluke garantit l'absence de vices de matériaux et de fabrication de ses produits dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien. La période de garantie est de un an et prend effet à la date d'expédition. Les pièces, les réparations de produit et les services sont garantis pour un période de 90 jours. Cette garantie ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine ou à l'utilisateur final s'il est client d'un distributeur agréé par Fluke, et ne s'applique pas aux fusibles, aux batteries/piles interchangeables ni à aucun produit qui, de l'avis de Fluke, a été malmené, modifié, négligé, contaminé ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales d'utilisation et de manipulation. Fluke garantit que le logiciel fonctionnera en grande partie conformément à ses spécifications fonctionnelles pour une période de 90 jours et qu'il a été correctement enregistré sur des supports non défectueux. Fluke ne garantit pas que le logiciel ne contient pas d’erreurs ou qu’il fonctionne sans interruption. Les distributeurs agréés par Fluke appliqueront cette garantie à des produits vendus à neufs et qui n’ont pas servi, mais ne sont pas autorisés à appliquer une garantie plus étendue ou différente au nom de Fluke. Le support de garantie est offert uniquement si le produit a été acquis par l'intermédiaire d'un point de vente agréé par Fluke ou bien si l'acheteur a payé le prix international applicable. Fluke se réserve le droit de facturer à l’acheteur les frais d’importation des pièces de réparation ou de remplacement si le produit acheté dans un pays a été expédié dans un autre pays pour y être réparé. L'obligation de garantie de Fluke est limitée, au choix de Fluke, au remboursement du prix d'achat, ou à la réparation/remplacement gratuit d'un produit défectueux retourné dans le délai de garantie à un centre de service agréé par Fluke. Pour avoir recours au service de la garantie, mettez-vous en rapport avec le centre de service agréé Fluke le plus proche pour recevoir les références d’autorisation de renvoi, ou envoyez le produit, accompagné d'une description du problème, port et assurance payés (franco lieu de destination), à ce centre de service. Fluke dégage toute responsabilité en cas de dégradations survenues au cours du transport. Après la réparation sous garantie, le produit sera retourné à l'acheteur, frais de port payés d'avance (franco lieu de destination). Si Fluke estime que le problème est le résultat d’une négligence, d’un traitement abusif, d’une contamination, d’une modification, d’un accident ou de conditions de fonctionnement ou de manipulation anormales, notamment de surtensions liées à une utilisation du produit en dehors des spécifications nominales, ou de l’usure normale des composants mécaniques, Fluke fournira un devis des frais de réparation et ne commencera la réparation qu'après en avoir reçu l'autorisation. Après la réparation, le produit sera retourné à l'acheteur, frais de port payés d'avance, et les frais de réparation et de transport lui seront facturés. LA PRESENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUANT A L'APTITUDE DU PRODUIT A ETRE COMMERCIALISE OU A ETRE APPLIQUE A UNE FIN OU A UN USAGE DETERMINE. FLUKE NE POURRA ETRE TENU RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSECUTIF, NI D'AUCUNS DEGATS OU PERTES, DE DONNEES NOTAMMENT, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Etant donné que certains pays ou états n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas à chaque acheteur. Si une disposition quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent, une telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition. Fluke Corporation P.O. Box 9090 Everett, WA 98206-9090 Etats-Unis 11/99 Fluke Europe B.V. P.O. Box 1186 5602 B.D. Eindhoven Pays-Bas Table des matières Titre Introduction ............................................................................................ Contacter Fluke Calibration ................................................................... Consignes de sécurité ........................................................................... Symboles ............................................................................................... Informations d´étalonnage et de réparation........................................... Spécifications générales ....................................................................... Spécifications techniques de l´humidité et de la température de la chambre .................................................................................... Spécifications de la chambre............................................................. Uniformité et stabilité de la chambre ................................................. Plage de fonctionnement de la chambre – % HR maximum ......... Spécifications fonctionnelles ............................................................. Configuration du Produit ........................................................................ Déballage et contrôle......................................................................... Positionnement du Produit ................................................................ Remplir le Produit avec de l´eau distillée .......................................... Tension secteur ................................................................................. Le Produit .............................................................................................. Ecran de démarrage et écran principal ............................................. Ecrans de maintenance ..................................................................... Ecran d´étalonnage de la sonde........................................................ Ecran d´étalonnage de la sonde........................................................ Ecran du générateur d´humidité (BIT) ............................................... Ecran de codes d´erreur .................................................................... Ecran de version du micrologiciel ...................................................... Fonctionnement ..................................................................................... Utilisation du couvercle de la chambre .............................................. Styles de couvercle ........................................................................... Mise sous tension du Produit ............................................................ Mise hors tension du Produit ............................................................. Insert de mélange .............................................................................. Période initiale de préchauffage ........................................................ Définir la température et l´humidité ................................................... Prévenir la condensation ................................................................... Etalonner les UUT ................................................................................. Séquences d´étalonnage recommandées ......................................... i Page 1 2 2 4 4 5 6 6 6 7 7 8 8 8 9 10 12 15 15 16 16 16 16 16 18 18 19 19 20 20 20 20 21 22 22 5128A Manuel de l’opérateur Eliminer la condensation ................................................................... Insérer l´UUT ..................................................................................... Stabiliser la chambre et l´UUT........................................................... Etalonnage de l´enregistreur de données ......................................... Utilisation de la sonde externe de référence ..................................... Ports d´échantillonnage entrant/sortant............................................. Ecarts extrêmes de température ....................................................... Utilisation à distance ............................................................................. Configuration ..................................................................................... Commandes à distance ..................................................................... Transport du Produit .............................................................................. Livraison du Produit ............................................................................... Entretien ................................................................................................ Nettoyage extérieur ........................................................................... Remplacement du dessiccant ........................................................... Niveau d´eau ..................................................................................... Remplacement des fusibles .............................................................. Etalonnage ............................................................................................ Principe d´étalonnage........................................................................ Conditions environnementales .......................................................... Configuration de l´équipement .......................................................... Utilisation d´une sonde à miroir refroidi ............................................. Collecte de données à l´état actuel ................................................... Charger les décalages de température et d´humidité dans le Produit ........................................................................................... Collecte de données à l´état final ...................................................... Vérification de l´uniformité de température........................................ Messages d´erreur ................................................................................ Codes d´erreur ...................................................................................... Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur ............................. ii 22 23 24 24 25 25 25 26 26 26 27 27 27 27 28 29 29 32 32 32 32 33 36 37 37 38 39 40 41 Introduction Le 5128A RHapid-Cal Humidity Generator de Fluke Calibration (le Produit) est un générateur d´humidité de grande précision qui génère un environnement de test précis pour étalonner les capteurs d´humidité. Utilisez le panneau avant pour contrôler la température et l´humidité actuelles dans la chambre. Le Produit : • Contrôle et maintient l´humidité relative et la température dans la chambre à une résolution de 0,1 % HR et 0,1 °C respectivement. • A un temps de réponse très rapide pour les changements d´humidité et de température, avec des durées de rampe allant jusqu´à 10 % HR/minute et 10 °C par minute. • Dispose de différents styles de couvercles qui conviennent à différents types de capteurs d´humidité. • Dispose d´une interface utilisateur simple sur le panneau avant et d´un connecteur USB type B pour les opérations à distance. 1 5128A Manuel de l’opérateur Contacter Fluke Calibration Pour contacter Fluke Calibration, composez l´un des numéros suivants : • Support technique Etats-Unis : (001)-877-355-3225 • Réparation/étalonnage Etats-Unis : (001)-877-355-3225 • Canada : 1-800-36-FLUKE (1-800-363-5853) • Europe : +31-40-2675-200 • Japon : +81-3-6714-3114 • Singapour : +65-6799-5566 • Chine : +86-400-810-3435 • Brésil : +55-11-3759-7600 • Partout dans le monde : +1-425-446-6110 Pour consulter les informations relatives au produit ou télécharger les manuels et les derniers suppléments de manuel, rendez-vous sur le site Web de Fluke Calibration à l´adresse : www.flukecal.com. Pour enregistrer votre appareil, rendez-vous sur http://flukecal.com/registerproduct. Consignes de sécurité Un Avertissement signale des situations et des actions dangereuses pour l´utilisateur. Une mise en garde Attention indique des situations et des actions qui peuvent endommager le Produit ou l´équipement testé. Avertissement Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion corporelle : 2 • Avant toute utilisation, lire les consignes de sécurité. • Lire les instructions attentivement. • Ne pas utiliser le Produit à proximité d´un gaz explosif, de vapeurs, dans un environnement humide ou mouillé. • Ne pas utiliser le Produit en extérieur. • N’inclinez pas le produit avec de l’eau dans le réservoir. Le produit doit être installé sur une surface horizontale stable et plane. RHapid-Cal Humidity Generator Consignes de sécurité • Utiliser les câbles d'alimentation et connecteurs adaptés à la tension, à la configuration des fiches de raccordement en vigueur dans votre pays et homologués pour le produit. • Remplacer le câble d'alimentation secteur si l'isolation est endommagée ou montre des signes d'usure. • Assurez-vous que le conducteur de terre du câble d´alimentation est connecté à une prise de terre de protection. Si le branchement de protection à la terre n´est pas effectué, la tension peut se reporter sur le châssis et provoquer la mort. • N´utiliser ce Produit que pour l´usage prévu, sans quoi la protection garantie par cet appareil pourrait être altérée. • Ne pas bloquer l´accès au cordon d´alimentation. • Ne pas utiliser le produit s´il est endommagé. • Désactiver le Produit s´il est endommagé. • Ne pas utiliser le Produit s´il ne fonctionne pas correctement. • Ne pas faire fonctionner le Produit s´il est ouvert. L´exposition à une haute tension dangereuse est possible. • Utiliser uniquement les pièces de rechange spécifiées. • Remplacer les fusibles par le modèle indiqué. • Faire réparer le Produit par un réparateur agréé. • Videz le réservoir avant d’expédier le produit. • Ne remplissez pas le réservoir de manière excessive. Pour assurer le bon fonctionnement et l´entretien de l´appareil en toute sécurité : • Eteindre le produit et retirer le câble d'alimentation. Attendre 2 minutes afin que les circuits internes se déchargent avant d'ouvrir le compartiment des fusibles ou d'ôter les couvercles de l'appareil. 3 5128A Manuel de l’opérateur Symboles Les symboles utilisés dans ce manuel et sur le Produit sont répertoriés dans le Tableau . Tableau 1. Symboles Symbole Description AVERTISSEMENT. TENSION DANGEREUSE. Risque d´électrocution. AVERTISSEMENT. DANGER. Consulter la documentation utilisateur. Certifié conforme aux normes de sécurité en vigueur en Amérique du Nord par CSA. Fusible Conforme aux directives de l´Union européenne. Conforme aux normes CEM australiennes en vigueur. Conforme aux normes CEM sud-coréennes. Ce produit est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE. La présence de cette étiquette indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Catégorie de EEE : Cet appareil est classé parmi les « instruments de surveillance et de contrôle » de catégorie 9 en référence aux types d´équipements mentionnés dans l´Annexe I de la directive DEEE. Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés. Informations d´étalonnage et de réparation S´il est nécessaire d´étalonner ou de réparer le Produit pendant la période de garantie, contactez un centre de réparation Fluke Calibration agréé (consultez la section Contacter Fluke Calibration). Veuillez vous munir des informations relatives au Produit, comme la date d´achat et le numéro de série, afin de planifier la réparation. 4 RHapid-Cal Humidity Generator Spécifications générales Spécifications générales Tension secteur .................................................. 100 V à 240 V ±10 %, 47 à 63 Hz Consommation.................................................... 300 VA Liquide d´essai requis ......................................... Eau distillée Temps de chauffe pour répondre aux spécifications ...................................................... Deux fois le temps écoulé depuis la dernière mise en température, avec un maximum de 30 minutes Temps de chauffe de l´humidificateur interne : durée avant que « HEATING » (Chauffe) disparaisse.......................................................... 30 minutes (en général) Calibre du fusible secteur ................................... F 4 A 250 V (déclenchement rapide) Plage d´humidité relative ambiante de fonctionnement, 18 °C à 28 °C ..................................................... jusqu´à 80 % HR Température de stockage et humidité relative ... -20 °C à 50 °C, 0 % à 95 % HR, sans condensation Sortie de puissance du transducteur .................. 12 V c.c., 1 A maximum, fusible : F 1 A, 250 V (déclenchement rapide) Interface informatique… ..................................... USB Sécurité ............................................................... CEI 61010-1, catégorie d´installation II, degré de pollution 2, usage interne uniquement Altitude ................................................................ 2 000 m Compatibilité électromagnétique (CEM) International ........................................................ CEI 61326-1 : Environnement électromagnétique contrôlé CISPR 11 : Groupe 1, classe A Groupe 1 : Cet appareil a généré de manière délibérée et/ou utilise une énergie en radiofréquence couplée de manière conductrice qui est nécessaire pour le fonctionnement interne de l´appareil même. Classe A : Cet appareil peut être utilisé sur tous les sites non domestiques et ceux qui sont reliés directement à un réseau d´alimentation faible tension qui alimente les sites à usage domestique. Il peut être difficile de garantir la compatibilité électromagnétique dans d´autres environnements, en raison de perturbations rayonnées et conduites. Attention : Cet équipement n'est pas destiné à l'utilisation dans des environnements résidentiels et peut ne pas fournir une protection adéquate pour la réception radio dans de tels environnements. Des émissions supérieures aux niveaux prescrits par la norme CISPR 11 peuvent se produire lorsque l´équipement est relié à une mire d´essai. Corée (KCC) ....................................................... Equipement de classe A (équipement de communication et diffusion industriel) Classe A : Cet appareil est conforme aux exigences des équipements générateurs d´ondes électromagnétiques industriels, et le vendeur ou l´utilisateur doit en tenir compte. Cet équipement est destiné à l´utilisation dans des environnements professionnels et non à domicile. USA (FCC) .......................................................... 47 CFR 15 sous-partie B. Ce produit est considéré comme exempt conformément à la clause 15.103. Poids Châssis uniquement ........................................... 15 kg (33 livres) Dimensions Châssis ............................................................... 237 mm x 432 mm x 521 mm (9,3 po x 17 po x 20,5 po) (hauteur x largeur x profondeur) Dimensions générales de la chambre ................ 200 mm (7,87 po) (profondeur) x 150 mm (5,90 po) (diamètre) Dimensions du volume de travail ........................ 109 mm (4,3 po) (profondeur) x 125 mm (4,88 po) (diamètre) Résolution de température : Affichage ............................................................. 0,1 °C Données USB ..................................................... 0,1 °C Résolution d´humidité : Affichage ............................................................. 0,1 % HR Données USB ..................................................... 0,1 % HR Point de rosée Résolution ........................................................... 0,1 °C (pour information uniquement) 5 5128A Manuel de l’opérateur Remarque La mesure du point de rosée indiquée (PR) est calculée à partir des mesures de température et % HR actuelles du Produit. Elle est calculée comme un point de rosée (vapeur d´eau par rapport à l´eau) sur l´ensemble de la plage, sans considérer si le point de rosée est égal ou inférieur à 0 °C et à une pression nominale de 101,325 kPa (1 atmosphère). Spécifications techniques de l´humidité et de la température de la chambre Les spécifications du Produit décrivent l´incertitude instrumentale absolue du Produit. Les spécifications du Produit comprennent la stabilité, la température ambiante et l´humidité (dans les limites indiquées), la linéarité, la régulation de l´alimentation, l´incertitude de mesure de référence spécifiée dans la norme et la stabilité à long terme sur une année. Les spécifications du produit sont fournies avec des niveaux de confiance normalement distribués de 99 %, k = 2,58. Spécifications de la chambre Plage de température ambiante, sur un an, 23 °C ±3 °C [1] Plage de température de la chambre Plage d´humidité de la chambre Spécifications de l´humidité Spécifications de la température 18 °C à 23 °C 7 % à 80 % HR >80 % à 95 % HR ±1,0 % HR ±1,25 % HR ±0,2 °C ±0,2 °C >23 °C à 28 °C 7 % à 80 % HR >80 % à Hmax[2] % HR ±1,0 % HR ±1,25 % HR ±0,2 °C ±0,2 °C [1] [2] Pour une plage de température ambiante de 23 °C ±5 °C, multipliez les spécifications par 1,5. Hmax est la valeur maximale de l´humidité à laquelle les spécifications s´appliquent. Reportez-vous à la section Plage de fonctionnement de la chambre ci-dessous pour connaître la Hmax. Remarque Les spécifications s´appliquent au volume de travail indiqué dans le modèle que vous trouverez à la fin du manuel de l´opérateur et sont référencées dans la mesure « Réelle » à l´écran du Produit. Uniformité et stabilité de la chambre Plage de température ambiante : 23 °C ±3 °C [1] Température de la chambre 18 °C à 28 °C 5 °C à <18 °C >28 °C à 30 °C >30 °C à 35 °C >35 °C à 40 °C >40 °C à 50 °C [1] [2] [3] [4] 6 Plage d´humidité de la chambre % HR min. % HR max. Uniformité de Stabilité de la Stabilité de Uniformité de la température température l´humidité de la l´humidité de la de la de la chambre [2] [3] chambre chambre [3] chambre [2] Consultez la section Plage de 7 % HR fonctionne ±0,12 °C ±0,3 % HR ±0,1 % HR ment de la chambre cidessous Les spécifications suivantes sont typiques des conditions de chambre indiquées [4] 15 % HR Consultez la ±0,5 °C ±1,5 % HR ±0,5 % HR section 7 % HR ±0,2 °C ±0,6 % HR ±0,3 % HR Plage de 7 % HR ±0,3 °C ±0,9 % HR ±0,4 % HR fonctionnem 7 % HR ±0,5 °C ±1,5 % HR ±0,5 % HR ent de la chambre ci7 % HR ±0,5 °C ±1,5 % HR ±0,5 % HR dessous ±0,05 °C ±0,5 °C ±0,2 °C ±0,3 °C ±0,5 °C ±0,5 °C Pour une plage de température ambiante de 23 °C ±5 °C, multipliez les spécifications par 1,5. Définie comme l´uniformité du volume de travail. Définie comme l´écart standard de 1 sigma des relevés de mesures sur une durée de 5 minutes. L´uniformité de l´humidité de la chambre fait partie des paramètres de niveau moyen d´humidité. Des paramètres d´humidité plus bas offriront une meilleure uniformité, tandis que des paramètres d´humidité plus hauts offriront une moins bonne uniformité. RHapid-Cal Humidity Generator Spécifications générales Plage de fonctionnement de la chambre – % HR maximum Les limites de plage de fonctionnement de la chambre sont basées sur les paramètres de température et d´humidité. Le tableau ci-dessous indique le pourcentage maximal d´humidité relative atteignable à différentes températures. Spécifications fonctionnelles Taux de variation de température – en baisse ... 1,5 °C/minute (en général) Taux de variation de température – en hausse .. 10 °C/minute (en général) Taux de variation d´humidité – en baisse ........... 5 % HR/minute (en général) Taux de variation d´humidité – en hausse .......... 10 % HR/minute (en général) 7 5128A Manuel de l’opérateur Configuration du Produit Les sections suivantes expliquent l´inspection, le positionnement et la configuration du Produit. Déballage et contrôle Déballez le Produit prudemment et examinez-le afin de déceler tout dommage éventuellement occasionné par le transport. En cas de dommage occasionné par le transport, contactez Fluke Calibration et le transporteur immédiatement. Le Tableau 2 répertorie les équipements et les accessoires fournis avec le Produit. Assurez-vous que tous les éléments sont dans la boîte. Tableau 2. Contenu de l’emballage Nom Quantité Cordon d´alimentation secteur 2 mètres (6 pieds) 1 Consignes de sécurité 5128A (multilingue) 1 Rapport d´étalonnage et étiquette d´étalonnage 1 Seringue de remplissage avec tube d´extension 1 Couvercle de chambre carré 5 ports 1 (installé sur le Produit) Bouchon de port 5 (installé sur chaque port de sonde) Passe-câble en silicone de l´appareil en test (UUT), 6,35 mm (¼ po), 12,7 mm (½ po), 19,05 mm (¾ po), 25,4 mm (1 po) Un de chaque taille, quatre au total Cartouche de dessiccant 1 (installée à l´intérieur du Produit) Câble USB (de type A vers type B) 1 Positionnement du Produit Placez le Produit sur une surface propre et plane. Pour de meilleurs résultats, installez le Produit à un endroit où la température ambiante est la plus stable possible. Assurez-vous qu´il existe un écartement d´au moins 100 mm (4 po) à l´arrière du Produit pour permettre une bonne circulation d´air. Attention Pour éviter d´endommager le Produit, utilisez-le uniquement dans sa position horizontale. Lors de l´utilisation, si le Produit est incliné à plus de 10° à l’horizontale, cela peut entraîner une fuite d´eau au niveau de l´humidificateur interne. 8 RHapid-Cal Humidity Generator Configuration du Produit Remplir le Produit avec de l´eau distillée Avant de brancher le Produit sur l´alimentation secteur (voir Tension secteur), remplissez le Produit avec 50 à 60 ml d´eau distillée propre (voir Figure 1). 1. Retirez le bouchon de remplissage depuis le panneau avant (voir Panneau avant). 2. Utilisez la seringue de remplissage et insérez le tube d´extension sur l´entrée de remplissage du Produit. 3. Retirez le piston de la seringue et versez-y l´eau avec précaution. L´eau peut être introduite dans le Produit à l´aide du piston, ou en plaçant la seringue plus haut que l´entrée de remplissage afin de permettre l´écoulement de l´eau dans le Produit. Surveillez l´indicateur de niveau d´eau lors du remplissage du réservoir. Il faut environ deux seringues d´eau pour remplir le Produit. Surveillez l´indicateur pour vous assurer que le niveau d´eau est compris entre les lignes Max. et Min. Attention Pour éviter d´endommager le Produit, ne le remplissez pas excessivement. Si le Produit est trop rempli, de l´eau peut inonder la chambre. Utilisez le système de vidange à l´arrière du Produit pour retirer l´excès d´eau. S´il y a de l´eau dans la chambre, séchez-la avec une serviette en papier propre. Figure 1. Remplir jusqu´au niveau d´eau ibw009.eps 9 5128A Manuel de l’opérateur Tension secteur Avertissement Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion corporelle : • Ne pas bloquer l´accès au cordon d´alimentation. • Utiliser les câbles d´alimentation et connecteurs adaptés à la tension, à la configuration des fiches de raccordement en vigueur dans votre pays et homologués pour le Produit. • Assurez-vous que le conducteur de terre du câble d´alimentation est connecté à une prise de terre de protection. Si le branchement de protection à la terre n´est pas effectué, la tension peut se reporter sur le châssis et provoquer la mort. • Remplacer le cordon d´alimentation si l´isolement est endommagé ou montre des signes d´usure. Pour alimenter le Produit, une tension secteur allant de 100 à 240 V c.a. avec des fréquences de 50 à 60 Hz est requise. Le Produit est livré avec la fiche de raccordement au secteur appropriée au pays d´achat. Reportez-vous au Tableau 3 pour identifier les types de fiches de raccordement au secteur disponibles auprès de Fluke Calibration. 10 RHapid-Cal Humidity Generator Configuration du Produit Tableau 3. Types de fiches de raccordement disponibles LC-3 LC-1 LC-6 LC-5 LC-4 LC-7 LC-42 hwr039.eps Type Numéro d´option Fluke Calibration Amérique du Nord LC-1 Europe (universel) LC-3 Royaume-Uni LC-4 Suisse LC-5 Australie LC-6 Afrique du Sud LC-7 Brésil LC-42 11 5128A Manuel de l’opérateur Le Produit Cette section décrit le fonctionnement du panneau avant, de la chambre de travail, du panneau d´affichage et de commande, ainsi que du panneau arrière. Reportez-vous aux Tableaux 4, 5, 6 et 7. Tableau 4. Face avant 1 3 2 4 5 ibw001.eps Elément 12 Nom Panneau d´affichage et de commande Bouchon du dessiccant Couvercle de la chambre Echantillonnage entrant/sortant Entrée de remplissage et indicateur de niveau d´eau Description Reportez-vous à Panneau d´affichage et de commande pour une description complète. Utilisé pour accéder à la cartouche de dessiccant. Utilisé pour accéder à la chambre de travail. Permet d’extraire et de renvoyer le gaz de la chambre du Produit. Utilisé pour mesurer le point de rosée de la chambre avec un instrument à miroir refroidi équipé de sa propre pompe. Les ports d´échantillonnage entrant/sortant sont de type raccords rapides et peuvent accueillir un tuyau avec diamètre extérieur de 6,35 mm (¼ po). • Utilisez l´entrée de remplissage pour remplir l´humidificateur interne avec de l´eau distillée. • Le niveau d´eau indique la quantité relative d´eau dans l´humidificateur. Pour optimiser la vérification du niveau, le Produit doit être en état de veille (le mode veille du contrôle de la chambre est activé), lorsque le Produit est stabilisé au niveau de son point de consigne (par exemple, la plupart des pompes sont désactivées) ou lorsque le Produit est éteint. RHapid-Cal Humidity Generator Le Produit Tableau 5. Chambre de travail 1 3 2 1 3 ibw023.eps Elément Nom Description Insert de mélange Permet à l´air de circuler de manière à offrir une meilleure uniformité de température et d´humidité à l´intérieur de l´insert. Le volume à l´intérieur de l´insert est la zone de travail où les performances selon les spécifications du Produit sont garanties. A la fin de ce manuel, vous trouverez un modèle qui présente cette zone de travail. L´une des trois languettes sur la partie extérieure de l´insert doit être en position « 6 heures » comme indiqué sur l´illustration ().Cette position garantit la meilleure uniformité de température et d´humidité à l´intérieur de la zone de travail. Chambre extérieure La chambre où est placé l´insert de mélange. L´UUT peut être placé directement dans la chambre extérieure sans insert de mélange, mais la température et l´humidité devront être surveillées avec une sonde de référence externe. 13 5128A Manuel de l’opérateur Tableau 6. Panneau d´affichage et de commande 5128A 6 1 2 3 4 5 ibw002.eps Elément Nom Affichage Description Affiche : • Points de consigne pour la température et l´humidité • Température et humidité réelles • Point de rosée calculé • Angle inférieur droit : affiche des messages lors de l´opération au premier démarrage. 1. 14 Bouton NEXT (Suivant) 2. 3. Appuyez sur NEXT (Suivant) pour basculer entre les champs de paramétrage de la température et de l´humidité. Le champ de paramétrage actif clignote. Maintenez enfoncé le bouton NEXT (Suivant) pendant 4 secondes pour passer à l´écran de veille. Dans l´écran de veille, les boutons haut ou bas permettent d´activer ou de désactiver ce mode. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (Quitter) pendant 4 secondes pour revenir à l´écran principal. Bouton Down (Bas) Diminue le réglage de température ou d´humidité en fonction du paramètre qui clignote. Une seule pression sur le bouton augmente la valeur du réglage d´un chiffre. Maintenez le bouton enfoncé pour modifier rapidement le réglage. Bouton Up (Haut) Augmente le réglage de température ou d´humidité en fonction du paramètre qui clignote. Une seule pression sur le bouton augmente la valeur du réglage d´un chiffre. Maintenez le bouton enfoncé pour modifier rapidement le réglage. RHapid-Cal Humidity Generator Le Produit Tableau 6. Panneau d´affichage et de commande (suite) Elément Nom Description Bouton EXIT (Quitter) Maintenez le bouton enfoncé pendant 4 secondes (à partir de n´importe quel écran) pour revenir à l´écran principal. Voyants d´état Remote (Distant) : indique une communication via l´interface série USB. Check Desiccant (Vérifier dessiccant) : indique qu´il peut y avoir un problème avec le sous-système de gaz sec. Les causes peuvent être les suivantes : une cartouche de dessiccant saturée, un paramètre utilisateur qui demande au Produit plus de temps que la normale pour effectuer la transition, de la condensation à l´intérieur de la chambre et/ou une fuite dans le système. Reportez-vous à la section Dépannage pour plus de détails. Check Water (Vérifier eau) : indique qu´il peut y avoir un problème avec le sous-système de gaz humide. Les causes peuvent être les suivantes : niveau d´eau faible, un paramètre utilisateur qui demande au Produit plus de temps que la normale pour effectuer la transition, de la condensation à l´intérieur de la chambre et/ou une fuite dans le système. Reportez-vous à la section Dépannage pour plus de détails. Ecran de démarrage et écran principal Lorsque le Produit est activé pour la première fois, l´écran affiche le numéro de modèle du Produit sur l´écran de démarrage. Le Produit bascule ensuite sur l´écran principal et affiche (Chauffe). Cela indique que l´humidificateur interne préchauffe pour créer suffisamment de vapeur d´eau afin d´atteindre des paramètres de valeur à haute humidité relative. Le Produit ne contrôle pas la température ou l´humidité de la chambre tant que (Chauffe) est affiché sur l´écran principal. Pour ignorer cette période de préchauffage et contrôler la chambre, appuyez une fois sur EXIT (Quitter). Le Produit contrôle désormais la chambre. Lorsque le processus de préchauffage est ignoré, cela peut nécessiter plus de temps pour atteindre des valeurs d´humidité relative supérieures. Une fois que le message (Chauffe) disparaît automatiquement, le temps de configuration de valeurs d´humidité relative plus élevées est plus homogène. Ecrans de maintenance Utilisez les écrans de maintenance pour étalonner le Produit, dépanner l´humidificateur interne et obtenir une liste des codes d´erreur. Pour accéder aux écrans de maintenance, maintenez enfoncés simultanément les boutons NEXT (Suivant) et EXIT (Quitter). Dans l´intervalle de 4 secondes, l´écran de décalage de la sonde apparaît, suivi de l´écran « BIT humidity », des codes d´erreur et de la version du micrologiciel. Pour afficher l´un de ces écrans, relâchez les boutons NEXT et EXIT lorsque l´écran voulu apparaît. Pour l´entretien du produit, reportez-vous à la section Entretien. 15 5128A Manuel de l’opérateur Ecran d´étalonnage de la sonde L´écran d´étalonnage de la sonde affiche le décalage de la sonde pour la température et l´humidité, et est utilisé dans le processus d´ajustement du Produit. Utilisez l´écran d´étalonnage de la sonde pour charger des décalages de température et d´humidité afin d´ajuster les résultats de la chambre du Produit. Les décalages de sondes font partie de la routine de procédure d´étalonnage. Exemple de l´écran de décalage de l´étalonnage : ° ° Ecran du générateur d´humidité (BIT) L´écran du générateur d´humidité (BIT) contient des paramètres associés aux générateurs d´humidité interne et est utilisé uniquement par du personnel formé. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (Quitter) pour revenir à l´écran principal. Ecran de codes d´erreur L´écran de codes d´erreur s´affiche et les erreurs détectées par le Produit sont présentées. Reportez-vous à la section Codes d´erreur pour obtenir la liste des codes d´erreur. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (Quitter) pour revenir à l´écran principal. Ecran de version du micrologiciel Les détails de la version du micrologiciel du produit sont affichés. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (Quitter) pour revenir à l´écran principal. 16 RHapid-Cal Humidity Generator Le Produit Tableau 7. Panneau arrière 1 2 3 F1A 250V FUSE HI 12 VDC LO USB DRAIN 10 9 8 7 6 5 4 ibw003.eps Elément Nom Description Orifices d´entrée/de sortie du ventilateur N´obstruez pas les orifices d´entrée/de sortie. Ventilateurs Les deux ventilateurs assurent le refroidissement interne du Produit. Orifices d´accès du ventilateur d´alimentation Permet le refroidissement de l´alimentation interne. N´obstruez pas ces orifices et nettoyez-les régulièrement pour retirer la poussière. 17 5128A Manuel de l’opérateur Tableau 7. Panneau arrière (suite) Elément Nom Fonction Boîte de fusible et réceptacle pour le cordon d´alimentation secteur Contient deux fusibles secteur et le réceptacle pour le cordon d´alimentation. Utilisez un cordon d´alimentation c.a. approprié à la gamme de tension et à la région d´utilisation. Reportez-vous aux sections Tension secteur et Entretien. Commutateur d´alimentation Permet de mettre le produit sous et hors tension. Connecteur USB de type B Utilisez cette connexion pour contrôler à distance le fonctionnement du Produit. Reportez-vous à la section Fonctionnement à distance. LO Borne LO (moins) pour la sortie 12 V c.c. Bouchon de vidange Permet d´évacuer l´eau du Produit. Permet de vider l´eau s´il y en a trop ou pour le transport. HI Borne HI (plus) pour la sortie 12 V c.c. pour l´alimentation des transmetteurs et transducteurs. Fusible Fusible pour sortie 12 V c.c. (fusible F1A 250 V). Fonctionnement Les paragraphes suivants expliquent le fonctionnement du produit. Avant l´utilisation du Produit, reportez-vous à la section Remplir le Produit avec de l´eau distillée. Utilisation du couvercle de la chambre Remarque Avant de mettre le Produit sous tension, assurez-vous que le couvercle de la chambre est bien en place. Si le couvercle n´est pas en place, le Produit peut rapidement perdre de l´eau s´il n´est pas en état de veille. Le Produit est fourni avec un couvercle carré à 5 ports. D´autres styles de couvercles sont disponibles en tant qu´accessoires. Reportez-vous à la Figure 2 et à la section Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur. Figure 2. Couvercle carré cinq ports 18 ibw011.eps RHapid-Cal Humidity Generator Fonctionnement Styles de couvercle • (Standard) Couvercle carré avec cinq ports, joint en silicone, vis de serrage centrale et quatre vis de fixation (une à chaque coin) Pour installer et utiliser ce couvercle, poussez-le dans l´ouverture de la chambre jusqu´à ce qu´il s´arrête Ensuite, serrez à la main la vis centrale pour sceller le joint en silicone à la chambre. Les quatre vis (6,35 mm [1/4 po] x 20 filetages) sont utilisées pour placer précisément les ports et resserrer davantage le couvercle contre le joint extérieur noir de la partie externe de la chambre. • (Accessoire) Couvercle rond avec cinq ports, joint en silicone et vis de serrage centrale (accessoire) Pour installer et utiliser ce couvercle, serrez la vis centrale à la main pour sceller le joint rond en silicone à la chambre. Desserrez la vis centrale pour retirer le couvercle de l´ouverture de la chambre. Pour réinsérer le couvercle, alignez la pièce acrylique arrière, le joint central en silicone et la pièce acrylique avant, puis placez l´ensemble sur l´ouverture de la chambre. Serrez la vis centrale à la main pour une fermeture parfaitement étanche. Les sondes UUT, et toute(s) sonde(s) de référence externe(s), sont insérées dans l´un des cinq ports après avoir retiré le bouchon et placé l´UUT à travers le bouchon, le passe-câble approprié en silicone et l´ouverture du port. • (Accessoire) Couvercle transparent carré sans port ni joint en silicone, avec quatre vis de fixation (une à chaque coin) Pour installer et utiliser ce couvercle, utilisez les quatre vis (6,35 mm [1/4 po] x 20 filetages) pour le maintenir en place et le serrer contre le joint extérieur noir de la partie externe de la chambre. Utilisez ce couvercle pour étalonner les enregistreurs de données placés dans la chambre. Utilisez ce couvercle avec un plateau à l´intérieur de la chambre. Reportez-vous à la section Etalonnage de l´enregistreur de données. Remarque Pour éviter les problèmes de mesure, n´ouvrez pas le couvercle de la chambre lorsque la température de celle-ci est inférieure à la température ambiante. La vapeur d´eau dans l´atmosphère va créer de la condensation à l´intérieur de la chambre. En cas de condensation à l´intérieur de la chambre, débranchez le Produit et retirez le cordon d´alimentation. Séchez soigneusement la chambre avec une serviette en papier propre avant toute utilisation. Reportezvous à la section Eliminer la condensation. Mise sous tension du Produit Pour mettre sous tension le Produit : 1. Appuyez sur le côté « 1 » de l´interrupteur d´alimentation, sur le panneau arrière. 2. Surveillez l´écran de démarrage afin de déceler les erreurs lors du démarrage du produit. Si une erreur s´affiche, reportez-vous à la section Dépannage et codes d´erreur. Contactez Fluke Calibration en cas d´erreurs non résolues. Reportez-vous à la section Contacter Fluke Calibration. 3. Attendez que (Chauffe) disparaisse de l´écran principal avant que la température et l´humidité soient définies. 19 5128A Manuel de l’opérateur Mise hors tension du Produit Poussez l´interrupteur du panneau arrière sur la position « 0 » pour désactiver le Produit. Si le point de rosée de la chambre est supérieur à la température ambiante, attendez une heure avant d´ouvrir le couvercle pour éviter la condensation. Cela permettra à la chambre d´atteindre la température de la pièce. N´éteignez pas le Produit lorsque son humidité réelle est supérieure à 80 %. Sinon, de la condensation risque de se former à l´intérieur de la chambre. Si possible, amenez le Produit à un taux d´humidité inférieur avant de le mettre hors tension. Insert de mélange L´insert de mélange améliore l´uniformité de la température et de l´humidité du Produit. Il contient la zone de travail offrant des performances garanties. L´insert de mélange peut être retiré pour étalonner des UUT plus grands. Dans ce cas, une sonde de référence externe doit être utilisée pour surveiller les conditions réelles de température et d´humidité. Faites glisser l´insert de mélange hors de la chambre pour le retirer. Pour le réinstaller, alignez les fiches de l´insert de mélange contre les parois de la chambre et faites-le glisser doucement vers l´arrière de la chambre. L´une des trois languettes de la partie extérieure de l´insert doit être en position « 6 heures » comme indiqué dans le Tableau 5. Cette position garantit une meilleure uniformité de la température et de l´humidité à l´intérieur de la zone de travail. Pour vérifier la condensation, retirez l´insert de mélange de la chambre, puis réinstallez-le. Période initiale de préchauffage Le Produit est un système à réponse rapide qui peut changer de température à la vitesse de 10 °C par minute, et son humidité relative peut varier de 10 % par minute. Cependant, le temps de réponse initial du Produit peut être plus long après une exposition à des températures froides lors du transport ou s´il a été hors tension pendant une longue période. Lorsqu´il est froid, et à la première mise sous tension, le produit chauffe l´humidificateur interne et crée la vapeur d´eau nécessaire. Lorsqu´il y a suffisamment de vapeur d´eau, (Chauffe) disparaît de l´écran principal et le produit est prêt à l´emploi. Définir la température et l´humidité Pour modifier le point de consigne de la température : 1. Appuyez sur NEXT (Suivant) jusqu´à ce que la température à l´écran clignote. 2. Appuyez sur le bouton haut ou bas pour augmenter ou diminuer le point de consigne. Maintenez enfoncé le bouton haut ou bas pour modifier rapidement le point de consigne. 3. Pour modifier le point de consigne de l´humidité, appuyez sur NEXT (Suivant) jusqu´à ce que l´humidité relative clignote. Appuyez sur le bouton haut ou bas pour diminuer ou augmenter le point de consigne. Maintenez enfoncé le bouton haut ou bas pour modifier plus rapidement le point de consigne. 20 RHapid-Cal Humidity Generator Fonctionnement Prévenir la condensation Le Produit dispose d´une fonction de prévention de la condensation qui minimise les risques de condensation avec certains paramètres utilisateur. A de hauts taux d´humidité, lorsque le point de rosée de la chambre est à 2 °C de la température réelle de la chambre, le message CAUTION (Attention) apparaît dans le coin inférieur droit de l´écran et le contrôleur ralentit les variations de température et d´humidité. Si ce message s´affiche, ne réglez pas de températures très en dessous de la température réelle sans d´abord définir l´humidité à un niveau plus bas. Par exemple, un UUT dispose de points de vérification pour 23 °C 90 % HR, suivi de 10 °C 90 % HR. Le premier point de consigne, 23 °C et 90 % HR, a un point de rosée de 21,3 à environ 2 °C de la température réelle. Lorsque les conditions réelles de la chambre atteignent ce point de consigne, CAUTION (Attention) apparaît sur l´écran. Avant de définir la chambre à 10 °C, définissez l´humidité à environ la moitié de la valeur réelle (45 %). Lorsque ce taux d´humidité est atteint, définissez ensuite le Produit à 10 °C 90 % HR. Remarque Pour une vérification optimale, afin d´éviter la condensation, il conviendrait de définir une condition de point de rosée inférieure dans un premier temps, dans ce cas 10 °C 90 % HR, suivie de 23 °C 90 % HR. Si de la condensation se forme à l´intérieur de la chambre, il se peut que les indicateurs d´eau ou de dessiccation soient activés, ou l´humidité réelle peut être très différente de l´humidité définie après le temps de stabilisation typique. Reportez-vous à la section Eliminer la condensation. 21 5128A Manuel de l’opérateur Etalonner les UUT Les sections suivantes expliquent comment réaliser l´étalonnage des sondes d´humidité ou UUT. Séquences d´étalonnage recommandées Ces recommandations permettent de garantir l´étalonnage rapide et répétable des capteurs d´humidité : 1. Procédez tout d´abord à des étalonnages d´humidité relative faible, puis augmentez les niveaux d´humidité relative à chaque étape d´étalonnage suivante. 2. Procédez tout d´abord à des étalonnages de température faible pour minimiser les risques de condensation à l´intérieur de la chambre. 3. En général, il est recommandé de commencer avec les points de rosée les plus bas, puis d´augmenter ces points de rosée lors du processus d´étalonnage. Remarque Lorsque le point de rosée de la chambre du Produit est supérieur à la température ambiante, de la condensation peut se former sur ou près du couvercle de la chambre, ou sur l´UUT. Si de la condensation se forme n´importe où dans la chambre, l´humidité relative à l´intérieur de la chambre est inconnue. La condensation doit toujours être retirée de l´intérieur de la chambre avant de procéder aux étalonnages. Reportez-vous à la section Eliminer la condensation. Eliminer la condensation Pour éliminer la condensation : 1. Mettez le produit hors tension, débranchez le cordon d´alimentation secteur et retirez le couvercle de la chambre. 2. Inspectez soigneusement l´insert de mélange, le couvercle de la chambre et l´UUT. 3. Retirez l´insert de mélange pour vérifier s´il y a de la condensation sur la chambre extérieure. 4. Nettoyez toute condensation ou humidité avec une serviette en papier propre. 5. S´il y a de la condensation sur l´UUT, nettoyez les surfaces extérieures avec une serviette en papier propre. Ne touchez pas le capteur d´humidité. 6. Réinstallez l´insert de mélange, refermez le couvercle, branchez le cordon d´alimentation et mettez le Produit sous tension. Chauffez la chambre à 40 °C et définissez l´humidité relative à 10 % pendant environ 10 minutes afin de garantir des performances correctes. 22 RHapid-Cal Humidity Generator Etalonner les UUT Insérer l´UUT Pour vous assurer que l´UUT est inséré correctement dans la chambre du Produit, utilisez le modèle de volume de travail inclus à la fin de ce manuel (voir la Figure 11). Utilisez l´un des ports de sonde de la chambre pour insérer l´UUT à l´intérieur : 1. Faites une copie de cette Figure et placez-la physiquement au-dessus du Produit, au-dessus de la chambre. Utilisez le modèle pour savoir jusqu´où insérer l´UUT. Voir la Figure 3. 2. Dévissez le bouchon sur le port de la sonde et retirez la prise. 3. Placez la sonde UUT à travers le bouchon et un passe-câble en silicone approprié. 4. Placez la sonde de l´UUT à l´intérieur de l´ouverture du port. Assurez-vous que le capteur UUT se trouve à l´intérieur du volume de travail de la chambre. Le volume de travail est défini dans la Figure 11 et sa profondeur est de 76 à 152 mm (3 à 6 po) à partir de la face intérieure du couvercle. 5. Serrez à la main le bouchon autour de l´UUT pour le sceller hermétiquement. Si nécessaire, ajoutez un matériau étanche autour de la sonde de l´UUT. Du Parafilm, Scotch™ Removable Adhesive Putty ou autres matériaux similaires conviennent. Pour les sondes qui sont trop courtes pour tenir dans le volume de travail, utilisez un câble d´extension pour sondes, le cas échéant. Le bouchon de port et le joint en silicone approprié doivent être serrés à la main autour du câble. La sonde UUT doit être fixée au câble à l´intérieur du couvercle. 4.30 1.00 XIM MA ING RK UM WO E AR BE A AM M IMU MIN CH RC OV 4.88 ER Figure 3. Utiliser le modèle de volume de travail ibw022.eps 23 5128A Manuel de l’opérateur Pour les sondes courtes sans câbles disponibles, insérez la sonde dans le couvercle aussi loin que possible et réalisez les étalonnages à température ambiante ou une température proche. Cela élimine les gradients de température entre l´UUT et la chambre. Dans ces conditions, lorsque la sonde UUT n´est pas complètement immergée dans le volume de travail, une sonde de référence externe insérée à la même profondeur doit être utilisée pour optimiser l´étalonnage. Stabiliser la chambre et l´UUT Le temps de réponse du Produit est normalement beaucoup plus rapide que celui de l´UUT, avec des temps de stabilisations typiques inférieurs à 5 minutes entre les points de vérification généraux de l´UUT. Cependant, pour garantir que la température et l´humidité de l´UUT sont équivalentes aux conditions de la chambre, patientez au moins 15 minutes entre les points de consigne pour parvenir à la stabilisation. Des temps de stabilisation plus longs peuvent être nécessaires si la température initiale de l´UUT est très différente de celle de la chambre, et si la chambre est définie à des points de consigne d´humidité et de température extrêmes. Contrôlez les points de température et d´humidité réelles comme indiqué sur l´écran du Produit. La stabilisation de la chambre est généralement atteinte lorsque la température réelle est à 0,1 °C de la température définie et l´humidité réelle à 0,2 % de l´humidité définie. Etalonnage de l´enregistreur de données Pour étalonner les enregistreurs de données : 1. Placez-les directement dans la zone d´étalonnage de la chambre et utilisez le couvercle transparent en verre et l´accessoire plateau. Reportez-vous à la Figure 4 pour un positionnement approximatif. Figure 4. Placement de l´enregistreur de données ibw025.eps 2. Placez l´UUT en mode d´enregistrement de données, puis définissez et enregistrez la température et l´humidité réelles à des moments donnés. 3. Comparez les données enregistrées de l´UUT avec les paramètres de température et d´humidité réelles du Produit. Pour les enregistreurs de données qui ne tiennent pas à l´intérieur de l´insert de mélange, mais peuvent être insérés dans la chambre extérieure, le plateau large peut être utilisé pour maintenir l´UUT. Utilisez une sonde externe de référence pour surveiller les conditions du Produit. 24 RHapid-Cal Humidity Generator Etalonner les UUT Utilisation de la sonde externe de référence Utilisez une sonde externe de référence insérée dans l´un des ports du couvercle de la chambre pour réaliser les étalonnages liés à l´incertitude de la sonde externe. Cela est nécessaire lorsque l´insert de mélange est retiré pour utiliser des UUT plus larges ou pour obtenir des incertitudes plus faibles lors de l´étalonnage. Un capteur à membrane ou un miroir refroidi peut être utilisé comme référence externe. Le flux d´air dans la chambre devrait être suffisant pour la plupart des sondes à miroir refroidi, de sorte qu´une pompe externe n´est pas nécessaire. Dans la mesure du possible, faites correspondre la profondeur de la référence externe avec celle de la sonde UUT. Ports d´échantillonnage entrant/sortant L´humidité dans la chambre de travail peut être mesurée avec un miroir refroidi qui ne dispose pas de sonde à distance, grâce à l´extraction d´échantillons de gaz par le biais des ports d´échantillonnage entrant/sortant situés à l´avant du Produit. Utilisez une pompe externe capable de générer un flux de 0,5 litre par minute. Le point de rosée de l´échantillon de gaz doit être inférieur à la température ambiante pour éviter la condensation sur les tubes des ports d´échantillonnage entrant/sortant, sinon ces tubes doivent être réchauffés à 5 °C au-dessus de la température de la chambre. Fluke Calibration recommande que l´échantillon de gaz soit renvoyé vers le Produit à travers le port d´échantillonnage entrant. Mesurez la température à l´intérieur de la chambre et la mesure du point de rosée depuis le miroir refroidi pour déterminer l´humidité relative à l´intérieur de la chambre du produit. Pour de meilleures performances, utilisez des tubes en acier inoxydable ou en PTFE pour toutes les connexions aux ports d´échantillonnage entrant/sortant. Ecarts extrêmes de température Le Produit dispose de spécifications garanties utilisant sa référence interne pour les températures de la chambre allant de 18 °C à 28 °C et de 7 % à 95 % HR (reportez-vous à la section Spécifications pour des données précises). Des températures de chambre en dehors de cette plage peuvent être générées, mais une sonde de référence externe doit être utilisée. Lorsqu´un UUT ou une sonde de référence est inséré(e) à travers le couvercle, la conduction doit être prise en compte aux extrêmes de la plage générée du Produit (par exemple, des conditions de chambre en dessous de 18 °C au audessus de 28 °C). Dans ces cas extrêmes, de la condensation peut se former aux points froids du système. Pour éviter la condensation, placez l´intégralité de la tête de mesure de l´UUT à l´intérieur de la chambre avec un câble d´extension. Placez l´isolant autour du couvercle pour éviter la condensation. 25 5128A Manuel de l’opérateur Utilisation à distance Pour utiliser le Produit à distance, envoyez des commandes ASCII via l´interface série USB. L´interface USB apparaît comme un port COM virtuel lorsqu´elle est connectée à un PC sous Windows. Configuration Connectez un câble USB A vers B entre le Produit et l´ordinateur. Si c´est la première fois que le PC est connecté au Produit, vous pouvez être invité à télécharger et installer les pilotes de l´interface. Les pilotes font normalement partie du système d´exploitation Windows. Windows détecte l´interface comme un port COM virtuel. Si Windows ne parvient pas à trouver le pilote, contactez Fluke Calibration pour obtenir une assistance technique. Reportez-vous à la section Contacter Fluke Calibration. Les paramètres par défaut du Produit sont 9 600 bauds, 8 bits de données, 1 bit d´arrêt, pas de parité ou de contrôle de flux. Ces paramètres ne peuvent pas être modifiés. Commandes à distance Pour utiliser l´interface USB, utilisez les commandes à distance dans le Tableau 8 pour communiquer avec le Produit. Lorsque la communication est active, l´indicateur Remote situé sur le panneau avant s´allume. Tableau 8. Commandes à distance Commande 26 Lecture/Ecriture Fonction BOOT Ecriture Réinitialise le produit. HELP Lecture Indique la liste des commandes à distance disponibles. ID Lecture Indique « Fluke 5128A », le numéro de série et la version du micrologiciel. HOFFSET Lecture Indique la valeur de décalage de l´humidité enregistrée dans le Produit. HOFFSET x.x Ecriture Définit le décalage de l´humidité utilisé dans le Produit dans le cadre du processus d´étalonnage (% HR). TOFFSET Lecture Indique la valeur de décalage de la température enregistrée dans le Produit (en °C). TOFFSET x.x Ecriture Définit le décalage de température utilisé dans le Produit, dans le cadre du processus d´étalonnage. HREAD Lecture Indique l´humidité réelle de la chambre. TREAD Lecture Indique la température réelle de la chambre. DPREAD Lecture Indique la température du point de rosée calculé de la chambre. HSET Lecture Indique le point de consigne de l´humidité. TSET Lecture Indique le point de consigne de la température. HSET xx.x Ecriture Définit le point de consigne de l´humidité sur xx.x (% HR). TSET xx.x Ecriture Définit le point de consigne de la température sur xx.x (en °C). STANDBY Lecture Indique l´état de veille (activé ou désactivé). STANDBY ON Ecriture Met le produit en état de veille. STANDBY OFF Ecriture Met le produit en état de fonctionnement normal. WARMUP Lecture Indique le statut de l´indication de préchauffage. « On » signifie que « Heating » (Chauffe) est encore activé. RHapid-Cal Humidity Generator Transport du Produit Transport du Produit Assurez-vous que le niveau de l´eau est en dessous de l´indicateur MAX sur le panneau avant lors du transport du Produit sur un chariot ou dans un véhicule. L´excès d´eau pourrait s´écouler à l´intérieur du Produit. Transportez toujours le Produit en position horizontale. Livraison du Produit Fluke Calibration recommande de vider l´eau du Produit avant son expédition. Pour cela, dévissez le bouchon de vidange à l´arrière du Produit et videz l´eau en l´inclinant légèrement. Lors de l´expédition, utilisez le carton d´origine et du matériel d´emballage, ou l´accessoire de transport Fluke Calibration ayant pour référence 4791304. Entretien Cette section explique les opérations d´entretien de routine nécessaires pour maintenir le Produit dans des conditions optimales. Nettoyage extérieur Pour nettoyer le Produit, essuyez-le avec un chiffon légèrement humidifié d´eau ou de détergent doux. N´utilisez pas d´hydrocarbures aromatiques, de solvants chlorés ou de liquides à base de méthanol. Pour nettoyer l´affichage, utilisez un chiffon doux légèrement humidifié d´alcool. Attention Ne pas utiliser de solvants à base de chlore ou d’hydrocarbures aromatiques pour le nettoyage. Ils peuvent endommager les matériaux en plastique utilisés dans le produit. 27 5128A Manuel de l’opérateur Remplacement du dessiccant Le Produit utilise une méthode de flux mixtes pour générer de l´humidité relative. Une cartouche de dessiccant fournit une source d´humidité faible et un humidificateur interne génère une forte humidité. Vérifiez la cartouche de dessiccant lorsque l´indicateur Check Desiccant (Vérifier dessiccant) est allumé sur le panneau avant ou lorsque l´écran affiche (Erreur HR faible). Le dessiccant, bleu à l´état normal, devient rose lorsqu´il est saturé. Lorsque l´ensemble du dessiccant est rose, la cartouche doit être remplacée. Reportezvous à la section Panneau d´affichage et de commande. Pour remplacer la cartouche de dessiccant (voir Figure 5) : 1. Eteignez le Produit. 2. Tournez le bouchon du panneau avant d´un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d´une montre et retirez-le. 3. Desserrez le joint arrière du dessiccant en poussant doucement la partie avant dans diverses directions (haut/bas, gauche/droite). 4. Tirez la cartouche usée hors du Produit et insérez une nouvelle cartouche. Des cartouches de dessiccant supplémentaires sont disponibles auprès de Fluke Calibration. 3 2 Figure 5. Changer la cartouche de dessiccant 28 ibw026.eps RHapid-Cal Humidity Generator Entretien Niveau d´eau Utilisez le Produit uniquement lorsque le niveau d´eau est compris entre Max et Min sur le panneau avant de l´indicateur, comme vu lorsque le Produit est hors tension ou en état de veille. Vérifiez le niveau d´eau lorsque l´indicateur Check Water (Vérifier eau) s´allume sur le panneau avant ou lorsque l´écran affiche (Erreur HR élevée). Plusieurs raisons expliquent l´affichage de Check Water et/ou . Reportez-vous à la section Dépannage pour plus de détails. N´ajoutez pas d´eau si le niveau est déjà entre Max et Min, au risque de remplir excessivement le Produit. Utilisez uniquement de l´eau distillée propre pour remplir le réservoir. Utilisez le bouchon de vidange à l´arrière du Produit pour évacuer l´excès d´eau. Reportez-vous à la section Panneau d´affichage et de commande. Avertissement Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion corporelle, ne remplissez pas en excès le réservoir. Remplacement des fusibles Les fusibles secteur sont situés dans le système d´alimentation. L´étiquette apposée au-dessus du système indique le calibre du fusible de rechange à utiliser pour chaque tension de fonctionnement. Avertissement Pour éviter tout risque d´électrocution, d´incendie ou de lésion corporelle : • Mettez le Produit hors tension et débranchez les câbles d´alimentation. Attendre deux minutes afin que le bloc d´alimentation se décharge avant d´ouvrir le compartiment des fusibles. • Utilisez uniquement les fusibles de rechange indiqués (voir le Tableau 9). Tableau 9. Fusibles de rechange Tension 100 à 120 V, 220 à 240 V Type de fusible Fusible à déclenchement rapide 5 x 20 mm 4 A (F4A, 250 V) 29 5128A Manuel de l’opérateur Pour remplacer le fusible secteur, reportez-vous à la Figure 6 : 1. Débranchez le cordon d´alimentation secteur. 2. A l´aide d´un tournevis standard, retirez le couvercle de la boîte de fusible . 3. Retirez la boîte de fusible . 4. Si nécessaire, remplacez le fusible . 5. Remettez la boîte de fusible en place. 6. Refermez le couvercle de la boîte de fusible. 1 2 3 Figure 6. Remplacer les fusibles secteur 30 ibw007.eps RHapid-Cal Humidity Generator Entretien Le Produit dispose d´un fusible pour la sortie 12 V c.c. du transducteur situé sur le panneau arrière. Remplacez uniquement par un fusible à déclenchement rapide 1 A (F1A 250 V 5 x 20 mm). Pour remplacer les fusibles, reportez-vous à la Figure 7. 1 AMP +12VDC DRAIN MAX GND PLUG FUSE Figure 7. Remplacer le fusible 12 V ibw024.eps 31 5128A Manuel de l’opérateur Etalonnage Cette section contient les procédures d´étalonnage pour le Produit. Principe d´étalonnage Pour étalonner le Produit, différents niveaux de température et d´humidité relative sont mesurés à l´intérieur de la chambre en utilisant une bande de garde de 70 % afin de tenir compte de l´incertitude des mesures. Les décalages de température et d´humidité sont enregistrés dans le Produit en cas de mesures en dehors des marges de tolérance acceptées. L´ordre des paramètres d´étalonnage indiqué dans le Tableau 11 est optimisé pour fournir les temps de stabilisation les plus rapides et pour minimiser les risques de condensation lors du processus d´étalonnage. Le matériel d´étalonnage requis est indiqué dans le Tableau 10. Tableau 10. Matériel d´étalonnage Classification Spécification d´utilisation minimale Matériel recommandé Hygromètre à miroir refroidi Incertitude de point de rosée de 0,1 °C Michell Instruments S8000 Remote, ou RH Systems 473 avec sonde RP2 Lecture Incertitude de la thermistance de 0,006 °C à 25 °C Scanner de température de précision 1586A Super-DAQ Fluke avec multiplexeur DAQ-STAQ Thermistance Incertitude d´étalonnage de 0,01 °C 8 sondes 5611T Fluke requises Fixation de la sonde à thermistance Positionnez quatre sondes à thermistance dans un motif carré à l´arrière de la zone de travail et les quatre autres thermistances dans un motif carré sur l´avant de la zone de travail. Fil de calibre personnalisé Calculateur Calculateur d´humidité relative Thunder Scientific Humicalc®, calculateur d´humidité Michell Instruments, calculateur d´humidité Vaisala Conditions environnementales Conditions environnementales de laboratoire requises pour effectuer cette procédure : • Plage de température : 23 °C ±3 °C • Humidité relative : inférieure à 60 % Configuration de l´équipement Fixez la sonde à miroir refroidi et les sondes à thermistance comme indiqué à la Figure 9. Connectez la sonde à thermistance à la sonde de lecture, puis la sonde à miroir refroidi à l´instrument à miroir refroidi. 32 RHapid-Cal Humidity Generator Etalonnage Utilisation d´une sonde à miroir refroidi Il existe différentes façons d´utiliser un miroir refroidi avec le Produit. Les sections suivantes décrivent plusieurs d´entre elles : • Vous pouvez extraire un échantillon de gaz à partir de la chambre comme indiqué à la Figure 8. Le tube pour extraire l´échantillon est inséré dans l´un des ports. Le capteur à miroir refroidi a besoin de sa propre pompe pour extraire l´échantillon à partir de la chambre. Testez la vitesse de la pompe pour extraire suffisamment de gaz afin que le miroir refroidi fonctionne, mais sans en extraire en excès pour ne pas affecter négativement les performances du Produit. Généralement, un débit compris entre 0,1 et 0,5 litre par minute convient. Utilisez des tubes en acier inoxydable ou en PTFE pour des résultats optimaux. Attention Lors de l´extraction du gaz de la chambre avec cette méthode, le point de rosée du gaz doit être inférieur à la température ambiante, sinon un tube chauffé doit être utilisé pour prévenir la formation de condensation à l´intérieur. Figure 8. Miroir refroidi avec raccords à la pompe ibw013.eps 33 5128A Manuel de l’opérateur • Si le miroir refroidi dispose d´une tête de détection à distance qui peut être insérée dans l´un des ports du couvercle, procédez comme illustré dans la Figure 9. Assurez-vous que le capteur de la tête de détection à distance est inséré dans le volume de travail de la chambre. Le débit de gaz à l´intérieur de la chambre est généralement suffisant, de sorte qu´une pompe externe n´est pas nécessaire dans cette situation. Figure 9. Sonde à miroir refroidi insérée directement dans le couvercle. 34 ibw012.eps RHapid-Cal Humidity Generator Etalonnage • Vous pouvez prélever un échantillon de gaz à partir du port d´échantillonnage sortant avec un miroir équipé d´une pompe. Le gaz est ensuite renvoyé vers le port d´échantillonnage entrant. Généralement, un débit compris entre 0,1 et 0,5 litre par minute convient. Assurez-vous que le débit choisi n´entraîne pas une non-uniformité excessive de la température de la chambre. Utilisez des tubes en acier inoxydable ou en PTFE pour des résultats optimaux. Voir Figure 10. Attention Lors de l´extraction du gaz de la chambre avec cette méthode, le point de rosée du gaz doit être inférieur à la température ambiante, sinon des tubes chauffés doivent être utilisés pour prévenir la formation de condensation à l´intérieur du tube. Figure 10. Raccords ibw021.eps 35 5128A Manuel de l’opérateur Collecte de données à l´état actuel Pour chaque étape dans le Tableau 11 : 1. Paramétrez le Produit au point de consigne d´étalonnage indiqué dans le Tableau 11. Comptez 35 minutes pour la stabilisation. 2. Mesurez le point de rosée avec le miroir refroidi. 3. Mesurez la température avec les sondes 5611T. Calculez la moyenne des huit mesures de température pour chaque étape et entrez-les dans chacune des lignes de la colonne Mesure de température du Tableau 11. 4. Utilisez un calculateur d´humidité relative pour déterminer l´humidité relative de ce point de test. Tableau 11. Etapes d´étalonnage Etape Point de Point de Mesure du consigne de consigne point de température d´humidité 36 rosée Mesure de la HR température calculée Tolérance Tolérance Tolérance T faible T élevée HR faible Tolérance HR élevée 1 18 °C 7% 17,86 °C 18,14 °C 6,3 % 7,7 % 2 18 °C 20 % 17,86 °C 18,14 °C 19,3 % 20,7 % 3 23 °C 20 % 22,86 °C 23,14 °C 19,3 % 20,7 % 4 28 °C 20 % 27,86 °C 28,14 °C 19,3 % 20,7 % 5 23 °C 35 % 22,86 °C 23,14 °C 34,3 % 35,7 % 6 18 °C 45 % 17,86 °C 18,14 °C 44,3 % 45,7 % 7 23 °C 45 % 22,86 °C 23,14 °C 44,3 % 45,7 % 8 28 °C 45 % 27,86 °C 28,14 °C 44,3 % 45,7 % 9 18 °C 80 % 17,86 °C 18,14 °C 79,3 % 80,7 % 10 23 °C 80 % 22,86 °C 23,14 °C 79,3 % 80,7 % 11 23 °C 80 % 27,86 °C 28,14 °C 79,3 % 80,7 % 12 23 °C 95 % 22,86 °C 23,14 °C 94,13 % 95,88 % 13 28 °C 70 % 22,86 °C 23,14 °C 69,3 % 70,7 % RHapid-Cal Humidity Generator Etalonnage Charger les décalages de température et d´humidité dans le Produit En cas d´erreurs observées supérieures à 70 % de la tolérance dans les Données à l´état actuel, les décalages de température et d´humidité peuvent être saisis dans le Produit. Si la procédure suivante ne parvient pas à ramener le Produit dans la marge de tolérance, contactez Fluke Calibration. Pour charger les décalages dans le Produit : 1. Enregistrez les valeurs de décalage de température et d´humidité relative A l´état actuel qui sont saisies dans le Produit. 2. Enregistrez la température Réelle affichée sur le Produit au point de consigne 23 °C, 35 %. Calculez la différence à partir de la température de référence (température réelle à 23 °C) en tant que « A » (A = T_Réelle_Appareil_Testé - T_Réf). 3. Enregistrez la température Réelle affichée sur le Produit au point de consigne 23 °C, 80 %. Calculez la différence « B » à partir de la température de référence. 4. Calculer T_Erreur avec : T_Erreur_Moyenne = (A + B)/2. 5. Calculez le nouveau décalage de température avec : T_Nouveau_Décalage = T_Décalage_Etat_Actuel - T_Erreur_Moyenne 6. Enregistrez l´humidité relative Réelle affichée sur le Produit au point de consigne 23 °C, 35 %. Calculez la différence « C » à partir de la référence (C = HR_Réelle_Appareil_Testé - HR_Réf). 7. Enregistrez l´humidité relative Réelle affichée sur le Produit au point de consigne 23 °C, 80 %. Calculez la différence « D ». 8. Calculez Erreur_HR avec : HR_Erreur_Moyenne = (C + D)/2. 9. Calculez le nouveau décalage d´humidité relative avec : HR_Nouveau_Décalage = HR_Décalage_Etat_Actuel HR_Erreur_Moyenne. 10. Pour mettre à jour les décalages de température et d´humidité relative, accédez à l´écran d´étalonnage de la sonde. Maintenez enfoncés simultanément les boutons NEXT (Suivant) et EXIT (Quitter) pendant 4 secondes. Le décalage qui peut être modifié sur cet écran clignote. Appuyez sur les boutons haut et bas pour changer la valeur des caractères clignotants et enregistrer le nouveau décalage. Appuyez sur NEXT (Suivant) pour passer à l´autre champ de décalage. Appuyez sur les boutons haut et bas pour changer la valeur des caractères clignotants et enregistrer le nouveau décalage pour ce champ. 11. Maintenez enfoncé le bouton EXIT (Quitter) pendant 4 secondes pour revenir à l´écran principal. Collecte de données à l´état final S´il n´est pas nécessaire de saisir de nouveaux décalages de température et d´humidité dans l´UUT, l´étalonnage est terminé. Si les décalages de température et d´humidité ont été changés conformément à la section Charger les décalages de température et d´humidité dans le Produit, effectuez ensuite les étapes de la section Collecte de données à l´état actuel pour obtenir des données à l´état final. 37 5128A Manuel de l’opérateur Vérification de l´uniformité de température La vérification d´uniformité de température utilise les données de température collectées lors de la mesure de chacun des points de consigne du Tableau 11. Elle compare les températures de chacune des huit sondes avec les moyennes de ces mêmes sondes. L´uniformité de la température à chacun des huit points de mesure est définie comme maximum absolu de Tx - T_moyenne, où x correspond à l´une des huit sondes. Chacune des huit sondes doit se trouver à ±0,12 °C de T_moyenne. Dépannage Reportez-vous au Tableau 12 pour connaître les causes possibles et solutions aux problèmes courants. Tableau 12. Dépannage Problème L´indicateur Check Desiccant (Vérifier dessiccant) est allumé alors que la cartouche de dessiccant n´est pas saturée. L´écran affiche le message LO RH ERR (Erreur HR faible). Causes possibles La température et/ou l´humidité relative du Produit est extrême avant le paramétrage, de sorte que les temps de transition sont plus longs que la normale. Il peut y avoir de la condensation dans la chambre. Il y a une fuite dans le système. L´indicateur Check Water (Vérifier eau) est allumé alors que le niveau d´eau est correct. L´écran affiche le message HI RH ERR (Erreur HR élevée). La température et/ou l´humidité relative du Produit est extrême avant le paramétrage, de sorte que les temps de transition sont plus longs que la normale. Il peut y avoir de la condensation dans la chambre. Il y a une fuite dans le système. L´humidité réelle est beaucoup plus élevée que le point de consigne. Par exemple, le point de consigne est de 23 °C, 45 % HR et la mesure Réelle est de 23 °C avec une humidité relative proche de 80 %. 38 Il y a de la condensation à l´intérieur de la chambre. Solution Surveillez le Produit pour voir si l´humidité réelle continue de baisser. Dans ce cas, l´indicateur Check Desiccant (Vérifier dessiccant) finira par s´éteindre sauf si le paramètre du produit dépasse ses spécifications. Surveillez le Produit pour voir si l´humidité réelle continue de baisser. Si ce n´est pas le cas, il y a probablement de la condensation dans la chambre. Mettez le Produit hors tension et vérifiez la présence de condensation. Reportezvous à la section Eliminer la condensation. Vérifiez que le couvercle est correctement installé et bien serré contre le panneau avant du Produit. Vérifiez que tous les ports sont bien fermés hermétiquement. Surveillez le Produit pour voir si l´humidité réelle continue d´augmenter. Dans ce cas, l´indicateur Check Water (Vérifier eau) finira par s´éteindre sauf si le paramètre du Produit dépasse ses spécifications. Surveillez le Produit pour voir si l´humidité réelle continue d´augmenter. Si ce n´est pas le cas, il y a probablement de la condensation dans la chambre. Mettez le Produit hors tension et vérifiez la présence de condensation. Reportezvous à la section Eliminer la condensation. Vérifiez que le couvercle est correctement installé et bien serré contre le panneau avant du Produit. Vérifiez que tous les ports sont bien fermés hermétiquement. Coupez l´alimentation. Retirez le couvercle et la partie intérieure de la chambre (insert de mélange) et inspectez l´intérieur de la chambre extérieure, l´insert de mélange, le couvercle et l´UUT. Séchez avec une serviette en papier propre et réinstallez la partie intérieure de la chambre ainsi que le couvercle. RHapid-Cal Humidity Generator Messages d´erreur Problème Causes possibles La cartouche de dessiccant doit être remplacée. Impossible d´atteindre un niveau très faible d´humidité, par exemple 7 %. L´indicateur Check Desiccant (Vérifier dessiccant) sur le panneau avant est peut-être allumé. « » (Chauffe) reste plus longtemps que d´habitude au moment de la mise sous tension. Solution Coupez l´alimentation, ouvrez la cartouche de dessiccant. Inspectez-la. Remplacez la cartouche, normalement bleue, si elle est rose. Le couvercle n´est pas correctement scellé et provoque une fuite. Resserrez le couvercle. Les UUT ne sont pas correctement fixés dans les ports. Vérifiez que vous avez utilisé le passe-câble approprié et/ou ajouté du matériau étanche autour de la sonde UUT. Du Parafilm, Scotch Removable Adhesive Putty ou autre matériaux similaires conviennent. Si vous utilisez un miroir refroidi avec une pompe externe et ne retournez pas l´échantillon de gaz dans le Produit, il se peut que vous préleviez trop de gaz. Diminuez le réglage de la pompe. Le générateur d´humidité interne peut être trop rempli. Coupez l´alimentation. Mettez le produit en veille ou hors tension, puis vidangez l´eau en excès à l´aide de la sortie de vidange à l´arrière du Produit jusqu´à ce que le niveau de l´eau soit entre les lignes Max et Min. Messages d´erreur Le Produit affiche des messages d´erreur qui donnent des informations lors de l´usage général du Produit. Les messages d´erreur ne sont pas nécessairement liés aux codes d´erreur qui suivent cette section. Ces derniers indiquent une panne interne qui nécessite la réparation du Produit. Les messages d´erreur sont répertoriés dans le Tableau 13. Tableau 13. Messages d´erreur Message d´erreur Description Caution Avec des paramètres d´humidité élevés, lorsque la température réelle de la chambre est à 2 °C du point de rosée réel de la chambre, CAUTION (Attention) apparaît pour prévenir de possibles conditions de condensation si la température des paramètres suivants est plus basse. HI RH ERR Généralement associé à l´indicateur Check Water (Vérifier eau). Cela peut provenir d´un faible niveau d´eau et de condensation dans le système. Reportezvous à la section Dépannage pour plus de détails. LO RH ERR Généralement associé à l´indicateur Check Desiccant (Vérification de dessiccant). Cela peut provenir d´un dessiccant saturé et de condensation dans le système. Reportez-vous à la section Dépannage pour plus de détails. 39 5128A Manuel de l’opérateur Codes d´erreur Si le produit détecte une panne interne, l´écran affiche « » (Erreur fatale). Pour déterminer le problème spécifique, maintenez enfoncés les boutons NEXT (Suivant) et EXIT (Quitter) simultanément jusqu´à ce que l´écran des codes d´erreur apparaisse. La liste des codes d´erreur est indiquée dans le Tableau 14. Tableau 14. Codes d'erreur Code d'erreur 40 Description « No Analog Detected » Panne de matériel interne. « Internal Probe Fail » Panne de matériel interne. « No Peltier Temp » Panne de la sonde de surchauffe interne, les ventilateurs fonctionnent en continu. « No HumGen Temp » Panne de la sonde de température interne. « Peltier High Limit » Le capteur interne de refroidissement est au-dessus de la limite. « HumGen Low Limit » La température ambiante du générateur d´humidité est inférieure à la température de fonctionnement. « HumGen High Limit » Le générateur d´humidité est au-dessus de la limite autorisée. Vérifiez le réservoir d´eau ou les conditions ambiantes. « EEPROM Cfg Reset » L´unité s´est réinitialisée à sa configuration d´usine par défaut. Vérifiez les paramètres. « EEPROM Cal Reset » L´étalonnage d´usine a été réinitialisé aux paramètres par défaut. Veuillez contacter Fluke Calibration. RHapid-Cal Humidity Generator Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur Le tableau 15 donne la liste des références de chaque pièce remplaçable par l´utilisateur ou accessoire pour l´appareil. Pour obtenir plus d´informations sur ces éléments et accessoires, consultez la section Contacter Fluke Calibration. Tableau 15. Accessoires et pièces remplaçables par l´utilisateur Référence Fluke Calibration Description Quantité totale Câble d´alimentation secteur - Amérique du Nord 284174 1 Câble d´alimentation secteur - Europe 769422 1 Câble d´alimentation secteur - Royaume-Uni 769455 1 Câble d´alimentation secteur - Suisse 769448 1 Câble d´alimentation secteur - Australie 658641 1 Câble d´alimentation secteur - Afrique du Sud 782771 1 Câble d´alimentation secteur - Thaïlande 4362094 1 Câble d´alimentation secteur - Danemark 2477031 1 Câble d´alimentation secteur - Brésil 3841347 1 Informations relatives à la sécurité 5128A 4758293 1 FUSIBLE à déclenchement rapide 5 x 20 mm 4 A (F4A 250 V) 3712591 2 FUSIBLE pour sortie 12 V c.c. (F1A 250 V) 3712540 1 Cartouche de dessiccant 4791251 1 Kit passe-câble et seringue de remplissage 4791297 1 Couvercle carré avec cinq ports 4791272 1 Accessoires Couvercle rond avec cinq ports 4791260 1 Couvercle transparent avec plateau interne 4791285 1 41 1,00 pouces FACADE DU PANNEAU AVANT DU FLUKE 5128A COIN AVANT DROIT DU FLUKE 5128A 42 Figure 11. Modèle de volume de travail MAXIMUM ZONE DE TRAVAIL MINIMUM COUVERCLE DE CHAMBRE 4,88 pouces 4,30 pouces