Vixen X000056 AP-Z azimuthal Mount Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Vixen X000056 AP-Z azimuthal Mount Manuel du propriétaire | Fixfr
Instruction
Manual for
Manual d‘instruction
pur la Instructio
Altazimuth
Mount
monture
alt-azimutale
A
PRÉFACE
Nous vous remercions d'avoir acheté une monture alt-azimutale Vixen APZ ou un produit Vixen de la série des montures APZ.
Ce manuel d'instructions est préparé en commun avec la série de montures APZ. Il se peut que vous trouviez parfois des descriptions
dans le texte qui ne sont pas pertinentes pour votre modèle. Le manuel explique l'utilisation de la monture APZ avec des modules de contrôle de ralenti manuel principalement. N'oubliez pas de lire les instructions tout au long du processus pour vous permettre d'utiliser le
produit correctement et en toute sécurité. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d'un appareil numérique de classe
B, conformément à la partie 15 des règlements de la FCC.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel vous assistera dans l’utilisation sûr de la monture APZ. Avant d’utiliser le produit, veuillez bien lire les précautions de sécurité
décrites ci-dessous.
Légende
Avertissement
En cas de mauvaise utilisation, il peut vous causer une blessure grave ou la mort.
Mise en garde
Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures ou des dommages pour vous ou d'autres biens.
Important
Vous devez effectuer toutes les étapes de ce manuel.
Direction
Vous devez exécuter complètement les instructions de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Ne regardez jamais directement le soleil à l'œil nu ou à travers votre télescope et votre viseur. Des lésions oculaires permanentes et irréversibles peuvent en résulter.
Ne laissez pas le tube optique ouvert pendant la journée. La lumière du soleil passant à travers le télescope ou le chercheur peut provoquer un incendie.
Ne pas utiliser le produit dans un environnement trop humide. Cela pourrait endommager la monture, provoquer un choc électrique ou un
incendie.
N'essayez pas de démonter ou de modifier toute partie de l'équipement qui n'est pas expressément décrite dans ce manuel.
Cela pourrait endommager la monture, entraînant un choc électrique, un incendie ou une blessure.
Gardez les petits bouchons, les sacs en plastique ou les matériaux d'emballage en plastique hors de portée des enfants. Ceux-ci peuvent provoquer des étouffements ou des suffocations.
Arrêtez immédiatement d'utiliser le produit et débranchez le cordon d'alimentation s'il émet de la fumée ou une odeur étrange. Cela pourrait entraîner un incendie ou un choc électrique. Assurez-vous d'être en sécurité et consultez votre revendeur ou distributeur Vixen local
dans votre pays.
Ne laissez pas de liquides ou d'objets étrangers pénétrer dans le produit. Débranchez le cordon d'alimentation ou mettez l'appareil hors
tension. Cela pourrait entraîner un incendie ou un choc électrique.
N'endommagez pas, ne modifiez pas et ne placez pas d'objet lourd sur le cordon d'alimentation. Cela pourrait entraîner un incendie ou
un choc électrique.
Le produit comprend des éléments lourds tels que le contrepoids et le corps du support. Veillez à manipuler ces unités avec précaution.
Soyez attentif en déplaçant l'unité lors de la manipulation. Cela peut causer des dommages ou entraîner des blessures.
Veillez à ventiler l'air lorsque vous nettoyez avec un nettoyant volatile ou un nettoyant en bombe pour éviter tout empoisonnement.
N'utilisez pas le nettoyant volatile ou le nettoyant en bombe à proximité d'un incendie.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser le produit avec les mains mouillées. Le fait de brancher et de débrancher le cordon d'alimentation, les connecteurs électriques et de faire fonctionner les composants électroniques avec des mains mouillées peut endommager l'appareil ou provoquer une
décharge électrique.
N'utilisez pas le produit en vous déplaçant ou en marchant, car des blessures peuvent être causées par un trébuchement, une chute ou
une collision avec des objets
N'entortillez pas le cordon d'alimentation et les fils électriques pendant l'opération. Cela peut entraîner un court-circuit et endommager
l'environnement.
Manipulez correctement le cordon d'alimentation et les connecteurs électriques. Ne tirez pas le cordon d'alimentation avec force lors de
la déconnexion. Cela pourrait endommager le cordon et les connecteurs et provoquer un incendie ou une décharge électrique.
LA MANIPULATION ET LE STOCKAGE
Ne laissez pas le produit dans une voiture en plein soleil dans un endroit chaud. Éloignez du produit toute source de rayonnement thermique intense.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvant tel que comme les diluants pour peinture. Il peut provoquer une détérioration.
Ne pas utiliser le produit dans un environnement trop humide. Cela peut entraîner un dysfonctionnement du produit ou provoquer un
incendie ou une décharge électrique.
Pour le stockage, ne pas exposer le produit à la lumière directe du soleil et le conserver dans un endroit sec.
Ne pas exposer le produit à la pluie, l'eau, saleté ou du sable. Pour le nettoyage, essuyez doucement le produit avec un chiffon humide.
2
Page
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ------------------------- P 02
TABLE DES MATIÈRES ------------------------------------ P 03
AVANT D'UTILISER
Vérifiez le contenu du paquet -------------------------- P 04
Nom de chaque composant ---------------------------- P 05
PRÉPARATION
Assemblage de la monture APZ ----------------------- P 07
Mise en place du trépied
Fixation du tube optique -------------------------------- P 10
Equilibrage de la monture APZ ------------------------ P 11
FONCTIONNEMENT DE BASE
Déplacement de la monture APZ ---------------------- P 13
APPLICATION
Changement de la tension de la friction Stop Motion P 13
Source d’alimentation ----------------------------------- P 14
Tableau de composition des montures AP ----------- P 16
Variations sur la monture AP --------------------------- P 17
Comment changer les modules ------------------------ P 18
Remplacement du fusible ------------------------------ P 21
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS --------------------------------------- P 28
Dimensions de la monture APZ, trépied APP-TL 130
Module du contrôle du ralenti
3
AVANT D'UTILISER
Vérifiez le contenu du paquet
La monture alt-azimutale APZ contient les éléments énumérés ci-dessous. Vérifiez si tous les éléments sont inclus dans votre boîte.
Note : Le contenu de l'emballage de la monture APZ peut être différent si vous l'achetez en tant qu'emballage de la monture AP complète
avec le tube optique et le trépied.
1
3
4
2
5
Contenu du paquet
Base de la monture Altazimuth APZ
1 La monture APZ se déplace et s'arrête avec friction dans le
1
Monture alt-azimut APZ
2
Boutons commande du mouvement lent
3
Clé Allen de 3 mm sur le côté
zontal). Déplacez le télescope à la main pour changer la
4
Clé Allen de 4mm sur le côté
direction du télescope.
5
Manuel d'instruction de la monture AP (Ce livre)
mouvement de haut en bas (vertical) et d'un côté à l'autre (hori-
2 La monture APZ réalisera des mouvements fluides si chacun
des axes de rotation de la monture est correctement équilibré.
Une monture équatoriale déséquilibré peut provoquer des
vibrations et entraîner le glissement du mécanisme d'arrêt à friction. Assurez-vous que votre télescope est bien équilibré après
l'installation de vos accessoires.
3 Veillez à ne pas heurter une partie du support contre d'autres
objets. Cela pourrait endommager les engrenages et les roulements.
4
AVANT D'UTILISER
Nom de chaque composant
Axe de rotation azimutale
Vis de blocage de la
plaque à queue d'aronde
Fenêtre de la lunette polaire
Vis de sécurité
Couvercle du corps de déclinaison
Pas de contrepoids
Axe de rotation de
l'altitude
Tête de la
monture
Contrôle du mouvement lent
Montage APZ
Azimut réglage fin
Bouton de commande
Ensemble de monture APZ
Couvercle du corps de déclinaison
Teinte de l'objectif
Lentille d'objectif (intérieur)
Compartiment des piles
Vis de verrouillage
Vis de sécurité
Chercheur
Fusible
Plaque queue
d'aronde
Batterie
Compartiment
Oculaire
Trépied APP-TL130
* Utilisé comme alimentation lorsque le
module du moteur R.A. est fixé.
Renvoi d’angle
Prisme diagonal
Colonne centrale
Tube de tirage
Molette de
mise au point
Ecarteur de jambe
Extension Levier
de verrouillage
Ecarteur de
jambe Vis de
verrouillage
Embout (avec caoutchouc de protection)
L'emballage APZ-A80Mf est
présenté à titre d'exemple.
5
AVANT D'UTILISER
Tête de la monture
Le bloc de la monture est conçu pour fixer un tube optique avec
Vis de verrouillage
la plaque tubulaire en queue d'aronde (ou la barre de glissement en
queue d'aronde).
Tête de la
monture
Le tube optique est fermement fixé à l'aide de la vis de blocage avec
un grand
bouton de serrage et la vis de sécurité. Cela permet une mise en
place et un retrait rapide
Vis de
sécurité
du tube optique.
Plaque queue
d'aronde
Pas de contrepoids :
Le tube optique monté sur la monture APZ doit être équilibré avec
le contrepoids AZ pour rendre stable le mouvement de la monture
AZ counterweight
Contrepoids
AZ :
APZ.
Mécanisme d'arrêt par friction
Déplacements dans la
direction de l'altitude
(Mouvements verticaux et horizontaux)
La monture APZ utilise un mécanisme d'arrêt par friction qui vous
Axe de rotation horizontal
permet de
pour déplacer à la main le tube optique dans les directions verticale
(altitude) et horizontale (azimut) afin de le diriger rapidement vers
l'objet céleste visé. Le tube optique se déplace lorsque vous le gui-
L'altitude au ralenti
Bouton de commande
dez à la main et s'arrête lorsque vous le relâchez.
Axe de rotation vertical
Azimut ralenti
Bouton de commande
Boutons de contrôle du ralenti de l'altitude et
l’azimuth
Le réglage fin du tube optique dans les directions de l'altitude et de
l'azimut est effectué manuellement par les boutons de commande du
mouvement lent lorsque vous utilisez le télescope à fort grossissement.
6
PRÉPARATION
Assemblage de la monture APZ
Reportez-vous au manuel d'instructions de votre télescope et de votre accessoire ainsi qu'à ce manuel lorsque vous fixez l'ensemble du
tube optique à la monture.
L'unité comprend des éléments lourds. Veillez à ne pas les faire tomber lors de l'assemblage, car cela pourrait sérieusement endommager l'équipement ou entraîner des blessures.
Veillez à ne pas vous pincer le doigt avec les pièces mobiles lors de la mise en place.
Mise en place du trépied
1
Placez le trépied sur un sol plat pour rendre le télescope stable
2
Détachez le levier de verrouillage de l'extension sur la jambe
Caoutchouc de protection
pendant l'observation.
Embout
du trépied en le tirant vers l'extérieur afin de pouvoir régler la
jambe du trépied. Pour une meilleure stabilité, étendez d'abord
la section supérieure des jambes du trépied. Tirez sur les pieds
du trépied jusqu'à ce que chaque pied s'étende à la longueur
nécessaire.
3
Fixez le levier de verrouillage de l'extension pour maintenir la
jambe du trépied bien en place.
Levier de verrouillage
des extensions
4
Desserrez la vis de blocage du support de jambe et écartez
les jambes du trépied jusqu'à ce que le support de jambe soit
complètement déployé. Réglez la surface supérieure de la tête
Niveau
du trépied pour qu'elle soit horizontale.
Note : Ne fixez pas l'entretoise de jambe en place à ce stade,
Colonne centrale
car elle vous empêche de tourner la colonne centrale.
Ecarteur de
jambe Vis de
verrouillage
Ecarteur de jambe
7
PRÉPARATION
5
Placez le corps de la monture APZ sur la tête du trépied. Placez
la monture sur la tête du trépied de manière à ce que la saillie
centrale sur la partie inférieure de la monture s'adapte au creux
central de la tête du trépied.
6
En tenant le corps du support d'une main, soulevez la colonne
1
centrale de l'autre main de façon à ce que le haut de la colonne
s'insère dans le bas du support. Tournez la colonne centrale
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour visser le
haut de la colonne dans le bas de la monture jusqu'à ce qu'elle
soit bien fixée.
2
Colonne centrale
3
7
Poussez l’écarteur des jambes jusqu'à ce qu'il s'enclenche pour
assurer la stabilité du trépied. Serrez fermement la vis de blocage du support de jambe.
Ecarteur de jambe
Vis de blocage du
support de jambe
8
Répétez la procédure ci-dessus lorsque vous modifiez la hauteur
du trépied.
8
PRÉPARATION
9
Fixer les commandes de contrôle du ralenti Le bouton de contrôle
de la vitesse lente est fixé à la vis sans fin par ajustement serré.
Placez le bouton de commande de ralenti manuel sur l'extrémité
de l'axe de la vis sans fin de manière à ce que la partie plate de la
(Vertical) Axe
de la vis sans fin
Partie plate de la commande
douille du bouton soit jointe aux parties plates de l'extrémité de
l'axe.
Partie plate de la commande
Module de contrôle manuel du mouvement lent
Commande du mouvement lent
Partie plate de la commande
(Horizontal) Axe de la vis sans fin
Commande du mouvement lent
99
PRÉPARATION
Fixation du tube optique
Le tube du télescope se fixe à la monture APZ via une queue d’aronde fixé au
tube optique. Le poids de charge admissible du support est de 6 kg (18 lbs).
Plaque queue d'aronde
Glissière queue d'aronde
Mise en garde : Veillez à ne pas faire tomber le tube du télescope car cela pourrait l'endommager gravement.
1
Desserrez complètement la vis
de blocage de la plaque queue
d'aronde et la vis de sécurité
de la tête de la monture afin de
libérer de l'espace pour insérer
Vis de blocage
de la plaque à
queue d'aronde
Sécurité Vis
la plaque en queue d'aronde.
Reculez
2
Attachez le tube du télescope à la tête de monture de façon à ce
que la queue d'aronde du tube s'insère bien dans la tête de la monture en creux. Serrez d'abord la vis de blocage de la plaque
en queue d'aronde sur l'encoche de centrage de la plaque du
tube en queue d'aronde jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. Ensui-
Vis de sécurité
Vis de blocage de la
plaque à queue d'aronde
te, serrez fermement la vis de sécurité.
Mise en garde : Assurez-vous que la queue d'aronde du tube est bien à plat contre la tête de la monture.
Assurez-vous que la queue d'aronde du tube est bien à plat contre la
tête de la monture.
Le serrage des vis de blocage de la queue d'aronde avec un espace
entre ces pièces peut entraîner la chute du tube du télescope.
10
×
PRÉPARATION
Equilibrage de la monture APZ
La monture APZ utilise le mécanisme d'arrêt par friction dans les mouvements de haut en bas et d'un côté à l'autre. Il aura tendance à
glisser dans le mouvement de rotation s'il est utilisé dans un état déséquilibré. Si le support est déséquilibré, les contraintes exercées sur
les engrenages augmentent, ce qui peut entraîner des vibrations indésirables. Il est nécessaire d'ajuster l'équilibre pour amener le centre
d'équilibre sur l'axe de totalisation dans la direction de l'altitude pour un fonctionnement confortable du télescope.
Mise en garde
Veillez à ne pas faire tomber l'ensemble du tube optique, car cela pourrait sérieusement endommager l'équipement ou entraîner des blessures. Veillez à la sécurité du tube du télescope et ne desserrez pas excessivement les boutons de verrouillage de l'équipement.
Équilibrer le tube du télescope avec des anneaux de tube : .
1
Mettez le tube du télescope à niveau comme indiqué sur la figure.
Relâchez le tube du télescope pour voir s'il garde sa position
Tube optique
quand il est monté.
Réajustez la balance si le tube du télescope commence à tourner
lorsque vous le relâchez.
Desserrez les boutons de verrouillage des anneaux du tube qui
maintiennent le tube optique et faites glisser le tube optique vers
l'avant ou l'arrière jusqu'à ce qu'il reste immobile.
Boutons de verrouillage de la bague du tube
Mise en garde :
Ne pas trop desserrer les boutons de verrouillage de la bague du
tube lors de l'équilibrage. Cela pourrait entraîner la chute du tube
du télescope et provoquer des blessures ou endommager votre
équipement.
2
Serrez les boutons de verrouillage de l'anneau du tube pour
maintenir le tube du télescope.
Faites pivoter le tube du télescope vers le haut ou vers le bas en
Ne bougez pas
tenant l'extrémité du tube optique avec la main pour vous assurer
que le tube du télescope s'arrête lorsque vous relâchez votre
main.
3
Répétez la procédure ci-dessus jusqu'à ce que le tube du
télescope soit équilibré et reste immobile. Serrer fermement les
boutons de verrouillage de l'anneau du tube.
Note :
Il peut être nécessaire d'effectuer un réglage de l'équilibre en combinaison avec la glissière en queue d'aronde si vous utilisez un tube
optique court pour la monture.
11
PRÉPARATION
APPLICATION
Fixationd’alimentation
Source
du tube optique
1
Mettez le tube du télescope à niveau comme indiqué sur la figure.
Relâchez le tube du télescope pour voir s'il garde sa position
quand il est monté.
Réajustez la balance si le tube du télescope commence à tourner
lorsque vous le relâchez.
2
Desserrez la vis de blocage et la vis de sécurité de la tête de
Vis de verrouillage
montage qui maintiennent la glissière en queue d'aronde du
Vis de sécurité
télescope et faites glisser la glissière en queue d'aronde vers
l'avant ou vers l'arrière jusqu'à ce que le tube du télescope reste
Tube optique
immobile.
Mise en garde :
Ne pas trop desserrer la vis de blocage et la vis de sécurité lors
de l'équilibrage. Cela pourrait entraîner la chute du tube du télescope et provoquer des blessures ou endommager votre équipement.
3
Serrer la vis de blocage pour maintenir le tube du télescope.
Faites pivoter le tube du télescope vers le haut ou vers le bas en
tenant l'extrémité du tube optique avec la main pour vous assurer
que le tube du télescope s'arrête lorsque vous relâchez votre
Ne bougez pas
main.
4 Répétez la procédure ci-dessus jusqu'à ce que le tube du téle-
scope soit équilibré et reste immobile. Serrer fermement la vis de
blocage et la vis de sécurité.
12
FONCTIONNEMENT DE BASE
Tout d'abord, vous devez vous familiariser avec le fonctionnement de base de la monture altazimutale.
Déplacement de la monture APZ
1
La monture AP est conçue pour déplacer et arrêter les axes de
rotation sans système de fixation.
Axe de rationnement horizontal
Déplacements
dans la direction
de l'altitude
Contrôle du mouvement lent d’Altitude
2
Le suivi et le contrôle du ralenti se font à l'aide des boutons manu-
Axe de rotation
vertical
els de contrôle du ralenti.
Contrôle du mouvement lent Azimutal
APPLICATION
Changement de la tension de la friction Stop Motion
La tension du mouvement d'arrêt à friction peut être réglée dans les directions de l'altitude et de l'azimut selon les besoins.
La position de chaque vis de réglage de la tension est indiquée sur la figure.
Réglez la tension du mouvement d'arrêt à friction en desserrant ou en serrant les vis de réglage de la tension à l'aide de la clé Allen de
4 mm fournie. Veillez à desserrer la vis de réglage de la tension en tenant le tube optique, car cela peut rapidement affecter l'équilibre.
Vis de réglage de
la tension Altitude
Vis de réglage de
la tension Azimuth
Clé hexagonale (4mm)
13
APPLICATION
Source d’alimentation
Le module moteur R.A. est disponible en complément de la monture APZ. Il comprend le STAR BOOK ONE et est alimenté par des piles
AA ou une batterie externe USB. Si vous souhaitez déplacer électriquement la monture dans les directions de l'altitude et de l'azimut,
les modules moteurs R.A et DEC sont tous deux nécessaires. Les conditions suivantes sont requises si vous utilisez une source d'alimentation externe telle qu'une batterie mobile externe USB pour la monture APZ.
Alimentation du module moteur R.A. uniquement :
Une batterie d'alimentation externe USB de 0,5 ampère ou plus est nécessaire.
Le connecteur USB Micro-B est nécessaire.
Alimentation des modules moteurs R.A et DEC :
Une batterie d'alimentation externe USB de 1,0 ampère ou plus est nécessaire.
Le connecteur USB Micro-B est nécessaire.
En cas de coupure d'alimentation, le moteur DEC s'arrête et un signal lumineux clignote.
message „Y motor stop“ („arrêt du moteur Y).
Y motor
stop
Note :
La batterie d'alimentation externe USB conforme au DCP (Dedicated Charging Port) du Chargeur de la batterie USB Specification, Rev
1.1 est requise.
Utilisation de piles AA
Les piles alcalines de taille AA ou les piles rechargeables Ni-MH ou Ni-Cd AA sont recommandées.
1
Retirez le couvercle du compartiment des piles sur le corps de déclinaison.
Ouvrir le couvercle du trou de la fenêtre de la lunette d'alignement polaire sur le corps de déclinaison. Appuyez sur le loquet du
corps et retirez le couvercle du corps de déclinaison en pinçant le loquet et le trou de la fenêtre avec les doigts.
Fenêtre de la lunette polaire
Couvercle du corps
de déclinaison
2
Insérez quatre piles AA dans le compartiment à piles situé à
l'intérieur du corps de la déclinaison, en vérifiant la polarité des
piles.
3
Replacez le couvercle du compartiment à piles.
Couvercle du corps de déclinaison
Note 1 :
Si les piles sont déchargées (leur tension diminue), l'écran du STAR
BOOK ONE commence à clignoter. Si cela se produit, remplacez les
piles par des piles neuves (ou des piles entièrement rechargées).
Note 2 :
Utilisez des piles AA de même valeur. Ne mélangez pas des
piles neuves et des piles usagées. Cela pourrait provoquer une
fuite des liquides de la batterie.
14
Loquet
APPLICATION
Utilisation d'une alimentation externe USB
Utilisez une batterie externe USB disponible dans le commerce avec un connecteur USB Micro-B.
Connectez la batterie externe USB au port d'alimentation externe du module moteur R.A. à l'aide d'un câble de connexion USB microB, comme indiqué sur la figure.
Port d'alimentation électrique
externe (USB Micro-B: 5V)
USB Micro-B
câble de connexion
Note 1 :
La batterie externe USB aura la priorité sur les piles AA si vous mettez l'appareil sous tension alors que les piles AA restent dans le
compartiment à piles.
Note 2 :
Si la batterie externe USB est épuisée (sa tension baisse), l'écran du STAR BOOK ONE commence à clignoter. Si cela se produit, remplacez la batterie externe USB par une nouvelle (ou une batterie entièrement rechargée).
ATTENTION !
Veillez à mettre l'appareil hors tension lorsque vous retirez la batterie externe USB alors que les piles AA restent dans le compartiment
à piles. Bien que cela n'entraîne pas de dommages, cela peut provoquer une erreur de fonctionnement ou initialiser vos réglages sur le
STAR BOOK ONE.
ATTENTION !
Lorsque vous débranchez le câble d'alimentation, veillez à tenir la partie connecteur et à la retirer directement. Le fait de débrancher en
saisissant la partie du câble peut entraîner la rupture d'un fil.
ATTENTION !
Évitez de tirer ou de plier une partie du câble d'alimentation à proximité des connecteurs. Cela peut provoquer la rupture d'un fil.
ATTENTION !
* N'utilisez pas le câble d'alimentation dans un état plié et attaché. Cela peut provoquer un choc électrique ou un incendie.
15
APPLICATION
Modules pour la monture APZ
La monture APZ est composée de plusieurs modules et pièces. ElIe peut être facilement réorganisé ou amélioré pour répondre à vos
besoins spécifiques.
Tableau de composition des montures APZ
Boîtier de l’unité Déclinaison
(avec compartiment à piles)
Anneau conique
Ralenti manuel
Module de contrôle
Unité de barre de contrepoids AP
Contrepoids
Levier de serrage AP
Pas de contrepoids
Ralenti manuel
Module de contrôle
Tête de rotule
Tête de
rotule
Levier de
serrage AP
Barre de contrepoids supplémentaire
Module moteur DEC
Contrepoids
Unité de tête de la monture AP
(or Unité de tête de la monture AP)
Barre de glissement à
queue d'aronde PG
Base du module
Unité de tête de monture AP
Base de la tête de monture
Unité de tête de la monture AP
(or Unité de tête de la monture AP)
Ralenti manuel
Module de contrôle
Contrôleur STAR BOOK ONE
Levier de serrage AP
Module moteur R.A
Unité de corps de l'axe
polaire AP
Levier de
serrage AP
Alignement polaire
Scope PF-L
Poteau de base de montage AP
Trépied SXG ou APP-TL
Capuchon de l'axe
polaire AP
Les modules corps d'axe polaire, moteur R.A et moteur DEC sont conçus avec des contacts électriques à joints internes. Les modules
sont prêts à être raccordés à votre source d'alimentation lorsqu'ils sont connectés les uns aux autres.
Le module moteur R.A. est doté d'un port de connexion au contrôleur et d'un port d'alimentation externe (USB Micro-B). Le module moteur R.A. est indispensable lorsque vous utilisez l'alimentation externe.
Le module de déclinaison AP possède un compartiment à piles intégré comme source d'alimentation.
16
APPLICATION
Variations sur la monture AP
Exemple 1 :
Ralenti manuel
Module de contrôle
Monture AP avec commandes manuelles de ralenti
Unité de tête de la monture AP
Composé de : Unité de la monture APZ
Boîtier de l’unité
Déclinaison
Unité de barre de contrepoids (avec anneau conique)
Unité de corps de l'axe polaire AP
Unité de barre de
contrepoids AP
Ralenti manuel
Module de contrôle
Unité de corps de l'axe
polaire AP
Unité de la
monture APZ
Exemple 2 :
Utilisation de la monture APZ pour la photographie Time-lapse
Composé de : Unité de la monture APZ
Set Module Moteur R.A. avec STAR BOOK ONE
Barre de glissement à queue d'aronde PG
DSLR (vendu dans
le commerce)
Tête de rotule
Barre de glissement à
queue d'aronde PG
Tête de rotule
17
Unité de la monture APZ
Module moteur R.A
APPLICATION
Comment changer les modules
Retirez le tube optique, la barre de contrepoids et le contrôleur avant de changer de module. Retirez les piles du compartiment à piles
et déconnectez l'alimentation externe si elle est utilisée.
Exemple 1 : Transformation de la monture Altazimuth APZ en monture équatoriale AP (avec commandes manuelles de ralenti)
Installer l'unité de barre de contrepoids AP et l'unité de corps d'axe polaire AP dans le support APZ.
1
Retirer le contrepoids APZ.
Contrepoids AZ
Le contrepoids de l' APZ s’enlève en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Veillez à ne pas faire tomber
l'ensemble du tube optique, car cela pourrait sérieusement endommager l'équipement ou entraîner des blessures.
2
Retirez le couvercle du corps de déclinaison. Ouvrez la fenêtre de la lunette polaire sur le corps de déclinaison en faisant glisser l'obturateur vers le bas. Tout en appuyant sur le crochet situé au bas du corps de déclinaison, tirez sur le couvercle du corps de déclinaison en pinçant le loquet et le trou de la fenêtre avec les doigts .
Couvercle de l’axe
de déclinaison
Loquet
Fenêtre de la lunette polaire
3
Desserrez les deux vis à tête cylindrique à six pans creux sur le
Corps de déclinaison
corps de déclinaison, comme indiqué sur la figure, à l'aide de la
clé Allen de 4 mm.
Retirer l'ensemble du corps de déclinaison, y compris le module
de commande manuelle de ralenti. Veillez à bien tenir le corps
de déclinaison pendant que vous desserrez les vis.
Mise en garde :
Clé hexagonale
(4mm)
Le contact électrique du joint interne du corps de déclinaison est
très délicat. Veillez à ne pas toucher avec les doigts ou d'autres
objets.
Après avoir retiré le corps de déclinaison
Commande du
mouvement lent
Contact
électrique
Corps de déclinaison
18
APPLICATION
4
Desserrez les trois vis à tête cylindrique à six pans creux du module de commande manuelle du mouvement lent à l'aide de la clé
Allen de 3 mm. Retirez le module de contrôle du ralentissement manuel.
Changement du module de commande manuelle du ralenti
Montage AP
poste de base
Clé hexagonale
(3mm)
5
Retirez la base de montage AP de la tête du trépied. Desserrez la vis de blocage de l'étrier de jambe et soulevez l'étrier de jambe de
manière à pouvoir tourner la colonne centrale. Le montant de la base de montage AP se détache lorsque vous tournez la colonne
centrale dans le sens des aiguilles d'une montre. Tenez le montant de la base de montage AP d'une main pour éviter qu'il ne tourne
avec la colonne centrale.
Vis de blocage du support de jambe
Ecarteur de jambe
AP Montage de la
base du poteau
Colonne centrale
6
Attachez le poteau métallique sur la tête du trépied. Le poteau métallique se trouve sous la colonne centrale. Veillez à visser complètement le poteau métallique à l'aide d'un tournevis standard.
Centrer
colonne
Poteau métallique
Poteau métallique
19
APPLICATION
7
Placez l'unité d'axe polaire AP sur la tête du trépied.
Desserrez les vis de réglage en azimut à l'avance en tournant
les boutons de réglage en azimut sur la base de la monture
de manière à laisser un espace pour le poteau métallique
Unité de corps de l'axe
polaire AP (avec unité)
entre les vis.
Réglage de l'azimut
8
Positionnez la base de montage de l'unité du corps de l'axe
polaire AP de manière à ce que les deux vis de réglage de
l'azimut se trouvent au-dessus du poteau métallique. Placez
la monture sur la tête du trépied de manière à ce que la sail-
Réglage de l'azimut
lie centrale sur la partie inférieure de la monture s'adapte au
creux central de la tête du trépied.
Poteau métallique
9
Serrez les commandes de réglage de l'azimut sur la base de
monture de manière à ce que les deux commandes soient
également serrés.
Colonne centrale
10
Serrez les commandes de réglage de l'azimut sur la base de
monture de manière à ce que les deux commandes soient
également serrés.
Réglage de l'azimut
20
APPLICATION
11
Fixez le module de commande manuelle de ralenti sur l'unité
de corps de l'axe polaire AP de manière à ce que le creux
Commande du mouvement lent
Grand côté du comptoir creux
central (grand côté) du module s'insère parfaitement dans la
partie centrale saillante de l'unité de corps de l'axe polaire
AP.
Unité de corps de l'axe
polaire AP (avec unité)
12
Tournez le module de commande manuelle de ralenti de
Commande du mouvement lent
manière à ce que les trous de vis (les plus grands trous sans
filetage) soient alignés les uns en face des autres . Remettez
les trois vis à tête cylindrique en place.
Serrez fermement les vis à l'aide de la clé Allen de 3 mm.
Aligner les
trous de vis
13
Clé hexagonale (3mm)
Fixer le corps de déclinaison sur l'unité de corps de l'axe polaire AP de manière à ce que le contact électrique du corps
Corps de déclinaison
de déclinaison s'insère dans la partie creuse du mouvement
lent manuel.
Corps de
déclinaison
Contact
électrique
Partie immergée
14
Remettez en place les deux vis à tête creuse qui ont été
retirées à l'étape 3 ci-dessus tout en maintenant le corps de
Clé hexagonale (4mm)
déclinaison.
Serrez fermement les vis à l'aide de la clé Allen de 4 mm.
21
Corps de
déclinaison
APPLICATION
15
Remettez le couvercle du corps de déclinaison en respectant
16
Vissez l'extrémité filetée de la barre de contrepoids dans le
Couvercle du corps de déclinaison
le sens du crochet sur le couvercle.
trou fileté du support conique.
Support
conique
Unité de barre de
contrepoids
17
Vissez l'extrémité filetée de la barre de contrepoids dans le
corps de déclinaison.
Corps de déclinaison
Support
conique
Fixez le corps de déclinaison à fond et serrez fermement la
support conique.
Unité de barre de
contrepoids
18
Retirez la vis de sécurité à l'extrémité de la barre de contrepoids.
Changement de la monture équatoriale AP terminé.
Vis de sécurité
22
APPLICATION
19
Vérifiez que la barre du contrepoids est à la position la plus
basse et fixez le poids du contrepoids.
Côté anneau conique
Desserrez le bouton de verrouillage du contrepoids et faites
Bouton de
verrouillage
passer le contrepoids. À ce stade, le contrepoids doit être
proche de l'extrémité supérieure de la barre de contrepoids
afin de rapprocher le centre d'équilibre de la monture.
Serrez fermement le bouton de verrouillage du contrepoids.
Bouton de
verrouillage
20
Replacez la vis de sécurité à l'extrémité de la barre du contrepoids et serrez-la.
Vis de sécurité
21
Changement de la monture équatoriale AP terminé.
23
APPLICATION
Exemple 1 : Transformation de la monture Altazimuth APZ en monture équatoriale AP (avec commandes manuelles de ralenti)
Remplacer le module de commande manuelle de ralenti de la monture APZ par le module R.A.
1
Retirer le contrepoids APZ.
Le contrepoids de l' APZ s’enlève en le tournant dans le sens
Pas de contrepoids
inverse des aiguilles d'une montre. Veillez à ne pas faire tomber l'ensemble du tube optique, car cela pourrait sérieusement endommager l'équipement ou entraîner des blessures.
2
Retirez le couvercle du corps de déclinaison. Ouvrez la fenêtre de la lunette polaire sur le corps de déclinaison en faisant glisser
l'obturateur vers le bas. Tout en appuyant sur le loquet situé au bas du corps de déclinaison, tirez sur le couvercle du corps de
déclinaison en pinçant le loquet et le trou de la fenêtre avec les doigts .
Couvercle du corps de déclinaison
Loquet
Fenêtre de la lunette polaire
3
Desserrez les deux vis à tête cylindrique à six pans creux sur le
Corps de déclinaison
corps de déclinaison, comme indiqué sur la figure, à l'aide de la
clé Allen de 4 mm. Retirer l'ensemble du corps de déclinaison,
y compris le module de commande manuelle de ralenti. Veillez
à bien tenir le corps de déclinaison pendant que vous desserrez
les vis.
Clé hexagonale
(4mm)
Mise en garde :
Le contact électrique du joint interne du corps de déclinaison est
très délicat. Veillez à ne pas toucher avec les doigts ou d'autres
objets.
Après avoir retiré le
corps de déclinaison
Contact électrique
Corps de déclinaison
24
Commande du mouvement lent
APPLICATION
4
Desserrez les trois vis à tête cylindrique à six pans creux du module de commande manuelle du mouvement lent à l'aide de la clé
Allen de 3 mm. Retirez le module de contrôle du ralentissement manuel.
Après avoir retiré le module de contrôle du ralenti manuel
AP Montage de la base du poteau
Clé hexagonale (3mm)
5
Fixez le module moteur R.A. sur le corps de l'axe polaire
de manière à ce que le contact électrique soit orienté vers
Contact électrique
vers le haut
l'extérieur, comme indiqué sur la figure.
Module moteur
R.A
Module moteur R.A
Contact
électrique
6 Tournez le module moteur R.A. pour modifier l'orientation
de manière à ce que les trous de vis (les plus grands trous
sans filetage) soient alignés en tandem. Remettez les trois
Clé hexagonale (3mm)
vis à tête creuse en place et serrez-les fermement à l'aide
de la clé Allen de 3 mm.
Module moteur R.A
7 Fixez le corps de déclinaison sur l'ensemble du corps de l'axe polaire de sorte que le contact électrique du corps de déclinaison
s'adapte à l'homologue du module moteur R.A. comme indiqué sur la figure.
Corps de déclinaison
Corps de déclinaison
Contact électrique
Module moteur R.A
Module moteur R.A
Contact électrique
25
APPLICATION
8
Remettez en place les deux vis à tête creuse qui ont été
retirées à l'étape 3 ci-dessus tout en maintenant le corps de
déclinaison. Installez les piles, si nécessaire. Serrez fermement
Corps de déclinaison
les vis à l'aide de la clé Allen de 4 mm.
Clé hexagonale (4mm)
9
10 Remettez le couvercle du corps de déclinaison en respectant le sens du loquet sur le couvercle.
Couvercle du corps de déclinaison
Contrepoids AZ
[image]
26
APPLICATION
À propos d'une boîte à fusibles
Dans la monture AP, la carte de circuit électrique est protégée par un fusible. Il est rare qu'un
Spécifications :
125 V 1A Classe-B(norme PSE)
dia. 6mm x 30mm
fusible soit coupé lors de l'utilisation générale de la monture. Si cela se produit, vous devrez
remplacer le fusible par un nouveau.
Remplacement du fusible
1
Retirez le couvercle du corps de déclinaison. Ouvrez la fenêtre de la lunette polaire sur le corps de déclinaison en faisant glisser
l'obturateur vers le bas. Tout en appuyant sur le crochet situé au bas du corps de déclinaison, retirez le couvercle du corps de déclinaison en pinçant le crochet et le trou de la fenêtre avec les doigts.
Fenêtre de la lunette polaire
Couvercle du corps de déclinaison
Loquet
2
Retirez les piles du corps de déclinaison. Ne démontez pas la monture sans retirer les piles. Cela pourrait causer des dommages.
3
Retirez le couvercle de la boîte à fusibles.
4
Retirer le fusible.
Couvercle de la
boîte à fusibles
5
Fusible
6
Poussez un nouveau fusible dans la boîte à fusibles pour
le régler.
Mettez le couvercle sur la boîte à fusibles et installez les
batteries, si nécessaire.
Fusible
Couvercle de la boîte à fusibles
7
Replacez le couvercle du corps de déclinaison en respectant le sens du crochet du couvercle.
Couvercle du corps de
déclinaison
27
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
Monture
APZ Monture Altazimutale
Contrôle du mouvent lent
Altitude : Micro mouvement circulaire à roue et vis sans fin complet,
Azimut : Micro mouvement circulaire à roue et vis sans fin complet,
Mouvement rapide d'orientation
Mouvement d'arrêt par friction (réglable)
Engrenage par roue
Altitude : 73,5 mm de diamètre, roue dentée de 144 dents
Azimut : DEC : 58,4 mm de diamètre, roue dentée de 144 dents
Entraînement à vis sans fin
Altitude : 11,0 mm de diamètre, laiton
Azimut : 9,8 mm de diamètre, laiton
Axe horizontal
59mm de diamètre, alliage d'aluminium, avec mécanisme d'arrêt à friction
Axe vertical
59mm de diamètre, alliage d'aluminium, avec mécanisme d'arrêt à friction
Nombre de roulements
6 pièces
Poids de chargement maximal
8kg (6 kg si les modules moteurs DEC sont utilisés) (18 lbs) (13 lbs)
Dimensions
178 x 258 x 104mm
Poids
3,8 kg (y compris le poids plume APZ) (8,3 lbs)
Contrepoids
Contrepoids APZ 1,65kg (3,6 lbs)
Accessoires facultatifs
Set Module moteur R.A avec STAR BOOK ONE et module moteur DEC,
APP-TL130 trépied, barre coulissante à queue d'aronde
Les spécifications sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Dimensions de la monture AP
79mm (3.11")
142mm (5.61")
φ 44.8mm (1.76“)
104mm (4.09")
28
78mm (7.01")
139mm (5.47")
115,5 mm (4,53")
17mm (0.67“)
78mm (3.07")
258mm (10.16")
SPÉCIFICATIONS
Dimensions du module de contrôle du ralenti manuel
Axe de la vis sans fin
38,5 mm (1,52")
φ78mm
(3.07’’)
80,5 mm (3,17")
φ 78mm (3.07")
Lo
ng
ue
ur
ré g
lab
le
de
57
0m
m
(22
.4"
)à
12
96
mm
(51
Hauteur réglable de 526mm (20.7") à 1159mm (45.6")
.0"
)
Dimensions du module de contrôle du ralenti manuel
om
est c
yon
a
r
e
")
nt l
(28.0
le do
c e rc t 7 1 0 m m
n
u
e
z
3.8")
C ré e
m (1
350m
pris
e n t re
Les spécifications sont susceptibles
d'être modifiées sans préavis.
29
MEMO
30
MEMO
31
Errors and technical changes reserved. / Manual_X000056_APZ-Alt-Az-Monture_fr_VIXEN
European Distributor:
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2, 46414 Rhede
Germany
Service pour la France:
Telephone: 00 800 6343 7000
E-Mail : sav@bresser.fr
www.bresser.fr

Manuels associés