AGI Grain Guard - Aeration Fan1750 RPM Centrifugal Fan Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
70 Des pages
AGI Grain Guard - Aeration Fan1750 RPM Centrifugal Fan Manuel utilisateur | Fixfr
Ventilateur d’aération
Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min
Manuel d’installation, d’utilisation et de liste des
pièces
Ce manuel s’applique aux modèles :
GGL-805XX, GGL-807XX, GGL-810XX, GGL-815XX, GGL-820XX, GGL-825XX, GGL-830XX,
GGL-840XX, GGL-850XX
L’INSTALLATION ET LE CÂBLAGE DOIVENT
ÊTRE CONFORMES AU CODE CANADIEN DE
L’ÉLECTRICITÉ, AU CODE NATIONAL DE
L’ÉLECTRICITÉ ET AUX CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX.
Lire ce manuel avant d’utiliser l’équipement. Le
non-respect des consignes et mesures de
sécurité peut engendrer des blessures graves ou
mortelles, en plus de dommages collatéraux.
Conserver ce manuel pour consultation future.
Numéro de pièce : LNA-1829 R11
Révisé : Septembre 2022
Instructions d’origine
Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux normes techniques générales. D’autres règlements locaux
peuvent s’appliquer, auquel cas les utilisateurs doivent s’y conformer. Tout le personnel doit suivre une
formation sur les procédures d’utilisation et de sécurité applicables à ce produit. Utiliser la fiche
d’enregistrement et de signature ci-dessous pour vérifier que ce manuel a été passé en révision initiale et
périodique avec tout le personnel.
Date
Nom et signature de l’employé
Nom et signature de l’employeur
Nouveau dans ce manuel
Les informations ci-dessous résument les modifications apportées à ce manuel depuis la dernière révision d’avril
2016.
Description
Section
Mise à jour des détails des autocollants de sécurité
Section 2.9.2 – Emplacements des autocollants de
sécurité et détails associés à la page 13
Mise à jour de l’installation avec une section de
brûleur supplémentaire
Section 3.5 – Installation avec un brûleur
supplémentaire à la page 26
Mise à jour de la section sur les essais
Section 3.9 – Essai à la page 29
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
4
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
CONTENU
1. Introduction ............................................................................................................................................ 7
1.1 Description générale ................................................................................................................. 7
1.2 Emplacement du numéro de série............................................................................................ 7
1.3 Utilisation prévue ...................................................................................................................... 8
2. Sécurité ................................................................................................................................................... 9
2.1 Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement..................................................... 9
2.2 Informations générales sur la sécurité ..................................................................................... 9
2.3 Sécurité du ventilateur............................................................................................................ 10
2.4 Sécurité des protections.......................................................................................................... 10
2.5 Sécurité de l’entraînement et du verrouillage........................................................................ 10
2.6 Sécurité du moteur électrique ................................................................................................ 11
2.7 Équipement de protection individuelle .................................................................................. 11
2.8 Équipement de sécurité .......................................................................................................... 12
2.9 Autocollants de sécurité.......................................................................................................... 12
2.9.1 Installation/remplacement des autocollants........................................................... 12
2.9.2 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés............................. 13
3. Installation ............................................................................................................................................ 25
3.1 Sécurité de l’installation.......................................................................................................... 25
3.2 Inspection à la réception......................................................................................................... 25
3.3 Manipulation du ventilateur ................................................................................................... 25
3.4 Stockage du ventilateur avant l’installation ........................................................................... 26
3.5 Installation avec un brûleur supplémentaire.......................................................................... 26
3.6 Exigences de raccordement de la transition........................................................................... 26
3.7 Montage du ventilateur sur un silo à fond plat...................................................................... 27
3.7.1 Ventilateurs montés sur dalles ................................................................................ 27
3.8 Connexion électrique .............................................................................................................. 27
3.9 Essai ......................................................................................................................................... 29
4. Utilisation.............................................................................................................................................. 30
4.1 Sécurité du fonctionnement ................................................................................................... 30
4.2 Démarrage et rodage .............................................................................................................. 30
4.3 Évents du toit .......................................................................................................................... 31
4.4 Rotation et orientation du ventilateur ................................................................................... 31
4.5 Arrêt d’urgence ....................................................................................................................... 32
4.6 Arrêt......................................................................................................................................... 32
4.7 Entreposage............................................................................................................................. 32
5. Entretien................................................................................................................................................ 33
5.1 Sécurité de l’entretien............................................................................................................. 33
5.2 Calendrier de l’entretien ......................................................................................................... 33
5.3 Effectuer une inspection visuelle du ventilateur centrifuge .................................................. 34
5.4 Nettoyer la pale et le boîtier du ventilateur........................................................................... 34
5.5 Entretien et remplacement des pièces................................................................................... 34
6. Dépannage ............................................................................................................................................ 35
7. Annexe .................................................................................................................................................. 38
7.1 Schémas électriques (2022 et après)...................................................................................... 38
7.2 Schémas électriques (avant 2022) .......................................................................................... 45
LNA-1829 R11
5
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7.3 Liste des pièces........................................................................................................................ 47
7.3.1 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-805XX ........................ 47
7.3.2 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-807XX ........................ 49
7.3.3 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-810XX ........................ 51
7.3.4 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-815XX ........................ 53
7.3.5 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-820XX ........................ 55
7.3.6 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-825XX ........................ 57
7.3.7 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-830XX ........................ 59
7.3.8 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-840XX ........................ 61
7.3.9 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-850XX ........................ 63
7.4 Conseils liés au séchage et à l’aération du grain.................................................................... 65
8. Garantie................................................................................................................................................. 69
6
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
1. INTRODUCTION
1. Introduction
Nous vous remercions de cet achat. Pour une utilisation sécuritaire de ce ventilateur centrifuge, suivre
les consignes de ce manuel. Le respect des consignes d’utilisation et d’entretien permettra d’assurer
un fonctionnement optimal du ventilateur centrifuge.
Conserver ce manuel à portée de la main pour pouvoir le consulter régulièrement et en faire la revue
avec les nouveaux employés. Un formulaire de signature a été fourni à cet effet à l’intérieur de la
couverture recto. Si toute information contenue dans ce manuel n’est pas comprise ou si des
informations additionnelles sont requises, contacter un représentant AGI pour recevoir de l’aide.
Ce manuel devrait être considéré comme faisant partie de l’équipement.
1.1. Description générale
Le ventilateur d’aération Grain Guard est un accessoire idéal pour un silo neuf ou existant. Il permet de récolter
dans des conditions humides, de conserver le grain entreposé dans un état optimal et de réduire la probabilité
de formation de moisissure et d’infestations d’insectes. Avec un soin approprié pendant et après son
installation, le ventilateur fournira de nombreuses années de fonctionnement sans problème.
1.2. Emplacement du numéro de série
L’emplacement du numéro de série du ventilateur centrifuge est illustré dans la figure ci-dessous. Fournir le
numéro de série lors de la commande de pièces ou d’une demande d’entretien ou de toute autre information.
Indiquer cette information dans le tableau ci-dessous pour faciliter la référence.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date de réception
MODEL
MODÈLE
GGL-83034
1765
30
35.1
44
RPM
H.P.
SERIAL
NO. SÈRIEL
43.8
3
AMP
MCA
460
70
GG91H362108112
S.F.A.
PHASE
VOLTS AT 60HZ
MOP
MADE IN CANADA / FABRIQUÈ AU CANADA
AGI NOBLEFORD
NOBLEFORD * ALBERTA
ENC. 3R
LNG-2001
OUTDOOR AGRICULTURAL USE ONLY
POUR USAGE AGRICOL EXTÉRIEUR SEULEMENT
LNA-1829 R11
217611
7
1. INTRODUCTION
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
1.3. Utilisation prévue
Le ventilateur centrifuge est destiné à être utilisé comme indiqué ci-dessous et comme décrit dans ce manuel.
Tout emploi différent est considéré comme étant contraire à l’utilisation prévue et ne sera pas couvert par la
garantie.
Utilisation prévue du ventilateur centrifuge
• Aération et séchage à l’air naturel des produits céréaliers
• Raccordement à un brûleur en amont ou en aval correctement dimensionné (en option).
8
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
2. SÉCURITÉ
2. Sécurité
2.1. Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement
Ce symbole d’alerte de sécurité indique des messages de sécurité importants figurant dans le
manuel. Lorsque l’on voit ce symbole, faire attention aux risques de blessure ou de mort, lire
avec soin le message qui suit et informer les autres.
Mentions d’avertissement : Des mentions d’avertissement DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
accompagnent les messages de sécurité. La mention appropriée à chaque message a été choisie en utilisant les
définitions ci-dessous en guise de référence.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des
blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures ou modérées.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des
dommages matériels.
2.2. Informations générales sur la sécurité
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité ainsi que les autocollants de sécurité et les manuels, et de
bien les respecter au moment d’utiliser ou d’entretenir l’appareil.
• Avant d’autoriser le personnel dans la zone de travail, les propriétaires doivent
donner des consignes et passer en revue les informations de sécurité avec
l’ensemble du personnel, dès l’acquisition et chaque année par la suite. Les
utilisateurs/opérateurs non sensibilisés à la sécurité s’exposent et exposent les
personnes travaillant à proximité à des risques de blessures graves ou mortelles.
• Utiliser uniquement aux fins prévues.
• La modification du ventilateur centrifuge sans l’autorisation écrite du fabricant n’est pas couverte par la
garantie.
• Suivre un programme en matière de santé et de sécurité sur le lieu de travail. Pour de plus amples
renseignements, communiquer avec l’organisme local de santé et de sécurité.
• Suivre les codes et les règlements en vigueur.
LNA-1829 R11
9
2. SÉCURITÉ
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
2.3. Sécurité du ventilateur
• Se tenir à l’écart de la roue à aubes/pale du ventilateur; la
puissance de l’aspiration peut tirer une personne vers
l’admission. Tout contact avec une roue à aubes/pale non
protégée entraînera des blessures graves.
• Conserver la grille d’admission en position de façon
permanente.
• Retirer tout matériau étranger de l’entrée du ventilateur
avant de l’utiliser.
• Ne pas utiliser le ventilateur s’il présente des vibrations ou un
bruit excessifs.
• Lorsque l’alimentation est verrouillée, les ventilateurs
peuvent encore être dangereux en raison du fonctionnement
en « moulinet » potentiel. Toujours bloquer la roue à aubes/
pale avant de travailler sur des pièces mobiles.
2.4. Sécurité des protections
• Conserver les protections en place. Ne pas utiliser lorsque la protection est retirée.
• Ne pas endommager ou marcher sur les protections.
• Verrouiller l’alimentation avant de retirer une protection.
• S’assurer que toutes les protections sont remises en place après l’entretien.
2.5. Sécurité de l’entraînement et du verrouillage
Verrouiller/étiqueter l’équipement avant la mise en place, la maintenance, l’entretien et la réparation. Bien
suivre la procédure de verrouillage et d’étiquetage de la section relative à la sécurité du moteur électrique pour
éviter un démarrage involontaire et une libération d’énergie dangereuse.
10
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
2. SÉCURITÉ
2.6. Sécurité du moteur électrique
Source d’alimentation électrique
• Les moteurs électriques et les commandes doivent être
installés et entretenus par un électricien qualifié et doivent
respecter tous les codes et normes locaux.
DÉCONNEXION DE SERVICE
ÊT
ARR
CHE
MAR
• Ne pas modifier le démarreur magnétique. Ce composant
fournit une protection contre les surcharges et la soustension.
• Les commandes de démarrage du moteur doivent être
situées de manière à ce que l’utilisateur puisse observer sans
obstruction toute l’opération.
• Localiser le sectionneur d’alimentation principal à portée du
niveau du sol pour permettre l’accès immédiat en cas
d’urgence.
• Le moteur doit être mis à la terre.
• Les protections doivent être en place et sécurisées en tout
temps.
• S’assurer que le câblage électrique et les câbles restent en
bon état; les remplacer au besoin.
Verrouillage
• Le sectionneur d’alimentation principal doit être en position verrouillée pendant l’arrêt ou
chaque fois que des travaux d’entretien sont effectués.
• En cas d’arrêt inattendu du ventilateur, le ventilateur peut être réinitialisé à l’aide de
l’interrupteur principal situé sur le ventilateur ou à l’aide d’un bouton de réenclenchement
lorsqu’il est présent.
2.7. Équipement de protection individuelle
L’équipement de protection individuelle (EPI) ci-dessous devrait être porté lors de l’assemblage, l’utilisation ou
de l’entretien de l’équipement.
Casque de protection
• Porter un casque de protection pour aider à protéger la tête.
Lunettes de sécurité
• Porter des lunettes de sécurité en permanence pour protéger les yeux des débris.
Protection auditive
• Porter une protection auditive pour prévenir toute diminution de l’acuité auditive.
LNA-1829 R11
11
2. SÉCURITÉ
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Gants de travail
• Porter des gants de travail pour protéger les mains des arêtes tranchantes et
rugueuses.
Bottes à embout d’acier
• Porter des bottes à embout d’acier pour protéger les pieds contre les chutes de
débris.
Combinaison
• Porter une combinaison pour protéger la peau.
2.8. Équipement de sécurité
L’équipement de sécurité ci-dessous devrait rester au site.
Extincteur
• Fournir un extincteur à être utilisé en cas d’accident. Le ranger dans un endroit tout
à fait visible et accessible.
Trousse de premiers soins
• Disposer d’une trousse de premiers soins approvisionnée correctement en cas de
besoin et s’assurer de savoir l’utiliser.
2.9. Autocollants de sécurité
• S’assurer que les autocollants de sécurité sont propres et lisibles en tout temps.
• Remplacer les autocollants de sécurité qui sont manquants ou qui ne sont plus lisibles. Consulter les
schémas montrant l’emplacement des autocollants (plus bas).
• Les pièces remplacées doivent comporter les mêmes autocollants que les pièces d’origine.
• Des autocollants de sécurité de rechange sont disponibles sans frais auprès du concessionnaire, du
fournisseur ou de l’usine, le cas échéant.
2.9.1 Installation/remplacement des autocollants
1. Les surfaces réservées aux autocollants doivent être propres et sèches et avoir une température supérieure
à 10 °C (50 °F).
2. Déterminer l’emplacement exact de l’autocollant avant de retirer la pellicule protectrice.
3. Placer l’autocollant au-dessus de la surface indiquée et appuyer doucement sur la petite bande en mettant
la pellicule collante exposée en place.
12
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
2. SÉCURITÉ
4. Retirer doucement le reste de la pellicule protectrice et appuyer soigneusement la partie restante de
l’autocollant pour bien l’appliquer sur la surface.
5. Percer les petites poches d’air avec une épingle et défroisser la partie concernée en utilisant la pellicule
protectrice.
2.9.2 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés
Les figures ci-dessous présentent des répliques des autocollants de sécurité qui sont apposés sur le ventilateur
centrifuge et leurs messages. L’utilisation et l’exploitation sécuritaire du ventilateur centrifuge supposent que
l’utilisateur connaisse bien les divers autocollants de sécurité et les zones ou fonctions particulières auxquelles
les autocollants font référence, ainsi que les mesures de sécurité à prendre pour éviter des blessures graves, la
mort ou des dommages.
LNA-1829 R11
13
2. SÉCURITÉ
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Remarque
14
•
Les schémas électriques (numéros de pièce 601-2294/601-2296/601-2363/601-2381) sous le
couvercle du boîtier électrique dépendent de la source d’alimentation du moteur électrique.
•
Les schémas électriques sont aussi indiqués dans la section des annexes de ce manuel.
•
L’avertissement concernant la tension dépend du type de moteur électrique utilisé avec ce
ventilateur.
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 1.
Numéro de
pièce
601-1992
2. SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité
Description
AVIS
Pour éviter tout dommage possible au
toit, s'assurer que tous les orifices
d'aération du toit sont ouverts et qu'ils ne
sont pas obstrués.
Ne pas utiliser le ventilateur d'aération s'il
est possible que les orifices d'aération du
toit soient recouverts de glace.
601-1993
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DU
VENTILATEUR D'AÉRATION
Pour éviter des blessures graves ou même la mort:
• Consulter le manuel du conducteur et tous les autocollants
de sécurité sur le produit avant d'installer, d'utiliser ou
d'entretenir le ventilateur.
• N'utiliser pas le ventilateur si tout écran ou protecteur de
sécurité a été enlevé ou modifié. Maintenir le ventilateur en
bon état de marche.
• N'utiliser pas le ventilateur s'il présente des vibrations ou un
bruit excessifs.
• Avant d'utiliser le ventilateur, s'assurer qu'aucun enfant ni
aucun employé non formé ne se trouve dans la zone de travail.
• Garder les mains, les jambes, les pieds, les cheveux, les
bijoux et les vêtements à l'écart de toutes les pièces mobiles.
• Couper et verrouiller la source d'alimentation avant
d'inspecter ou d'entretenir le ventilateur.
Si le manuel d'utilisation, les protecteurs ou les autocollants
de sécurité sont manquants ou endommagés, communiquer
avec AGI Nobleford en composant le 1-800-565-2840 ou au
www.aggrowth.com pour un remplacement.
LNA-1829 R11
15
2. SÉCURITÉ
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite)
Numéro de
pièce
601-1994
Description
AVERTISSEMENT
RISQUE DE COUPURE
Pour éviter les blessures graves, se tenir à l’écart
de la lame lorsque le ventilateur est en marche.
Couper et verrouiller ou déconnecter
l’alimentation avant l’inspection ou l’entretien.
Conserver les protections en place durant le
fonctionnement.
CNA-1391
DANGER
230 VOLTS
CNA-1390
DANGER
460 VOLTS
CNA-1389
DANGER
575 VOLTS
601-1995
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Pour éviter des blessures graves ou même la mort:
• Seuls les employés qualifiés devraient réparer les
composants électriques.
• Couper et verrouiller l’alimentation avant
d’inspecter ou d’entretenir l’unité.
• S’assurer que les composants électriques sont
toujours en bon état.
16
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
2. SÉCURITÉ
Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite)
Numéro de
pièce
Description
CNA-3697
DÉMARRAGE
MARCHE
ARRÊT
601-3694
AVIS
Pour éviter les dommages à l’équipement:
• Nettoyer régulièrement les pales du
ventilateur afin d’enlever les débris
d’insectes.
• Éviter de trop lubrifier. Une fois par
année lorsque le moteur est arrêté.
Ce moteur doit être câblé correctement
par un électricien agréé pour éviter que
la garantie ne soit annulée.
601-2908
AVIS
Pour éviter les dommages attribuables aux
vibrations, ajuster les boulons de mise à niveau
de chacune des pattes d’appui de façon à ce que
le ventilateur soit de niveau et que les pattes
soient soutenues de façon égale par la fondation.
LNA-1829 R11
17
2. SÉCURITÉ
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite)
Numéro de
pièce
601-2841
Description
GGL-8XX11 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
DISJONCTEUR
DE 2 A
L1
L2
L3/N.O.
INTERRUPTEUR
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T2
T3/N.O.
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
SURCHARGE 96
THERMIQUE
95
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
MOTEUR
601-2841
601-3257
GGL-8XX11 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
AVEC CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
230 V
TRANSFORMATEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
110 V
L1
INTERRUPTEUR
L2 L3/N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T2
T3/N.O.
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
INDIQUE LES FILS
À INSTALLER
18
95
SURCHARGE 96
THERMIQUE
MOTEUR
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
601-3257
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
2. SÉCURITÉ
Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite)
Numéro de
pièce
601-3258
Description
GGL-8XX32 – CÂBLAGE TRIPHASÉ 208 À 230 V
TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
L1
INTERRUPTEUR
L2
L3
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
AUX
N.O.
T1
T2
T3
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
SURCHARGE
THERMIQUE
95
LES FILS SONT DE TYPE TEW DE
CALIBRE 14, 600 V (< 40 HP), TYPE
TEW DE CALIBRE 10, 600 V (≥ 40 HP)
LES FILS SONT DE TYPE TEW,
CALIBRE 8, 600 V (< 25 HP), TYPE
TEW, CALIBRE 4, 600 V (≥ 25 HP)
601-3287
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
MOTEUR
601-3258
GGL-8XX32 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 208 À 230 V
TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
230 V
TRANSFORMATEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
110 V
L1
INTERRUPTEUR
L2
L3
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
AUX
N.O.
T1
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
T2
T3
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
(< 40 HP), TYPE TEW DE
CALIBRE 10, 600 V (≥ 40 HP)
LES FILS SONT DE TYPE TEW,
CALIBRE 8, 600 V (< 25 HP),
TYPE TEW, CALIBRE 4, 600 V
(≥ 25 HP)
INDIQUE LES FILS À INSTALLER
LNA-1829 R11
95
SURCHARGE
THERMIQUE
MOTEUR
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
601-3287
19
2. SÉCURITÉ
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite)
Numéro de
pièce
601-3292
Description
GGL-8XX34/GGL-8XX35 – CÂBLAGE TRIPHASÉ 460 À 575 V
TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
L1
L2
L3
CÔTÉ VERT N.O.
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
INTERRUPTEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
N.O.
CÔTÉ ROUGE N.F.
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
AUX
T1
T2
T3
SURCHARGE
THERMIQUE
95
96
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
MOTEUR
601-3294
601-3292
GGL-8XX34 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 460 V
TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
460 V
TRANSFORMATEUR
110 V
L1
L2
L3
CÔTÉ VERT N.O.
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
INTERRUPTEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
INDIQUE LES FILS
À INSTALLER
20
N.O.
CÔTÉ ROUGE N.F.
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
AUX
T1
95
T2
SURCHARGE
THERMIQUE
MOTEUR
T3
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
601-3294
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
2. SÉCURITÉ
Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite)
Numéro de
pièce
601-3296
Description
GGL-8XX35 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 575 V
TRIPHASÉ 575 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
575 V
TRANSFORMATEUR
110 V
L1
L2
L3
CÔTÉ VERT N.O.
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
INTERRUPTEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
N.O.
CÔTÉ ROUGE N.F.
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
AUX
T1
T3
T2
SURCHARGE
THERMIQUE
95
96
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
INDIQUE LES FILS
À INSTALLER
601-3297
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
MOTEUR
601-3296
GGL-81411 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
DISJONCTEUR
DE 2 A
L1
L2
L3/N.O.
INTERRUPTEUR
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T2
T3/N.O.
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
95
SURCHARGE
THERMIQUE
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
MOTEUR
96
CONSULTER
LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU
CÂBLAGE.
601-3297
LNA-1829 R11
21
2. SÉCURITÉ
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite)
Numéro de
pièce
601-3000
Description
GGL-81411 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
AVEC CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
230 V
TRANSFORMATEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
110 V
L1
INTERRUPTEUR
L2
L3/N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T2
T3/N.O.
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
INDIQUE LES FILS
À INSTALLER
22
95
SURCHARGE
THERMIQUE
MOTEUR
96
CONSULTER
LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU
CÂBLAGE.
601-3300
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 2.
Numéro de
pièce
601-2294
2. SÉCURITÉ
Autocollant du schéma de câblage (avant 2022)
Description
CÂBLAGE 1PH 208 à 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
L1
INTERRUPTEUR
L3
L2
CONTACTEUR
DE MOTEUR
À 2 PÔLES
/3 PÔLES
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T3
T2
95
96
RELAIS DE
SURCHARGE THERMIQUE
SAUF INDICATION
CONTRAIRE, TOUS LES FILS
SONT DE TYPE TEW DE
CALIBRE 14 AVEC
UNE TENSION DE 600 V
MOTEUR
601-2294 R0
601-2296
CÂBLAGE 1PH 208 à 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
INTERRUPTEUR
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
L1
L2
T1
T2
95
SAUF INDICATION
CONTRAIRE, TOUS LES FILS
SONT DE TYPE TEW DE
CALIBRE 14 AVEC
UNE TENSION DE 600 V
L3
CONTACTEUR
DE MOTEUR
À 2 PÔLES
/3 PÔLES
T3
96
MOTEUR
RELAIS DE
SURCHARGE THERMIQUE
601-2296 R0
LNA-1829 R11
23
2. SÉCURITÉ
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 2 Autocollant du schéma de câblage (avant 2022) (suite)
Numéro de
pièce
601-2363
Description
CÂBLAGE 3PH 208 à 230 V
TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
INTERRUPTEUR
L1
L3
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
SAUF INDICATION
CONTRAIRE, TOUS LES
FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14 AVEC
UNE TENSION DE 600 V
L2
T2
T3
95
96
RELAIS DE
SURCHARGE THERMIQUE
MOTEUR
601-2363 R0
601-2381
CÂBLAGE 3PH 460 à 575 V
TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
CÔTÉ VERT NO
L1
SAUF INDICATION
CONTRAIRE, TOUS LES
FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14 AVEC
UNE TENSION DE 600 V
L3
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
INTERRUPTEUR
CÔTÉ ROUGE NC
L2
T1
T2
95
T3
96
MOTEUR
RELAIS DE
SURCHARGE THERMIQUE
601-2381 R0
24
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
3. INSTALLATION
3. Installation
Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de
la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les
sections ci-dessous.
3.1. Sécurité de l’installation
• Ne pas prendre des risques avec la sécurité. Les composants peuvent être volumineux,
lourds et difficiles à manipuler. Toujours utiliser les outils appropriés, l’équipement de
levage de la bonne capacité et des points de levage convenables à la tâche.
• Serrer toutes les fixations selon les spécifications. Ne pas remplacer ou substituer les
boulons, écrous ou autre quincaillerie fournis par le fabricant par des pièces de qualité
inférieure.
• Ne pas modifier d’aucune façon le fil et le câble flexible fournis par le fabricant.
• Ne pas suspendre d’autres équipements/composants de cette trousse qui ne sont pas
indiqués dans le manuel.
3.2. Inspection à la réception
Inspecter le ventilateur centrifuge et les accessoires dès leur réception pour s’assurer que tous les articles aient
été reçus et qu’aucun ne soit endommagé.
Quelques éléments de base à vérifier :
• S’assurer qu’aucun objet ou débris libre ne peut être aspiré dans le ventilateur ou délogé par le flux d’air du
ventilateur. Vérifier également l’intérieur du ventilateur.
• Tourner la roue à aubes/pale du ventilateur à la main pour vérifier qu’elle ne se bloque pas.
• Vérifier le serrage de tous les écrous et boulons.
• Vérifier que la tension d’alimentation est correcte.
Signaler immédiatement les pièces absentes ou endommagées pour s’assurer qu’un crédit approprié soit reçu
de Grain Guard ou du concessionnaire/fournisseur et que toutes les pièces éventuellement absentes soient
expédiées rapidement afin d’éviter les retards d’installation.
Important
Ne pas utiliser des composants endommagés.
3.3. Manipulation du ventilateur
Soulever le ventilateur par la base ou les emplacements de levage. Ne jamais soulever un ventilateur par la
roue, le moteur, le support du moteur, l’admission du boîtier, la sortie ou toute pièce du ventilateur non conçue
pour le levage. Un épandeur doit toujours être utilisé pour éviter les dommages.
LNA-1829 R11
25
3. INSTALLATION
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
3.4. Stockage du ventilateur avant l’installation
Vérifier le fonctionnement libre de la roue du ventilateur et lubrifier le moteur avant l’entreposage si le
ventilateur ne doit pas être mis immédiatement en service. Inspecter périodiquement l’unité stockée.
3.5. Installation avec un brûleur supplémentaire
On peut ajouter un brûleur supplémentaire de haute ou basse température si plus de chaleur est nécessaire
pour un conditionnement ou un séchage additionnel.
Ce ventilateur est conçu pour être utilisé avec les brûleurs supplémentaires suivants :
• Pour une installation en amont : Brûleur de la série GGH-8390 d’AGI.
• Pour une installation en aval : Brûleurs des séries GGH-8371 et GGH-8372 d’AGI.
Raccorder à un brûleur autre que ceux mentionnés ci-dessus peut causer le mauvais
fonctionnement du brûleur et causer des dommages corporels, à l’équipement ou à la denrée
que l’on assèche.
La température de l’air pénétrant l’admission du ventilateur ne doit pas excéder 48,9 °C (120 °
F). Dans les installations en amont, le chauffage excessif de l’air admis dans le ventilateur
endommagera le ventilateur. Ces dommages ne sont pas couverts au titre de la garantie.
Important
Ce ventilateur est muni d’un contact auxiliaire sur le côté du contacteur de démarrage du moteur
principal. La source d’alimentation de 110 V vers le brûleur doit passer par ce contact auxiliaire pour
s’assurer que le fonctionnement du brûleur est verrouillé avec le fonctionnement du ventilateur
d’aération. Pour ce faire, connecter le brûleur aux bornes du brûleur de 110 V dans le boîtier de
commande.
3.6. Exigences de raccordement de la transition
Lors du raccordement de la transition, s’assurer que le ventilateur est bien adapté à la transition du silo de grain
destinée à être utilisée par le fabricant.
26
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
3. INSTALLATION
3.7. Montage du ventilateur sur un silo à fond plat
Le ventilateur centrifuge doit être correctement supporté pour bien fonctionner.
3.7.1 Ventilateurs montés sur dalles
Une fondation en béton est préférable pour installer des ventilateurs montés au sol.
Pour installer le ventilateur sur une plateforme cimentée, les exigences générales suivantes sont en vigueur :
• La surface du béton doit être plane et nivelée.
• Le poids de la dalle doit être de deux à quatre fois supérieur au poids de l’ensemble rotatif, y compris le
moteur.
Le ventilateur sera endommagé si la base n’est pas construite de façon à soutenir les
charges.
• Les dimensions globales du socle en béton doivent dépasser celles du socle du ventilateur d’au moins 15,24
cm (6 po).
• S’assurer que de l’humidité ne s’accumule pas autour du ventilateur.
• Localiser le ventilateur aussi près que possible du silo, en laissant 30,5 à 46 cm (12 à 18 po) ou plus entre le
ventilateur et le silo pour permettre d’effectuer l’entretien et l’inspection de routine.
• Mettre à niveau le ventilateur en réglant le boulon de mise à niveau correspondant sur chaque patte de
support de façon à ce que chacune d’elles soit supportée uniformément par la fondation. Cela répartira
uniformément le poids du ventilateur.
Figure 1.
Boulons de mise à niveau
Pour prévenir les dommages attribuables aux vibrations, ajuster les boulons de mise à
niveau de chacun des pieds de support de façon à ce que le ventilateur soit de niveau et
que les pieds soient soutenus de façon égale par la fondation.
3.8. Connexion électrique
Important
Le câblage doit être effectué par un électricien qualifié conformément à tous les codes et normes
locaux applicables. Les dispositions du code électrique local ont préséance sur les exigences indiquées
dans ce manuel.
• Le ventilateur centrifuge ne convient pas à l’utilisation avec des commandes de vitesse transistorisées.
• La tension, l’intensité et le régime sont indiqués sur la plaque des spécifications sur le boîtier du ventilateur.
• Un schéma de câblage se trouve à l’intérieur du couvercle du boîtier électrique du ventilateur.
• Utiliser un circuit séparé du panneau de distribution pour le ventilateur.
LNA-1829 R11
27
3. INSTALLATION
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
• L’installation d’un disjoncteur temporisé permettra une tolérance plus élevée au courant de démarrage du
moteur (l’exigence minimale est de 2,5 fois l’intensité de fonctionnement maximale indiquée sur la plaque
signalétique du moteur). Consulter votre code électrique local pour plus de précision.
• Installer un sectionneur indépendant pour isoler le ventilateur de l’alimentation électrique. Le sectionneur
doit se trouver près du ventilateur et doit pouvoir être verrouillé par le personnel d’entretien lors du
maintenance de l’unité.
• S’assurer qu’un câble de calibre approprié est utilisé entre la source d’alimentation et l’unité du ventilateur.
Consulter le Tableau 3.
Connecter un calibre de câble incorrect réduira la tension d’alimentation du moteur et
conduira à une panne prématurée.
Tableau 3.
Puissance
2,2 kW (3
CV)
Tailles de conducteur
Phase
Tension du
moteur
(volts)
1
230
2,2 kW (3
hp)
1
3,7 kW (5
CV)
5,6 kW
(7,5 CV)
7,5 kW (10
CV)
2,2 kW (3
hp)
230
460
575
230
230
460
575
1
230
2,2 kW (3
hp)
230
460
575
1
230
2,2 kW (3
hp)
1
10,44/11,2
kW (14/15
CV)
2,2 kW (3
hp)
14,8 kW
(20 CV)
2,2 kW (3
hp)
18,5 kW
(25 CV)
2,2 kW (3
hp)
22,2 kW
(30 CV)
2,2 kW (3
hp)
230
460
575
230
230
460
575
230
460
575
230
460
575
28
230
Taille (AWG) de conducteur recommandée pour différentes
distances entre le moteur et le transformateur
30,48 m
45,72 m
91,4 m
152,4 m
61 m (200
(100 pi)
(150 pi)
(300 pi)
(500 pi)
pi)
7,5 kW (10
8
6
4
2
hp)
12
10
8
6
2
14
12
10
8
6
14
12
12
10
8
6
4
4
2
0
7,5 kW (10
8
8
6
4
hp)
12
12
12
10
8
14
14
14
14
12
2,2 kW (3
6
4
2
0
hp)
8
6
6
4
2
12
12
12
10
8
14
14
14
12
10
2,2 kW (3
4
2
0
000
hp)
2,2 kW (3
6
4
4
1
hp)
10
12
10
8
6
12
14
12
10
8
4
2
1
00
0000
2,2 kW (3
6
4
2
00
hp)
12
10
8
8
4
12
10
10
8
6
4
2
2
0
000
10
8
8
6
4
12
10
10
8
6
2
2
1
00
0000
2,2 kW (3
8
8
6
4
hp)
12
10
8
6
4
2
1
1
00
0000
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
3. INSTALLATION
Tableau 3 Tailles de conducteur (suite)
Phase
Tension du
moteur
(volts)
29,6 kW
(40 CV)
2,2 kW (3
hp)
37 kW (50
CV)
3
460
575
230
460
575
230
460
Puissance
575
Taille (AWG) de conducteur recommandée pour différentes
distances entre le moteur et le transformateur
30,48 m
45,72 m
91,4 m
152,4 m
61 m (200
(100 pi)
(150 pi)
(300 pi)
(500 pi)
pi)
8
6
6
4
2
10
10
8
6
4
1
0
00
000
Consulter
4
2
2
1
un
électricien.
6
4
4
2
1
0
000
0000
Consulter
4
2
1
00
un
2,2 kW (3
électricien.
4
2
0
hp)
Remarque
Toutes les connexions électriques et le câblage doivent suivre tous les codes et normes locaux
applicables.
3.9. Essai
Inspecter l’installation avant de démarrer le ventilateur pour l’essai.
Important
S’assurer qu’il y a au moins 61 cm (24 po) de grain dans le silo durant l’essai du ventilateur.
1. Vérifier qu’aucun objet ou débris libre ne peut être aspiré dans le ventilateur ou délogé par le flux d’air du
ventilateur. Vérifier également l’intérieur du ventilateur.
2. S’assurer que l’admission du ventilateur n’est pas obstruée ou limitée d’une manière quelconque.
Æ
3. Pour les ventilateurs centrifuges : Vérifier le serrage de tous les écrous et boulons de montage.
4. S’assurer que les protections sont en place.
5. Démarrer et arrêter rapidement le ventilateur pour vérifier le bon débit d’air dans le silo.
Le conduit de transfert et les protections/la grille d’admission doivent être complètement
installés; autrement, cela risque d’entraîner des blessures graves.
6. Démarrer le ventilateur et vérifier qu’il n’y a pas de sons inhabituels ou de vibrations excessives (si
nécessaire, se reporter à la Section 6. – Dépannage à la page 35).
7. Ne pas faire fonctionner le ventilateur pendant plus de quelques secondes si le conduit de transfert n’est
pas complètement installé.
LNA-1829 R11
29
4. UTILISATION
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
4. Utilisation
Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de
la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les
sections ci-dessous.
4.1. Sécurité du fonctionnement
• S’assurer que les accessoires de sécurité adéquats sont installés. Le client est responsable de
la sélection et de l’usage des accessoires de sécurité pour une installation spécifique.
• Se tenir à l’écart de la roue à aubes/pale du ventilateur; la puissance de l’aspiration peut
tirer une personne vers l’admission. Tout contact avec une roue à aubes/pale non protégée
entraînera des blessures graves.
• Conserver la grille d’admission et les dispositifs de protection en position de façon sécurisée
en tout temps.
• S’assurer que l’entrée du ventilateur, la sortie, les conduits de plancher et les évents du toit
du silo ne sont pas obstrués par un corps étranger.
• Ne pas utiliser le ventilateur s’il présente des vibrations ou un bruit excessifs.
• S’assurer que les câbles électriques sont en bon état; les remplacer si nécessaire.
• S’assurer que l’entretien correct et actualisé a été effectué.
4.2. Démarrage et rodage
Avant d’utiliser le ventilateur centrifuge, effectuer une inspection visuelle, voir la section Entretien.
1. S’assurer que le ventilateur est correctement fixé au silo de grain et correctement supporté. Se reporter à la
section Installation.
2. S’assurer que l’admission du ventilateur n’est pas obstruée ou limitée d’une manière quelconque.
3. Ouvrir les évents du toit du silo.
Æ
Æ
4. Mettre le ventilateur sous tension.
5. Modèles monophasés : Déplacer l’interrupteur à bascule sur la position de DÉMARRAGE (il s’agit de la
position à ressort ou momentanée de l’interrupteur).
6. Modèles triphasés : Appuyer sur le bouton vert de DÉMARRAGE et le maintenir momentanément jusqu’au
démarrage du ventilateur. Le ventilateur doit continuer de fonctionner une fois le bouton vert relâché.
7. Si le ventilateur ne démarre pas ou qu’il arrête de fonctionner, se reporter à la section Dépannage.
8. Pendant les premières minutes d’utilisation, s’assurer que l’unité fonctionne correctement et ne vibre pas
excessivement.
L’utilisation continue d’un ventilateur sujet à des vibrations conduira à la panne
prématurée du moteur et des paliers. Elle conduira aussi à la fatigue du métal dans
l’ensemble de roue et le boîtier du ventilateur.
9. Vérifier à nouveau les boulons et les écrous après huit heures et après deux semaines d’utilisation.
30
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
4. UTILISATION
4.3. Évents du toit
Les évents du toit doivent être dimensionnés à 0,09 m2 (1 pi2) pour chaque 28,32 m3/min (1 000 pi3/min) d’air
pour minimiser la condensation.
Les évents du toit peuvent devenir partiellement ou complètement obstrués par la glace lorsque la température
tombe au-dessous de zéro et que l’humidité est élevée. Dans ces conditions, cesser d’utiliser le ventilateur ou
ajouter une chaleur supplémentaire.
L’utilisation d’un ventilateur sans évacuation de toit adéquate ou avec des évents
partiellement ou totalement bloqués peut endommager le toit du silo.
4.4. Rotation et orientation du ventilateur
Le ventilateur est conçu pour produire un débit d’air dans une direction. Utiliser avec une pression positive,
avec l’air entrant par le bas et sortant par le haut, voir la Figure 2.
L’orientation du flux d’air est étiquetée sur le boîtier du ventilateur. Ne jamais essayer d’inverser le débit d’air
en inversant le câblage du ventilateur. Inverser le câblage pour changer le débit d’air provoquera une réduction
importante du débit d’air et peut endommager le toit. L’utilisation avec une pression négative n’est pas
couverte par la garantie.
Figure 2.
Débit d’air à pression positive
LNA-1829 R11
31
4. UTILISATION
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
4.5. Arrêt d’urgence
Obstruction par des corps étrangers
1. Arrêter immédiatement le ventilateur centrifuge et verrouiller la source d’alimentation électrique.
2. Retirer l’obstruction.
3. Inspecter la grille d’admission et l’ensemble de roue du ventilateur pour déceler les dommages. Réparer ou
remplacer selon le cas.
Vibration ou bruit excessif du ventilateur
1. Arrêter immédiatement et verrouiller la source d’alimentation électrique.
2. Inspecter l’admission pour déceler les obstructions, les retirer au besoin.
3. Redémarrer le ventilateur centrifuge pour déterminer s’il vibre toujours de manière excessive. Si oui, arrêter
immédiatement le ventilateur et verrouiller la source d’alimentation.
4. Contacter un fournisseur local pour effectuer l’inspection de l’ensemble de roue du ventilateur.
4.6. Arrêt
Æ
Æ
1. Modèles monophasés : Amener l’interrupteur à bascule à la position d’ARRÊT.
2. Modèles triphasés : Appuyer sur le bouton rouge d’ARRÊT.
3. Lorsque le ventilateur est arrêté pendant des périodes prolongées, arrêter l’alimentation au niveau du
sectionneur/de la source pour empêcher les démarrages accidentels du ventilateur.
4. Fermer les évents du toit du silo.
Ne PAS fermer les évents du toit tant que le ventilateur n’a pas été arrêté, sinon le toit
pourrait être endommagé.
4.7. Entreposage
1. S’assurer que tous les corps étrangers sont retirés du ventilateur.
2. Inspecter les fils électriques et les réparer si nécessaire.
3. Inspecter toutes les pièces et les composants et les réparer ou les remplacer selon les besoins.
4. Recouvrir le ventilateur avec une bâche pour empêcher les matériaux étrangers d’y pénétrer et le protéger
des intempéries.
5. S’assurer que la zone de remisage se trouve dans un endroit propre et sec.
32
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
5. ENTRETIEN
5. Entretien
Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de
la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les
sections ci-dessous.
5.1. Sécurité de l’entretien
• S’assurer que les composants sont toujours en bon état.
Suivre les procédures d’entretien.
• S’assurer que la zone d’entretien est propre, sèche et
suffisamment éclairée.
• Ne modifier aucun composant sans l’autorisation écrite du
fabricant. Une telle modification pourrait être dangereuse et
causer des blessures graves.
• Arrêter et verrouiller la source d’alimentation avant
l’entretien de l’équipement.
• L’ensemble rotatif devrait être bloqué de manière sécuritaire
avant d’entreprendre tout entretien.
• L’ensemble de l’entretien électrique doit être effectué par un
électricien qualifié conformément à tous les codes et normes
locaux applicables.
• À la fin de l’entretien, remettre en place toutes les
protections, portes de service, et tous les couvercles.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange Grain Guard
authentiques ou leur équivalent. L’utilisation de pièces non
autorisées annulera la garantie. En cas de doute, contacter
Grain Guard ou votre fournisseur local.
5.2. Calendrier de l’entretien
Des habitudes d’entretien appropriées contribuent à une durée de vie prolongée, un meilleur rendement et un
fonctionnement plus sûr de l’unité. Prière de respecter le calendrier de l’entretien ci-dessous. Conserver des
registres précis des heures de fonctionnement du ventilateur centrifuge et des travaux d’entretien réalisés.
Chaque jour :
Section 5.3 – Effectuer une inspection visuelle du ventilateur centrifuge à la page 34
Chaque année ou au besoin :
Section 5.4 – Nettoyer la pale et le boîtier du ventilateur à la page 34
Au besoin :
Section 5.5 – Entretien et remplacement des pièces à la page 34
LNA-1829 R11
33
5. ENTRETIEN
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
5.3. Effectuer une inspection visuelle du ventilateur centrifuge
Vérifier ce qui suit durant une inspection visuelle :
1. S’assurer que toutes les protections sont en place et en bon état.
2. Examiner le ventilateur centrifuge pour relever les dommages ou une usure inhabituelle. S’assurer que la
roue à aubes est propre, exempte de dommages et qu’elle tourne librement.
3. S’assurer que le moteur est mis à la terre via la cosse de terre attachée au boîtier de commande.
4. S’assurer que tous les autocollants de sécurité sont en place et bien lisibles.
5. Vérifier que la zone d’admission d’air est exempte d’obstructions.
6. Inspecter toutes les pièces en mouvement ou en rotation pour vérifier que rien ne s’y est enchevêtré.
Retirer tout matériau enchevêtré.
7. Vérifier tous les composants. Remplacer les pièces endommagées ou usées avant d’utiliser le ventilateur
centrifuge.
8. Vérifier l’étanchéité des boulons/écrous, des fixations et de la quincaillerie. S’assurer que les boulons du
support de moteur et de la roue à aubes sont serrés au couple de 40,6 N m (30 pi/lb).
5.4. Nettoyer la pale et le boîtier du ventilateur
1. Vérifier régulièrement le boîtier et la pale du ventilateur pour déceler les dépôts de débris aspirés par le
courant d’air.
2. Il n’est pas recommandé de retirer la grille d’admission pour le nettoyage. Si les grilles ou les cônes
d’admission sont retirés, ils doivent être réinstallés exactement au même endroit.
3. Utiliser une laveuse à pression ou un boyau pour retirer les débris du boîtier et des pales.
5.5. Entretien et remplacement des pièces
Si des travaux d’entretien/remplacements de pièces sont requis sur le ventilateur, il est important de réinstaller
l’ensemble de roue du ventilateur exactement à la même position.
Le fait de ne pas réinstaller la roue du ventilateur dans la même position entraînera une usure
prématurée, des vibrations et une défaillance de pièce.
S’assurer que le bord du cône d’admission (installé dans le couvercle de roue) couvre environ la moitié de la
lèvre sur la plaque frontale de la roue.
Si le cône et la grille d’admission ne sont pas réinstallés avant d’utiliser le ventilateur, cela peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
34
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
6. DÉPANNAGE
6. Dépannage
Couper et verrouiller toutes les sources d’alimentation électrique avant de rechercher
la cause des anomalies ou d’essayer de mettre en place l’une des solutions fournies cidessous.
Dans la section suivante, les causes et solutions de certains problèmes que l’on pourrait rencontrer
sont énumérées.
Si un problème difficile à résoudre est rencontré, même après avoir lu cette section, contacter un
fournisseur ou un concessionnaire local ou visiter https://www.aggrowth.com/grainguard pour obtenir
des conseils de dépannage supplémentaires. On peut également communiquer avec un spécialiste des
produits AGI au : 1-800-565-2840.
Au moment de contacter le fournisseur/concessionnaire ou le spécialiste, s’assurer d’avoir ce manuel
d’utilisation et le numéro de série du ventilateur à portée de main.
Problèmes liés au ventilateur
Problème
Cause
Solution
Le ventilateur ne
fonctionne pas.
Fusible sauté/disjoncteur
déclenché
Remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
Ventilateur pas alimenté
Mettre en marche l’alimentation à la
source.
Câblage/connexion
défectueux
Suivre le schéma de câblage et rechercher
les fils cassés ou les connexions
desserrées.
Taille de fil incorrecte
Se reporter aux tableaux de
dimensionnement des fils pour la taille
correcte.
Moteur défectueux
Le remplacer au besoin.
Contacteur magnétique
défectueux
Vérifier le bon fonctionnement du
contacteur.
Câblage sous-dimensionné
Se reporter aux tableaux de
dimensionnement des fils pour la taille
correcte.
Tension secteur basse aux
bornes du ventilateur
Si la taille des fils est correcte, contacter le
fournisseur d’électricité.
Déclenchement des dispositifs
de surcharge
Laisser la surcharge se réinitialiser, puis
essayer de nouveau. Si les symptômes
persistent, vérifier l’appel de courant; s’il
est élevé, le corriger, sinon une surcharge
Le ventilateur
fonctionne pendant
une courte période,
puis il s’arrête.
LNA-1829 R11
35
6. DÉPANNAGE
Problème
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Cause
Solution
thermique pourrait causer un
déclenchement. Vérifier que le réglage de
la surcharge thermique correspond à
l’intensité à pleine charge (ou FLA) sur la
plaque signalétique du moteur. Ajuster le
réglage de la surcharge pour correspondre
à l’APC du moteur s’ils ne sont pas
identiques.
Le ventilateur émet
des cliquetis.
Le ventilateur vibre
excessivement.
36
Contacteur magnétique
défectueux
Remplacer le contacteur.
Interrupteur de marche/arrêt
défectueux
Remplacer l’interrupteur.
La roue à aubes du ventilateur Couper l’alimentation du ventilateur;
frotte contre le cône
tourner lentement la roue à aubes pour
d’admission.
déterminer si elle frotte contre le boîtier.
Si c’est le cas, régler la position du cône
d’admission pour obtenir un dégagement
uniforme tout autour de la roue à aubes.
Palier de moteur défectueux
Faire entretenir le moteur à un atelier
d’entretien autorisé.
Le ventilateur n’est pas à
niveau ou il est mal supporté.
Mettre le ventilateur à niveau ou le
supporter – Voir la section Installation.
Accumulation de saleté ou de
matière étrangère sur la roue
à aubes
Nettoyer la roue à aubes/pale.
Arbre de moteur déformé
Remplacer le moteur.
Roue à aubes incorrectement
montée
Positionner la roue à aubes correctement.
Pale de ventilateur brisée ou
fissurée
Remplacer la pale.
Roue à aubes déséquilibrée
Remplacer ou rééquilibrer la roue à aubes.
Boulons de montage du
moteur desserrés
Serrer les boulons. Serrer au couple de
40,6 N m (30 pi/lb).
Moteur déséquilibré
Appeler votre fournisseur/Grain Guard
pour obtenir de l’aide.
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
6. DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Aucune alimentation
(110 V) à la borne du
moniteur
Transformateur défectueux.
Vérifier la tension (HOV) sur le côté sortie
du transformateur, s’il n’y a aucune
alimentation, remplacer.
Disjoncteur déclenché ou
défectueux.
Réinitialiser le disjoncteur ou le remplacer
s’il est défectueux.
Transformateur défectueux.
Vérifier la tension (110 V) sur le côté
sortie du transformateur, s’il n’y a aucune
alimentation, remplacer.
Disjoncteur déclenché ou
défectueux.
Réinitialiser le disjoncteur ou le remplacer
s’il est défectueux.
Contacts auxiliaires
défectueux.
Vérifier la tension (110 V) vers le contact
auxiliaire lorsque le contacteur de moteur
est sous tension, s’il n’y a aucune
alimentation, remplacer.
Aucune alimentation
(110 V) aux bornes du
brûleur
LNA-1829 R11
37
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. Annexe
7.1. Schémas électriques (2022 et après)
GGL-8XX11 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
DISJONCTEUR
DE 2 A
L1
L2
L3/N.O.
INTERRUPTEUR
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T2
T3/N.O.
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
95
SURCHARGE
THERMIQUE
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
MOTEUR
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
601-2841
38
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
GGL-8XX11 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V
AVEC FIL NEUTRE
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
FIL NEUTRE
EXTERNE
DISJONCTEUR
DE 2 A
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
L1
INTERRUPTEUR
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
L2
L3/N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
T1
T2
T3/N.O.
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
SURCHARGE
96
THERMIQUE
95
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
MOTEUR
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
GGL-8XX11 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
AVEC CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
230 V
TRANSFORMATEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
110 V
L1
INTERRUPTEUR
L2 L3/N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T2
T3/N.O.
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
INDIQUE LES FILS
À INSTALLER
LNA-1829 R11
95
SURCHARGE
THERMIQUE
MOTEUR
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
601-3257
39
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
GGL-8XX32 – CÂBLAGE TRIPHASÉ 208 À 230 V
TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
DISJONCTEUR
DE 2 A
L1
INTERRUPTEUR
L2
L3
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
AUX
N.O.
T1
T2
T3
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
SURCHARGE
THERMIQUE
95
LES FILS SONT DE TYPE TEW DE
CALIBRE 14, 600 V (< 40 HP), TYPE
TEW DE CALIBRE 10, 600 V (≥ 40 HP)
LES FILS SONT DE TYPE TEW,
CALIBRE 8, 600 V (< 25 HP), TYPE
TEW, CALIBRE 4, 600 V (≥ 25 HP)
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
MOTEUR
601-3258
GGL-8XX32 – CÂBLAGE TRIPHASÉ 208 À 230 V AVEC FIL NEUTRE
TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
FIL NEUTRE
EXTERNE
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
L1
INTERRUPTEUR
L2
L3
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
AUX
N.O.
T1
T2
T3
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW DE
CALIBRE 14, 600 V
95
SURCHARGE
THERMIQUE
LES FILS SONT DE TYPE TEW DE
CALIBRE 14, 600 V (< 40 HP), TYPE
TEW DE CALIBRE 10, 600 V (≥ 40 HP)
LES FILS SONT DE TYPE TEW,
CALIBRE 8, 600 V (< 25 HP), TYPE
TEW, CALIBRE 4, 600 V (≥ 25 HP)
40
MOTEUR
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
GGL-8XX32 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 208 À 230 V
TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
230 V
TRANSFORMATEUR
110 V
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
L2
L1
INTERRUPTEUR
L3
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
AUX
N.O.
T1
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
T2
T3
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
(< 40 HP), TYPE TEW DE
CALIBRE 10, 600 V (≥ 40 HP)
SURCHARGE
THERMIQUE
95
LES FILS SONT DE TYPE TEW,
CALIBRE 8, 600 V (< 25 HP),
TYPE TEW, CALIBRE 4, 600 V
(≥ 25 HP)
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
MOTEUR
INDIQUE LES FILS À INSTALLER
601-3287
GGL-8XX34/GGL-8XX35 – CÂBLAGE TRIPHASÉ 460 À 575 V
TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
L1
L2
L3
CÔTÉ VERT N.O.
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
INTERRUPTEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
N.O.
CÔTÉ ROUGE N.F.
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
T1
95
T2
SURCHARGE
THERMIQUE
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
MOTEUR
LNA-1829 R11
AUX
T3
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
601-3292
41
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
GGL-8XX34 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 460 V
TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
460 V
TRANSFORMATEUR
110 V
L1
L2
L3
CÔTÉ VERT N.O.
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
INTERRUPTEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
AUX
N.O.
CÔTÉ ROUGE N.F.
T1
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
95
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
INDIQUE LES FILS
À INSTALLER
T2
T3
SURCHARGE
THERMIQUE
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
MOTEUR
601-3294
GGL-8XX35 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
AVEC CÂBLAGE TRIPHASÉ 575 V
TRIPHASÉ 575 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
575 V
TRANSFORMATEUR
110 V
L1
L2
L3
CÔTÉ VERT N.O.
N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
INTERRUPTEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
N.O.
CÔTÉ ROUGE N.F.
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
T1
95
T2
SURCHARGE
THERMIQUE
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
INDIQUE LES FILS
À INSTALLER
42
AUX
T3
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
MOTEUR
601-3296
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
GGL-81411 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
DISJONCTEUR
DE 2 A
L1
L2
L3/N.O.
INTERRUPTEUR
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T2
T3/N.O.
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
95
SURCHARGE
THERMIQUE
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
MOTEUR
96
CONSULTER
LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU
CÂBLAGE.
601-3297
GGL-81411 – CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V
AVEC FIL NEUTRE
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
FIL NEUTRE
EXTERNE
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
DISJONCTEUR
DE 2 A
L1
INTERRUPTEUR
L2
L3/N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T2
T3/N.O.
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
95
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
LNA-1829 R11
SURCHARGE
THERMIQUE
MOTEUR
96
CONSULTER LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU CÂBLAGE.
43
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
GGL-81411 – INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR
AVEC CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 À 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
DISJONCTEUR
DE 2 A
230 V
TRANSFORMATEUR
SOURCE
D’ALIMENTATION
DU MONITEUR,
110 V
110 V
L1
INTERRUPTEUR
L2
L3/N.O.
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T2
T3/N.O.
SOURCE
D’ALIMENTATION
INTERVERROUILLÉE
DU BRÛLEUR, 110 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14, 600 V
LES FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 8, 600 V
INDIQUE LES FILS
À INSTALLER
44
95
SURCHARGE
THERMIQUE
MOTEUR
96
CONSULTER
LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
MOTEUR POUR LES
INFORMATIONS
RELATIVES AU
CÂBLAGE.
601-3300
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
7.2. Schémas électriques (avant 2022)
CÂBLAGE 1PH 208 à 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
L1
INTERRUPTEUR
L3
L2
CONTACTEUR
DE MOTEUR
À 2 PÔLES
/3 PÔLES
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
T3
T2
95
96
RELAIS DE
SURCHARGE THERMIQUE
SAUF INDICATION
CONTRAIRE, TOUS LES FILS
SONT DE TYPE TEW DE
CALIBRE 14 AVEC
UNE TENSION DE 600 V
MOTEUR
601-2294 R0
CÂBLAGE 1PH 208 à 230 V
MONOPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
INTERRUPTEUR
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
L1
L2
CONTACTEUR
DE MOTEUR
À 2 PÔLES
/3 PÔLES
T1
T2
95
SAUF INDICATION
CONTRAIRE, TOUS LES FILS
SONT DE TYPE TEW DE
CALIBRE 14 AVEC
UNE TENSION DE 600 V
L3
T3
96
MOTEUR
RELAIS DE
SURCHARGE THERMIQUE
601-2296 R0
LNA-1829 R11
45
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
CÂBLAGE 3PH 208 à 230 V
TRIPHASÉ 208 À 230 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
INTERRUPTEUR
L1
L3
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
T1
SAUF INDICATION
CONTRAIRE, TOUS LES
FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14 AVEC
UNE TENSION DE 600 V
L2
T2
T3
95
96
RELAIS DE
SURCHARGE THERMIQUE
MOTEUR
601-2363 R0
CÂBLAGE 3PH 460 à 575 V
TRIPHASÉ 460 À 575 V 60 Hz
ALIMENTATION EN PROVENANCE DU DISJONCTEUR AVEC FUSIBLE
CÔTÉ VERT NO
L1
SAUF INDICATION
CONTRAIRE, TOUS LES
FILS SONT DE TYPE TEW
DE CALIBRE 14 AVEC
UNE TENSION DE 600 V
L3
CONTACTEUR
DE MOTEUR
TRIPOLAIRE
INTERRUPTEUR
CÔTÉ ROUGE NC
L2
T1
T2
95
T3
96
MOTEUR
RELAIS DE
SURCHARGE THERMIQUE
601-2381 R0
46
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
7.3. Liste des pièces
7.3.1 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-805XX
12/13/14/15/16
LNA-1829 R11
47
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 4.
GGL-805XX
Article
Numéro de pièce
Description
503-2203
Moteur de 3,7 kW (5 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/
min, monophasé 230 V
503-2204
Moteur de 3,7 kW (5 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/
min, triphasé 230/460 V
503-2205
Moteur de 3,7 kW (5 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/
min, triphasé 575 V
2
*
Boîtier LS 3,7 kW (5 CV)
3
LXB-2093
Cône d’admission LS 3,7/5,22 kW (5/7 CV)
4
LXB-5196B
Roue à aubes LS 3,7 kW (5 CV)
5
205-2029
Protection d’admission de 58,4 cm (23 po)
6
LZA-7620**
Couvercle de boîtier électrique
7
LZA-7603
Boîtier électrique
8
202-2989
8A
GGL-80042
Pied de mise à niveau LS
Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989)
504-3026
Contacteur de démarreur monophasé 230 V bipolaire 30 A
504-1111
Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 30 A
504-1278
Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 30 A
504-1280
Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 30 A
10
507-1292
Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire
11
507-1293
Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V
10 et 11
507-2397
Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension
504-4508
Relais de surcharge 22 à 32 A
504-4618
Relais de surcharge 6 à 25 A
504-4082
Relais de surcharge de base BF27D
504-4620
Relais de surcharge de base 3RU
14
510-3179
Disjoncteur de 2 A
15
504-2832
504-3175
Contact auxiliaire HCC
Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant)
504-3176
Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant)
1
9
12
13
16
Remarque
Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange.
*Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct.
**Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande
48
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
7.3.2 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-807XX
12/13/14/15/16
LNA-1829 R11
49
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 5.
GGL-807XX
Article
Numéro de pièce
Description
503-2206
Moteur de 5,22 kW (7 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, monophasé 230 V
503-2207
Moteur de 5,22 kW (7 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 230/460 V
503-2208
Moteur de 5,22 kW (7 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 575 V
2
*
Boîtier LS 5,22 kW (7 CV)
3
LXB-2093
Cône d’admission LS 3,7/5,22 kW (5/7 CV)
4
LXC-5197B
Roue à aubes LS 5,22 kW (7 CV)
5
205-2029
Protection d’admission de 58,4 cm (23 po)
6
LZA-7620**
Couvercle de boîtier électrique
7
LZA-7603
Boîtier électrique
8
202-2989
8A
GGL-80042
Pied de mise à niveau LS
Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989)
504-3025
Contacteur de démarreur monophasé 230 V bipolaire 40 A
504-1111
Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 30 A
504-1278
Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 30 A
504-1280
Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 30 A
10
507-1292
Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire
11
507-1293
Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V
10 et 11
507-2397
Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension
504-4075
Relais de surcharge 32 à 50 A
504-4618
Relais de surcharge 6 à 25 A
504-4083
Relais de surcharge de base BF67D
504-4620
Relais de surcharge de base 3RU
510-3179
504-2832
Disjoncteur de 2 A
1
9
12
13
14
15
16
519-3175
Contact auxiliaire HCC
Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant)
519-3176
Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant)
Remarque
Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange.
*Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct.
**Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande
50
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
7.3.3 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-810XX
12/13/14/15/16
LNA-1829 R11
51
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 6.
GGL-810XX
Article
Numéro de pièce
Description
503-2209
Moteur de 7,5 kW (10 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, monophasé 230 V
503-2210
Moteur de 7,5 kW (10 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 230/460 V
503-2211
Moteur de 7,5 kW (10 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 575 V
2
*
Boîtier LS 7,5 kW (10 CV)
3
LXD-2094
Cône d’admission LS 7,5/11,2 kW (10/15 CV)
4
LXD-5198B
Roue à aubes LS 7,5 kW (10 CV)
5
205-2089
Protection d’admission de 74 cm (29 po)
6
LZA-7620**
Couvercle de boîtier électrique
7
LZA-7603
Boîtier électrique
8
202-2989
8A
GGL-80042
Pied de mise à niveau LS
Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989)
504-1113
Contacteur de démarreur monophasé 230 V tripolaire 60 A
504-1112
Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 40 A
504-1278
Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 30 A
504-1280
Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 30 A
10
507-1292
Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire
11
507-1293
Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V
10 et 11
507-2397
Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension
504-4551
Relais de surcharge 40 à 57 A
504-4621
Relais de surcharge 12 à 50 A
504-4618
Relais de surcharge 6 à 25 A
504-4083
Relais de surcharge de base BF67D
504-4620
Relais de surcharge de base 3RU
14
510-3179
Disjoncteur de 2 A
15
504-2832
519-3175
Contact auxiliaire HCC
Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant)
519-3176
Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant)
1
9
12
13
16
Remarque
Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange.
*Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct.
**Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande
52
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
7.3.4 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-815XX
12/13/14/15/16
LNA-1829 R11
53
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 7.
GGL-815XX
Article
Numéro de pièce
Description
503-2102
Moteur de 10,44 kW (14 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, monophasé 208/230 V
503-2213
Moteur de 11,2 kW (15 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 230/460 V
503-2214
Moteur de 11,2 kW (15 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 575 V
2
*
Boîtier LS 11,2 kW (15 CV)
3
LXD-2094
Cône d’admission LS 7,5/11,2 kW (10/15 CV)
4
LXE-5199B
Roue à aubes LS 11,2 kW (15 CV)
5
205-2089
Protection d’admission de 74 cm (29 po)
6
LZA-7620**
Couvercle de boîtier électrique
7
LZA-7603
Boîtier électrique
8
202-2989
8A
GGL-80042
Pied de mise à niveau LS
Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989)
504-2229
Contacteur de démarreur monophasé 230 V tripolaire 75 A
504-1852
Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 50 A
504-1857
Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 40 A
504-1858
Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 40 A
10
507-1292
Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire
11
507-1293
Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V
10 et 11
507-2397
Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension
504-4621
Relais de surcharge 12,5 à 50 A
504-4618
Relais de surcharge 6 à 25 A
504-4076
Relais de surcharge 63 à 80 A
504-4083
Relais de surcharge de base BF67D
504-4620
Relais de surcharge de base 3RU
510-3179
Disjoncteur de 2 A
504-2832
504-2833
Contact auxiliaire HCC
Contact auxiliaire HCD 230 V monophasé
519-3175
Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant)
519-3176
Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant)
1
9
12
13
14
15
16
Remarque
Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange.
*Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct.
**Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande
54
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
7.3.5 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-820XX
12/13/14/15/16
LNA-1829 R11
55
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 8.
GGL-820XX
Article
Numéro de pièce
Description
503-2215
Moteur de 14,8 kW (20 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 230/460 V
503-2216
Moteur de 14,8 kW (20 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 575 V
2
*
Boîtier LS 14,8 kW (20 CV)
3
LXF-2095
Cône d’admission LS 14,8/18,5 kW (20/25 CV)
4
LXF-5200B
Roue à aubes LS 14,8 kW (20 CV)
5
205-2090
Protection d’admission de 84 cm (33 po)
6
LZA-7620**
Couvercle de boîtier électrique
7
LZA-7603
Boîtier électrique
8
202-2989
8A
GGL-80042
Pied de mise à niveau LS
Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989)
504-1286
Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à
30 CV)
504-1755
Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à
30 CV)
504-1756
Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à
30 CV)
10
507-1292
Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire
11
507-1293
Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V
10 et 11
507-2397
Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension
504-4623
Relais de surcharge 32 à 115 A
504-4621
Relais de surcharge 12 à 50 A
504-4618
Relais de surcharge 6 à 25 A
13
504-4620
Relais de surcharge de base 3RU
14
510-3179
Disjoncteur de 2 A
504-2832
504-2833
Contact auxiliaire HCC
Contact auxiliaire HCD 230 V triphasé
519-3175
Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant)
519-3176
Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant)
1
9
12
15
16
Remarque
Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange.
*Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct.
**Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande
56
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
7.3.6 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-825XX
12/13/14/15
LNA-1829 R11
57
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 9.
GGL-825XX
Article
Numéro de pièce
Description
503-2117
Moteur de 18,5 kW (25 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 230/460 V
503-2118
Moteur de 18,5 kW (25 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 575 V
2
*
Boîtier LS 18,5 kW (25 CV)
3
LXF-2095
Cône d’admission LS 14,8/18,5 kW (20/25 CV)
4
LXH-5201B
Roue à aubes LS 18,5 kW (25 CV)
5
205-2090
Protection d’admission de 84 cm (33 po)
6
LZA-7620**
Couvercle de boîtier électrique
7
LZA-7603
Boîtier électrique
8
202-2989
8A
GGL-80042
Pied de mise à niveau LS
Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989)
504-1286
Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à
30 CV)
504-1755
Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à
30 CV)
504-1756
Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à
30 CV)
10
507-1292
Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire
11
507-1293
Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V
10 et 11
507-2397
Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension
504-4623
Relais de surcharge 32 à 115 A
504-4621
Relais de surcharge 12 à 50 A
510-3179
Disjoncteur de 2 A
504-2832
504-2833
Contact auxiliaire HCC
Contact auxiliaire HCD 230 V triphasé
519-3175
Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant)
519-3176
Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant)
1
9
12
13
14
15
Remarque
Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange.
*Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct.
**Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande
58
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
7.3.7 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-830XX
12/13/14/15
LNA-1829 R11
59
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 10.
GGL-830XX
Article
Numéro de pièce
Description
503-2219
Moteur de 22,2 kW (30 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 230/460 V
503-2220
Moteur de 22,2 kW (30 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750
tr/min, triphasé 575 V
2
*
Boîtier LS 22,2 kW (30 CV)
3
LXG-2096
Cône d’admission LS 22,2 kW (30 CV)
4
LXG-5202B
Roue à aubes LS 22,2 kW (30 CV)
5
205-2090
Protection d’admission de 84 cm (33 po)
6
LZA-7620**
Couvercle de boîtier électrique
7
LZA-7603
Boîtier électrique
8
202-2989
8A
GGL-80042
Pied de mise à niveau LS
Trousse de pied de mise à niveau LS (inclut 202-2989)
504-1286
Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à
30 CV)
504-1755
Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à
30 CV)
504-1756
Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 14,8 à 22,2 kW (20 à
30 CV)
10
507-1292
Interrupteur de démarrage monophasé bipolaire
11
507-1293
Couvercle de boîtier, interrupteur à bascule monophasé 230 V
10 et 11
507-2397
Interrupteur de démarrage/couvercle de boîtier, triphasé haute tension
504-4623
Relais de surcharge 32 à 115 A
504-4621
Relais de surcharge 12 à 50 A
510-3179
Disjoncteur de 2 A
504-2832
504-2833
Contact auxiliaire HCC
Contact auxiliaire HCD 230 V triphasé
519-3175
Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant)
519-3176
Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant)
1
9
12
13
14
15
Remarque
Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange.
*Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct.
**Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande
60
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
7.3.8 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-840XX
12/13/14/15
LNA-1829 R11
61
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 11.
GGL-840XX
Numéro de pièce
Description
503-2221
Moteur de 29,6 kW (40 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/
min, triphasé 230/460 V
503-2222
Moteur de 29,6 kW (40 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/
min, triphasé 575 V
2
*
Boîtier LS 29,6 kW (40 CV)
3
LXG-2096
Cône d’admission LS, 22,2 à 29,6 kW (30/40 CV)
4
LXl-5278B
Roue à aubes LS 29,6 kW (40 CV)
5
205-2090
Protection d’admission de 84 cm (33 po)
6
LZA-7620**
Couvercle de boîtier électrique
7
LZA-7603
Boîtier électrique
8
202-2989
504-4653
Pied de mise à niveau LS
Contacteur de démarreur triphasé 230 V tripolaire 29,6 kW (40 CV)
504-2538
Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 29,6 kW (40 CV)
504-4654
Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 29,6 kW (40 CV)
10/11
507-2397
Interrupteur de démarreur/couvercle de boîtier, triphasé haute tension
12
504-4623
Relais de surcharge 32 à 115 A
13
510-3179
Disjoncteur de 2 A
504-3353
Contact auxiliaire BCMXL 230 V triphasé
504-2833
519-3175
Contact auxiliaire HCD
Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant)
519-3176
Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant)
Article
1
9
14
15
Remarque
Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange.
*Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct.
**Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande
62
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
7.3.9 Ventilateur centrifuge de 1 750 tr/min Grain Guard – GGL-850XX
12/13/14/15
LNA-1829 R11
63
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Tableau 12.
GGL-850XX
Numéro de pièce
Description
503-2223
Moteur de 37 kW (50 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min,
triphasé 230/460 V
503-2224
Moteur de 37 kW (50 CV) blindé avec ventilateur extérieur de 1 750 tr/min,
triphasé 575 V
2
*
Boîtier LS 37 kW (50 CV)
3
LXJ-2831
Cône d’admission LS 37 kW (50 CV)
4
LXJ-5281B
Roue à aubes LS 37 kW (50 CV)
5
205-2826
Protection d’admission de 91 cm (36 po)
6
LZA-7620**
Couvercle de boîtier électrique
7
LZA-7603
Boîtier électrique
8
LUJ-5163
504-2872
Pied de mise à niveau LS
Contacteur de démarreur triphasé 460 V tripolaire 37 kW (50 CV)
504-2873
Contacteur de démarreur triphasé 575 V tripolaire 37 kW (50 CV)
10/11
507-2397
Interrupteur de démarreur/couvercle de boîtier, triphasé haute tension
12
504-4623
Relais de surcharge 32 à 115 A
13
14
510-3179
Disjoncteur de 2 A
504-2833
519-3175
Contact auxiliaire HCD
Transformateur 240/480 V 250 VA (le cas échéant)
519-3176
Transformateur 575 V 250 VA (le cas échéant)
Article
1
9
15
Remarque
Utiliser les numéros de pièce pour commander les pièces de rechange.
*Numéro de série du ventilateur requis – Contacter l’usine pour le numéro de pièce correct.
**Prière de préciser la tension et le nombre de phases du ventilateur pour passer la commande
64
LNA-1829 R11
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7.4. Conseils liés au séchage et à l’aération du grain
• QUELLE EST LA DIFFÉRENCE ENTRE L’AÉRATION ET LE SÉCHAGE À L’AIR NATUREL? L’aération est utilisée
pour contrôler et fournir une température uniforme pour une masse de grain. Le séchage à l’air naturel est
généralement utilisé pour les silos de ferme. Il s’agit d’une méthode de séchage du grain avec ou sans
chaleur supplémentaire et recommandée à 13,4 L/s (1 pi³/min) par boisseau de grain.
• QUAND PUIS-JE COMMENCER LA RÉCOLTE? Avec un système de séchage complet à l’air naturel, les récoltes
peuvent être ramassées à un taux d’humidité supérieur à la normale (exemple : 18 à 20 % pour le blé). Par
temps chaud lorsque l’humidité relative est faible, le taux de séchage par jour devrait être de 0,75 à 1 %.
Cela permet une avance de sept à dix jours sur la date de la récolte, ainsi qu’un temps de récolte quotidien
plus long.
Remarque
Le séchage à l’air naturel devrait être utilisé comme outil de gestion, pas comme système de
séchage d’urgence pour les récoltes tardives. Si les conditions de récolte tardive sont fraîches et
humides (moins de 10 °C [50 °F]), le séchage à l’air naturel sera lent.
• À QUELLE TEMPÉRATURE LE SÉCHAGE À L’AIR NATUREL COMMENCE-T-IL? Le séchage du grain commence
à 10 °C (50 °F). À toute température inférieure à 10 °C (50 °F), l’air est trop froid et ne peut conserver
qu’une petite quantité d’humidité; par conséquent, le retrait de l’humidité du grain sera très lent.
• QUAND DEVRAIS-JE METTRE EN MARCHE MON VENTILATEUR POUR LE SÉCHAGE À L’AIR NATUREL? Pour
créer un front de séchage uniforme, le silo doit être rempli à une hauteur égale à au moins la moitié du
diamètre du silo au-dessus du système. (Par exemple : Un silo de 4,3 m [14 pi] de diamètre doit avoir une
hauteur de grain d’au moins 2,13 m [7 pi] au-dessus du système.) Le meilleur front de séchage uniforme
peut être créé en remplissant le silo, puis en mettant en marche le ventilateur. Si le ventilateur est mis en
marche trop tôt, le séchage peut ne pas être uniforme et les résultats peuvent être mauvais.
• QUAND DEVRAIS-JE METTRE EN MARCHE MON VENTILATEUR POUR L’AÉRATION? Le ventilateur d’aération
devrait être mis en marche dès que les conduits d’aération sont recouverts par le grain pendant le
remplissage. Une fois en marche, pour empêcher le grain de former une croûte, le débit d’air à travers le
silo de grain doit être maintenu jusqu’à ce que le silo atteigne la température désirée.
Tableau 13. Taux d’humidité des grains
%
d’humidité
relative de
l’air
Taux d’humidité
d’équilibre du blé (%)
Taux d’humidité d’équilibre
du canola (%)
Taux d’humidité d’équilibre
du maïs (%)
à 25 °C (77 °
F)
à 10 °C (50 °
F)
à 25 °C (77 °
F)
à 10 °C (50 °
F)
à 25 °C (77 °
F)
à 10 °C (50 °
F)
58
12
13
7,5
8,6
12,2
13,5
64
13
14
8,2
9,4
13,0
14,4
70
14
15
9,0
10,3
14,0
15,4
75
15
16
9,8
11,1
15,0
16,4
79
16
17
10,8
12,0
15,8
17,1
83
17
18
12,0
13,2
16,9
18,2
86
18
19
13,4
14,5
17,8
19,0
• DEVRAIS-JE ARRÊTER MON VENTILATEUR PENDANT LA NUIT OU LORSQU’IL PLEUT? NON! Le séchage du
grain ayant un taux d’humidité élevé (16 à 20 %) nécessite un débit d’air continu pour empêcher le front
d’air de créer une croûte et limiter le débit d’air.
LNA-1829 R11
65
7. ANNEXE
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
• L’UTILISATION DU VENTILATEUR PENDANT LA NUIT OU DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ ÉLEVÉE
INVERSE-T-ELLE LE PROCESSUS DE SÉCHAGE? Nous avons tendance à penser qu’un ventilateur ramène
l’humidité dans le silo lorsque l’humidité est élevée. Toutefois, ramener l’humidité dans le grain est
beaucoup plus difficile que la retirer. En fait, le grain au fond du silo qui peut être un peu trop séché
bénéficierait d’un peu d’humidité. À 19 % d’humidité et 10 °C (50 °F), l’humidité du maïs qui n’a pas été
séché restera constante, car le niveau d’humidité relative de 86 % dans l’air est égal à l’humidité dans le
grain, consulter le Tableau 13.
• SI J’AJOUTE DE LA CHALEUR SUPPLÉMENTAIRE, PUIS-JE SÉCHER DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ
ÉLEVÉE? Ajouter de la chaleur supplémentaire (si disponible) au processus de séchage à l’air naturel réduira
l’humidité relative et augmentera le taux de déplacement de l’humidité. Un brûleur supplémentaire à basse
température augmentera donc le taux de séchage et réduira le temps de séchage.
• LA CHALEUR SUPPLÉMENTAIRE À BASSE TEMPÉRATURE PEUT-ELLE RÉDUIRE MON TEMPS DE SÉCHAGE
SANS AUGMENTER LES COÛTS? Voici une règle empirique concernant la relation entre l’augmentation de
température et la diminution de l’humidité relative : une augmentation de température de 10 °C (50 °F) audessus de la température de l’air d’extérieur réduira l’humidité relative de moitié.
Exemple :
10 °C (50 °F) et humidité relative de 70 %
+ 10 °C (50 °F) (augmentation due à la chaleur supplémentaire)
= 20 °C (68 °F) et une humidité relative de 35 %
• Lorsque de la chaleur à basse température est ajoutée dans des conditions d’humidité élevée, les temps de
séchage peuvent être réduits de manière importante. Dans ces conditions, en réduisant le temps
opérationnel, les coûts d’ensemble sont inférieurs au coût d’utilisation du ventilateur seulement.
La période moyenne de récolte durant en général 30 à 40 jours, il est réconfortant de savoir qu’une chaleur
supplémentaire est disponible, quand la météo n’est pas coopérative, pour achever le travail.
Important
Il faut faire attention lors de l’utilisation d’un brûleur supplémentaire dans des conditions d’humidité
faible. Cela peut causer le séchage excessif au fond du silo.
• COMMENT SAVOIR SI MON GRAIN EST SEC? Tableau de séchage approximatif, basé sur un système
d’aération complet :
Condition approximative
% approximatif de séchage
Idéal : jours chauds/conditions sèches
1 % par jour
Jours chauds et nuits fraîches
1/2 % par jour
Jours frais et nuits fraîches et humides
1/4 % par jour
Jours froids et nuits froides
0 % par jour
Jours chauds et nuits fraîches (chaleur
supplémentaire ajoutée)
3/4 % par jour
Important
Lors de l’ajout d’un ou deux chargements de grain à un taux d’humidité de 18 % dans le silo, il faut
supposer que le silo a une humidité moyenne de 18 % – ne pas réduire la moyenne si des
chargements ont un pourcentage plus bas.
Important
Ne pas compter le premier jour du processus de séchage; il faut 14 à 16 heures pour que le silo
égalise sa température.
66
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
7. ANNEXE
• LORS DU SÉCHAGE À L’AIR NATUREL OU LORS DE L’UTILISATION DE LA CHALEUR SUPPLÉMENTAIRE,
QUAND DEVRAIS-JE ARRÊTER MON VENTILATEUR? Arrêter le ventilateur lorsque les échantillons du silo
montrent que le grain est sec.
• LORS DU SÉCHAGE À L’AIR NATUREL, QUE PUIS-JE FAIRE SI LA TEMPÉRATURE DE L’AIR N’ATTEINT PAS 10 °
C (50 °F)? Deux options sont disponibles à ce niveau :
1. Il est possible de sécher le grain dans un séchoir à grain, puis de le refroidir avec le ventilateur du silo pour
maximiser le débit quotidien du séchoir à grain.
2. Attendre que la température de l’air d’extérieur baisse à une température entre -5 et -10 °C (23 à 14 °F),
puis faire marcher le ventilateur pendant 24 à 48 heures pour refroidir l’ensemble de la masse de grain à un
état de stockage (consulter les tableaux suivants). Une fois que les conditions de printemps retournent,
reprendre le processus de séchage à l’air naturel.
LNA-1829 R11
67
7. ANNEXE
Figure 3.
68
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
Graphiques de séchage du grain
LNA-1829 R11
VENTILATEUR D’AÉRATION – VENTILATEUR CENTRIFUGE DE 1 750 TR/MIN
8. GARANTIE
8. Garantie
À moins que cela soit expressément prévu dans la présente entente, AGI Nobleford (désigné ci-après
le fabricant) dégage sa responsabilité de toutes les garanties, conditions et obligations expresses ou
implicites, prévues ou non par la loi, concernant la qualité des unités ou leur aptitude à un usage
quelconque.
En aucun cas, le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout dommage particulier,
immatériel, indirect ou consécutif de quelque nature que ce soit découlant de l’utilisation de ses
produits, et sa responsabilité ne dépassera jamais le prix de vente du produit.
Le fabricant garantit ses produits selon les conditions suivantes :
1. Marchandises exemptes de défaut : L’unité doit être exempte de défaut de matériau et de
fabrication et elle doit fonctionner correctement, conformément aux normes industrielles,
lorsqu’elle est utilisée dans des conditions normales, sous réserve qu’elle ait été installée
correctement, ce pour une période de trois (3) ans après la date initiale d’achat.
2. La garantie ne couvre pas ce qui suit :
•
Le remplacement de pièces en cours d’entretien lorsqu’elles présentent une usure normale
découlant de l’utilisation.
•
Tout défaut imputable, en tout ou en partie, à une mauvaise utilisation ou à une installation
incorrecte.
•
Tout dommage ou défaut imputable à une réparation de l’unité en dehors des installations du
fabricant ou de celles d’un fournisseur agréé, ou à l’installation de pièces non approuvées sur
l’unité qui, selon l’avis du fabricant, compromettent la performance ou la fiabilité de l’unité ou
ont fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’une négligence ou d’un accident.
•
Tout dommage imputable à un accident ou à la foudre, à une saute de puissance, à une
réduction de tension, à une fuite, à une détérioration ou un branchement à une source
d’alimentation électrique ayant une capacité nominale supérieure à celle indiquée dans les
spécifications applicables à l’unité.
3. Réparation ou remplacement : Si une pièce quelconque de l’unité est défaillante dans des
conditions d’utilisation normales pendant la période de garantie spécifiée, le fabricant ou son
fournisseur agréé doit réparer la pièce défectueuse de l’unité ou la remplacer par une pièce neuve
ou reconditionnée en usine, le remplacement ou la réparation en question devant être effectué
sans frais de pièce ou de main-d’œuvre, FOB le fabricant.
4. Les garanties ne s’appliquent pas à un produit fabriqué par le fabricant qui n’a pas été utilisé
conformément aux instructions publiées du fabricant ou qui a dû être utilisé au-delà de sa capacité
nominale ou dans des conditions non prévues.
5. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au concept ou aux spécifications à
tout moment, sans que cela entraîne une obligation conditionnelle à l’égard des acheteurs de
produits déjà vendus.
LNA-1829 R11
69
GRAIN GUARD est une marque d’AGI.
AGI est un important fournisseur de solutions d’équipement de produits agricoles en vrac, y compris les semences, les engrais, le grain et les
systèmes d’aliments pour animaux avec une plateforme croissante dans l’offre d’équipement et de solutions pour les installations de
transformation alimentaire. AGI a des installations de fabrication au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Brésil, en Afrique du Sud, en Inde
et en Italie et distribue ses produits partout dans le monde.
215 Barons Street, Nobleford (Alberta) T0L 1S0 Canada
Tél. 1-800-565-2840 (États-Unis et Canada) ou 403-824-3997 │ Téléc. 403-824-3998 │ C csr.
storagenbf@aggrowth.com │
aggrowth.com/grain
AGGROWTH.COM
aggrowthintl
©Ag Growth International Inc. 2022 │ Imprimé au Canada
Si vous avez des commentaires ou des questions sur ce manuel, ou si vous y trouvez des erreurs, veuillez nous écrire par courriel à comments@aggrowth.com.
Dans votre message, veuillez préciser le numéro de pièce indiqué sur la page couverture.

Manuels associés