Toro eHoverPro 450 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
Le Toro eHoverPro 450 est une tondeuse à gazon électrique conçue pour les utilisateurs occasionnels et les professionnels. Elle est idéale pour l'entretien de pelouses sur des terrains légèrement inclinés, vallonnés, à proximité d'étendues d'eau ou de bunkers. Elle est alimentée par des batteries lithium-ion Toro de 60 V et est compatible avec les chargeurs de batterie Toro de 60 V, permettant une utilisation sans fil et pratique.
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3465-923 Rev B Tondeuse eHoverProTM 450 60 V N° de modèle 02614T—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3465-923* de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION Important: Avec votre appareil mobile, vous CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Le cordon d'alimentation de cette machine contient du plomb, une substance chimique considérée par l'état de Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. Introduction g414362 Figure 1 Cette machine est destinée aux utilisateurs temporaires, aux utilisateurs employés par des entreprises ; elle sert à l'entretien des gazons sur les pentes, les terrains légèrement ondulés, les zones proches d'étendues d'eau ou les rebords des bunkers. Elle est conçue pour fonctionner avec des batteries lithium-ion Toro de 60 V. Ces batteries sont conçues pour être rechargées uniquement avec des chargeurs de batteries lithium-ion Toro de 60 V. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : N° de modèle N° de série Symbole de sécurité Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter des accidents. Rendez-vous sur www.https://www.toro.com/en-GB pour plus d’informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros © 2023—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Le symbole de sécurité apparaît au-dessus d'informations signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou PRUDENCE. 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé au Royaume-Uni Tous droits réservés Sécurité DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION PRUDENCE signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées. L'utilisation de tondeuses à gazon électriques exige de suivre certaines précautions élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique et de blessure, notamment ce qui suit : Ce manuel utilise également deux autres termes pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations d'ordre mécanique spécifiques et Remarque, pour souligner des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez toutes les instructions I. Formation à l'utilisation 1. L'utilisateur de la machine est responsable des accidents et dommages causés aux autres personnes et à leurs possessions. 2. N'autorisez pas les enfants à jouer avec la machine, la batterie ou le chargeur de batterie ; la réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. 3. Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de ce produit à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation du produit, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser le produit ou à en faire l'entretien. 4. Avant d'utiliser la machine, la batterie et le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et mises en garde qui figurent sur ces produits. 5. Familiarisez-vous avec les commandes et le maniement correct de la machine, de la batterie et du chargeur de batterie. Table des matières Symbole de sécurité ........................................... 2 Sécurité .................................................................... 3 IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................................... 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Mise en service ......................................................... 8 1 Montage de la cale au pied du guidon............... 8 2 Montage du guidon .......................................... 8 Vue d'ensemble du produit ...................................... 12 Commandes .................................................... 12 Caractéristiques techniques ............................ 12 Plages de température de charge, d'utilisation et de remisage ............................ 12 Outils et accessoires......................................... 12 Avant l'utilisation .................................................. 13 Insertion de la batterie dans la machine ............ 13 Pendant l'utilisation ............................................. 14 Utilisation de la machine ................................... 14 Arrêt de la machine........................................... 14 Retrait de la batterie de la machine ................... 15 Soutien du guidon avec la cale au pied. .............................................................. 15 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 15 Conseils d'utilisation ........................................ 17 Après l'utilisation ................................................. 17 Charge de la batterie ........................................ 17 Entretien ................................................................. 19 Programme d'entretien recommandé .................. 19 Préparation à l'entretien.................................... 19 Entretien de la lame .......................................... 19 Nettoyage de la machine .................................. 21 Remisage ............................................................... 21 Préparation de la machine au remisage ............ 21 Préparation de la machine à l'utilisation ............ 21 Dépistage des défauts ............................................ 22 II. Avant d'utiliser la machine 3 1. Tenez tout le monde, en particulier les enfants et les animaux, à l'écart de la zone de travail. 2. N'utilisez pas la machine si des capots ou des dispositifs de protection, tels que les déflecteurs et bacs à herbe, manquent ou sont défectueux. 3. Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. 4. Avant d'utiliser la machine, vérifiez que la lame, le boulon de la lame et l'ensemble ne sont pas usés ni endommagés. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles. 5. Utilisez uniquement la batterie spécifiée par Toro. L'utilisation d'autres accessoires et outils peut accroître le risque de blessure et d'incendie. 6. Vous pouvez causer un incendie ou un choc électrique si vous branchez le chargeur de batterie sur une prise qui n'est pas de la bonne tension. Pour un type de connexion différent, utilisez un adaptateur de la configuration correcte pour la prise d'alimentation si nécessaire. électrique est retiré de l'interrupteur de démarrage électrique avant de brancher la batterie et de manipuler la machine. 6. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. 7. N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils sont endommagés ou modifiés, car leur comportement peut alors être imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures. 7. Arrêtez la machine, retirez le bouton de démarrage électrique, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et retirez la batterie de la machine avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. 8. Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, adressez-vous à un distributeur Toro agréé pour le faire remplacer. 8. 9. Chargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un certain type de batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie. Enlevez la batterie et le bouton de démarrage électrique de la machine chaque fois que vous la laissez sans surveillance ou avant de changer d'accessoires. 9. Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera de meilleurs résultats et fonctionnera de manière plus sûre si vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est prévue. 10. Restez alerte – Concentrez-vous sur votre tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. 11. N'utilisez pas une tondeuse alimentée par batterie sous la pluie. 12. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine s'il y a risque d'orage. 13. Redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière ou que vous tirez la machine vers vous. 14. Gardez toujours les pieds bien posés à terre et maintenez votre équilibre, en particulier sur les pentes. Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou descendant. Changez de direction avec la plus grande prudence sur les terrains en pente. Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 45 °. Avancez toujours à une allure normale avec la machine, ne courez pas. 15. Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez la rotation de la ou des lames avant de traverser une surface non herbeuse. 16. Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Vous pouvez glisser ou perdre l'équilibre si le terrain est irrégulier. 17. En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. 10. Ne chargez la batterie que dans un endroit bien aéré. 11. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie hors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Vous risquez sinon d'endommager la batterie et d'accroître le risque d'incendie. 12. Portez une tenue adéquate – portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante (ne travaillez pas pieds nus ou chaussé de sandales), des gants de caoutchouc et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pendants qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez un masque antipoussière si l'atmosphère est poussiéreuse. Il est recommandé de porter des gants de caoutchouc. III. Utilisation 1. Le contact avec la lame en rotation peut causer des blessures graves. N'approchez pas les mains et les pieds de la zone de coupe et des pièces mobiles de la machine. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. 2. L'utilisation de cette machine à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et les personnes à proximité. 3. Désengagez l'autopropulsion (selon l'équipement) avant de démarrer la machine. 4. Ne basculez pas la machine quand vous démarrez le moteur. 5. Évitez les démarrages accidentels – assurez-vous que le bouton de démarrage 4 Ne tondez pas quand l'herbe est humide. Ne tondez pas sous la pluie. 18. toujours les protections en place et en bon état. Maintenez la lame bien aiguisée Utilisez uniquement une lame de rechange identique. Si la machine heurte un obstacle ou se met à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez le bouton de démarrage électrique, attendez l'arrêt complet de tout mouvement et débranchez la batterie avant de vérifier si la machine a subi des dommages. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. 19. Arrêtez la machine et enlevez le bouton de démarrage électrique avant de charger la machine pour le transport. 20. Dans des conditions d'utilisation abusive, du liquide peut jaillir hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel avec le liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté hors de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. 9. Vérifiez qu'aucune pièce de la machine n'est endommagée – Si vous constatez que des protections ou d'autres pièces sont endommagées, déterminez si la machine peut fonctionner correctement. Assurez-vous qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou grippée, et qu'aucune pièce n'est cassée, mal fixée ou présente tout autre défaut qui pourrait affecter son fonctionnement. Sauf indication contraire dans les instructions, faites réparer ou remplacer les protections ou les pièces endommagées par un distributeur Toro agréé. 10. Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à l'écart d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou vis qui pourraient relier les bornes entre elles. Un court-circuit aux bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 11. Vérifiez fréquemment le serrage des boulons de montage de la lame et du moteur. 12. Lorsque vous n'utilisez pas la machine, remisez-la dans un local sec et sécurisé, et hors de portée des enfants. 13. N'exposez pas la batterie ou la machine au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. 14. PRUDENCE – la batterie peut présenter un risque d'incendie, d’explosion ou de brûlure chimique en cas de mauvais traitement. IV. Entretien et remisage 1. Arrêtez la machine, retirez le bouton de démarrage électrique, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et retirez la batterie de la machine avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. 2. N'essayez pas de réparer la machine sauf comme expliqué dans les instructions. Confiez l'entretien de la machine à un distributeur Toro agréé qui utilise des pièces de rechange identiques. 3. Portez des gants et une protection oculaire pour faire l'entretien de la machine. 4. Aiguisez les deux côtés d'une lame émoussée pour qu'elle reste équilibrée. Nettoyez la lame et vérifiez qu'elle est équilibrée. 5. • Ne démontez pas la batterie. • Remplacez toujours la batterie par une batterie d'origine Toro ; l'utilisation de tout autre type de batterie peut entraîner un incendie ou une explosion. Remplacez la lame si elle est faussée, usée ou fissurée. Une lame mal équilibrée provoque des vibrations qui peuvent endommager le moteur ou causer des blessures. 6. Quand vous faites l'entretien de la lame, n'oubliez pas qu'elle peut encore bouger même si l'alimentation électrique est coupée. 7. Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro. Tous autres accessoires ou pièces de rechange peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie produit. 8. Maintenez la machine en bon état – Pour obtenir des performances optimales et sûres, conservez le tranchant des lames propre et bien affûté. Gardez les poignées propres et sèches, et exemptes d'huile et de graisse. Gardez • Conservez les batteries hors de la portée des enfants et dans leur emballage d'origine jusqu'au moment de les utiliser. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. g017410 H295159 1. Arrêt (coupure) du moteur decal111-9826 111-9826 1. Risque de 2. Lisez le manuel de coupure/mutilation des l'utilisateur. mains ou des pieds par l'unité de coupe – n'approchez pas les mains et les pieds des pièces mobiles. decal133-8054 133-8054 decal134-4551 134-4551 1. Lisez le Manuel de 3. Pour arrêter la machine, l'utilisateur pour plus de relâchez la barre de précision sur le démarrage commande de la lame. de la machine. 2. Pour démarrer la machine, insérez le bouton de démarrage électrique dans le commutateur de démarrage électrique, serrez la barre de commande de la lame contre le guidon, et appuyez sur le bouton de démarrage. decal94-8072 94-8072 6 decal134-8067 134-8067 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. doivent être formés à l'utilisation de la machine. 2. Attention – portez une protection auditive et une protection 5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par oculaire. la lame de la tondeuse – coupez le moteur et retirez la clé avant d'effectuer des entretiens ; ne vous approchez pas des pièces mobiles. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 7 Mise en service 2. Alignez le trou dans la cale au pied et le boulon dans la partie inférieure du guidon (Figure 4). 1 Montage de la cale au pied du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Partie inférieure du guidon 1 Cale au pied 2 Rondelle (6 mm) 1 Contre-écrou (6 mm) Procédure g462033 Remarque: Vous ne pouvez utiliser la cale au pied Figure 4 pour soutenir le guidon en position verticale que lorsque vous montez le guidon à la position basse (103,4 cm). 1. Partie inférieure du guidon 3. Rondelle (6 mm) 2. Cale au pied 4. Contre-écrou (6 mm) 3. Fixez la cale au pied sur le guidon à l'aide de 2 rondelles (6 mm) et d'un contre-écrou (6 mm). 4. Serrez le contre-écrou. Remarque: Vérifiez que la cale au pied peut pivoter. g414363 Figure 3 1. Position basse du guidon 3. Cale au pied 2. Support de cale 4. Position haute du guidon 1. Déterminez la hauteur du guidon quand la cale au pied est fixée à son support (Figure 3). 8 2 Montage du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: 4 Douilles en T 2 Boulon (6 x 55 mm) 7 Rondelle (6 mm) 2 Contre-écrou (6 mm) 1 Partie supérieure du guidon 2 Étrier fileté 2 Bouton 1 Vis à tête tronconique 1 Attache-câble 1 Contre-écrou 2 Serre-câble g414364 Figure 6 1. Support de cale au pied 3. Montage de la partie inférieure du guidon sur la machine 1. 2. Cale au pied Alignez le trou dans le guidon sur les trous des douilles (Figure 7) et fixez le guidon sur la machine à l'aide d'un boulon (6 x 55 mm), 2 rondelles (6 mm) et un contre-écrou (6 mm). Insérez 2 douilles en T dans les brides de montage du guidon sur le plateau de coupe (Figure 5). g367117 Figure 5 1. Douilles en T 2. g367302 Figure 7 2. Brides de montage du guidon (plateau de coupe) Alignez la cale au pied du guidon par rapport support sur le plateau (Figure 6). 1. Partie inférieure du guidon 3. Rondelle (6 mm) 2. Boulon (6 x 55 mm) 4. Contre-écrou (6 mm) 4. 9 Répétez l'opération 3 de l'autre côté de la machine. Assemblage des parties inférieure et supérieure du guidon 1. Alignez les trous dans la partie supérieure et les trous dans la partie inférieure du guidon (Figure 8). g367353 Figure 9 g364684 2. Figure 8 1. Partie inférieure du guidon 4. Partie supérieure du guidon 2. Bouton 5. Étrier fileté Insérez la fixation du câble dans le trou du support de la barre de présence de l'utilisateur, comme montré à la Figure 10. 3. Rondelle (6 mm) 2. Fixez la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure à l'aide de 2 étriers filetés, 2 rondelles (6 mm) et 2 boutons. Montage du câble sur la barre de présence de l'utilisateur 1. Serrez le côté de la barre de présence de l'utilisateur jusqu'à ce qu'il sorte de la partie supérieure, puis déposez la barre de la machine (Figure 9). g367914 Figure 10 1. Support (barre de présence de l'utilisateur) 10 2. Fixation de câble 3. Fixation des câbles sur le guidon Insérez l'extrémité de la barre de présence de l'utilisateur dans le guidon, serrez légèrement un des côtés de la barre et insérez la barre dans le guidon (Figure 11). Fixez les câbles sur le guidon à l'aide d'attache-câbles, comme montré à la Figure 13. g367358 Figure 11 Installation de l'interrupteur de démarrage électrique 1. g465529 Figure 13 1. Attache-câble Montez le commutateur de démarrage électrique sur le guidon, comme montré à la (Figure 12). Remarque: Utilisez les 2 trous de fixation inférieurs sur le guidon. g462046 Figure 12 1. Vis à tête tronconique 5. Câble (barre de présence de l'utilisateur) 2. Interrupteur de démarrage électrique 6. Attache-câble 3. Partie supérieure du guidon 7. Contre-écrou 4. Ne pas utiliser ce trou 2. 3. 4. Placez le câble de la barre de présence de l'utilisateur dans la rainure supérieure de l'interrupteur de démarrage électrique. Placez l'attache-câble sur le câble et l'interrupteur. Fixez l'attache-câble, le câble et l'interrupteur sur la partie supérieure du guidon à l'aide de la vis à tête tronconique et du contre-écrou. 11 Vue d'ensemble du produit Caractéristiques techniques Spécifications de la machine Modèle Largeur de coupe Largeur du produit 02614T 465 mm 575 mm Plages de température de charge, d'utilisation et de remisage Plages de température spécifiées Charge ou stockage de la batterie Utilisation de la batterie Utilisation de la machine 5 °C et 40 °C* -30 °C et 49 °C* 0 °C et 49 °C* *Le temps de charge peut augmenter en dehors de cette plage de température. Rangez la machine, la batterie et le chargeur de batterie dans un local fermé, propre et sec. g414369 Figure 14 1. Guidon 5. Plateau de coupe 2. Barre de présence de l'utilisateur 3. Bouton/interrupteur de démarrage électrique 6. Cale au pied du guidon Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. 7. Boutons du guidon 4. Couvercle du compartiment de la batterie Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires d’autres constructeurs peuvent être dangereux. Commandes Barre de présence de l'utilisateur La barre de présence de l'utilisateur (Figure 14) commande l'alimentation du moteur. • Serrez la barre de présence de l'utilisateur contre le guidon pour démarrer le moteur. • Relâchez la barre pour couper le moteur. Bouton de démarrage électrique Le bouton de démarrage électrique (Figure 14) s'insère dans l'interrupteur de démarrage électrique ; ces deux éléments permettent de commander le moteur électrique. 12 Utilisation Avant l'utilisation Insertion de la batterie dans la machine Important: Utilisez la batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page 12). 1. Retirez le bouton de démarrage électrique de l'interrupteur du démarreur électrique ; voir Utilisation de la machine (page 14). 2. Vérifiez que les évents de la batterie sont exempts de poussière et de débris. 3. Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie (Figure 15). 4. Alignez les contacts électriques de la batterie et les contacts électriques à l'intérieur du compartiment de la batterie. 5. Placez la batterie sur les contacts électriques du compartiment jusqu'à ce que la batterie s'enclenche solidement. 6. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. Remarque: Si le couvercle du compartiment de la batterie ne se ferme pas complètement, la batterie n'est pas parfaitement insérée et verrouillée à l'intérieur. g414371 Figure 15 1. Contacts électriques de la batterie 2. Contacts électriques du compartiment de la batterie 13 Pendant l'utilisation Arrêt de la machine 1. Utilisation de la machine 1. Relâchez la barre de présence de l'utilisateur (Figure 17). Insérez la clé de démarrage électrique dans le l'interrupteur de démarrage électrique (Figure 16). g367527 Figure 17 g367528 Figure 16 2. Serrez la barre de présence de l'utilisateur contre le guidon (Figure 16). 3. Appuyez sur le bouton de démarrage.. 4. Faites tourner le moteur à plein régime avant de déplacer la machine. 14 2. Ne lâchez pas le guidon pendant que vous attendez que le moteur s'arrête. 3. Retirez la clé de démarrage électrique de l'interrupteur de démarrage électrique. Retrait de la batterie de la machine 1. Coupez le moteur de la machine ; voir Arrêt de la machine (page 14). 2. Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie (Figure 18). 3. Appuyez sur le verrou de la batterie pour la débloquer et l'enlever. 4. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. g414370 Figure 18 Soutien du guidon avec la cale au pied. Réglage de la hauteur de coupe Guidon monté en position basse ATTENTION Remarque: Si vous montez le guidon à la position Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. • Relâchez la barre de présence de l'utilisateur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Portez des gants anti-coupures pour manipuler la lame. basse (103 cm), maintenez-le en position verticale avec la cale actionnée au pied.. Dépose de la lame g367257 Figure 19 1. Cale au pied pivotée en avant 2. Cale au pied pivotée en arrière 1. Coupez le moteur de la machine, retirez le bouton de démarrage électrique et retirez la batterie ; voir Arrêt de la machine (page 14). 2. Inclinez la machine sur le côté. • Pour débloquer le guidon, soulevez-le et pivotez la cale au pied vers l'avant (Figure 19). • Pour soutenir et caler le guidon, placez-le à la position voulue et pivotez la cale au pied vers l'arrière. g414372 Figure 20 3. 15 Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure 21). g364888 Figure 21 g364923 Figure 23 4. Déposez la lame à l'aide d’une clé en tournant le boulon dans le sens antihoraire (Figure 21). 1. Turbine 3. Dispositif de retenue 2. Entretoise conique 4. Boulon Important: Portez des lunettes de sécurité et des gants anti-coupures pour déposer la lame. 2. Serrez le boulon de la lame à 75 N·m. Important: Un boulon vissé à 75 N·m est très serré. Bloquez la lame une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur la clé dynamométrique, et serrez le boulon. Position des entretoises Changez les entretoises de position pour ajuster la hauteur coupe, comme montré à la Figure 22. Remarque: Chaque entretoise modifie la hauteur de coupe de la lame de 6,3 mm. g364889 Figure 24 3. g364990 Figure 22 1. Entretoise conique 4. Dispositif de retenue 2. Entretoises 3. Lame 5. Boulon Pose de la lame 1. Tournez les extrémités courbes de la lame vers le plateau de coupe et fixez la douille de retenue, la lame, les entretoises et l'entretoise conique sur la turbine avec le boulon. Important: Placez toujours l'entretoise conique juste sous la turbine et la douille de retenue sous la tête du boulon. 16 Redressez la machine en position normale. Conseils d'utilisation ATTENTION L'herbe ou les feuilles humides sont glissantes, et vous risquez de déraper et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Conseils de tonte généraux • Placez la boucle de la cale au pied sous le support pour améliorer le comportement de la machine. Dans la mesure du possible, ne tondez que lorsque l'herbe est sèche. • Soyez conscient des risques d'incendie par temps • g367278 Figure 25 • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine. • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. très sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine. Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Examinez l'unité de coupe et/ou remplacez la lame. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour tondre une largeur de bande réduite. Hachage des feuilles • Si la machine a heurté un obstacle ou se met à • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez la clé de démarrage électrique et vérifiez si la machine est endommagée. • • Pour obtenir des résultats optimaux, vérifiez que la lame est bien aiguisée avant le début de la saison de tonte. • Si elle est endommagée, remplacez la lame par • une lame Toro neuve. La tonte sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. Il n'est pas recommandé de tondre l'herbe de plus de 15 cm. Si la couche de feuilles est trop épaisse, la machine peut se boucher et faire caler le moteur. Ralentissez la vitesse de tonte si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. Après l'utilisation • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 30 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Charge de la batterie Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la première fois, placez la batterie dans le chargeur et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent qu'elle est complètement chargée. Lisez toutes les consignes de sécurité. • Ne tondez pas l'herbe fait plus de 15 cm de haut, car la machine pourrait se boucher ou le moteur caler. • L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. Dans la mesure du possible, ne tondez que lorsque l'herbe est sèche. Important: Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise dans la plage spécifiée ; voir Plages de température de charge, d'utilisation et de remisage (page 12). Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton indicateur de charge de la batterie pour afficher la charge actuelle (diodes). 17 1. Important: Vous pouvez laisser la batterie Vérifiez que les évents de la batterie et du chargeur sont exempts de poussière et de débris. dans le chargeur pendant une courte période entre deux utilisations. Si la batterie ne doit pas servir pendant une période prolongée, retirez-la du chargeur ; voir Préparation de la machine au remisage (page 21). 5. g290533 Figure 26 1. Logement de la batterie 6. Guidon 2. Évents de la batterie 3. Contacts électriques de la batterie 4. Bouton indicateur de charge 7. Voyant du chargeur 8. Évents du chargeur 9. Chargeur adaptateur 5. Diodes (charge actuelle) 2. Placez le creux de la batterie (Figure 26) devant la languette du chargeur. 3. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement enclenchée (Figure 26). 4. Attendez que la batterie soit chargée ; voir le Tableau des états du chargeur de batterie pour interpréter les différents états du chargeur. Tableau des états du chargeur de batterie Voyant du chargeur Indication Éteint Pas de batterie insérée Clignotement vert Batterie en charge Vert Batterie chargée Rouge La température de la batterie et/ou du chargeur est supérieure ou inférieure à la plage spécifiée* Clignotement rouge Anomalie de charge de la batterie** *Voir Plages de température de charge, d'utilisation et de remisage (page 12) pour plus d'informations. **Voir Dépistage des défauts (page 22) pour plus d'informations. 18 Pour retirer la batterie, tirez-la hors du chargeur. Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Vérifiez régulièrement que la lame n'est pas usée ni endommagée. Si la lame est endommagée, remplacez-la immédiatement. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sur toute la machine. Après chaque utilisation • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sur toute la machine. Une fois par an • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). Préparation à l'entretien 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Coupez le moteur de la machine, retirez le bouton de démarrage électrique et retirez la batterie ; voir Arrêt de la machine (page 14). g414372 Entretien de la lame Figure 27 ATTENTION 3. Quand vous faites l'entretien de la lame, celle-ci peut encore bouger même si l'alimentation électrique est coupée. La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser gravement à son contact. Vérifiez régulièrement que la lame n'est pas usée ni endommagée. • Si la lame est endommagée ou fêlée, déposez-la et remplacez-la immédiatement. • Si une lame est émoussée ou ébréchée, déposez-la, aiguisez ou remplacez-la, puis remettez-la en place. • N'approchez pas les mains ou les pieds d'une lame en mouvement. 4. • Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. Redressez la machine en position normale. Remplacement de la lame Contrôle de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Si la lame est endommagée, remplacez-la immédiatement. Important: Une clé dynamométrique est 1. Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien (page 19). 2. Inclinez la machine sur le côté. nécessaire pour monter la lame. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé ou un distributeur Toro agréé. Dépose de la lame 19 1. Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien (page 19). 2. Inclinez la machine sur le côté. Pose de la lame 1. Tournez les extrémités courbes de la lame vers le plateau de coupe et fixez la douille de retenue, la lame, les entretoises et l'entretoise conique sur la turbine avec le boulon. Important: Vous devez toujours placer l'entretoise conique juste sous la turbine et la douille de retenue sous la tête du boulon. g414372 Figure 28 3. Notez la position des entretoises. g364923 Figure 31 1. Turbine 3. Dispositif de retenue 2. Entretoise conique 4. Boulon 2. Important: Un boulon vissé à 75 N·m est g364990 très serré. Bloquez la lame une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur la clé dynamométrique, et serrez le boulon. Figure 29 1. Entretoise conique 4. Dispositif de retenue 2. Entretoises 3. Lame 5. Boulon 4. Serrez le boulon de la lame à 75 N·m. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure 30). g364889 Figure 32 3. g364888 Figure 30 5. Déposez la lame à l'aide de la clé fournie avec la machine en tournant le boulon dans le sens antihoraire (Figure 29). Important: Portez des lunettes de sécurité et des gants anti-coupures pour déposer la lame. 20 Redressez la machine en position normale. Nettoyage de la machine Remisage Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Remisez la machine, la batterie et le chargeur uniquement à des températures comprises dans la plage spécifiée ; voir Plages de température de charge, d'utilisation et de remisage (page 12). Après chaque utilisation ATTENTION Des débris peuvent être projetés de sous le carter de la machine. Préparation de la machine au remisage • Portez une protection oculaire. • Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon). • N'autorisez personne à pénétrer dans la zone de travail. 1. Coupez le moteur de la machine, retirez le bouton de démarrage électrique et retirez la batterie ; voir Arrêt de la machine (page 14). 2. Inclinez la machine sur le côté. 3. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, éliminez les débris d'herbe et autre sur le boîtier du moteur et les surfaces voisines sur le plateau de coupe. 1. Nettoyez la machine. 2. Retirez la clé de démarrage électrique de l'interrupteur de démarrage électrique. 3. Retirez la batterie et vérifiez son état. Remarque: Ne rangez pas la machine en laissant la batterie dessus. 4. Chargez la batterie jusqu'à ce que 2 ou 3 des voyants qui sont dessus deviennent verts. Important: Ne remisez pas une batterie complètement chargée ou complètement déchargée. 5. Vérifiez régulièrement que la lame n'est pas usée ni endommagée. Si la lame est émoussée, faites-la aiguiser ; si elle est endommagée, remplacez-la. 6. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 7. Rangez la machine, la batterie et le chargeur de batterie dans un lieu frais, propre et sec. • Rangez la machine, la clé de démarrage électrique, la batterie et le chargeur hors de portée des enfants. • Tenez la machine, la batterie et le chargeur à l'écart des agents corrosifs, tels que produits chimiques de jardinage et sels de déglaçage. • Ne rangez pas la batterie à l'extérieur ou sur un véhicule. Préparation de la machine à l'utilisation 21 1. Chargez la batterie jusqu'à ce que le voyant gauche du chargeur devienne vert ou que les 4 diodes de la batterie deviennent vertes. 2. Insérez la batterie dans la machine ; voir Insertion de la batterie dans la machine (page 13). Dépistage des défauts Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé ou à un distributeur agréé d'effectuer tout autre contrôle, entretien ou réparation si vous ne parvenez-pas à remédier au problème. Problème La machine ne démarre pas. Cause possible Mesure corrective 1. La batterie n'est pas parfaitement installée dans la machine. 1. Retirez la batterie, puis remettez-la dans la machine en prenant soin de l'insérer et de l'enclencher complètement. 2. La batterie n'est pas chargée. 2. Enlevez la batterie de la machine et chargez-la. 3. Remplacez la batterie. 4. Contactez concessionnaire-réparateur agréé ou un distributeur Toro agréé. 3. La batterie est endommagée 4. La machine présente un autre problème électrique. 1. Les fils de la batterie sont couverts d'humidité. 1. Laissez sécher ou essuyez la batterie. 2. La batterie n'est pas complètement insérée dans la machine. 2. Retirez la batterie, puis remettez-la dans la machine en prenant soin de l'insérer et de l'enclencher complètement. 1. La capacité de charge de la batterie est trop faible. 1. Enlevez la batterie de la machine et chargez-la complètement. 2. Les évents sont bouchés. 2. Nettoyez les évents. La batterie se décharge rapidement. 1. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température spécifiée. 1. Placez la batterie dans un endroit sec, où la température est comprise entre 5 et 40 °C. Le chargeur de batterie ne fonctionne pas. 1. La température du chargeur de batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température spécifiée. 1. Débranchez le chargeur de batterie et placez-le dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 °C. 2. La prise sur laquelle le chargeur est branché n'est pas sous tension. 2. Demandez à un électricien qualifié de réparer la prise. Le voyant du chargeur de batterie est rouge. 1. La température du chargeur et/ou de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température spécifiée. 1. Débranchez le chargeur et placez-le, ainsi que la batterie, dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 °C. Le voyant sur le chargeur de batterie clignote en rouge. 1. Une erreur de communication s'est produite entre la batterie et le chargeur. 1. Retirez la batterie du chargeur, débranchez le chargeur de la prise et patientez 10 secondes. Rebranchez le chargeur dans la prise et insérez la batterie dans le chargeur. Si le voyant du chargeur clignote encore en rouge, répétez cette procédure. Si le voyant du chargeur clignote toujours en rouge après 2 tentatives, mettez la batterie au rebut correctement dans un centre de recyclage de batteries. 2. La batterie est faible. 2. Mettez la batterie au rebut correctement dans un centre de recyclage de batteries. La machine fonctionne de manière intermittente. La machine n'atteint pas sa pleine puissance. 22 Problème La machine ou le moteur vibre excessivement. Cause possible Mesure corrective 1. Des déchets d'herbe coupée et autres débris sont agglomérés sous le carter de la machine. 1. Nettoyez le dessous du carter de la machine. 2. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 3. Le boulon de fixation du disque de coupe est desserré. 2. Serrez les boulons de fixation du moteur. 3. Resserrez le boulon du disque de coupe. 1. La batterie n'est pas chargée. 1. Enlevez la batterie de la machine et chargez-la. 2. La machine est surchargée. 3. La machine présente un autre problème électrique. 2. Augmentez la hauteur de coupe ou tondez plus lentement. 3. Essayez les autres solutions de dépannage ; si l'alarme continue de retentir, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. La qualité de la coupe a diminué ou n'est pas satisfaisante. 1. La lame est émoussée. 1. Faire aiguiser ou remplacer la lame. 2. Des débris sont accumulés sur le plateau de coupe. 2. Nettoyez le dessous de la machine. La tonte n'est pas uniforme. 1. Vous tondez en suivant le même parcours chaque fois. 1. Changez le parcours de tonte. 2. Des déchets d'herbe coupée et autres débris sont agglomérés sous le carter de la machine. 2. Nettoyez le dessous du carter de la machine. 1. La lame est émoussée. 1. Faire aiguiser ou remplacer la lame. 2. Vous tondez en suivant le même parcours chaque fois. 3. Des déchets d'herbe coupée et autres débris sont agglomérés sous le carter de la machine. 4. La machine présente un problème électrique. 2. Changez le parcours de tonte. La machine émet un bip sonore. La tonte n'est pas régulière. 23 3. Nettoyez le dessous du carter de la machine. 4. Contactez concessionnaire-réparateur agréé ou un distributeur Toro agréé. Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances nécessitent d'afficher un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux largement inférieurs à ceux imposés par les exigences fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi tous les produits similaires ne portent-ils pas cet avertissement ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A
Fonctionnalités clés
- Batterie lithium-ion 60V
- Largeur de coupe 465mm
- Guidon réglable en hauteur
- Barre de présence de l'utilisateur
- Système d'autopropulsion
- Fonction hachage des feuilles
- Réglages de la hauteur de coupe
- Système de protection contre les surcharges
- Fonction de charge rapide
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la hauteur de coupe maximale du Toro eHoverPro 450 ?
La hauteur de coupe maximale du Toro eHoverPro 450 est de 103,4 cm.
Comment puis-je retirer la batterie du Toro eHoverPro 450 ?
Pour retirer la batterie, il faut d’abord éteindre le moteur, puis ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie. Ensuite, appuyez sur le verrou de la batterie pour la débloquer et l'enlever.
Quelles sont les précautions de sécurité à prendre lors de l’utilisation du Toro eHoverPro 450 ?
Il est important de lire attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser le Toro eHoverPro 450. En particulier, il faut faire attention à la sécurité des lames, à la présence de la barre de présence de l'utilisateur, et à la manipulation de la batterie.