Brandt FTI2040X Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
Le Brandt FTI2040X est une table de cuisson à induction avec plusieurs zones de cuisson, dont une Duozone pour un contrôle précis de la température. Vous pouvez régler la puissance de chaque zone avec précision et utiliser des fonctions pratiques comme la minuterie. Profitez d’une sécurité accrue grâce à la sécurité enfants intégrée et la fonction de verrouillage Clean Lock pour un nettoyage facile.
▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL D’INSTRUCTION FR Table de cuisson 1 XXXXXXXX XXXXXXX TYPE: XXXXXXX xxx-x XXXX xxV xx/xxHz W- XXXXXXX SERVICE: XXXXXXXX TYPE: xxx-x xxV xx/xxHz XXXXXXX XXXX W- XXXXXXXXX Nr CC XX XX XXXXX ISM GROUPE 2 CLASSE B 1.1 XXXXX SERVICE: 1.2 A 1.2.1 B 58 0 58 0 510 510 513 58 3 R 6,5 490 560 5 R 13,5 1.2.2 4 20 40 40 1.2.4 1.2.3 16A / 20A 1.3 1.2.5 16A 1.3.1 1.3.2 1.3.3 00261 2 3 3.1 Boost/UB = 3.2 = f Boost/UB 3.2.1 Boost/UB = Boost/UB = = f Boost/UB Boost/UB = 3.2.3 3.2.2 4 4.1 4.2 4.1.2 4.1.1 4.2.1 4.2.2 4 4.2.3 4.2.4 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.5 4.5.1 4.5.2 4.5.3 5 5 6 français Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Choisir BRANDT, c’est faire pleinement confiance à sa technologie de pointe pour mieux se concentrer sur l’essentiel: la recette, les saveurs et la convivialité. C’est pour vous permettre, jour après jour, d’exprimer vos talents et vos souhaits de réussite culinaire que nous avons créé cette nouvelle génération d’appareils ergonomiques et intuitifs, qui s’intègrent harmonieusement dans votre cuisine. Pour répondre à vos attentes, notre gamme de produits s’étend aujourd’hui des fours, tables de cuisson, cuisinières et hottes aux micro-ondes, lave-vaisselle et aux réfrigérateurs intégrables. Tous sont conçus et fabriqués avec une attention extrême au service de votre plaisir et de votre confort. Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret). Connectez-vous aussi sur notre site où vous trouverez nos dernières innovations ainsi que des informations utiles pour vous permettre d’exercer vos talents de chef. Nous sommes heureux de vous accompagner dans vos réalisations gourmandes et nous espérons que votre achat vous apporte entière satisfaction. www.brandt.com Important : Avant de mettre votre appareil en marche, v ­ euillez lire attentivement ce guide afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement. français Instructions de sécurité INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC ATTENTION AVANT UTILISATION ET A CONSERVER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. Cet appareil peut être utilisé par cuisson (voir chapitre: utilisation des enfants âgés de 8 ans et plus de la sécurité enfant). et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles Votre appareil est conforme aux ou mentales réduites ou des Directives et réglementations personnes sans expérience et européennes auxquelles il est connaissance , si elles ont été soumis. correctement informées ou Afin qu’il n’y ait pas d’interférences formées à l’utilisation de l’appareil entre votre table de cuisson et un en toute sécurité et qu’elles en stimulateur cardiaque, ce dernier comprennent les risques qui en doit être conçu et réglé en résultent. conformité avec la réglementation Les enfants ne doivent pas jouer qui le concerne. Renseignez vous avec l’appareil. auprès de son fabricant ou votre Le nettoyage et l’entretien par médecin traitant. l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans Une cuisson avec de l’huile ou de surveillance. la matière grasse effectuée sur Les enfants de moins de 8 ans une table, et sans surveillance doivent être tenus à l’écart à peut être dangereuse et donner moins qu’ils ne soient surveillés lieu à un incendie. Ne tentez en permanence. JAMAIS d’éteindre un feu avec de L’appareil et ses parties l’eau, mais coupez l’alimentation accessibles deviennent chauds de l’appareil avant de couvrir pendant l’utilisation. la flamme avec par exemple un Des précautions doivent être couvercle ou une couverture anti prises pour éviter de toucher les feu. éléments chauffants. Les objets métalliques tels que ATTENTION : la cuisson doit couteaux, fourchettes, cuillères être surveillée. Une cuisson et couvercles ne doivent pas courte nécessite une surveillance être placés sur la surface, car ils continue. peuvent devenir chauds. Risque d’incendie : ne pas stocker Votre table possède une d’objets sur les zones de cuisson. sécurité enfant qui verrouille son Si la surface est fissurée, utilisation à l’arrêt ou en cours de déconnecter l’appareil pour éviter français Instructions de sécurité le risque de choc électrique. Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre. Evitez les chocs avec les récipients: la surface verre vitrocéramique est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable. Ne pas poser de couvercle chaud à plat sur votre table de cuisson. Un effet «ventouse» risquerait d’endommager le dessus vitrocéramique. Evitez les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique. Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais des produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium sur votre table de cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil de cuisson. Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits d’entretien ou produits inflammables. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Service Après-Vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Assurez-vous que le câble d’alimentation d’un appareil électrique branché à proximité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson. N’utilisez jamais de nettoyeur vapeur pour l’entretien de votre table. L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. MISE EN GARDE : Utilisez uniquement des protections de tables conçues par le fabricant de l’appareil de cuisson, référencées dans la notice d’utilisation comme étant adaptées, ou incorporées à l’appareil. L’utilisation de protections non appropriées peut provoquer des accidents. français 1 1.1 DEBALLAGE Pour un usage futur, enlevez tous les éléments de protection. Vérifiez et respectez les caractéristiques de l’appareil figurant sur la plaque signalétique. Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les références de service et de type norme figurant sur cette plaque. Service : Type : 1.2 ENCASTREMENT Puissance totale : DANS LE PLAN DE TRAVAIL Vérifiez que les entrées et les sorties d’air sont bien dégagées (1.2.1). Pour un encastrement standard, référez-vous aux schémas A. Pour un encastrement à fleur, référez-vous aux schémas B. Tenez compte des indications sur les dimensions d’encastrement (en millimètres) du plan de travail destiné à recevoir la table de cuisson (1.2.2). Collez le joint d’étanchéité sur tout le pourtour de la table (1.2.3), avant l’encastrement. Vérifiez que l’air circule correctement entre l’avant et l’arrière de votre table de cuisson. En cas d’installation de la table au-dessus d’un tiroir (1.2.4) ou au-dessus d’un four encastrable (1.2.5), respectez les dimensions notées sur les illustrations afin d’assurer une sortie d’air suffisante à l’avant. Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyro, affichage code «F7» dans les zones de commande. Dans ce cas, nous vous recommandons d’augmenter l’aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm). 1. 3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE Ces tables doivent être branchées sur le réseau par l’intermédiaire d’un dispositif à coupure omnipolaire conformé-ment aux règles d’installations en vigueur. Un moyen de déconnexion doit être incorporée dans la canalisation fixe. Identifiez le type de câble de votre table de cuisson, selon le nombre de fils et les couleurs: - Câble à 3 fils (1.3.1) : a) vert-jaune, b) bleu, c) marron. - Câble à 5 fils (1.3.2 et 1.3.3) : a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d) noir, e) gris. A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un code s’affiche sur le clavier de commande (cet affichage est réservé le cas échéant à votre Service Après-Vente, l’utilisateur de la table ne doit pas en tenir compte). Ces informations disparaissent après environ 30 secondes. 2 Identifiez votre type de table de cuisson en comparant le nombre et la disposition des foyers ainsi que le type de clavier de votre appareil avec les illustrations et la plaque signalétique. 3 3.1 CHOIX DU RECIPIENT Les récipients avec le symbole compatibles avec l’induction. sont Nous vous suggérons de choisir des récipients à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie et la cuisson plus homogène. Conseil économie d’énergie Cuisiner avec un couvercle bien ajusté économise de l’énergie. Si vous utilisez un couvercle en verre, vous pouvez parfaitement contrôler votre cuisson. 3.2 SELECTION DU FOYER Sélectionnez le foyer adapté à la dimension du fond de votre récipient (voir tableau). Si la base du récipient est trop petite, l’indicateur de puissance se mettra à clignoter et le foyer ne fonctionnera pas, même si le matériau du récipient est compatible avec l’induction. français Puissance max. du foyer (Watt) Diamètre du fond du récipient 16 cm 2000 10 à 18 cm 21 cm 3100 12 à 24 cm 28 cm 4000 15 à 32 cm Duozone 4000 Ovale poissonnière 1/2 zone 3600 11 à 22 cm Diamètre du foyer Modèle de table 4.2 REGLAGE DE LA PUISSANCE Appuyez sur la touche + ou - pour régler le niveau de puissance de 1 à 9 (4.2.1). Lors de la mise en marche vous pouvez passer directement en puissance 9 en appuyant sur la touche - . BOOST = puissance maximale (4.2.2) Lorsque vous utilisez la puissance maximale (Boost) sur plusieurs foyers en même temps, veillez à privilégier le meilleur positionnement de vos récipients selon le modèle de votre table comme indiqué sur l’ illustration (3.2.1) et (3.2.2). = positionnement recommandé. = positionnement à éviter. Vous éviterez ainsi une limitation automatique de puissance sur un des foyers si le positionnement n’est pas optimal. 4 4.1 MISE EN MARCHE - ARRET Mise en marche: Appuyez sur la touche marche/arrêt (4.1.1) puis sur la touche pour sélectionner le foyer désiré (4.1.2). Un 0 s’affiche et un bip signale que la zone est allumée. Vous pouvez régler la puissance désirée du foyer sélectionné. Sans demande de puissance, la zone de cuisson s’éteindra automatiquement. Arrêt d’une zone : Appuyer longuement sur la touche correspondant au foyer désiré . Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît. Arrêt général : Appuyez longuement sur la touche marche/arrêt . Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît. DUOZONE : Un appui simultané sur les 2 touches et permet d’activer la fonction «duoZone» (4.2.3). le symbole s’affiche. Le réglage de la puissance et de la minuterie se fait sur les commandes du foyer arrière gauche, comme pour un foyer normal. Le réglage du foyer avant gauche est inactif. Pour désactiver la fonction «duozone», appuyer sur la touche ou . ULTRABOOST : Niveau de puissance supérieur disponible sur l’un des deux foyers Duozone. Pour activer l’Ultraboost, sélectionner une des deux touches du Duozone et appuyer sur Ultraboost (4.2.4). 4.3 REGLAGE DE LA MINUTERIE Chaque zone de cuisson possède une minuterie dédiée réglable jusqu’à 99 minutes. Elle peut être mise en route dès que la zone de cuisson concernée est en fonctionnement. Appuyer sur la touche du foyer choisi un point lumineux s’affiche à droite (4.3.1)(selon modèle). Le réglage se fait par appui sur + ou - . Il est possible d’accéder directement à 99 minutes en appuyant dès le départ sur la touche - (4.3.2). En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un bip retentit pendant environ 20 sec. Pour le désactiver, appuyez sur n’importe quelle touche de commande de la zone de cuisson concernée. Pour arrêter la minuterie manuellement, faire un appui long simultanément sur les touches + et ou revenir à 0 avec la touche -. Un appui sur permet de consulter le temps restant. français 4 4.4 SECURITE ENFANTS Votre table de cuisson possède une sécurité enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt ou en cours de cuisson. Pour des raisons de sécurité, la touche reste cependant active et autorise l’arrêt des zones de chauffe même verrouillées. Verrouillage : Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le symbole de verrouillage apparaisse et qu’un bip confirme votre manoeuvre (4.4). L’affichage des zones de cuisson en fonctionnement indique alors en alternance la puissance et le symbole de verrouillage. Déverrouillage : Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le symbole disparaisse et qu’un bip confirme votre manoeuvre. Fonction CLEAN LOCK: La fonction Clean Lock permet le verrouillage temporaire de la table pendant le nettoyage. Pour activer la fonction Clean Lock, faites un appui court sur la touche , un bip est émis et le symbole clignote. Après environ 1 min, le verrouillage est automatiquement désactivé. Un double bip est émis et le symbole disparait. Vous avez la possibilité de désactiver la fonction Clean Lock à tout moment par un appui long sur la touche . 4.5 SECURITES ET RECOMMANDATIONS Chaleur résiduelle: Après une utilisation intensive, la zone de cuisson que vous venez d’utiliser reste chaude quelques minutes. Le symbole “H” s’affiche durant cette période (4.5.1). Evitez alors de toucher les zones concernées. Sécurité anti-surchauffe : Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui surveille la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone de cuisson allumée, la table réduit automatiquement la puissance délivrée et limite ainsi les risques de détérioration. Protection en cas de débordement : Un affichage spécial ( symbole ), un signal sonore (suivant modèle), suivi de l’arrêt de la table peuvent être déclenchés dans les cas suivants : - Débordement qui recouvre les touches (4.5.2). - Chiffon mouillé posé sur les touches. - Objet métallique posé sur les touches (4.5.3) Enlever l’objet ou nettoyer et sécher les touches puis relancer la cuisson. Auto-Stop : Votre table de cuisson est équipée de la sécurité Auto-Stop, qui éteint automatiquement toute zone de cuisson restée allumée pendant une durée excessive (comprise entre 1 et 10 heures selon la puissance utilisée). En cas de déclenchement de cette sécurité, la coupure de la zone de cuisson est signalée par l’affichage “AS” dans la zone de commande et un signal sonore est émis pendant 2 minutes environ. Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque pour l’arrêter. Des sons semblables à ceux du mécanisme d’une horloge peuvent se produire. Ces bruits interviennent lorsque la table est en fonctionnement. Ils disparaissent ou diminuent en fonction de la configuration de chauffe. Des sifflements peuvent également apparaître selon le modèle et la qualité de votre récipient. Les bruits décrits sont normaux. Ils sont liés à la technologie de l’induction et ne signalent pas de panne. Conseil économie d’énergie Pour toutes cuissons avec grill ou un récipient vide, nous vous conseillons de ne pas utiliser la puissance maximale (Boost ou Ub). français 5 Pour des salissures légères, utiliser une éponge sanitaire. Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyer (5). Pour une accumulation de salissures recuites, des débordements sucrés, utiliser une éponge sanitaire et/ou un racloir spécial verre. Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec une éponge sanitaire, puis essuyer. Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquer du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laisser agir, et essuyer avec un chiffon doux. Pour des colorations métalliques brillantes ou un entretien hebdomadaire, utiliser un produit spécial verre vitrocéramique. Remarque importante : ne pas utiliser ni de poudre ni d’éponge abrasive. Privilégier les crèmes et les éponges spéciales vaisselle délicate. 6 6.1 A LA MISE EN SERVICE : - Vous constatez qu’un affichage lumineux apparaît. C’est normal. Il disparaîtra au bout de 30 secondes. - Votre installation disjoncte ou un seul côté de la table fonctionne. Le branchement de votre table est défectueux. Vérifier sa conformité (voir chapitre branchement 1.3). - La table dégage une odeur lors des premières cuissons. L’appareil est neuf. Faites chauffer chaque zone pendant une demie heure avec une casserole pleine d’eau. 6.2 A LA MISE EN MARCHE : La table ne fonctionne pas et les afficheurs lumineux sur le clavier restent éteints. L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou le raccordement est défectueux. Inspecter les fusibles et le disjoncteur électrique. - La table ne fonctionne pas et un autre message s’affiche. Le circuit électronique fonctionne mal. Faites appel au Service AprèsVente. - La table ne fonctionne pas, le symbole s’affiche. Déverrouiller la sécurité enfants (voir chapitre branchement 4.4). - Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V - Code défaut F0 : température inférieure à 5°C 6.3 EN COURS D’UTILISATION : - La table s’est arrêtée de fonctionner, le symbole s’affiche et un signal sonore retentit. Il y a eu débordement ou un objet encombre le clavier de commande. Nettoyer ou enlever l’objet et relancer la cuisson. - Le code F7 s’affiche. Les circuits électroniques se sont échauffés. Vérifier l’aération de la table (voir chapitre encastrement 1.2). - Durant le fonctionnement d’une zone de chauffe, l’affichage du clavier clignote toujours. Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction ou sa taille n’est pas adaptée au foyer de cuisson (voir chapitre 3). - Les récipients font du bruit et votre table émet un cliquetis lors de la cuisson ( voir chapitre Sécurités et recommandations 4.5). C’est normal, avec un certain type de récipient. Cela est dû au passage de l’énergie de la table vers le récipient. - La ventilation continue de fonctionner après l’arrêt de votre table. C’est normal. Cela permet le refroidissement de l’électronique. - En cas de dysfonctionnement persistant. Mettre votre table hors tension durant 1 minute. Si le phénomène persiste, contacter le Service AprèsVente. français 7 Protection de l’environnement Ce symbole indique que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Votre appareil contient de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce symbole afin de vous indiquer que les appareils usagés doivent être remis à un point de collecte habilité. Renseignez-vous auprès de votre revendeur ou des services techniques de votre ville pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Certains matériaux d’emballage de cet appareil sont également recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs prévus à cet effet. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement. 8 RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez: > consulter notre site : www.brandt.com > nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs BRANDT 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX > nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros. RCS Nanterre 801 250 531. INTERVENTIONS Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au : PIÈCES D’ORIGINE Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine. 4 Number of cooking zones and/or areas Value cm cm Ø LxW 5 6 ECelectric cooking 2 3 177,2 CZ5703994_00 ECelectric hob 12/2020 180,1 Wh/kg ECelectric cooking 7 )5&RQVRPPDWLRQG¶pQHUJLHGHODSODTXHGHFXLVVRQFDOFXOpHSDUNJ&66SRWĜHEDHQHUJLHYDUQpGHVN\SĜHSRþWHQiQDNJ'$.RJHSODGHQVHQHUJLIRUEUXJEHUHJQHWSUNJ'((QHUJLHYHUEUDXFKGHU.RFKPXOGHMHNJ(/ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢĮʌȩ SHUNJ3/=XĪ\FLHHQHUJLLSU]H]Sá\WĊJU]HMQąZSU]HOLF]HQLXQDNJ37&RQVXPRGHHQHUJLDGDSODFDFDOFXODGRSRUNJ6.6SRWUHEDHQHUJLHYDUQHMGRVN\Y\SRþtWDQiQDNJ69+lOOHQVHQHUJLI|UEUXNQLQJEHUlNQDGSHUNJ Wh/kg IJȘȞİıIJȓĮȣʌȠȜȠȖȚıȝȑȞȘĮȞȐNJ(1(QHUJ\FRQVXPSWLRQIRUWKHKREFDOFXODWHGSHUNJ(6&RQVXPRGHHQHUJtDGHODSODFDFDOFXODGRSRUNJ,7&RQVXPRHQHUJHWLFRGHOSLDQRFRWWXUDFDOFRODWRSHUNJ1/(QHUJLHYHUEUXLNYDQGHNRRNSODDWEHUHNHQG Wh/kg ECelectric cooking 6 187,6 Wh/kg ECelectric cooking 5 HQHUJLDSRU]RQDRXiUHDGHFR]HGXUDFDOFXODGRSRUNJ6.9\SRþtWDQiVSRWUHEDHQHUJLHQD]yQXDOHERSORFKXQDYDUHQLHQDNJ69(QHUJLI|UEUXNQLQJSHUNRN]RQHOOHURPUnGHEHUlNQDWSHUNJ Wh/kg ,7&RQVXPRHQHUJHWLFRSHU]RQDRDUHDGLFRWWXUDFDOFRODWRDONJ1/(QHUJLHYHUEUXLNSHUNRRN]RQHRIJHELHGEHUHNHQGSHUNJ3/=XĪ\FLHHQHUJLLGODNDĪGHJRSRODOXENDĪGHJRREV]DUXJU]HMQHJRZSU]HOLF]HQLXQDNLORJUDP\37&RQVXPRGH )5&RQVRPPDWLRQG¶pQHUJLHSDU]RQHRXDLUHGHFXLVVRQFDOFXOpHSDUNJ&66SRWĜHEDHQHUJLHQDYDUQRX]yQXQHERSORFKXSĜHSRþWHQRXQDNJ'$(QHUJLIRUEUXJSUNRJH]RQHHOOHURPUnGHEHUHJQHWSUNJ'((QHUJLHYHUEUDXFKMH.RFK]RQHRGHU IOlFKHMHNJ(/ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢĮȞȐȗȫȞȘȒʌİȡȚȠȤȒȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢȣʌȠȜȠȖȚıȝȑȞȘĮȞȐNJ(1(QHUJ\FRQVXPSWLRQSHUFRRNLQJ]RQHRUDUHDFDOFXODWHGSHUNJ(6&RQVXPRGHHQHUJtDSRUIRFRR]RQDGHFRFFLyQFDOFXODGRSRUNJ )53RXUOHV]RQHVRXDLUHVGHFXLVVRQQRQFLUFXODLUHVGLDPqWUHGHODVXUIDFHXWLOHSDU]RQHRXDLUHGHFXLVVRQpOHFWULTXHDUURQGLDX[PPOHVSOXVSURFKHV&68QHNUXKRYêFKYDUQêFK]yQQHERSORFKGpONDDãtĜNDXåLWHþQpSORFK\SRYUFKX MHGQRWOLYêFKHOHNWULFN\RKĜtYDQêFKYDUQêFK]yQQHERSORFK]DRNURXKOHQpQDQHMEOLåãtFKPP'$)RUNRJH]RQHUHOOHURPUnGHUGHUKDUHQDQGHQIRUPHQGUXQGO QJGHRJEUHGGHSnDQYHQGHOLJWRYHUIODGHDUHDOSUHORSYDUPHWNRJH]RQHHOOHU RPUnGHDIUXQGHWWLOQ UPHVWHPP'(%HLQLFKWNUHLVI|UPLJHQ.RFK]RQHQRGHUIOlFKHQ/lQJHXQG%UHLWHGHUQXW]EDUHQ2EHUIOlFKHIUMHGHHOHNWULVFKEHKHL]WH.RFK]RQHXQGMHGHHOHNWULVFKEHKHL]WH.RFKIOlFKHDXIPPJHQDX(/īȚĮȝȘ țȣțȜȚțȑȢȗȫȞİȢȒʌİȡȚȠȤȑȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢȝȒțȠȢțĮȚʌȜȐIJȠȢIJȘȢȦijȑȜȚȝȘȢİʌȚijȐȞİȚĮȢĮȞȐȘȜİțIJȡȚțȐșİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘȗȫȞȘȒʌİȡȚȠȤȒȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢıIJȡȠȖȖȣȜȠʌȠȚȘȝȑȞĮıIJĮʌȜȘıȚȑıIJİȡĮPP(1)RUQRQFLUFXODUFRRNLQJ]RQHVRUDUHDVOHQJWKDQG width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción eléctrica, redondeados a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor niet-cirkelvormige kookzones of -gebieden: OHQJWHHQEUHHGWHYDQGHQXWWLJHNRRNRSSHUYODNWHSHUHOHNWULVFKYHUZDUPG H NRRN]RQHRIJHELHGDIJHURQGWRWRSPP3/:SU]\SDGNXQLHRZDOQ\FKSyOOXEREV]DUyZJU]HMQ\FKGáXJRĞüLV]HURNRĞüSRZLHU]FKQLXĪ\WNRZHMGODNDĪGHJR HOHNWU\F]QHJRSRODOXEREV]DUXJU]HMQHJRZ]DRNUąJOHQLXGRPP373DUD]RQDVRXiUHDVGHFR]HGXUDQmRFLUFXODUHVFRPSULPHQWRHODUJXUDGDVXSHUItFLH~WLOSRU]RQDRXiUHDGHFR]HGXUDDTXHFLGDHOHWULFDPHQWHDUUHGRQGDGRVSDUDRVPP PDLVSUy[LPRV6.9SUtSDGHQHNUXKRYêFK]yQDOHERSO{FKQDYDUHQLHGĎåNDDãtUNDSORFK\XåLWRþQpKRSRYUFKXQDHOHNWULFN\RKULHYDQ~]yQXDOHERSORFKXQDYDUHQLH]DRNU~KOHQpQDQDMEOLåãtFKPP69)|ULFNHFLUNHOIRUPDGHNRN]RQHUHOOHU områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm. )53RXUOHV]RQHVRXDLUHVGHFXLVVRQFLUFXODLUHVGLDPqWUHGHODVXUIDFHXWLOHSDU]RQHGHFXLVVRQpOHFWULTXHDUURQGLDX[PPOHVSOXVSURFKHV&68NUXKRYêFKYDUQêFK]yQQHERSORFKSUĤPČUXåLWHþQpSORFK\SRYUFKXMHGQRWOLYêFKHOHNWULFN\ RKĜtYDQêFKYDUQêFK]yQ]DRNURXKOHQêQDQHMEOLåãtFKPP'$)RUUXQGHNRJH]RQHUHOOHURPUnGHUGLDPHWHUSnDQYHQGHOLJWRYHUIODGHDUHDOSUHORSYDUPHWNRJH]RQHDIUXQGHWWLOQ UPHVWHPP'(%HLNUHLVI|UPLJHQ.RFK]RQHQRGHUIOlFKHQ 'XUFKPHVVHUGHUQXW]EDUHQ2EHUIOlFKHIUMHGHHOHNWULVFKEHKHL]WH.RFK]RQHDXIPPJHQDX(/īȚĮțȣțȜȚțȑȢȗȫȞİȢȒʌİȡȚȠȤȑȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢįȚȐȝİIJȡȠȢIJȘȢȦijȑȜȚȝȘȢİʌȚijȐȞİȚĮȢĮȞȐȘȜİțIJȡȚțȐșİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘȗȫȞȘȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ ıIJȡȠȖȖȣȜȠʌȠȚȘȝȑȞȘıIJĮʌȜȘıȚȑıIJİȡĮPP(1)RUFLUFXODUFRRNLQJ]RQHVRUDUHDGLDPHWHURIXVHIXOVXUIDFHDUHDSHUHOHFWULFKHDWHGFRRNLQJ]RQHURXQGHGWRWKHQHDUHVWPP(63DUDIRFRVR]RQDVGHFRFFLyQFLUFXODUHVGLiPHWURGHOD superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor FLUNHOYRUPLJHNRRN]RQHVRIJHELHGHQGLDPHWHUYDQGHQXWWLJHNRRNRSSHUYODNWHSHUHOHNWULVFKYHUZDUPGHNRRN]RQHDIJHURQGWRWRSPP3/:SU]\SDGNXRZDOQ\FKSyOOXEREV]DUyZJU]HMQ\FKĞUHGQLFDSRZLHU]FKQLXĪ\WHF]QHMGODNDĪGHJRSROD JU]HMQHJRHOHNWU\F]QHJRZ]DRNUąJOHQLXGRPP373DUD]RQDVRXiUHDVGHFR]HGXUDFLUFXODUHVGLkPHWURGDVXSHUItFLH~WLOSRU]RQDGHFR]HGXUDDTXHFLGDHOHWULFDPHQWHDUUHGRQGDGRSDUDRVPPPDLVSUy[LPRV6.9SUtSDGHNUXKRYêFK]yQ DOHERSO{FKQDYDUHQLHSULHPHUSORFK\XåLWRþQpKRSRYUFKXQDHOHNWULFN\RKULHYDQ~]yQXQDYDUHQLH]DRNU~KOHQêQDQDMEOLåãtFKPP69)|UFLUNHOIRUPDGHNRN]RQHUHOOHURPUnGHQGLDPHWHUI|UDQYlQGEDUW\WRPUnGHSHUHOHNWULVNWXSSYlUPG kokzon, avrundat till närmaste 5 mm. )57HFKQRORJLHGHFKDXIIDJH ]RQHVHWDLUHVGHFXLVVRQSDULQGXFWLRQ]RQHVGHFXLVVRQFRQYHQWLRQQHOOHSODTXHVpOHFWULTXHV &67HFKQRORJLHRKĜHYX LQGXNþQtYDUQp]yQ\DYDUQpSORFK\ViODYpYDUQp]yQ\SHYQpSORWQ\ '$2SYDUPQLQJVWHNQRORJL LQGXNWLRQVNRJH]RQHURJNRJHRPUnGHUVWUnOLQJVNRJH]RQHUPDVVHNRJHSODGHU '(+HL]WHFKQLN ,QGXNWLRQVNRFK]RQHQXQGNRFKIOlFKHQ6WUDKOXQJVNRFK]RQHQ.RFKSODWWHQ (/ȉİȤȞȠȜȠȖȓĮșȑȡȝĮȞıȘȢ İʌĮȖȦȖȚțȑȢȗȫȞİȢ țĮȚʌİȡȚȠȤȑȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢȗȫȞİȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢįȚȐĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȢıȣȝʌĮȖİȓȢʌȜȐțİȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ (1+HDWLQJWHFKQRORJ\ LQGXFWLRQFRRNLQJ]RQHVDQGFRRNLQJDUHDVUDGLDQWFRRNLQJ]RQHVVROLGSODWHV (67HFQRORJtDGHFDOHQWDPLHQWR IRFRV\ zonas de cocción por inducción, focos de cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie (inductieNRRN]RQHVHQNRRNJHELHGHQNHUDPLVFKHHQKDORJHHQNRRN]RQHVYDVWHNRRNSODWHQ 3/7HFKQRORJLDJU]HMQD LQGXNF\MQHSRODOXEREV]DU\JU]HMQHSURPLHQQLNRZHSRODJU]HMQHSá\W\OLWH 377HFQRORJLDGHDTXHFLPHQWR ]RQDVHiUHDVGHFR]HGXUD SRULQGXomR]RQDVGHFR]HGXUDUDGLDQWHSODFDVVyOLGDV 6.7HFKQROyJLDRKUHYX LQGXNþQp]yQ\DSORFK\QDYDUHQLHViODYp]yQ\QDYDUHQLHSHYQpSODWQH 699lUPHWHNQLN LQGXNWLRQV]RQHURFKRPUnGHQVWUnOQLQJV]RQHUIDVWDNRNSODWWRU )51RPEUHGH]RQHVHWRXDLUHVGHFXLVVRQ&63RþHWYDUQêFK]yQDQHERSORFK'$$QWDOOHWDINRJH]RQHURJHOOHURPUnGHU'($Q]DKOGHU.RFK]RQHQXQGRGHU.RFKIOlFKHQ(/ȆȜȒșȠȢȗȦȞȫȞțĮȚȒʌİȡȚȠȤȫȞȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ(11XPEHURI cooking zones and/or areas ES: Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas e/ou áreas de FR]HGXUD6.3RþHW]yQDDOHERSO{FKQDYDUHQLHQDYDUHQLH69$QWDONRN]RQHURFKHOOHURPUnGHQ ECelectric cooking Wh/kg )5,QGXFWLRQ&6,QGXNFH'$,QGXNWLRQ'(,QGXNWLRQ(/ǼʌĮȖȦȖȒ(1,QGXFWLRQ(6,QGXFFLyQ,7,QGX]LRQH1/,QGXFWLH3/,QGXNFML37,QGXomR6.,QGXNFLH69,QGXNWLRQ )5SXLVVDQFHWRWDOH&6FHONRYêYêNRQ'$WRWDOHHIIHNW'(*HVDPWOHLVWXQJ(/ıȣȞȠȜȚțȒȢȚıȤȪȠȢ(1WRWDOSRZHU(6SRWHQFLDWRWDO,7SRWHQ]DWRWDOH1/WRWDDOYHUPRJHQ3/FDáNRZLWDPRF37SRWrQFLDWRWDO6.FHONRYêYêNRQ69WRWDOHIIHNW ** )57\SHGHSODTXH&67\SYDUQpGHVN\'$.RJHSODGHW\SH'($UWGHU.RFKPXOGH(/ȉȪʌȠȢİıIJȓĮȢ(17\SHRIKRE(67LSRGHSODFDGHFRFLQD,77LSRORJLDGLSLDQRFRWWXUD1/7\SHNRRNSODDW3/7\SSá\W\JU]HMQHM377LSRGHSODFD6. Typ varnej dosky SV: Typ av häll. 4 187,6 180 ECelectric cooking Wh/kg Wh/kg 164,2 ECelectric cooking 1 180 cm LxW 7 172,6 cm Ø 4 cm cm cm Induction ** W Ø 37x18 28 3 7200 Induction ** )53ODTXHVLJQDOpWLTXH&69êUREQtãWtWHN'$7\SHVNLOWHW'(7\SHQVFKLOG(/ʌȜĮțȑIJĮıȒȝĮȞıȘȢ(15DWLQJSODWH(63ODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV,7(WLFKHWWDVHJQDOHWLFD1/,GHQWLILFDWLHSODDWMH3/7DEOLF]ND]QDPLRQRZD373ODFDVLQDOpWLFD SK: Typový štítok SV: Märkskylt )5,GHQWLILFDWLRQGXPRGqOH&6,GHQWLILNDFHPRGHOX'$0RGHOLGHQWLILNDWLRQ'(0RGHOONHQQXQJ(/ȉĮȣIJȠʌȠȓȘıȘȝȠȞIJȑȜȠȣ(10RGHOLGHQWLILFDWLRQ(6,GHQWLILFDFLyQGHOPRGHOR,7,GHQWLILFDWLYRGHOPRGHOOR1/,GHQWLILFDWLHYDQKHWPRGHO3/ Identyfikator modelu PT: Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning. )56\PEROH&6=QDþND'$6\PERO'(6\PERO(/ȈȪȝȕȠȜȠ(16\PERO(66tPEROR,76LPEROR1/6\PERRO3/2]QDF]HQLH376tPEROR6.6\PERO696\PERO )59DOHXU&6+RGQRWD'$9 UGL'(:HUW(/ǹȡȚșȝȘIJȚțȒIJȚȝȒ(19DOXH(69DORU,79DORUH1/:DDUGH3/:DUWRĞü379DORU6.+RGQRWD699lUGH )58QLWp&6-HGQRWND'$(QKHG'((LQKHLW(/ȂȠȞȐįĮ(18QLW(68QLGDG,78QLWjGLPLVXUD1/(HQKHLG3/-HGQRVWND378QLGDGH6.-HGQRWND69(QKHW Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014 Unit ,QIRUPiFLHYSUtSDGHHOHNWULFNêFKYDUQêFKGRVLHNSUHGRPiFQRVĢ8(Q Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014 SV 3 37x18 21 Ø 2 Energy consumption for the hob calculated per kg Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm 16 Ø 1 Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) 7200 Type of hob Rating plate Model identification Symbol Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014 Total power ES EN Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014 ,QIRUPDFMHGRW\F]ąFHGRPRZ\FKSá\WJU]HMQ\FKHOHNWU\F]Q\FK8(Q Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014 Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014 SK PT ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢȖȚĮȠȚțȚĮțȑȢȘȜİțIJȡȚțȑȢİıIJȓİȢ8(Q DE Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014 LK6WvX1D EL PL IT NL Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014 DA Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014 FR CS Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014 LK6WOX1D
Fonctionnalités clés
- Table de cuisson à induction
- Technologie Duozone
- Sécurité enfants
- Verrouillage Clean Lock
- Minuterie dédiée
- Fonction Boost
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment activer la fonction «duoZone» ?
Appuyez simultanément sur les deux touches «» et « ». Le symbole « » s’affiche. Le réglage de la puissance et de la minuterie se fait sur les commandes du foyer arrière gauche.
Comment utiliser la puissance maximale (Boost) ?
Appuyez sur la touche «+» ou «-» pour régler le niveau de puissance de 1 à 9. Lorsque vous utilisez la puissance maximale (Boost) sur plusieurs foyers en même temps, veillez à privilégier le meilleur positionnement de vos récipients comme indiqué sur l’illustration (3.2.1) et (3.2.2).
Comment désactiver la fonction «duozone» ?
Appuyez sur la touche «» ou « ».