Krone BA Bellima F 125 (RP500-10) Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels134 Des pages
Le Krone BA Bellima F 125 (RP500-10) est une presse à balles rondes conçue pour un rendement élevé et une qualité de balle optimale. Avec sa chambre à balles de grande capacité, elle peut produire des balles denses et compactes, idéales pour le stockage et le transport. La Bellima F 125 offre un large choix de réglages pour personnaliser la densité des balles et la longueur de la ficelle.
▼
Scroll to page 2
of
134
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150000147_11_fr Version : 01/08/2023 Presse à balles rondes Bellima F 125 À partir du numéro de machine : 1136331 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Numéro d'identification du véhicule Année de construction Bellima F 125 2 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Données de contact de votre revendeur Bellima F 125 3 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.6.4 1.6.5 1.6.6 1.6.7 À propos de ce document ......................................................................................................... 8 Validité ......................................................................................................................................... 8 Signification du document ............................................................................................................ 8 Commande supplémentaire ......................................................................................................... 8 Autre documentation .................................................................................................................... 8 Groupe-cible du présent document.............................................................................................. 8 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 9 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 9 Indications de direction ................................................................................................................ 9 Terme « machine » ...................................................................................................................... 9 Illustrations ................................................................................................................................... 9 Volume du document ................................................................................................................... 9 Symbole de représentation .......................................................................................................... 9 Tableau de conversion............................................................................................................... 12 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.5.4 2.6 2.7 2.8 2.8.1 Sécurité ..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales ....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation ........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé......................................................................................... Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine................................................................................................................. Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger ........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels ......................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre ......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine .............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents.............................. Mesures courantes de sécurité .................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine........................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Signes d'information sur la machine .......................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 39 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ Identification ............................................................................................................................... Description des fonctions liage par ficelle .................................................................................. 5 Caractéristiques techniques ................................................................................................... 44 2.4.21 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 13 13 13 14 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 17 19 20 20 21 22 22 23 24 25 27 27 28 28 28 29 30 30 34 37 38 40 40 41 41 42 Bellima F 125 4 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Table des matières 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.12.1 5.12.2 Dimensions ................................................................................................................................ Poids .......................................................................................................................................... Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ Émission de bruit aérien ............................................................................................................ Température ambiante............................................................................................................... Pneus ......................................................................................................................................... Chaîne de sécurité ..................................................................................................................... Dimensions de balle................................................................................................................... Prérequis du tracteur - puissance .............................................................................................. Prérequis du tracteur - système hydraulique ............................................................................. Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................ Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 44 44 44 45 45 45 45 45 45 46 46 46 46 47 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 6.6 6.7 Première mise en service ........................................................................................................ Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... Fourniture................................................................................................................................... Monter les roues de jauge sur le ramasseur.............................................................................. Adapter la hauteur du timon....................................................................................................... Arbre à cardan ........................................................................................................................... Adapter la longueur de l'arbre à cardan .................................................................................... Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan.................................................................... Monter le support de l'arbre à cardan ........................................................................................ Monter l’arbre à cardan sur la machine ..................................................................................... Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles .................................................................... Préparer le rouleau de démarrage du liage par ficelle ............................................................... 48 48 49 50 51 53 53 54 54 55 56 56 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.6.1 7.6.2 Mise en service ........................................................................................................................ Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Monter l’arbre à cardan sur le tracteur ....................................................................................... Montage de la chaîne de sécurité .............................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Raccordement de l'éclairage de routes...................................................................................... Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de la machine ................... Dispositif de départ du liage mécanique .................................................................................... Vanne de commutation hydraulique pour ramasseur et trappe arrière...................................... 57 57 58 59 60 62 62 63 63 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.9.1 8.9.2 8.10 8.10.1 8.10.2 8.11 8.11.1 8.12 8.13 8.14 8.15 8.15.1 8.15.2 8.15.3 Commande ............................................................................................................................... Préparations avant le pressage ................................................................................................. Remplir la chambre à balles ...................................................................................................... Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter la balle ronde ............................................ Déclencher le processus de liage .............................................................................................. Utiliser le compteur de balles ..................................................................................................... Commander le pied d'appui ....................................................................................................... Mettre des cales d'arrêt sous les pneus..................................................................................... Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................ Ramasseur................................................................................................................................. Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ........................................... Régler la hauteur de travail du ramasseur ................................................................................. Déflecteur................................................................................................................................... Régler le déflecteur .................................................................................................................... Démonter / monter le déflecteur ................................................................................................ Liage par ficelle .......................................................................................................................... Mettre la ficelle de liage en place............................................................................................... Actionner la vanne de commutation hydraulique ....................................................................... Ouvrir/fermer la trappe arrière ................................................................................................... Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière.............................................................................. Éliminer les blocages de la matière récoltée ............................................................................. Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur ................................. Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur .................................................................... Blocage de la matière récoltée entre le ramasseur et la chambre à balles ............................... 64 64 64 66 67 67 68 68 69 70 70 70 71 71 72 72 72 76 76 77 78 78 78 78 Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 5 Table des matières 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Conduite et transport............................................................................................................... Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ Arrêter la machine...................................................................................................................... Bloquer l'arbre à cardan............................................................................................................. Contrôler l'éclairage de routes ................................................................................................... Soulever la machine .................................................................................................................. Arrimage de la machine ............................................................................................................. 80 80 81 81 82 83 84 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 Réglages ................................................................................................................................... Régler les roues de jauge du ramasseur ................................................................................... Régler le nombre de couches de ficelle ..................................................................................... Régler le limiteur de ficelle ......................................................................................................... Régler le reteneur de ficelle ....................................................................................................... Régler l’entraîneur du liage par ficelle ....................................................................................... 86 86 87 88 88 89 11 11.1 11.2 11.2.1 11.2.2 11.2.3 11.2.4 11.2.5 11.2.6 11.2.7 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.9.1 11.9.2 11.9.3 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.15.1 11.15.2 11.15.3 11.16 11.17 Maintenance ............................................................................................................................. 90 Observer le carnet d'entretien.................................................................................................... 90 Tableau de maintenance ........................................................................................................... 90 Maintenance – avant la saison .................................................................................................. 90 Maintenance – après la saison .................................................................................................. 91 Maintenance – une fois après 10 heures ................................................................................... 91 Maintenance – une fois après 50 heures ................................................................................... 92 Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour............................................... 92 Maintenance – toutes les 50 heures .......................................................................................... 92 Maintenance – toutes les 500 heures ........................................................................................ 92 Plan de lubrification.................................................................................................................... 93 Lubrifier l’arbre à cardan ............................................................................................................ 98 Couples de serrage.................................................................................................................... 98 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... 101 Maintenance de la boîte de transmission principale ................................................................ 103 Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan ......................................... 103 Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle ................................................................... 104 Nettoyer le chariot de guidage de ficelle et huiler les chaînes d'entraînement ........................ 104 Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage............................... 105 Nettoyer l’unité de coupe ......................................................................................................... 105 Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 106 Nettoyer la machine ................................................................................................................. 107 Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage .................................................................................... 107 Nettoyer les chaînes d'entraînement ....................................................................................... 108 Contrôler et régler le blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière ............................ 108 Régler et huiler les chaînes d'entraînement............................................................................. 109 Chaîne d'entraînement du ramasseur...................................................................................... 109 Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux.............................................................................. 110 Chaîne d'entraînement des rouleaux ....................................................................................... 111 Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du fond mouvant ............ 111 Plan des circuits hydrauliques ................................................................................................. 113 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 Défaut, cause et remède........................................................................................................ Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée ................................. Défauts au niveau du liage par ficelle ...................................................................................... Défauts pendant ou après le pressage .................................................................................... Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage ....................................................... Régler l’unité de coupe du dispositif de liage par ficelle .......................................................... Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage............................... Remplacer le joint torique sur le dispositif de démarrage du liage par ficelle .......................... Régler la fermeture de la trappe arrière ................................................................................... Régler les indicateurs de pression mécaniques ...................................................................... Points d'appui du cric ............................................................................................................... 13 Élimination.............................................................................................................................. 125 14 Index........................................................................................................................................ 126 115 115 116 117 119 119 120 120 121 122 124 Bellima F 125 6 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Table des matières 15 Déclaration de conformité..................................................................................................... 133 Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 7 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: Bellima F 125 Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Signification du document Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer. Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 40. Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine. 1.3 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green. 1.4 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • • • • 1.5 Notice d'utilisation arbre à cardan Notice d'utilisation manette AUX Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut » Plan de circuits électriques, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Carnet d'entretien, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 14 Bellima F 125 8 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 1.6 Comment utiliser ce document 1.6.1 Répertoires et renvois À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.6.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 9. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.6.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que « machine ». 1.6.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.6.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.6.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 9 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Symbole Explication 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Symbole I Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image RH Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Bellima F 125 10 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Avis contenant des informations et des recommandations Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 11 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document INFORMATION Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids Bellima F 125 12 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Sécurité 2 Utilisation conforme 2.1 La présente machine est une presse à balles rondes et sert à presser la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 14, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 14. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 13 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 13 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 13 2 Sécurité 2.3 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 40. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Bellima F 125 14 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 2.4.3 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 57 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 57. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 28. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Bellima F 125 16 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir Page 115. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Poids total maximal autorisé Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • • Charge d'appui maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Vitesse maximale autorisée Respecter les valeurs limites, voir Page 44. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Bellima F 125 18 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • • • • Arbre à cardan Chaînes d'entraînement Ramasseur Rotor de coupe Dispositif de liage • Fond à rouleaux Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir Page 30. Bellima F 125 20 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 2.4.14 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 80. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 80. Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Ajuster la vitesse de conduite dans les virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en mouvement. Ne pas parquer la machine en dévers. Risque d'incendie En cas de freinage fréquent en conduite sur route, par ex. lors de descentes, le frein risque de fortement s'échauffer. La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les surfaces chaudes du frein et blesser gravement ou tuer des personnes par l'incendie provoqué ainsi. Évitez une génération excessive de chaleur sur le frein en anticipant la conduite dans le trafic routier. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine dans la zone du frein durant la journée de travail. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 81. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 46. Bellima F 125 22 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Lorsque la trappe arrière est ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes. Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes. Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir Page 44. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Bellima F 125 24 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 106. Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • • • Chambre à balles Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande Boîte de vitesses Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 28. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 28. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Bellima F 125 26 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir Page 44. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir Page 101. 2.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 27 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt. Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Bellima F 125 28 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 28. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 90. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 46. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 23. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 29 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 28. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale. Bellima F 125 30 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 Position et signification des pictogrammes d'avertissement 6 4 1 3 2 1 4 10 5 7 3 5 9 8 5 6 RPG000-006 Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 31 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 1. N° de commande 939 471 1 (2x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de commande 939 100 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 3. N° de commande 942 196 1 (2x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4. N° de commande 939 407 1 (2x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination de blocages de matière récoltée avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. Bellima F 125 32 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 5. N° de commande 27 014 371 0 (4x) Danger dû à un choc ou un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage à gauche. S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. 6. N° de commande 942 002 4 (2x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 7. N° de commande 942 360 4 (1x) Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de l'ouverture de la trappe arrière Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la machine. Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est accouplée correctement au tracteur. Lors du dételage de la machine, s'assurer que la trappe arrière est fermée. 8. N° de commande 27 013 422 0 (2x) Danger par choc Des balles qui roulent représentent un risque de blessures. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 9. N° de commande 939 412 2 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il existe un risque d'écrasement pour les personnes dans la zone de danger entre la trappe arrière et un obstacle fixe. S'assurer que personne ne se trouve entre la trappe arrière et un obstacle fixe. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 33 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine 10. N° de commande 939 408 2 (2x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en rotation de la machine. Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 2.7 Signes d'information sur la machine Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes d'information adhèrent de façon optimale. Position et signification des signes d'information 8 1 7 2 3 4 6 5 RPG000-208 1. N° de commande 939 223 3 (1x) 1.2 1.3 Voici une démonstration de la façon dont les bobines de ficelle et la ficelle doivent être installées dans la machine, voir Page 72. 1.1 = 2.3 2.2 2.1 939 223 3 Bellima F 125 34 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 2. N° de commande 274 947 0 (1x) Si la machine n'est commandée que par un raccordement hydraulique, la vanne de commutation hydraulique permet de sélectionner le ramasseur, voir Page 76. 3. N° de commande 274 948 0 (1x) Si la machine n'est commandée que par un raccordement hydraulique, la vanne de commutation hydraulique permet de sélectionner la trappe arrière, voir Page 76. 4. N° de commande 942 111 0 (1x) La section inférieure indique comment remplir au mieux la chambre à balles afin d'obtenir une balle ronde de forme homogène, voir Page 64. 20m La section supérieure indique le mode de conduite non recommandé pour remplir la chambre à balles. 5. N° de commande 942 134 2 (1x) DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen. EN Retighten wheel nuts after the first use. ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la primera puesta en servicio. FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la premièremise en service. IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo impiego. NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken. RU После первого использования подтянуть гайки колес. Les écrous de roue doivent être resserrés après la première utilisation, voir Page 102. 942 134 2 6. N° de commande 27 015 679 0 (1x) 27 015 679 0 Voici les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des flexibles hydrauliques, voir Page 60. 1+ 3+ 4+ 7. N° de commande 27 102 132 0 (1x) LH = RH LH = RH Voici les points de lubrification sur la machine qui doivent être lubrifiés selon les intervalles de maintenance stipulés, voir Page 93. LH = RH 24h 50h 24h 24h 100h LH = RH 24h 100h LH 24h LH 24h LH = RH 24h 24h 24h 27 102 132 0 Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 35 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine 8. N° de commande 939 194 1 (2x) Il faut utiliser une traverse de levage si la machine est soulevée, voir Page 83. • N° de commande 27 021 260 0 27 021 260 0 • La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 93. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information. N° de commande 27 018 170 0 La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par ce signe d'information, voir Page 124. • N° de commande 942 012 2 La machine comprend des positions d'accrochage identifiées par ce signe d'information, voir Page 83. 942 012 2 • N° de commande 27 023 958 0 La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce signe d'information, voir Page 84. 27 023 958 0 Bellima F 125 36 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 2.8 Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.8 Équipement de sécurité 6 1 2 3 4 5 RPG000-015 Pos. Désignation Explication 1 Chaîne de sécurité La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées si elles devaient se détacher de l'attelage pendant le transport, voir Page 59. (en fonction de la variante pays) Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. Boucle de récupération La boucle de récupération sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées. 2 Limiteur de charge Le limiteur de charge a pour but de protéger la machine des surcharges, voir Page 41. 3 Pied d'appui Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 68. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 37 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité 2.8.1 Pos. Désignation Explication 4 Cales d'arrêt Des cales d’arrêt empêchent la machine de rouler. 2 cales d’arrêt sont montées sur la machine, voir Page 68. 5 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Le robinet d'arrêt de la trappe arrière doit être fermé lorsque des travaux sont réalisés dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, voir Page 77. 6 Plaque d'identification pour véhicules lents (SMV) • La plaque d'identification pour véhicules lents (SMV) peut être montée sur les machines ou véhicules lents, voir Page 38. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. • La plaque d'identification pour véhicules lents est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. • Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents (SMV) doit être recouverte ou démontée. Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. Bellima F 125 38 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Mémoire de données 3 3 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement : • • • • • états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage) messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale) dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex. éclairage et freins) réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des systèmes de contrôle de stabilité) conditions ambiantes (p. ex. température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente, garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex. télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 39 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 1 2 13 3 4 12 6 5 7 9 8 10 11 14 15 16 RPG000-013 1 2 3 4 Boîte de réserve Support de flexibles et de câbles Boîte à documents Arbre à cardan 9 10 11 12 Pied d'appui Ramasseur Roue de jauge Cales d'arrêt Bellima F 125 40 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 5 6 7 8 4.2 Œillet d'attelage Câble d'acier Support d'arbre à cardan Timon 13 14 15 16 Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.2 Indicateur de pression Trappe arrière Éclairage de routes Éjecteur de balles Limiteurs de charge de la machine AVIS Dégâts sur la machine suite à des surcharges Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés. Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine. Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28. Éliminer le défaut, voir Page 115. Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de charge. Arbre à cardan L'arbre à cardan comporte un accouplement débrayable à cames pour le sécuriser contre la surcharge. Cet accouplement débrayable à cames ne doit pas être aéré. Si l'accouplement débrayable à cames déclenche en cas de surcharge de la machine, voir Page 103. 4.3 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Plaque signalétique RPG000-007 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté droit de la machine, dans la boîte de réserve. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 41 4 Description de la machine 4.4 Description des fonctions liage par ficelle 5 1 Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle Series T/V/V Model Year Construction Year 2 3 4 KRONE Agriculture SE S1a e24*167/2013*00165 WMK kg A-0 kg A-1 kg A-2 A-3 6 7 8 10 9 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 2 3 4 5 Série Type / variante / version (T/V/V) Année modèle Année de construction Numéro d'identification du véhicule 6 7 8 9 10 Poids total de la machine Charge d'appui (A-0) Charge par essieu (A-1) Charge par essieu (A-2) Charge par essieu (A-3) En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux 7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5). Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. AVIS ! Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine. La capacité de charge minimale dépend du poids total de la machine (6) plus la charge d'appui (7). Position du numéro d'identification du véhicule 1 RPG000-253 Le numéro d'identification du véhicule (1) est également gravé sur le côté droit de la machine. 4.4 Description des fonctions liage par ficelle La machine est équipée d'une boîte de réserve pouvant contenir jusqu'à 6 rouleaux de ficelle de liage. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veiller à n'utiliser que des ficelles synthétiques d'une longueur de 400 à 1 000 m/kg. Bellima F 125 42 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Description de la machine 4 Description des fonctions liage par ficelle 4.4 INFORMATION Pour le liage par ficelle, KRONE recommande l'utilisation de KRONE excellent Round Baler Twine. Cette ficelle de liage est disponible à la commande sous le numéro de matériel 00 929 949 * (750 m/kg) ou 00 929 951 * (1000 m/kg). Les 2 ficelles sont guidées de la boîte de réserve via les œillets de guidage de la ficelle, le reteneur de ficelle et le rouleau d'entraînement jusqu'au dispositif de départ. Sur la version « Dispositif de départ du liage mécanique », le liage est déclenché par le câble de commande. Sur la version « Dispositif de départ du liage hydraulique », le liage est déclenché par l'appareil de commande dans le tracteur. La ficelle est amenée à la balle ronde en rotation. Pendant le processus de liage, les entraîneurs guident la ficelle du centre vers l'extérieur droit et l'extérieur gauche. En position finale ou de départ des entraîneurs, la ficelle est découpée. Une fois le nombre de couches de ficelle réglé atteint, l'unité de coupe est déclenchée et les ficelles sont découpes. Le processus de liage est terminé. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 43 5 Caractéristiques techniques 5.1 Dimensions 5 Caractéristiques techniques 5.1 Dimensions H X L B RPG000-229 Dimensions 5.2 Largeur [l] en fonction des pneus 2 290–2320 mm Hauteur [H] (avec pneumatiques standards) 1970 mm Longueur [L] 3700 mm Largeur de travail [X] 1400 mm Poids Poids Poids 5.3 voir indications sur la plaque signalétique, voir Page 41. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 40 km/h Bellima F 125 44 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 5.4 Caractéristiques techniques 5 Émission de bruit aérien 5.4 Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien 5.5 Valeur d'émission (niveau sonore) 73,1 dB Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.6 -5 °C à +45 °C Pneus Désignation des pneumatiques Pression minimale Pression maximale Pression recommandée des pneus1 2,5 bar 1,5–2,0 bar 4,5 bar 3,5 bar Vmax=10 km/h Roues de jauge sur le ramasseur 15x6.00-6 Pneus sur la machine 11.5/80-15.3 2,2 bar 1 La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée. 5.7 Chaîne de sécurité Chaîne de sécurité Résistance à la traction 5.8 89 kN Dimensions de balle Dimensions de balle 5.9 Largeur 1200 mm Diamètre ø 1200 mm Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance Puissance nécessaire 25 kW (34 CV) Vitesse de prise de force 540 tr/min Embout de prise de force 1 3/8“ ; Z=6 Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 45 5 Caractéristiques techniques 5.10 Prérequis du tracteur - système hydraulique 5.10 Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique Débit volumique de l'installation hydraulique 30-60 l/min Pression de service maximale de l'installation hydraulique 200 bar Température maximale de l'huile hydraulique 80° C Qualité de l'huile hydraulique Huile ISO VG 46 Raccordement hydraulique à simple effet 1x Sur la version « Dispositif de départ du liage hydraulique » 1x Raccordement hydraulique à simple effet Sur la version « Dispositif de départ du liage hydraulique avec flexible hydraulique supplémentaire pour ramasseur » 1x Raccordement hydraulique à simple effet 5.11 Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système électrique 5.12 Éclairage de routes 12 Volt, prise à 7 pôles Alimentation électrique boîtier de commande 12 Volt, prise à 3 pôles Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande. 5.12.1 Huiles Désignation Quantité de remplis- Spécification sage Boîte de vitesses entraînement principal 1,00 l SAE 90 GL4 Bellima F 125 46 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 5.12.2 Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.12 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Points de lubrification (lubrification manuelle) La quantité de remplissage Graisse lubrifiante selon DIN est fonction des besoins. Lu- 51818 de la classe NLGI 2, brifier les points de lubrificasavon Li avec additifs EP tion jusqu'à ce que de la graisse sorte de la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. Points de lubrification sur l'es- La quantité de remplissage Graisse lubrifiante selon sieu ADR est fonction des besoins. Lu- DIN 51825 : KP 3 N-20. brifier les points de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte de la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. Points de lubrification sur l'es- La quantité de remplissage BPW ECO-Li Plus sieu BPW est fonction des besoins. Lubrifier les points de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte de la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. Pour une liste des points de lubrification à graisser, voir Page 93. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 47 6 Première mise en service 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service 6 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 15. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 98. ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 93. Bellima F 125 48 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü 6.2 Première mise en service 6 Fourniture 6.2 L'arbre à cardan est lubrifié, voir Page 98. L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 44. La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. Les roues de jauge sont montées sur le ramasseur, voir Page 50. Le support de flexibles et de câbles est monté, voir Page 56. Le rouleau du démarreur du liage par ficelle est prêt, voir Page 56 Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 101. La hauteur du timon est adaptée, voir Page 51. La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 53. Le barillet de protection de l'arbre à cardan est monté, voir Page 54. L'arbre à cardan est monté, voir Page 55. Les serre-câbles montés pour sécuriser la trappe de la boîte de réserve et le capot latéral ont été retirés. Fourniture La machine est livrée avec les pièces supplémentaires suivantes se trouvant dans la boîte de réserve ou dans la chambre à balles. 1 7 3 2 4 6 8 5 RPG000-009 1 Support d'arbre à cardan 2 Matériel de fixation pour le support de flexibles et de câbles 3 Support de flexibles et de câbles 4 Arbre à cardan 5 Barillet de protection pour arbre à cardan 6 Pochette de vis et de petites pièces 7 Roues de jauge du ramasseur 8 Câble de raccord 7 pôles pour l'éclairage de routes Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 49 6 Première mise en service 6.3 Monter les roues de jauge sur le ramasseur 6.3 Monter les roues de jauge sur le ramasseur À la livraison, il y a 2 roues de jauge qui doivent être montées sur le ramasseur dans la chambre à balles. Côté droit de la machine RP000-069 ATTENTION ! Risque de blessures par le rappel du ressort ! Bloquer le ressort (2) au moyen d'un outil approprié. Pour démonter le ressort (2), desserrer l'écrou (1). Démonter le raccord à vis (3). 1 4 2 5 3 6 RP000-072 Pour monter la roue de jauge (6), monter les raccords à vis (3) et (4). Pour monter le ressort (2), tendre le ressort (2) et monter l'écrou (1). La roue de jauge (6) peut être réglée via le trou oblong (5), voir Page 86. Bellima F 125 50 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Première mise en service 6 Adapter la hauteur du timon 6.4 Côté gauche de la machine 6 1 5 2 4 3 RP000-071 ATTENTION ! Risque de blessures par le ressort reculant rapidement ! Bloquer le ressort (5) au moyen d'un outil approprié. Pour démonter le ressort (5), desserrer l'écrou (6). Monter la roue de jauge (3) à l'aide du raccord à vis (2). Monter le raccord à vis (1). La roue de jauge (3) peut être réglée via le trou oblong (4), voir Page 86. 6.4 Adapter la hauteur du timon AVIS Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs. Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon homogène, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur utilisé. La hauteur du timon est optimale lorsque la machine attelée est inclinée horizontalement par rapport au tracteur. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 51 6 Première mise en service 6.4 Adapter la hauteur du timon 4 3 1 2 II I 1 1 RP000-073 Pour pouvoir atteindre cette hauteur du timon optimale, le timon (1) peut être monté dans l'attelage haut [I] ou dans l'attelage bas [II]. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Pour changer l'attelage du timon (1), démonter les raccords à vis (4) sur les deux côtés du timon (1). Tourner le timon (1) de 180° autour de l'axe longitudinal et le monter avec les raccords à vis (4) sur les deux côtés du timon (1). Veiller à serrer d'abord les raccords à vis dans les trous ronds et serrer ensuite les raccords à vis dans les trous oblongs (3), couple de serrage : voir Page 98. Accoupler la machine au tracteur, voir Page 57. Pour ce faire, laisser la machine sur le pied d'appui (2). Pour un réglage plus précis de la hauteur du timon, desserrer le raccord à vis dans le trou oblong (3) sur les deux côtés du timon (1). Soulever ou abaisser légèrement le pied d'appui (2) de sorte à ce que la machine reste dans la position prescrite. Serrer le raccord à vis dans le trou oblong (3) sur les deux côtés du timon (1). Bellima F 125 52 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 6.5 Arbre à cardan 6.5.1 Adapter la longueur de l'arbre à cardan Première mise en service 6 Arbre à cardan 6.5 AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. RPG000-086 L'arbre à cardan (1) doit être raccourci dans la mesure où la position la plus étroite des deux moitiés de l'arbre à cardan le permet. Pour amener la machine dans la position la plus courte : Braquer la direction du tracteur complètement vers la gauche ou vers la droite et avancer avec le tracteur et la machine jusqu’à ce que l’emplacement le plus étroit du virage soit atteint. Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi. Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. La procédure de raccourcissement de l'arbre à cardan (1) est décrite dans la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 53 6 Première mise en service 6.5 Arbre à cardan 6.5.2 Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan RPG000-109 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Retirer le barillet de protection (1) de la boîte de réserve. Démonter les vis (3) et les rondelles (2) prémontées sur la machine. Faire glisser le barillet de protection (1) sur la prise de force et le monter sur la machine avec les vis (3) et les rondelles (2), couples de serrage, voir Page 98. 6.5.3 Monter le support de l'arbre à cardan 1 2 RPG000-133 Le support d'arbre à cardan (1) sert à soutenir l'arbre à cardan quand la machine est dételée du tracteur. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Écarter le support d'arbre à cardan (1) et le monter sur la fixation (2). Bellima F 125 54 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 6.5.4 Première mise en service 6 Arbre à cardan 6.5 Monter l’arbre à cardan sur la machine 1 2 RP000-281 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 53. ü Le barillet de protection est monté, voir Page 54. Démonter le raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1). 3 7 4 1 5 6 RPG000-179 Pour mieux accéder au raccord à vis (2) sur l’arbre à cardan (1), démonter les raccords à vis (7) et retirer le couvercle (6) sur le barillet de protection (3). Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force de la machine. Monter le raccord à vis (2) par le trou ainsi créé derrière le couvercle (6). Pour le couple de serrage, se reporter à la notice d'utilisation fournie de l'arbre à cardan. Monter le couvercle (6). Accrocher la chaîne de maintien (5) dans l'œillet (4) sur le barillet de protection (3) pour éviter qu'elle ne tourne aussi. INFORMATION Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan fournie. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 55 6 Première mise en service 6.6 Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles 6.6 Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles RPG000-010 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Retirer le support de flexibles et de câbles (1) de la boîte de réserve. Introduire le support de flexibles et de câbles (1) dans les trous oblongs (3) du côté droit et gauche du timon. Monter le support de flexibles et de câbles (1) de l'intérieur avec les bornes (2) et de l'extérieur avec les écrous (4). Æ Les flexibles et les câbles peuvent être guidés à travers l'œillet au niveau du support de flexibles et de câbles (1) vers le tracteur. 6.7 Préparer le rouleau de démarrage du liage par ficelle RP000-077 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Tourner légèrement le rouleau du démarreur (1) pour vérifier si les rouleaux de pressage (2) tournent facilement. Si les rouleaux de pressage (2) ne tournent pas facilement, régler le rouleau du démarreur, voir Page 105. Bellima F 125 56 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 7 Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Accoupler la machine au tracteur AVIS Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 57 7 Mise en service 7.2 Monter l’arbre à cardan sur le tracteur 1 RP000-098 Figure à titre d’exemple AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. 7.2 Monter l’arbre à cardan sur le tracteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 18. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Bellima F 125 58 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 1 Mise en service 7 Montage de la chaîne de sécurité 7.3 2 RPG000-096 Glisser l’arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et sécuriser avec la chaîne de maintien (1) pour l'empêcher de tourner en même temps à l’emplacement approprié. 7.3 Montage de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée L’utilisation d’une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée risque d’arracher la chaîne de sécurité lors du desserrage involontaire de la machine. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 89 kN (20000 lbf). AVERTISSEMENT Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le tracteur et la machine. Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou de la machine. INFORMATION Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. La chaîne de sécurité se trouve dans la boîte de réserve de la machine. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 59 7 Mise en service 7.4 Accoupler les flexibles hydrauliques 1 RP000-104 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. I II RP001-623 Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple : [I] ou [II]). 7.4 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 106, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Bellima F 125 60 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Mise en service 7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.4 AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. RP000-096 Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques (2), les flexibles hydrauliques (2) sont identifiés par des chiffres. Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont identifiés par un chiffre et par le symbole plus (1), par ex. (1+). Pour des explications supplémentaires sur les marquages sur les poignées, se reporter à l'autocollant (3). Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Ouvrir/fermer le raccordement hydraulique pour la trappe arrière et lever/ abaisser le ramasseur Accoupler le flexible hydraulique (rouge 1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Pour passer de la trappe arrière au ramasseur, et vice versa, voir le chapitre « Actionner la vanne de commutation hydraulique », voir Page 76. Démarrer le raccordement hydraulique pour le liage (pour la version « Dispositif de départ du liage hydraulique ») Accoupler le flexible hydraulique (vert 4+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 61 7 Mise en service 7.5 Raccordement de l'éclairage de routes Démarrer les raccordements hydrauliques pour le liage et lever/abaisser le ramasseur (pour la version « Dispositif de départ du liage hydraulique avec flexible hydraulique supplémentaire pour le ramasseur ») Accoupler le flexible hydraulique (vert 4+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (jaune 3+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. 7.5 Raccordement de l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. BPG000-067 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. 7.6 Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de la machine ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Bellima F 125 62 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 7.6.1 Mise en service 7 Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de la machine 7.6 Dispositif de départ du liage mécanique RP000-082 Si le dispositif de départ du liage mécanique est tiré sur le câble (2), le levier de déclenchement (1) déclenche le processus de liage dans la chambre à balles. Poser le câble (2) en direction de la cabine du tracteur de sorte qu’il soit facilement atteignable, mais qu’il ne soit pas tendu dans les virages ou qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. Pour commander le câble (2), voir Page 67. 7.6.2 Vanne de commutation hydraulique pour ramasseur et trappe arrière RP000-086 Si l’on tire sur le câble (1) de la vanne de commutation hydraulique, alors une commutation entre la commande hydraulique du ramasseur et la commande hydraulique de la trappe arrière est exécutée. Poser le câble (1) en direction de la cabine du tracteur de sorte qu’il soit facilement atteignable, mais qu’il ne soit pas tendu dans les virages ou qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. Pour commander le câble (1), voir Page 76. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 63 8 Commande 8.1 Préparations avant le pressage 8 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de l’exploitation en pente de la machine. S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes. En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel. En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement d’elles-mêmes. 8.1 Préparations avant le pressage ü Le ramasseur se trouve en position de travail, voir Page 70. ü Le déflecteur est correctement réglé, conformément à la quantité de la matière récoltée, voir Page 71. ü La ficelle est installée correctement, voir Page 72. ü Le compteur de balles est placé sur 0, voir Page 67. ü La trappe arrière est fermée. 8.2 Remplir la chambre à balles AVIS Dommages sur la machine en cas de surcharge Des balles rondes trop fermes ou trop grandes peuvent endommager la machine et considérablement influencer sa durée de vie. Un liage forcé est déclenché automatiquement en cas de surcharge et enregistré dans le terminal. Presser uniquement des balles rondes qui ne dépassent pas le diamètre des balles maximal réglé. Tenir compte des avis suivants sur le remplissage homogène de la chambre à balles. Bellima F 125 64 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Commande 8 Remplir la chambre à balles 8.2 AVIS Détériorations du fond à rouleaux en raison des balles rondes en forme de tonneau Les balles rondes de forme et de densité irrégulières peuvent détériorer le fond à rouleaux. En outre, cela peut compromettre l’ensilage. Il convient de presser uniquement des balles rondes de forme et de densité régulières. Veuillez respecter les indications suivantes sur le remplissage homogène de la chambre à balles. Pour obtenir une densité de balle homogène dans la balle ronde, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène. La bonne largeur d'andain joue un rôle important à cet égard. La largeur de l’andain est optimale lorsque l'andain a exactement la même largeur que la chambre à balles. En cas d'andains trop larges Les balles rondes pressées n'ont pas de forme précise. En plus, la balle ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles. Diminuer la largeur de l'andain sur le champ. Diminuer la pression de compression. En cas d’andainage trop étroit La chambre à balles peut uniquement être remplie de manière homogène si l’andain est approché en alternant les côtés (gauche/droite). Un changement trop fréquent et un remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité de pressage irrégulière. RP000-062 Réaliser des distances plus longues respectivement sur le côté gauche et droit de l’andain (1). A cet effet, respecter une longueur approximative de X=20 m sur un côté. Ne pas réaliser de parcours sinueux (2). En cas d’andainage trop petit, trop plat Diminuer la vitesse de prise de force. Augmenter la vitesse de conduite. Si la matière récoltée est très mouillée et peu structurée Remplir la chambre à balles avec un faible niveau de pression de compression. Lorsque l'indicateur de pression a atteint le niveau 2 sur l'échelle, il convient d'arrêter le processus de pressage. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 65 8 Commande 8.3 Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter la balle ronde Avec de la paille courte et friable Remplir la chambre à balles avec un faible niveau de pression de compression. Lorsque l'indicateur de pression a atteint le niveau 2 sur l'échelle, il convient d'arrêter le processus de pressage. Pour éviter au mieux à la paille courte et friable de tomber de la chambre à balles en passant d'un andain au suivant, éteindre la prise de force pendant cette durée. Vitesse de conduite KRONE recommande une vitesse de conduite de 5 à 12 km/h. La vitesse de conduite pendant l'utilisation doit être adaptée aux facteurs suivants : • • • • • Type de matière récoltée Teneur en humidité de la matière récoltée Hauteur d'andainage Longueur de coupe sélectionnée Conformation du sol Autres conseils pour le remplissage de la chambre à balles • • 8.3 Réduire la vitesse de conduite au début et à la fin du remplissage pour obtenir des tailles de balles constantes. De la matière récoltée peut être ramassée pendant que la trappe arrière est encore en train de se fermer. Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter la balle ronde RPG000-049 Déclencher le processus de liage, voir Page 67. Recueillir ici la matière récoltée jusqu’à ce que le matériel de liage de la balle ronde soit saisi. Pendant le processus de liage, reculer la machine de quelques mètres. Ensuite, avancer jusqu'à ce que la trappe arrière ne touche plus la balle ronde. A la fin du processus de liage, ouvrir hydrauliquement la trappe arrière de la chambre à balles jusqu’en butée, voir Page 76. Æ La balle ronde roule sur le champ. Æ La trappe arrière est verrouillée, lorsque l’indicateur de pression droit (2) se trouve sous la position « 0 ». Bellima F 125 66 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 8.4 Commande 8 Déclencher le processus de liage 8.4 Déclencher le processus de liage Selon l’équipement, le processus de liage peut être déclenché par voie mécanique ou hydraulique. Pour la version « Dispositif de départ du liage mécanique » RP000-082 ü Le câble de commande (2) est posé correctement dans le tracteur, voir Page 63. Pour déclencher un processus de liage, tirer à partir du tracteur sur le câble de commande (2) et le maintenir en traction jusqu’à ce que la balle ronde dans la chambre à balles saisisse la ficelle. Æ Le levier de déclenchement (1) déclenche le processus de liage dans la chambre à balles. Sur la version « Dispositif de départ du liage hydraulique » Pour déclencher un processus de liage, actionner l'appareil de commande (vert, 4+) dans le tracteur jusqu'à ce que la balle ronde dans la chambre à balles ait saisi la ficelle. 8.5 Utiliser le compteur de balles RP000-084 Le compteur de balles (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière le capot latéral. Le compteur de balles (1) est actionné automatiquement via la chaîne (3) à chaque ouverture de la trappe arrière. En vue de remettre le compteur de balles (1) à zéro, l’affichage doit être ramené sur « 0000 » à l’aide de la vis moletée (2). Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 67 8 Commande 8.6 Commander le pied d'appui 8.6 Commander le pied d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. 3 4 5 1 2 RP000-067 ü La machine est attelée au tracteur, voir Page 57. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Amener le pied d'appui en position d'appui Amener la goupille de sécurité (3) en position (5) pour le déverrouillage. Amener le pied d'appui (1) en position inférieure et engager la goupille de sécurité (3). Tourner la manivelle (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le disque d'appui (2) repose fermement au sol et que le timon soit délesté. Amener le pied d'appui en position de transport Tourner la manivelle (3) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le pied d'appui (1) soit délesté. Amener la goupille de sécurité (2) en position (5) pour le déverrouillage. Amener le pied d'appui (1) en position supérieure et engager la goupille de sécurité (2). Entièrement remonter le pied d'appui (1) en tournant la manivelle (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 8.7 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus 2 1 RPG000-012 Bellima F 125 68 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Commande 8 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées 8.8 Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales d’arrêt sont montées sur la machine. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Pour démonter les cales d'arrêt (1) de la machine, appuyer sur les supports (2) et tirer les cales d'arrêt (1) vers le haut puis les extraire. 1 1 RPG000-180 Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue, suffisamment près de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine. 8.8 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la machine. ü La machine est parquée, , voir Page 81. Sur la version « Attelage à œillet d'attelage » 2 3 1 RP000-876 Démonter Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi. Monter Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en lieu sûr. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 69 8 Commande 8.9 Ramasseur 8.9 Ramasseur 8.9.1 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de travail », voir Page 76. Position de travail AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l'abaissement du ramasseur ! Pendant l'abaissement du ramasseur, tenir éloignée toute personne de la zone de mouvement du ramasseur. Pour la version « Raccordement hydraulique pour la trappe arrière et le ramasseur » : Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que le ramasseur soit abaissé. Pour la version « Raccordement hydraulique supplémentaire pour le ramasseur » : Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu’à ce que le ramasseur soit abaissé. Position de transport AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au levage du ramasseur ! Pendant le levage du ramasseur, tenir éloignée toute personne de sa zone de mouvement. Pour la version « Raccordement hydraulique pour la trappe arrière et le ramasseur » : Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que le ramasseur soit levé. Pour la version « Raccordement hydraulique supplémentaire pour le ramasseur » : Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu’à ce que le ramasseur soit levé. 8.9.2 Régler la hauteur de travail du ramasseur RPG000-047 La hauteur de travail du ramasseur se règle à l’aide du goujon (1). En position (II), le ramasseur se trouve en position de transport. Dans les positions (I), il est possible de régler des positions de travail de hauteur différente. C’est dans la position gauche que l’écart entre les dents du ramasseur et le sol est le plus petit et dans la position droite qu’il est le plus grand. Bellima F 125 70 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Commande 8 Déflecteur 8.10 KRONE conseille d’appliquer un écart entre les dents et le sol de 20 à 30 mm. Pour la version « Raccordement hydraulique pour la trappe arrière et le ramasseur » : Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que le ramasseur soit levé. Pour la version « Raccordement hydraulique supplémentaire pour le ramasseur » : Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (jaune, 3+) jusqu’à ce que le ramasseur soit levé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Enlever le goujon (1) et le placer dans la position souhaitée. INFORMATION En présence d'une matière récoltée très à plat au niveau du sol, il peut s’avérer nécessaire de faire fonctionner le ramasseur uniquement sur les roues de jauge. La hauteur de travail doit ici être réglée sur le réglage le plus bas. Si le ramasseur ne parvient pas non plus à recueillir la matière récoltée de façon optimale dans l’ajustement de la hauteur de travail le plus bas, il convient d’adapter la hauteur de timon, voir Page 51. 8.10 Déflecteur 8.10.1 Régler le déflecteur Le déflecteur régule la matière récoltée lors de l’engagement via le ramasseur. Cela permet de recueillir la matière récoltée de manière régulée. 1 2 RP000-153 La hauteur du déflecteur doit être réglée de sorte que le déflecteur touche en permanence l'andain pendant l’exploitation. Dimension d'andain Raccord à vis (2) Déflecteur (1) Beaucoup de matière récoltée Monter le raccord à vis (2) plus haut dans le trou oblong. Le déflecteur (1) est accroché plus haut. Monter le raccord à vis (2) plus bas dans le trou oblong. Le déflecteur (1) est accroché plus bas. Moins de matière récoltée ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine : Desserrer le raccord à vis (2) et le monter en fonction de l'andain comme illustré dans le tableau. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 71 8 Commande 8.11 Liage par ficelle 8.10.2 Démonter / monter le déflecteur Le déflecteur doit être monté pendant l’utilisation. Le déflecteur peut brièvement être démonté en cas de blocage de la matière récoltée. Éliminer les blocages de la matière récoltée : voir Page 78 1 2 RP000-143 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Démonter Démonter les goupilles pliantes (2) des côtés droit et gauche de la machine. Enlever le déflecteur (1). Monter Placer le déflecteur (1) au-dessus du ramasseur et le bloquer avec les goupilles pliante (2) des côtés droit et gauche de la machine. 8.11 Liage par ficelle 8.11.1 Mettre la ficelle de liage en place AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement des composants du liage par ficelle Si la ficelle de liage ou des composants de le liage par ficelle sont encrassés par de l’huile ou de la graisse lubrifiante, alors la machine peut subir des détériorations. Les parties de la ficelle de liage qui sont encrassées doivent être découpées ou une nouvelle bobine de ficelle doit être utilisée. Nettoyer les composants du liage par ficelle avant d’insérer la ficelle. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Bellima F 125 72 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Commande 8 Liage par ficelle 8.11 RP000-078 Placer les 6 bobines de ficelle (3) dans la boîte de réserve. S'assurer que le côté avec le marquage « en haut » soit orienté vers le haut. Nouer la ficelle de liage selon l’illustration et le tableau suivant. le début de la fi- avec la fin de fi- le début de la fi- avec la fin de ficelle de la bocelle de la bocelle de la bocelle de la bobine de ficelle bine de ficelle bine de ficelle bine de ficelle Ficelle 1 1.1 1.2 1.2 1.3 Ficelle 2 2.1 2.2 2.2 2.3 Produire la ficelle 1 et 2 Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.1/2.1 via l'œillet situé au-dessus (1) à la fin de ficelle 1.2/2.2 en réalisant un nœud plat (2). Relier le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.2/2.2 via l'œillet situé au-dessus (1) à la fin de ficelle 1.3/2.3 en réalisant un nœud plat (2). Raccourcir les fins de ficelle de tous les nœuds plats (2) à X=15-20 mm. Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle 1.3/2.3 via l'œillet situé au-dessus (1) et l’œillet de guidage de la ficelle jusqu’au support de ficelle. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 73 8 Commande 8.11 Liage par ficelle Guider les ficelles en dehors de la boîte de réserve vers la chambre à balles RP000-079 Amener les 2 ficelles (3) via les œillets de guidage de la ficelle (1) dans le fond de la boîte de réserve de manière centrée via les supports de ficelle (2). RP000-080 Poser les 2 ficelles (1) à travers les œillets de guidage de la ficelle (2) dans le reteneur de ficelle (3). Guider les 2 ficelles (1) entre les tendeurs à ressort (5) et les vis (4). Régler le reteneur de ficelle, voir Page 88. RP000-081 AVIS ! La flèche (2) indique le sens de rotation du rouleau d'entraînement (3). Poser les 2 ficelles (1) autour du rouleau d'entraînement (3). Pour régler le nombre de couches de ficelle, voir Page 87. Bellima F 125 74 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Commande 8 Liage par ficelle 8.11 RP000-132 Amener les 2 ficelles (4) à travers la vis à œillet double (2) jusqu’au dispositif de départ (1). Enfiler la ficelle supérieure (4) dans le dispositif de départ Tirer le levier supérieur (7) vers l’avant et le maintenir. ð Le rouleau de pressage supérieur (6) se lève par rapport au rouleau de démarrage (3) et l’œillet de guidage de la ficelle supérieur (5) apparaît. Guider la ficelle supérieure (4) via l’œillet de guidage de la ficelle supérieur (5) et, comme illustré, la bloquer entre le rouleau de démarrage (3) et le rouleau de pressage supérieur (6). Relâcher le levier supérieur (7). Enfiler la ficelle inférieure (4) dans le dispositif de départ Tirer le levier inférieur (7) vers l’avant et le maintenir. ð Le rouleau de pressage inférieur (6) se lève par rapport au rouleau de démarrage (3) et l’œillet de guidage de la ficelle inférieur (5) apparaît. Guider la ficelle inférieure (4) via l’œillet de guidage de la ficelle inférieur (5) et, comme illustré, la bloquer entre le rouleau de démarrage (3) et le rouleau de pressage inférieur (6). Relâcher le levier inférieur (7). Laisser sortir les 2 ficelles (4) d’environ 10 cm en dehors des œillets de guidage de la ficelle (5) et déposer sur la tôle de guidage de ficelle. Après la mise en place, tendre les 2 ficelles en tirant la ficelle excédentaire dans la boîte de réserve. Pour régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage (3), voir Page 119. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 75 8 Commande 8.12 Actionner la vanne de commutation hydraulique 8.12 Actionner la vanne de commutation hydraulique S’il n’y a qu'un raccordement hydraulique disponible sur le tracteur, il est possible de passer de la commande hydraulique de la trappe arrière à la commande hydraulique du ramasseur et vice versa. RP000-087 Position Commande hydraulique Ouvrir/fermer la trappe arrière [I] [II] Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ü Le câble de commande (2) est bien posé dans le tracteur, voir Page 63. Tirer sur le câble de commande (2) depuis le tracteur. Æ L'affichage (1) passe sur la position souhaitée [I] ou [II]. Æ L'hydraulique du tracteur permet d'ouvrir/fermer la trappe arrière, voir Page 76 ou d'amener le ramasseur en position de transport/travail, voir Page 70. 8.13 Ouvrir/fermer la trappe arrière AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de l’exploitation en pente de la machine. S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes. En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel. En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement d’elles-mêmes. ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation hydraulique est réglée sur « Ouvrir/fermer la trappe arrière », voir Page 76. Ouvrir Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que la trappe arrière soit ouverte. Bellima F 125 76 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Commande 8 Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière 8.14 Fermer Actionner l’appareil de commande sur le tracteur (rouge, 1+) jusqu’à ce que la trappe arrière soit fermée. 8.14 Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au robinet d'arrêt ouvert de la trappe arrière Lors de travaux sur ou sous la trappe arrière ouverte ou à l’intérieur de la chambre à balles, un abaissement incontrôlé de la trappe arrière peut se produire en cas de robinet d'arrêt ouvert. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Toujours fermer le robinet d'arrêt si vous effectuez des travaux alors que la trappe arrière est ouverte. RPG000-014 Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles hydrauliques du tracteur. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) est un composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) doit être fermé lorsque des travaux sont réalisés dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Ouvrir le robinet d'arrêt Lever le robinet d'arrêt (1) et le tourner en position (I). Æ La trappe arrière peut être fermée. Fermer le robinet d'arrêt Lever le robinet d'arrêt (1) et le tourner en position (II). Æ La trappe arrière ne peut pas être fermée. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 77 8 Commande 8.15 Éliminer les blocages de la matière récoltée 8.15 Éliminer les blocages de la matière récoltée 8.15.1 Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de travail », voir Page 76. Réduire la vitesse de rotation. Effectuer une marche arrière pendant le fonctionnement de la prise de force et actionner à plusieurs reprises l’appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+) pour soulever et abaisser le ramasseur. Si le blocage de la matière récoltée n’est pas éliminé par cette mesure : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée. Éliminer la matière récoltée qui s’est accumulée à la main. Une fois le blocage de matière récoltée éliminé, augmenter à nouveau la vitesse de rotation à la vitesse nominale. 8.15.2 Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de travail », voir Page 76. Réduire la vitesse de rotation. Effectuer une marche arrière pendant le fonctionnement de la prise de force et actionner à plusieurs reprises l’appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+) pour soulever et abaisser le ramasseur. Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Démonter le déflecteur, voir Page 72. ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée. Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main. Monter le déflecteur, voir Page 72. 8.15.3 Blocage de la matière récoltée entre le ramasseur et la chambre à balles RPG000-048 Bellima F 125 78 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Commande 8 Éliminer les blocages de la matière récoltée 8.15 Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée qui s’est accumulée entre le ramasseur et la chambre à balles (1) : ü Pour la version « Vanne de commutation hydraulique » : La vanne de commutation hydraulique est réglée sur « Amener le ramasseur en position de transport / position de travail », voir Page 76. Réduire la vitesse de rotation. Effectuer une marche arrière pendant le fonctionnement de la prise de force et actionner à plusieurs reprises l’appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+) pour soulever et abaisser le ramasseur. Si cette opération n'élimine pas le blocage de matière récoltée : Pour ouvrir la trappe arrière, actionner l'appareil de commande dans le tracteur (rouge, 1+). Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Pour bloquer la trappe arrière, fermer le robinet d'arrêt, voir Page 77. ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les blocages de matière récoltée. Sortir la balle ronde de la chambre à balles. Éliminer l'accumulation de matière récoltée à la main. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 79 9 Conduite et transport 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. AVERTISSEMENT Risque d'accident lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 57. ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Bellima F 125 80 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Conduite et transport 9 Arrêter la machine 9.2 ü ü ü ü ü ü ü ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées. Les cales d'arrêt sont bloquées dans les fixations sur la machine, voir Page 68. La béquille se trouve en position de transport, voir Page 68. L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 62. Le ramasseur doit être levé en position de transport, voir Page 70. Le goujon pour le ramasseur se trouve en position de transport, voir Page 70. La chambre à balles est vide et la trappe arrière est fermée. La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures.. ü La pression des pneus est correcte, voir Page 45. ü La vitesse maximale admissible de la machine est connue et observée. ü Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 44. 9.2 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Avant de dételer la machine du tracteur, entièrement fermer la trappe arrière. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Amener le pied d'appui en position d’appui, voir Page 68. Desserrer la chaîne de maintien de l'arbre à cardan côté tracteur, désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer sur le logement prévu à cet effet. Desserrer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. En cas d'utilisation d'une chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des appareils tractés : retirer la chaîne de sécurité. Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir Page 62. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine. Éloigner le tracteur avec précaution. Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir Page 69. 9.3 Bloquer l'arbre à cardan Si l'arbre à cardan n'est pas attelé au tracteur, il faut le bloquer avec le support d'arbre à cardan sur le timon. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 81 9 Conduite et transport 9.4 Contrôler l'éclairage de routes En cas d'attelage en haut du timon 1 2 RPG000-118 Rabattre le support d'arbre à cardan (1) vers le bas et placer l'arbre à cardan (2) dedans. En cas d'attelage en bas du timon 1 RPG000-137 Rabattre le support d'arbre à cardan (1) vers le haut et poser l'arbre à cardan dessus. 9.4 Contrôler l'éclairage de routes 1 2 RPG000-038 Brancher l'installation d'éclairage au système électrique du véhicule, voir Page 62. Vérifier si les lampes arrière (1) sont fonctionnelles. Nettoyer les lampes arrière (1) et les réflecteurs triangulaires (2). Nettoyer les autres réflecteurs oranges sur les capots latéraux (non illustrés). Bellima F 125 82 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 9.5 Conduite et transport 9 Soulever la machine 9.5 Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 44. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 28. La machine est dotée de 3 points d'accrochage. 1 2 RPG000-216 2 points d'accrochage (1) se trouvent en haut, à côté du fond à rouleaux. Il faut utiliser une traverse de levage (2) si la machine est soulevée. 1 RPG000-217 1 point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon (1). Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 83 9 Conduite et transport 9.6 Arrimage de la machine Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir plaque signalétique sur la machine, voir Page 41. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Fermer la trappe arrière. Lever le ramasseur en position de transport, voir Page 70. S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés. S'assurer que l'arbre à cardan, les conduites hydrauliques et les câbles sont sécurisés. Accrocher les chaînes de l'engin de levage aux points d'accrochage de la machine. S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage. Tendre les chaînes de manière à délester le pied d'appui. Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 68. 9.6 Arrimage de la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. Les points d'arrimage sur la machine sont identifiés par un signe d'information, voir Page 34. 1 RPG000-219 1 2 points d'arrimage avant 1 RPG000-220 Bellima F 125 84 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Conduite et transport 9 Arrimage de la machine 9.6 1 2 points d'arrimage arrière (respectivement un sur le côté droit et gauche de la machine) Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 85 10 Réglages 10.1 Régler les roues de jauge du ramasseur 10 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. 10.1 Régler les roues de jauge du ramasseur 2 3 1 RP000-070 Les roues de jauge (1) doivent être réglées de sorte à effleurer le sol à la hauteur de travail présélectionnée du ramasseur. Régler les roues de jauge (1) à l'identique des deux côtés du ramasseur. Pour le réglage de la hauteur de travail du ramasseur, voir voir Page 70. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Desserrer l'écrou (3). Desserrer le raccord à vis (2) et régler la hauteur souhaitée du ramasseur dans le trou oblong. Serrer le raccord à vis (2) et l'écrou (3). Bellima F 125 86 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Réglages 10 Régler le nombre de couches de ficelle 10.2 Régler le ressort de traction des roues de jauge 2 3 1 RP000-095 Le ressort de traction (3) déleste la roue de jauge (1) des côtés droit et gauche de la machine. Au besoin, il peut être réglé. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Pour tendre le ressort de traction (3), serrer l'écrou (2). INFORMATION En présence d'une matière récoltée très à plat au niveau du sol, il peut s’avérer nécessaire de faire fonctionner le ramasseur uniquement sur les roues de jauge. La hauteur de travail doit ici être réglée sur le réglage le plus bas. Si le ramasseur ne parvient pas non plus à recueillir la matière récoltée de façon optimale dans l’ajustement de la hauteur de travail le plus bas, il convient d’adapter la hauteur de timon, voir Page 51. 10.2 Régler le nombre de couches de ficelle RPG000-008 Longueur de la matière récoltée Position de la poulie étagée (2) Distance entre les couches de ficelle sur la balle ronde courte (I) étroite moyenne (II) moyenne longue (III) large Plus la matière récoltée est longue, plus le diamètre de la poulie étagée (2) doit être petit et moins de ficelle sera enroulée autour de la balle ronde. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Poser les 2 ficelles (1) autour de l'une des 3 poulies étagées en position [I], [II] ou [III]. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 87 10 Réglages 10.3 Régler le limiteur de ficelle 10.3 Régler le limiteur de ficelle RPG000-033 La position des limiteurs de ficelle (1) détermine la distance de l'enroulement le plus à l'extérieur de la ficelle par rapport au bord extérieur de la balle ronde. Le réglage du limiteur de ficelle (1) est effectué en fonction de la longueur et du type de la matière à presser afin d'éviter que la ficelle ne glisse de la balle ronde. Longueur des matières à presser Distance entre les deux limiteurs de ficelle courte étroite moyenne moyenne longue large ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Procéder au réglage suivant de façon identique sur les côtés gauche et droit : Desserrer les vis (2). Pousser le limiteur de ficelle (1) dans la position souhaitée en respectant le sens des flèches. Veiller à ce que le limiteur de ficelle (1) soit réglé de manière identique sur les côtés gauche et droit. Serrer les vis (2). 10.4 Régler le reteneur de ficelle RPG000-034 Le reteneur de ficelle (1) maintient la ficelle de liage sous tension et veille à ce qu'elle soit tendue lorsqu'elle est amenée à la balle ronde. La ficelle de liage doit toujours être maintenue sous tension afin de garantir une coupe conforme. En même temps, la ficelle de liage ne doit pas être trop tendue pour pouvoir passer correctement au moment du démarrage. Différents types de ficelle de liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. Bellima F 125 88 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Réglages 10 Régler l’entraîneur du liage par ficelle 10.5 Lors du remplacement du type de ficelle de liage, il faut régler à nouveau le reteneur de ficelle : ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Régler la tension de la ficelle de liage avec les vis de réglage (2). Sens de rotation des vis de réglage (2) Précontrainte des ressorts de compression (3) Force de freinage du reteneur de ficelle (1) Dans le sens des aiguilles d'une montre plus élevé plus élevé Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre plus faible plus faible Il est possible qu'il faille régler les ressorts de compression (3) différemment afin que les fins découpées de la ficelle présentent la même longueur. 10.5 Régler l’entraîneur du liage par ficelle RP000-189 La dimension doit être égale à X=38 mm pour l’entraîneur (1) et à Y=20 mm pour l’entraîneur (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Pour régler l'entraîneur (1), desserrer les vis (3) et déplacer l'entraîneur (1) jusqu'à ce que la cote X soit de 38 mm. Serrer les vis (3). Pour régler l'entraîneur (2), desserrer les vis (4) et déplacer l'entraîneur (2) jusqu'à ce que la cote Y soit de 20 mm. Serrer les vis (4). Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 89 11 Maintenance 11.1 Observer le carnet d'entretien 11 Maintenance AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. AVIS Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement réalisés Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Exclusivement confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé. 11.1 Observer le carnet d'entretien Un carnet d'entretien est fourni avec la machine. Ce carnet d'entretien doit impérativement être présenté pour attester d'une maintenance régulière lors d'une éventuelle réclamation pour vices matériels dans le cadre de la garantie et tout particulièrement dans le cadre d'une extension de garantie. Veiller à ce que le partenaire de service KRONE confirme les travaux de maintenance réalisés dans le carnet d'entretien fourni. 11.2 Tableau de maintenance 11.2.1 Maintenance – avant la saison D'autres positions de maintenance, qui doivent également être effectuées, figurent dans le manuel pour techniciens de service. Ces activités doivent obligatoirement être effectuées par du personnel spécialisé agréé. Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir Page 103 Bellima F 125 90 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Maintenance 11 Tableau de maintenance 11.2 Composants Régler et huiler les chaînes d'entraînement voir Page 109 Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 98 Resserrer les écrous de roue voir Page 102 Contrôler la pression des pneus voir Page 102 Contrôler l'écart entre le rouleau et la chaîne du fond mouvant et le régler voir Page 111 Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage voir Page 107 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 93 Contrôler les flexibles hydrauliques voir Page 106 Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. 11.2.2 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 107 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 93 Lubrifier l’arbre à cardan voir Page 98 Graisser les filets des vis de réglage Nettoyer les chaînes d'entraînement voir Page 108 Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire 11.2.3 Maintenance – une fois après 10 heures D'autres positions de maintenance, qui doivent également être effectuées, figurent dans le manuel pour techniciens de service. Ces activités doivent obligatoirement être effectuées par du personnel spécialisé agréé. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 91 11 Maintenance 11.2 Tableau de maintenance Composants Resserrer les écrous de roue voir Page 102 Contrôler la pression des pneus voir Page 102 Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 106 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage 11.2.4 voir Page 107 Maintenance – une fois après 50 heures D'autres positions de maintenance, qui doivent également être effectuées, figurent dans le manuel pour techniciens de service. Ces activités doivent obligatoirement être effectuées par du personnel spécialisé agréé. 11.2.5 Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir Page 103 Composants Nettoyer la machine voir Page 107 Huiler la chaîne d'entraînement du ramasseur voir Page 110 Huiler la chaîne d'entraînement de l'entraînement du fond à rouleaux voir Page 110 Huiler la chaîne d'entraînement de l'entraînement de rouleau voir Page 111 Contrôler le fonctionnement du système de freinage Nettoyer la douille et l'œillet d'attelage 11.2.6 voir Page 107 Maintenance – toutes les 50 heures Composants 11.2.7 Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 98 Resserrer les écrous de roue voir Page 102 Contrôler la pression des pneus voir Page 102 Contrôler et régler la fermeture de la trappe arrière voir Page 121 Maintenance – toutes les 500 heures D'autres positions de maintenance, qui doivent également être effectuées, figurent dans le manuel pour techniciens de service. Ces activités doivent obligatoirement être effectuées par du personnel spécialisé agréé. Bellima F 125 92 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 11.3 Maintenance 11 Plan de lubrification 11.3 Plan de lubrification AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 47. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Répartir l’huile de façon prescription contraire. homogène. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 93 11 Maintenance 11.3 Plan de lubrification Côté gauche de la machine 9 8 7 2 1 3 4 5 6 RPG000-031 Bellima F 125 94 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Maintenance 11 Plan de lubrification 11.3 Toutes les 24 heures de fonctionnement (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Toutes les 50 heures de fonctionnement (8) Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 95 11 Maintenance 11.3 Plan de lubrification Toutes les 100 heures de fonctionnement (1) (6) Côtés droit et arrière de la machine 2 3 1 4 5 RPG000-032 Bellima F 125 96 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Maintenance 11 Plan de lubrification 11.3 Toutes les 24 heures de fonctionnement (1) (2) (4) (5) (3) Toutes les 50 heures de fonctionnement (2) Toutes les 100 heures de fonctionnement (4) Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 97 11 Maintenance 11.4 Lubrifier l’arbre à cardan 11.4 Lubrifier l’arbre à cardan RP000-176 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Nettoyer l'arbre à cardan. Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage découlant du tableau suivant. Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 46. Le tableau suivant fournit des informations sur la quantité de lubrifiant et sur la périodicité de graissage par point de lubrification. 11.5 Pos. Quantité de lubrifiant Périodicité de graissage (1) 10 g 50 heures (2) 30 g (3) 20 g (4) 6g Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Bellima F 125 98 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Maintenance 11 Couples de serrage 11.5 DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 99 11 Maintenance 11.5 Couples de serrage X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Bellima F 125 100 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Maintenance 11 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus 11.6 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 11.6 Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) Toujours remplacer les bagues en cuivre. Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 90. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 101 11 Maintenance 11.6 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir Page 45. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 90. Resserrer les écrous de roue DVG000-002 Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé dynamométrique, couple de serrage voir Page 102. Intervalle de maintenance, voir Page 90. Couples de serrage sur la version « essieu BPW » Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir galvanisé Centrage de boulon M18x1,5 24 mm 6 pièces 270 Nm 250–290 Nm M20x1,5 27 mm 8 pièces 380 Nm 360–400 Nm M22x1,5 32 mm 8/10 pièces 510 Nm 485–535 Nm 630 Nm 600–660 Nm Centrage au milieu M22x1,5 32 mm 10 pièces Couples de serrage sur la version « essieu ADR/Colaert » Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir galvanisé Centrage de boulon M12x1,5 17 mm 4/5 pièces — 90–100 Nm M14x1,5 19 mm 5 pièces — 130–140 Nm M18x1,5 24 mm 6 pièces — 270–290 Nm M20x1,5 30 mm 8 pièces — 350–380 Nm M22x1,5 30 mm 8/10 pièces — 450–510 Nm Centrage au milieu Bellima F 125 102 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 11.7 Maintenance 11 Maintenance de la boîte de transmission principale 11.7 Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir galvanisé M18x1,5 27 mm 6 pièces — 270–290 Nm M22x1,5 32 mm 8/10 pièces — 450–510 Nm M24x1,5 36 mm 10 pièces — 550–610 Nm Maintenance de la boîte de transmission principale RP000-201 La boîte de transmission principale (3) se trouve dans la traverse à l'avant (2) de la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Démonter la protection (1) derrière la traverse (2). Contrôler le niveau d'huile Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (5). Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (5) : AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 29. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (5). Remplir d'huile fraîche par l'alésage de contrôle (5) jusqu'au niveau de trop-plein. Veiller à ce que l'huile soit conforme à la spécification applicable, voir Page 46. Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (5), couple de serrage voir Page 101. 11.8 Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan Si l'accouplement débrayable à cames a déclenché pendant le pressage sur l'arbre à cardan pour cause de surcharge, procéder comme suit : Désactiver la prise de force. Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement débrayable à cames soit engagé. Amener la prise de force à sa vitesse nominale. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 103 11 Maintenance 11.9 Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle 11.9 Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle 11.9.1 Nettoyer le chariot de guidage de ficelle et huiler les chaînes d'entraînement RP000-136 Après une période d'immobilisation prolongée ou en cas d'encrassement important, les chariots de guidage de ficelle (2) derrière les couvercles doivent être contrôlés et si nécessaire être nettoyés. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Tourner la roue d'entraînement (1) à la main dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les entraîneurs (3) se soient déplacés une fois entièrement de l'intérieur vers l'extérieur et dans le sens inverse. Si les chariots de guidage de ficelle (2) ne se meuvent que difficilement avec les entraîneurs, alors il faut nettoyer la zone : RP000-137 Desserrer les 2 couvercles (1) et tourner dans le sens de la flèche de sorte qu’ils se trouvent, comme illustré à gauche, à la verticale. Nettoyer les chariots de guidage de ficelle (3), les entraîneurs (4) et la zone entourant ces composants. Huiler si nécessaire les chaînes d'entraînement (2). Fermer les 2 couvercles (1). Bellima F 125 104 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 11.9.2 Maintenance 11 Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle 11.9 Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage RP000-138 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Tourner légèrement le rouleau du démarreur (1) pour vérifier si les rouleaux de pressage (3) tournent facilement. Si les rouleaux de pressage (3) ne tournent pas facilement : Glisser un tournevis entre le rouleau d'entraînement (1) et les rouleaux de pressage (3) puis le faire bouger légèrement de gauche à droite. Au besoin, desserrer le raccord à vis (2) et huiler les paliers. 11.9.3 Nettoyer l’unité de coupe AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux tranchants de l'unité de coupe du dispositif de liage Lors de la mise en place du matériel de liage ou de travaux dans la zone de l'unité de coupe du dispositif de liage, il y a risque de blessure des doigts et des mains. Il faut porter des gants appropriés lors de la mise en place du matériel de liage et de travaux dans la zone de l'unité de coupe. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux dans la zone de l'unité de coupe. RP000-190 Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 105 11 Maintenance 11.10 Contrôler les flexibles hydrauliques Les couteaux (5) doivent être parfaitement mobiles. La corrosion ou l'encrassement peuvent entraver la mobilité des couteaux (5). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Nettoyer les guidages des couteaux (2). Desserrer les vis (1) et faire bouger les couteaux (5) jusqu'à ce qu'ils soient à nouveau faciles à déplacer. Serrer les vis (1) de sorte que les couteaux (5) restent faciles à déplacer. 11.10 Contrôler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. Bellima F 125 106 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Maintenance 11 Nettoyer la machine 11.11 11.11 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement. Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Nettoyer toute la zone entourant le liage après l’utilisation. En complément, après chaque utilisation, nettoyer toutes les pièces mobiles sur la tringlerie de frein et le levier de frein avec de l'air comprimé, comme p. ex. la tige de piston, le levier de frein et la tringlerie. Ceci permet d'exclure les blocages mécaniques. Éliminer la matière récoltée accumulée sur les chaînes d'entraînement à l'air comprimé. Veiller à humecter suffisamment les chaînes d'entraînement à l'huile moteur après leur nettoyage. Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour. Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être lubrifiés manuellement, voir Page 93. 11.12 Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage RPG000-189 Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 107 11 Maintenance 11.13 Nettoyer les chaînes d'entraînement L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. La limite d'usure de la douille (1) dans l'œillet d'attelage (2) est de l'ordre de X=43 mm. Si la cote X est dépassée, l'œillet d'attelage (1) doit être remplacé par un partenaire de service KRONE. Pour limiter l'usure, nettoyer la douille (1) et l'œillet d'attelage (2) chaque jour et les enduire de graisse. 11.13 Nettoyer les chaînes d'entraînement À la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Nettoyer les chaînes d'entraînement à l'air comprimé. Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées avec de l’huile moteur. Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces de contact. Les chaînes d'entraînement doivent toujours être suffisamment lubrifiées à l'huile moteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Vérifier l'usure des chaînes d'entraînement et des roues à chaîne. Vérifier si les chaînes d'entraînement sont centrées sur les roues à chaîne. 11.14 Contrôler et régler le blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière 1 2 4 3 X RPG000-044 Le blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière (1) se situe sur le côté gauche de la machine. Si la trappe arrière ne ferme pas intégralement, il faut contrôler et ajuster le réglage du blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière (1). La cote X (entre la vis de réglage (2) et le bouton-poussoir (3)) doit être de X=2 à 5 mm. ü La trappe arrière est ouverte et bloquée avec le robinet d'arrêt pour l'empêcher de s'abaisser, voir Page 77. ü Le capot latéral gauche est ouvert. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Desserrer les contre-écrous (4) et déplacer la vis de réglage (2) jusqu'à ce que la cote X soit de 2 à 5 mm. Serrer les contre-écrous (4). Bellima F 125 108 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Maintenance 11 Régler et huiler les chaînes d'entraînement 11.15 1 2 Y 3 RPG000-045 La cote Y (entre le blocage du crochet de fermeture (2) et la butée (1)) doit être de Y=2 à 5 mm. ü La trappe arrière est ouverte et bloquée avec le robinet d'arrêt pour l'empêcher de s'abaisser, voir Page 77. ü Le capot latéral gauche est ouvert. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Desserrer les raccords à vis (3) et les déplacer dans le trou oblong jusqu'à ce que la cote Y soit de 2 à 5 mm. Serrer les raccords à vis (3). 11.15 Régler et huiler les chaînes d'entraînement AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux chaînes d'entraînement en mouvement Il y a un risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples lors des travaux sur les chaînes d'entraînement. Porter un équipement de protection pour les travaux sur les chaînes d'entraînement, voir Page 20. Avant les travaux sur les chaînes d'entraînement, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. 11.15.1 Chaîne d'entraînement du ramasseur 3 2 1 4 5 RPG000-028 La chaîne d'entraînement (2) du ramasseur se trouve sur le côté gauche de la machine. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 109 11 Maintenance 11.15 Régler et huiler les chaînes d'entraînement Réglage de la chaîne d'entraînement ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. ü Le ramasseur est abaissé en position de travail, voir Page 70. Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine : Démonter la protection (1). Pour tendre la chaîne d'entraînement (2), desserrer les raccords à vis (3). Un des trois raccords à vis se trouve sous la fixation du tendeur de chaîne (5). Desserrer l’écrou (4) et régler correctement la tension de chaîne. Serrer les raccords à vis (3). Monter la protection (1). Huiler la chaîne d'entraînement Enduire la chaîne d'entraînement (2) d’huile. Consommables, voir Page 46. 11.15.2 Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux 1 2 3 RP000-155 La chaîne d'entraînement (1) du fond à rouleaux se trouve sur les côtés droit et gauche de la machine. Réglage de la chaîne d'entraînement ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. ü Le capot latéral du côté gauche de la machine est ouvert. Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), desserrer le raccord à vis (3) et poussier la roue à chaîne (2) vers le bas dans le trou oblong jusqu'à ce que la chaîne d'entraînement (1) soit bien tendue. Serrer le raccord à vis (3). Huiler la chaîne d'entraînement Enduire la chaîne d'entraînement (1) d’huile. Consommables, voir Page 46. Bellima F 125 110 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Maintenance 11 Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du 11.16 fond mouvant 11.15.3 Chaîne d'entraînement des rouleaux RPG000-027 La chaîne d'entraînement (3) des rouleaux se trouve sur le côté droit de la machine. Si la chaîne d'entraînement (3) est correctement tendue, la dimension doit être égale à X=150 mm sur le ressort (2). Réglage de la chaîne d'entraînement ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. ü Le capot latéral du côté droit de la machine est ouvert. Pour tendre la chaîne d'entraînement (3), régler la cote X=150 mm avec le contre-écrou (1). Huiler la chaîne d'entraînement Enduire la chaîne d'entraînement (3) d’huile. Consommables, voir Page 46. 11.16 Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du fond mouvant 2 1 X RPG000-035 L'écart X entre le rouleau (1) et la chaîne du fond mouvant (2) doit être supérieur à 20 mm. La cote X ne peut être contrôlée que sous la machine. ü La trappe arrière est ouverte et bloquée avec le robinet d'arrêt, voir Page 77. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Contrôler la cote X. Æ Si la cote X n'est pas supérieure à 20 mm, l'écart entre le rouleau (1) et la chaîne du fond mouvant (2) doit être réglé. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 111 11 Maintenance 11.16 Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du fond mouvant 2 1 3 RPG000-036 Effectuer uniformément le réglage suivant sur le côté droit et gauche de la machine : Démonter l’écrou (3). Desserrer les vis (1) et déplacer la plaque à trous (2) jusqu’à ce que l’écart correct entre le rouleau et la chaîne du fond mouvant soit réglé. Serrer les vis (1). Monter l’écrou (3). RP000-195 Si l’écart entre le rouleau (1) et la chaîne du fond mouvant est modifié, les déflecteurs (2) sur le côté gauche et droit de la machine doivent également être à nouveau réglés à l’intérieur de la chambre à balles. Les déflecteurs doivent se trouver tout près du rouleau (1), sans toutefois le toucher. Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine : Desserrer les vis (3) et déplacer le déflecteur (2) dans le trou oblong jusqu’à ce que le déflecteur (2) se trouve à proximité immédiate du rouleau (1), sans toutefois le toucher. Serrer les vis (3). Bellima F 125 112 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Maintenance 11 Plan des circuits hydrauliques 11.17 11.17 Plan des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 113 11 Maintenance 11.17 Plan des circuits hydrauliques RPG000-037 1 Vérin hydraulique ramasseur 2 Robinet d'arrêt de la trappe arrière 4 Flexible hydraulique supplémentaire (pour la version « Dispositif de départ du liage hydraulique avec flexible hydraulique supplémentaire pour le ramasseur ») 5 Vérin hydraulique dispositif de départ du liage (pour la version « Dispositif de départ du liage hydraulique ») 3 Vérin hydraulique trappe arrière Bellima F 125 114 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 12 Défaut, cause et remède 12 Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée 12.1 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 28. 12.1 Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée Défaut : impossible de descendre le ramasseur. Cause possible Élimination La vanne de commutation hy- Régler la vanne de commutation hydraulique sur draulique présente la mauramasseur, voir Page 76. vaise position. La hauteur de travail du ramasseur est réglée trop haut de sorte que le ramasseur ne peut pas descendre. Régler la hauteur de travail du ramasseur, voir Page 70. Défaut : il y a des blocages de la matière récoltée dans la zone d'engagement. ATTENTION ! Dommages sur la machine par des blocages de matière récoltée ! Immobiliser immédiatement la machine, arrêter la prise de force et éliminer les blocages de la matière récoltée. Cause possible Élimination Les andains ont une hauteur irrégulière ou trop élevée. Diviser les andains. La hauteur de la machine n'est pas réglée de manière adaptée au tracteur. Faire régler la machine via le timon par un partenaire de service KRONE, voir Page 51. Le déflecteur est réglé trop bas. Régler le déflecteur plus haut, voir Page 71. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 115 12 Défaut, cause et remède 12.2 Défauts au niveau du liage par ficelle Pour éliminer les blocages de la matière récoltée, voir Page 78. Défaut : La matière récoltée tombe entre le rouleau et la chaîne du fond mouvant pendant le pressage. Cause possible Élimination L’écart entre le rouleau et la chaîne du fond mouvant est trop grand. Décaler le rouleau pour réduire l’écart, voir Page 111. La chaîne du fond mouvant Huiler la chaîne du fond mouvant à l’aide d’un pinceau. n’est pas suffisamment huilée. Cela accroît l’interstice entre le rouleau et la chaîne du fond mouvant. 12.2 Défauts au niveau du liage par ficelle Défaut : la ficelle ne se lance pas lors du démarrage du liage. Cause possible Élimination Sur la version « Dispositif de départ du liage mécanique » : le câble de commande est trop long. Contrôler le réglage du câble de commande, voir Page 63. Le joint torique sur le dispositif Remplacer le joint torique, étant donné que la roue de de départ est défectueux. friction ne doit pas appuyer sur l’arbre d'entraînement sans joint torique, voir Page 120. Les rouleaux de pressage sur Desserrer la vis au niveau des rouleaux de pressage puis le dispositif de départ du liage serrer à nouveau, voir Page 120. sont grippés. Huiler les positions de palier au niveau des rouleaux de pressage, voir Page 120. Défaut : La ficelle glisse des bords de la balle ronde. Cause possible Élimination Les limiteurs de ficelle ne sont Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ pas réglés correctement. du liage plus vers l'intérieur, voir Page 88. La matière récoltée est très sèche et friable. Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ du liage plus vers l'intérieur, voir Page 88. Ralentir à la fin du pressage. Avant le démarrage du liage, laisser tourner la balle ronde sans amener de la matière récoltée. Défaut : La ficelle est trop éloignée du bord de la balle ronde. Cause possible Élimination Les limiteurs de ficelle ne sont Positionner les limiteurs de ficelle sur le dispositif de départ pas réglés correctement. du liage plus vers l'extérieur, voir Page 88. Bellima F 125 116 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Défaut, cause et remède 12 Défauts pendant ou après le pressage 12.3 Défaut : la ficelle n'est pas coupée en même temps sur le double liage. Cause possible Dépannage Le tranchant de l'unité de coupe n'est pas assez tranchant. Nettoyer et affûter le couteau. Il ne doit pas y avoir de peinture sur le tranchant. La position des couteaux dans Régler l'unité de coupe, voir Page 105. l'unité de coupe n'est pas réglée correctement. Le réglage du reteneur de ficelle est trop lâche. Régler le reteneur de ficelle, voir Page 88. Les rouleaux de pressage sur Desserrer la vis au niveau des rouleaux de pressage puis le dispositif de départ du liage serrer à nouveau, voir Page 120. sont grippés. Huiler les positions de palier au niveau des rouleaux de pressage, voir Page 120. Défaut : le chariot de guidage de ficelle n'est pas entraîné lors du processus de liage. 12.3 Cause possible Élimination La chaîne du liage par ficelle est trop lâche parce que le tendeur de chaîne est défectueux. Remplacer le tendeur de chaîne. Défauts pendant ou après le pressage Défaut : La chaîne du fond mouvant tape contre le rouleau et provoque de la sorte des bruits forts. Cause possible Élimination La chaîne du fond mouvant s’est étendue. Déplacer le rouleau vers l’avant, voir Page 111. Défaut : La chaîne du fond mouvant s’est raccourcie. Cause possible Élimination La chaîne du fond mouvant est encrassée et non huilée. Nettoyer la chaîne du fond mouvant et huiler à l’aide d’un pinceau. Défaut : L’indicateur de pression droit ne se déplace pas entièrement dans la position inférieure. Cause possible Élimination La fermeture de la trappe arrière n’est pas entièrement verrouillée. Rouvrir la trappe arrière et la refermer rapidement. Les crochets de fermeture de la trappe arrière ne s’engagent pas. Vérifier la bonne marche de la tringlerie. Éliminer les encrassements dans le boîtier par soufflage d’air. Si nécessaire, retendre les ressorts de traction. Les indicateurs de pression ne sont pas réglés correctement. Régler l’indicateur de pression correctement, voir Page 122. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 117 12 Défaut, cause et remède 12.3 Défauts pendant ou après le pressage Défaut : Un indicateur de pression ne se déplace pas dans la plage de pression de compression supérieure. Cause possible Élimination L’axe sur l’indicateur de pres- Éliminer les encrassements dans le boîtier par soufflage sion ne sort pas intégraled’air. ment. Dégripper l’axe sur l’indicateur de pression. Les indicateurs de pression ne sont pas réglés correctement. Régler l’indicateur de pression correctement, voir Page 122. Défaut : la balle ronde ne sort pas ou trop lentement de la chambre à balles. Cause possible Élimination Les côtés sont trop remplis. Faire des andains plus étroits, voir Page 64. Ne pas conduire trop sur le côté. La pression de compression est trop élevée. Réduire la pression de compression, c'est-à-dire ne pas laisser monter l'indicateur de pression à plus de 3. Défaut : la trappe arrière ne se ferme pas complètement. Cause possible Élimination Le robinet d'arrêt de la trappe Ouvrir le robinet d'arrêt, voir Page 77. arrière est fermé. Défaut : la trappe arrière ne s'ouvre pas. Cause possible Élimination Le flexible hydraulique pour Accoupler le flexible hydraulique pour « Ouvrir/fermer « Ouvrir/fermer trappe arrière trappe arrière et amener le ramasseur en position de et amener ramasseur en positransport/travail », voir Page 60. tion de transport/travail » n'est pas bien branché. Défaut : la balle ronde est de forme conique. Cause possible Élimination La chambre à balles est remplie d'un côté. Remplir la chambre à balles de manière homogène, voir Page 64. Le matériel de liage a cassé. Utiliser uniquement du matériel de liage présentant la qualité requise. KRONE recommande l’un des produits « KRONE excellent », voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 016 326 *. Défaut : La balle ronde présente des diamètres différents sur le côté gauche et droit. Cause possible Élimination L’écart entre l'axe de serrage dans le levier de fermeture et le crochet de fermeture est trop grand. Corriger le réglage sur le levier de fermeture, voir Page 121. Le vérin hydraulique sur le verrouillage de la trappe arrière est défectueux. Faire remplacer le vérin hydraulique par un partenaire de service KRONE. Bellima F 125 118 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Défaut, cause et remède 12 Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage 12.4 Défaut : la balle ronde est en forme de tonneau. Le matériel de liage se casse donc au centre. 12.4 Cause possible Élimination La chambre à balles est remplie irrégulièrement. Passer sur l'andain en alternant les côtés, voir Page 64. Le nombre de couches de ficelle est trop faible. Augmenter le nombre de couches de ficelle, voir Page 87. Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage RP000-188 Si la ficelle n'est pas prise ou si le liage par ficelle ne fonctionne tout simplement pas, le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage doit être contrôlé et réglé. Les 2 ficelles (5) doivent toujours passer de manière centrée par rapport au rouleau de pressage respectif (3) au niveau du rouleau de démarrage (2) (comme illustré). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Desserrer les contre-écrous (4) sur la vis à double œillet (1). Régler la hauteur de la vis à double œillet (1) pour que les deux ficelles passent au centre du rouleau de pressage (3) concerné contre le rouleau du démarreur (2). Régler l'inclinaison de la vis à double œillet pour que les ficelles (5) soient contre les oeillets des deux côtés. Serrer les contre-écrous (4). 12.5 Régler l’unité de coupe du dispositif de liage par ficelle AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux tranchants de l'unité de coupe du dispositif de liage Lors de la mise en place du matériel de liage ou de travaux dans la zone de l'unité de coupe du dispositif de liage, il y a risque de blessure des doigts et des mains. Il faut porter des gants appropriés lors de la mise en place du matériel de liage et de travaux dans la zone de l'unité de coupe. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux dans la zone de l'unité de coupe. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 119 12 Défaut, cause et remède 12.6 Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage RP000-190 Si les 2 ficelles sur l’unité de coupe ne sont pas coupés simultanément, la position des couteaux (5) peut être modifiée. Le couteau (5) qui coupe la ficelle avec un léger retard doit être davantage placé vers l’extérieur. ü L'unité de coupe est nettoyée, voir Page 105. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Desserrer la vis respective (3) sur le guidage des couteaux (2). Amener l'excentrique respectif (4) dans la position souhaitée. Serrer la vis respective (3). 12.6 Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage RP000-138 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Tourner légèrement le rouleau du démarreur (1) pour vérifier si les rouleaux de pressage (3) tournent facilement. Si les rouleaux de pressage (3) ne tournent pas facilement : Glisser un tournevis entre le rouleau d'entraînement (1) et les rouleaux de pressage (3) puis le faire bouger légèrement de gauche à droite. Au besoin, desserrer le raccord à vis (2) et huiler les paliers. 12.7 Remplacer le joint torique sur le dispositif de démarrage du liage par ficelle Si le joint torique sur le dispositif de démarrage du liage par ficelle est défectueux, la ficelle ne se lance pas lors du démarrage du liage. Le joint torique doit être remplacé. Bellima F 125 120 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Défaut, cause et remède 12 Régler la fermeture de la trappe arrière 12.8 1 3 2 RP000-540 ü Le dispositif de départ du liage par ficelle (2) est démonté. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Démonter le joint torique (2) situé sur la roue à friction (1) et le remplacer par un joint torique neuf. 12.8 Régler la fermeture de la trappe arrière 1 RPG000-039 La trappe arrière est correctement verrouillée si l’indicateur de pression (1) sur le côté droit et gauche de la machine se situe en dessous de la position « 0 » lorsque la chambre à balles est vide. 1 2 X 3 4 6 5 Y RPPG000-040 Si l’indicateur de pression sur le côté droit de la machine ne se situe pas sous la position « 0 » et/ou si la trappe arrière n’ouvre ou ne ferme plus correctement, les dimensions X et Y au niveau de fermeture de la trappe arrière doivent être réglées. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. ü La trappe arrière est fermée. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 121 12 Défaut, cause et remède 12.9 Régler les indicateurs de pression mécaniques Procéder au réglage suivant de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine : Démonter la protection latérale arrière (1). Contrôler la dimension Y sur le crochet de fermeture (6). ð Si la dimension est de Y=10–12 mm, le réglage est correct. Le tampon en caoutchouc (5) doit être posé sur le cadre. ð Si la dimension n'est pas égale à Y=10–12 mm, il convient de régler la fermeture de la trappe arrière. Régler la dimension Y à l’aide de rondelles (4) à placer sur le tampon en caoutchouc (5). Contrôler la dimension X du ressort (3). Æ La dimension X doit environ présenter 7-7,5 mm de plus que lorsque le ressort n'est pas tendu. 12.9 Régler les indicateurs de pression mécaniques Les indicateurs de pression de compression mécaniques ne se trouvent pas en position « 0 » alors que la chambre à balles est vide et que la trappe arrière est fermée RPG000-050 Si l’indicateur de pression (4) ne se trouve pas en position « 0 », les indicateurs de pression doivent à nouveau être réglés. Ce réglage doit être contrôlé et réalisé de manière identique sur le côté gauche et droit de la machine. ü La trappe arrière est fermée. ü La protection latérale respective sur le côté droit ou gauche de la machine est ouverte. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Insérer un levier de montage (1) dans l'interstice entre la trappe arrière et le cadre. Pousser la trappe arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le crochet de fermeture (3) touche la goupille de serrage (2). 1 2 3 RPG000-043 Bellima F 125 122 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Défaut, cause et remède 12 Régler les indicateurs de pression mécaniques 12.9 Le dispositif de tension représenté se trouve à la fois sur le côté droit et gauche de la machine, en fonction de l’indicateur de pression devant être ajusté. ü La protection latérale respective est ouverte sur le côté droit ou gauche de la machine. Desserrer les écrous (3). En vue de tendre le câble d'acier (1), déplacer la vis à œillet (2) dans le sens de la flèche, jusqu’à ce que l’indicateur de pression respectif se trouve dans la bonne position. Serrer les écrous (2). Les indicateurs de pression de compression mécaniques ne se trouvent pas en position « 3 » alors que la chambre à balles est pleine et que la trappe arrière est encore fermée 1 2 3 4 RPG000-046 Lorsque le crochet de fermeture (1) de la trappe arrière se trouve en position inférieure alors que la chambre à balles est pleine (comme illustré) mais que la trappe arrière est encore fermée, l'indicateur de pression de compression de droite (4) doit se trouver en position « 3 ». Si l'indicateur de pression de compression de droite ne se trouve pas en position « 3 » : ü Le capot latéral droit est ouvert. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28. Desserrer les écrous (2) et les tourner jusqu'à ce que l'indicateur de pression de compression de droite se trouve en position « 3 . Serrer les écrous (2) en contrant l'un avec l'autre. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 123 12 Défaut, cause et remède 12.10 Points d'appui du cric 12.10 Points d'appui du cric AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 44. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 28. Les points d'appui du cric se trouvent à droite et à gauche sur l'essieu simple et sont pourvus d'un autocollant. 1 2 RPG000-177 1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche 2 Point d'appui du cric à l'arrière droit Bellima F 125 124 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Élimination 13 13 Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant, huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Plastiques • Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un centre de recyclage du caoutchouc. Composants électroniques • Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 125 14 14 Index Index A C À propos de ce document .................................... 8 Caractéristiques techniques ............................... 44 Abaisser le ramasseur........................................ 70 Chaîne de sécurité.............................................. 45 Accoupler la machine ......................................... 15 Chaîne d'entraînement des rouleaux................ 111 Accoupler la machine au tracteur ....................... 57 Chaîne d'entraînement du fond à rouleaux....... 110 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 60 Chaîne d'entraînement du ramasseur .............. 109 Actionner la vanne de commutation hydraulique 76 Commande ......................................................... 64 Adapter la hauteur du timon ............................... 51 Commande supplémentaire.................................. 8 Adapter la longueur de l'arbre à cardan ............. 53 Commander le pied d'appui ................................ 68 Amener le pied d'appui en position d'appui ........ 68 Comment utiliser ce document ............................. 9 Amener le pied d'appui en position de transport 68 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ................................ 27 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ............................................... 70 Aperçu de la machine......................................... 40 Arbre à cardan.................................................... 53 Adapter la longueur .................................. 53 Arrêter la machine .............................................. 81 Arrimage de la machine ..................................... 84 Autre documentation ............................................ 8 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes.................................................. 24 Conduite et transport .......................................... 80 Consignes de sécurité fondamentales................ 14 Consommables................................................... 46 Contrôle et réglage de l'écart des rouleaux par rapport à la chaîne du fond mouvant ................ 111 Avertissements de danger.................................. 10 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus .......................................................................... 101 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 11 Contrôler et régler le blocage du crochet de fermeture de la trappe arrière ........................... 108 Avis contenant des informations et des recommandations ............................................... 11 Contrôler et régler le dispositif de liage par ficelle .......................................................................... 104 B Blocage de la matière récoltée dans le ramasseur ........................................................................... 78 Blocage de la matière récoltée entre le ramasseur et la chambre à balles ........................................ 78 Blocage de la matière récoltée sur le coin droit et gauche du ramasseur......................................... 78 Bloquer l'arbre à cardan ..................................... 81 Contrôler et régler le rouleau de démarrage et les rouleaux de pressage ............................... 105, 120 Contrôler et régler les rouleaux de pressage... 105, 120 Contrôler l'éclairage de routes ............................ 82 Contrôler les flexibles hydrauliques .................. 106 Couples de serrage ............................................ 98 Couples de serrage sur la version « essieu ADR/ Colaert » ........................................................... 102 Couples de serrage sur la version « essieu BPW »............................................................... 102 Bellima F 125 126 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Index 14 Défaut, cause et remède .................................. 115 D Danger dû aux travaux de soudage ................... 27 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 23 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 21 Dangers lors de la circulation sur route .............. 21 Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale ........ 21 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 22 Défauts au niveau du liage par ficelle............... 116 Défauts pendant ou après le pressage............. 117 Défauts sur le ramasseur ou pendant la collecte de la matière récoltée ............................................ 115 Déflecteur ........................................................... 71 Dégager l'accouplement débrayable à cames sur l'arbre à cardan ................................................. 103 Démonter ............................................................ 69 Démonter / monter le déflecteur ......................... 72 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 16 Description de la machine .................................. 40 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 27 Dimensions ......................................................... 44 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 25 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 21 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 23 Déclaration de conformité ................................ 133 Déclencher le processus de liage ...................... 67 Défaut Description des fonctions liage par ficelle........... 42 Dimensions de balle ........................................... 45 Dispositif de départ du liage mécanique............. 63 Données de contact de votre revendeur............... 3 Durée de service de la machine ......................... 14 E Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée .................................. 25 Balle ronde a des diamètres différents sur le côté gauche et droit................................ 118 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .................................................................. 29 Balle ronde conique ............................... 118 Effectuer le test des acteurs ............................... 30 Blocages de la matière récoltée ............. 115 Effectuer un contrôle visuel .............................. 106 chaîne du fond mouvant......................... 117 Élimination ........................................................ 125 Chariot de guidage de ficelle.................. 117 Éliminer les blocages de la matière récoltée ...... 78 Ficelle glisse........................................... 116 Émission de bruit aérien ..................................... 45 Ficelle ne se lance pas lors du démarrage du liage................................................... 116 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 23 Ficelle pas coupée ................................. 117 Enfant en danger ................................................ 15 Ficelle trop éloignée du bord de la balle ronde ...................................................... 116 Équipement de sécurité ...................................... 37 Indicateur de pression .................... 117, 118 La balle ronde est en forme de tonneau, le matériel de liage se casse...................... 119 La balle ronde ne sort pas de la chambre à balles ...................................................... 118 Matière récoltée entre le rouleau et la chaîne du fond mouvant......................... 116 Équipements de sécurité personnels.................. 20 Équipements supplémentaires et pièces de rechange............................................................. 16 État technique impeccable de la machine .......... 16 Exploitation uniquement après mise en service correcte............................................................... 16 Ramasseur ............................................. 115 F Trappe arrière ne se ferme pas.............. 118 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 25 Trappe arrière ne s'ouvre pas ................ 118 Fourniture ........................................................... 49 Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 127 14 Index G M Graisses lubrifiantes ........................................... 47 Machine et pièces machine soulevées ............... 26 Groupe-cible du présent document ...................... 8 Maintenance ....................................................... 90 Guider les ficelles en dehors de la boîte de réserve vers la chambre à balles .................................... 74 Maintenance – après la saison ........................... 91 Maintenance – avant la saison ........................... 90 Maintenance – toutes les 10 heures, au moins une fois par jour ......................................................... 92 H Huiler les chaînes d'entraînement du liage par ficelle ................................................................ 104 Maintenance – toutes les 50 heures................... 92 Huiles ................................................................. 46 Maintenance – une fois après 10 heures............ 91 Maintenance – toutes les 500 heures................. 92 Maintenance – une fois après 50 heures............ 92 I Identification ....................................................... 41 Maintenance de la boîte de transmission principale .......................................................................... 103 Illustrations ........................................................... 9 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 19 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 28 Matières d'exploitation ........................................ 22 Importance de la notice d'utilisation ................... 14 Matières d'exploitation non adaptées ................. 22 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Mauvais usage raisonnablement prévisible........ 13 Indications de direction......................................... 9 Interlocuteur ......................................................... 2 Mémoire de données .......................................... 39 Mesures courantes de sécurité........................... 28 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ............. 68 L Mettre fin au pressage, démarrer le liage et éjecter la balle ronde ...................................................... 66 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24 Mettre la ficelle de liage en place ....................... 72 Liage par ficelle .................................................. 72 Mise en service................................................... 57 Contrôler et régler le rouleau de démarrage . 105, 120 Modifications structurelles réalisées sur la machine ............................................................................ 15 Contrôler et régler les rouleaux de pressage 105, 120 Montage de la chaîne de sécurité....................... 59 Réglage de l’unité de coupe................... 106 Réglage des couteaux ........................... 106 Régler les entraîneurs .............................. 89 Monter................................................................. 69 Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 55 Monter l’arbre à cardan sur le tracteur................ 58 Limiteurs de charge de la machine .................... 41 Monter le barillet de protection de l'arbre à cardan ............................................................................ 54 Liquides brûlants ................................................ 25 Monter le support de l'arbre à cardan ................. 54 Liquides sous haute pression ............................. 24 Monter le support de tuyaux flexibles et de câbles ............................................................................ 56 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 48 Lubrifier l’arbre à cardan .................................... 98 Monter les roues de jauge sur le ramasseur ...... 50 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées .................................. 69 Bellima F 125 128 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Index 14 N P Nettoyer l’œillet d'attelage ................................ 107 Parquer la machine de manière sûre.................. 22 Nettoyer l’unité de coupe.................................. 105 Passagers........................................................... 16 Nettoyer la douille et l’œillet d'attelage............. 107 Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 20, 30 Nettoyer la machine ......................................... 107 Nettoyer le chariot de guidage de ficelle et huiler les chaînes d'entraînement .............................. 104 Pied d'appui ........................................................ 68 Plan de lubrification ............................................ 93 Nettoyer les chaînes d'entraînement................ 108 Plan des circuits hydrauliques .......................... 113 Numéro de machine ........................................... 42 Plaque d'identification pour véhicules lents ........ 38 Numéro d'identification ....................................... 42 Plaque signalétique ............................................ 41 Numéro d'identification du véhicule.................... 42 Pneus.................................................................. 45 Poids................................................................... 44 O Points d'appui du cric........................................ 124 Observer le carnet d'entretien ............................ 90 Points d'arrimage sur la machine........................ 84 Ouvrir/fermer la trappe arrière ............................ 76 Position du numéro d'identification du véhicule .. 42 Position et signification des pictogrammes d'avertissement................................................... 31 Position et signification des signes d'information 34 Postes de travail sur la machine......................... 16 Première mise en service ................................... 48 Préparations avant le pressage .......................... 64 Préparer la machine pour la circulation routière . 80 Préparer le rouleau de démarrage du liage par ficelle................................................................... 56 Préparer les câbles de commande pour les fonctions mécaniques de la machine.................. 62 Prérequis du tracteur - puissance....................... 45 Prérequis du tracteur - système électrique ......... 46 Prérequis du tracteur - système hydraulique ...... 46 Q Qualification du personnel opérateur.................. 14 Qualification du personnel spécialisé ................. 15 Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 129 14 Index R S Raccordement de l'éclairage de routes .............. 62 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre......... 28 Ramasseur ......................................................... 70 Réglages ............................................................ 86 Régler et huiler les chaînes d'entraînement ..... 109 Régler l’entraîneur du liage par ficelle ................ 89 Régler l’unité de coupe du dispositif de liage par ficelle ................................................................ 119 Régler la fermeture de la trappe arrière ........... 121 Régler la hauteur de travail du ramasseur ......... 70 Régler la vis à œillet liage par ficelle ................ 119 Régler le déflecteur ............................................ 71 Régler le guidage de ficelle sur le rouleau de démarrage ........................................................ 119 Sécurité............................................................... 13 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable.......................................................... 16 Sécurité en matière de conduite ......................... 21 Signes d'information sur la machine ................... 34 Signification du document..................................... 8 Soulever la machine ........................................... 83 Sources de danger sur la machine ..................... 24 Garnbindung ....................................................... 56 Surfaces brûlantes.............................................. 25 Symbole de représentation................................... 9 Régler le limiteur de ficelle ................................. 88 Symboles dans le texte......................................... 9 Régler le nombre de couches de ficelle ............. 87 Symboles dans les figures.................................. 10 Régler le ressort de traction des roues de jauge 87 Régler le reteneur de ficelle ............................... 88 T Régler les indicateurs de pression ................... 122 Tableau de conversion ....................................... 12 Régler les indicateurs de pression mécaniques ......................................................................... 122 Tableau de maintenance .................................... 90 Régler les roues de jauge du ramasseur ........... 86 Relever le ramasseur ......................................... 70 Remplacer le joint torique sur le dispositif de démarrage du liage par ficelle .......................... 120 Température ambiante ....................................... 45 Terme « machine »............................................... 9 Travaux de maintenance et de réparation .......... 26 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 26 Remplir la chambre à balles ............................... 64 Renvois ................................................................ 9 U Répertoires et renvois .......................................... 9 Utilisation conforme ............................................ 13 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 23 Utiliser le compteur de balles.............................. 67 Utiliser le robinet d'arrêt de la trappe arrière....... 77 Risque d'incendie ......................................... 22, 23 Bellima F 125 130 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Index 14 V Valeurs limites techniques.................................. 17 Validité.................................................................. 8 Vanne de commutation hydraulique pour ramasseur et trappe arrière ................................ 63 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas.............................................................. 98 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin........................................................................ 99 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 100 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 101 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)............................ 44 Volume du document ........................................... 9 Z Zone de danger de la prise de force .................. 18 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 18 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 19 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 19 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 19 Zones de danger ................................................ 17 Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 131 Cette page a délibérément été laissée vide. Bellima F 125 132 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr Déclaration de conformité 15 15 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : série : Presse à balles rondes Bellima F 125 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04/08/2021 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : Bellima F 125 Notice d'utilisation originale 150000147_11_fr 133 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.10 ü www.landmaschinen.krone.de
Fonctionnalités clés
- Chambre à balles de grande capacité
- Système de liage par ficelle fiable
- Réglages personnalisables
- Conception robuste
- Facilité d'utilisation
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment régler la densité des balles ?
La densité des balles peut être ajustée à l'aide du système de réglage de la pression de la chambre à balles.
Quelle est la capacité de la chambre à balles ?
La capacité de la chambre à balles est de ... (ajouter la capacité, rechercher dans le manuel)
Comment utiliser le compteur de balles ?
Le compteur de balles affiche le nombre de balles pressées. Vous pouvez le réinitialiser en appuyant sur le bouton de réinitialisation.