EA 71 | DeDietrich EA 63 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
EA 71 | DeDietrich EA 63 Manuel utilisateur | Fixfr
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
Page 1 à 11
Seiten 1 bis 11
Blz . 12 tot 22
ESPAÑOL
ITALIANO
èé–êìëëÕà
Página 23 a 33
Pagine 23 alla 33
на стр. 34 дo 42
ENGLISH
Page 12 to 22
D
F
Modules hydrauliques
Colis EA 61, 62, 70 :
1 circuit direct avec pompe standard 3
vitesses
Colis EA 65, 66, 72 :
1 circuit direct avec pompe électronique
Colis EA 63, 64, 71 :
1 Circuit avec vanne mélangeuse 3 voies et
pompe standard 3 vitesses
Colis EA 67, 68, 73 :
1 circuit avec vanne mélangeuse 3 voies et
pompe électronique
Anschlussgruppen
Kolli EA 61, 62, 70 :
1 Kesselkreis mit dreistufiger
Standardpumpe
Kolli EA 65, 66, 72 :
1 Kesselkreis mit drehzahlgesteuerter
Pumpe
Kolli EA 63, 64, 71 :
1 Kreis mit Dreiwegemischer und dreistufiger
Standardpumpe
Kolli EA 67, 68, 73 :
1 Kreis mit Dreiwegemischer und
drehzahlgesteuerter Pumpe
8999P001
Notice technique
Technische Anleitung
11/12/03 - 94858419
89994009
C
F
D
D
F
1.DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
Valable pour tous Modules.
Betrifft alle Anschlussgruppen
5
4
5
60
80
100
0 °C 120
6
3
6
2
60
80
100
0 °C 120
40
20
40
20
1
7
10
8999N001C
Dargestellte Anschlussgruppe: 1 Kesselkreis mit
dreistufiger Standardpumpe
Module représenté : 1 circuit direct avec pompe
standard 3 vitesses
5
6
4
5
60
80
100
0 °C 120
60
80
100
0 °C 120
40
20
40
20
1
3
6
2
7
9
10
8
8999N002B
Module représenté : 1 circuit avec vanne mélangeuse
3 voies avec by-pass et pompe standard 3 vitesses
Dargestellte Anschlussgruppe: 1 Kreis mit 3-Wegemischer
mit Bypass und 3-stufiger Standardpumpe
1,2
1,2
3
4
5
6
7
8
9
10
Vannes à boisseau sphérique sans entretien
avec thermomètre intégré sur le départ et le
retour chauffage (représenté en position
ouverte)
Clapet anti-thermosiphon intégré manoeuvrable
par la vanne 2
Soupape différentielle (dans le cas d’une
pompe standard 3 vitesses)
Liaison mécanique (dans le cas d’une pompe
électronique)
Tubulures et raccords à joints plats pour des
raccordements au circuit de chauffage
Bouchons
Pompe standard avec 3 vitesses (colis EA 61 EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) ou
pompe à régulation électronique (colis EA 65 EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73)
Vanne mélangeuse motorisée 3 voies
Commande du by-pass
2 demi-coquilles isolantes
3
4
5
6
7
8
9
10
2
Wartungsfreie Absperr-Kugelhähne mit
eingebautem Thermometer in Heizungsvorlauf
und -rücklauf (in offener Position dargestellt)
Integrierte von Ventil 2 bedienbare
Rückschlagklappe
Überströmventil (im Falle einer dreistufigen
Standardpumpe) Mechanische Verbindung (im
Falle einer drehzahlgesteuerten Pumpe)
Rohrverbindungen
und
Anschlüsse
mit
Flachdichtungen zur Verbindung mit dem Heizkreis
Stopfen
Dreistufige Standardpumpe (Kolli EA 61 - EA 62 EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) oder Pumpe mit
elektronischer Drehzahlsteuerung (Kolli EA 65 EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73)
Dreiwegemischer mit Stellmotor
Bypass-Steuerung
Wärmedämmende Halbschalen
F
D
D
F
2. DIMENSIONS PRINCIPALES
2. HAUPT-ABMESSUNGEN
Valable pour tous Modules.
Betrifft alle Anschlussgruppen
Rp 1"
Rp 1"
60
80
100
0 °C 120
60
80
100
0 °C 120
8999N003A
D
40
20
B
40
20
A
C
Dargestellte Anschlussgruppe: 1 Kesselkreis mit
drehzahlgesteuerter Pumpe
Module représenté : 1 circuit direct avec pompe
électronique
Cote
mm
Désignation
Maß
mm
Bezeichnung
A
125
Entraxe
A
125
Mittenabstand
B
344
Cote sur plats
B
344
Abstand zwischen Dichtflächen
C
250
Largeur isolation
C
250
Breite Dämmung
D
350
Hauteur isolation
D
350
Höhe Dämmung
Rp 1"
Rp 1"
60
80
100
0 °C 120
60
80
100
0 °C 120
8999N004B
D
40
20
B
40
20
A
C
Module représenté : 1 circuit avec vanne mélangeuse
3 voies avec by-pass et pompe électronique
Dargestellte Anschlussgruppe: 1 Kreis mit
Dreiwegemischer
mit
Bypass
und
drehzahlgesteuerter Pumpe
Rp : taraudage en pouces (intérieur cylindrique)
Rp: Zollgewinde (zylindrisches Innengewinde)
3
D
F
D
F
3.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DES CIRCULATEURS
3. TECHNISCHE DATEN DER
UMWÄLZPUMPEN
3.1 Circulateurs 3 vitesses
3.1 Dreistufige Umwälzpumpen
3.1.1 Circulateur 3 vitesses pour module
hydraulique 1 circuit direct (colis EA 61 - EA
62 - EA 70)
3.1.1 Dreistufige Umwälzpumpe für
Anschlussgruppe mit 1 Kesselkreis (Kolli
EA 61 - EA 62 - EA 70)
3.0
25
20
15
2.0
1.0
5
0
P
(kPa)
H
(m)
5.0
40
4.0
30
3.0
20
2.0
10
1.0
0
0.0
8999N118
30
8999N020
H
(m)
10
RS 25/4
UPS 25-40
P
(kPa)
35
ma
x
ec
o
0.0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3
Q (m /h)
3,0
0,0
0,5
0
0,1
0,2
0,3
0,5
0,4
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
1,5
0,25
0
(l/s)
Q
2,0
2,5
5
0
3,0
3,5 Q (m /h)
1,0
0,75
0,5
10
3
(l/s)
(lgpm)
Vitesse
Drehzahl
P1 (W)
In (A)
Vitesse
Drehzahl
P1 (W)
In (A)
3
2
1
60
45
30
0,26
0,20
0,13
3
2
1
56-68
40-48
27-32
0,28
0,20
0,13
3.1.2 Circulateur 3 vitesses pour module
hydraulique 1 circuit avec vanne
mélangeuse (colis EA 63 - EA 64 - EA 71)
3.1.2 Dreistufige Umwälzpumpe für
Anschlussgruppe mit 1 Mischerkreis (Kolli
EA 63 - EA 64 - EA 71)
3
2
40
P
(kPa)
5.0
40
4,0
1
3,0
30
3.0
20
2,0
20
2.0
10
1,0
10
1.0
0
0,0
0
0.0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
3
ma
x
4.0
30
0,0
ec
o
0,0
Q (m /h)
0
0,0
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
RS 25/6
H (m)
6.0
8999N117
P
(kPa)
8999N021
UPS 25-60
H
(m)
5,0
1,2 Q (l/s)
0
0,5
1,0
1,5
0,25
2,0
0,5
2,5
3,0
0,75
5
10
3,5
1,0
4,0
3
Q (m /h)
(l/s)
(lgpm)
Vitesse
Drehzahl
P1 (W)
In (A)
Vitesse
Drehzahl
P1 (W)
In (A)
3
2
1
90
60
45
0,40
0,30
0,20
3
2
1
77-99
56-75
41-50
0,41
0,31
0,24
P1 : Puissance en Watt
In : Intensité en Ampères
H : Hauteur manométrique en mètres
P : Pression disponible en kPa
Q : débit en m3/h
P1 : Leistung in Watt
In : Stromstärke in A
H : Druckhöhe in m
P : Verfügbarer Druck in kPa
Q : Fördermenge in m3/h
4
F
D
D
F
3.2 Circulateurs électroniques
3.2 Drehzahlgesteuerte Umwälzpumpen
• Description
• Beschreibung
Les circulateurs électroniques sont des circulateurs
auto-régulés conçus pour la circulation de liquide dans
les installations de chauffage bi-tubes ayant des
variations de caractéristiques hydrauliques.
Die drehzahlgesteuerten Umwälzpumpen sind
selbstregelnde Pumpen, die für den Umlauf von
Flüssigkeiten in Doppelrohr-Heizanlagen mit
schwankenden Eigenschaften des Heizmediums
vorgesehen sind.
Les caractéristiques du circulateur s’adaptent
automatiquement aux besoins de l’installation, assurant
ainsi un bon fonctionnement sans problème de bruit
(régulation intégrée de la pression différentielle). En
même temps, la consommation d’énergie est réduite au
minimum.
Les circulateurs électroniques sont spécialement
conçus dans les installations où l’ajustage des
performances du circulateur en fonction des besoins est
fait automatiquement sans vannes by-pass ou dispositif
similaire supplémentaire.
Die Eigenschaften der Umwälzpumpe passen sich
automatisch den Anforderungen der Anlage an und
sorgen somit für ordnungsgemäßen Betrieb ohne
Geräuschprobleme (integrierte Regelung der
Druckdifferenz). Gleichzeitig wird der Energieverbrauch
auf ein Minimum reduziert.
Die drehzahlgesteuerten Umwälzpumpen sind speziell
für solche Anlagen vorgesehen, in denen die
Leistungsanpassung der Umwälzpumpe automatisch
ohne
Bypass-Ventile
oder
ähnliche
Zusatzausstattungen in Abhängigkeit von den
Anforderungen erfolgt.
• Courbes caractéristiques
Le point de fonctionnement réel de l’installation doit être
inclus dans la partie hachurée de la plage de
fonctionnement.
• Kennlinien
Der tatsächliche Betriebspunkt der Installation muss im
schraffierten Teil des Betriebsbereichs gelegen sein.
• Fonctionnement
• Arbeitsweise
La performance du circulateur est régulée de façon à
suivre une courbe de réseau approximative
programmmée dans le micro-processeur du circulateur.
Die Leistung der Umwälzpumpe wird so geregelt, dass
eine im Mikroprozessor der Pumpe näherungsweise
programmierte Netzkurve befolgt wird.
Afin d’obtenir le meilleur démarrage possible après un
arrêt, le système de régulation démarre toujours le
circulateur à la vitesse la plus élevée, donnant ainsi le
couple de démarrage le plus élevé possible.
Um nach dem Abschalten ein optimales Wiederanlaufen
zu ermöglichen, startet das Regelsystem die
Umwälzpumpe immer mit der höchsten Drehzahl und
erbringt somit das höchstmögliche Anlauf-Drehmoment.
Le circulateur possède aussi un dispositif anti-blocage
qui est activé pendant 3 x 10 secondes en cas de
blocage du circulateur.
Die Umwälzpumpe besitzt auch eine Vorrichtung zum
Schutz gegen Blockieren, welche bei einem Blockieren
der Umwälzpumpe 3 x 10 Sekunden lang aktiviert wird.
5
D
D
F
3.2.1 Circulateur électronique pour module
hydraulique 1 circuit direct (colis EA 65 EA 66 - EA 72)
Pression constante
Pression proportionnelle
Proportionaldruck
P
(kPa)
Konstanter Druck
H (m)
4,0
H (m)
4,0
Max.
3,5
30
20
3,0
2,5
2,5
2,0
2,0
1,5
1,5
10
1,0
1,0
0
0,0
0,5
0,5
Min.
0,0
0,5
1,5
1,0
2,0
Q (m3/h)
2,5
0,0
m
2,2
3m
3,5m
60
1
1,5
1,0
60
MAX
50
50
40
40
m
1,8
m
2 ,7
m
3,5
m
1,4
Max.
Min.
20
10
10
0
0
0,0
0,5
1,5
1,0
2,0
2,5
0,4
0,0
3,0
Q (m3/h)
0,0
Q (l/s)
0,0
0,8
0,5
1,5
1,0
2,0
2,5
0,4
3,0
0,8
Pression proportionnelle
Pression constante
Proportionaldruck
Konstanter Druck
H
(m)
5,0
p30
3,0
20
2,0
10
1,0
cm
ax
.
40
4,0
30
3,0
20
2,0
10
1,0
0
0,0
p-
0,0
0,0
0,5
1,5
1,0
2,0
2,5
0,5
0,25
Q (l/s)
cm
ax
.
Nacht/Night
Nacht/Night
0,0
Q (m3/h)
H
(m)
5,0
P
(kPa)
4,0
3,0
0,75
3,5
1,0
3
(m /h)
0,0
Q (l/s)
0,0
120
0,5
1,5
1,0
2,0
0,5
0,25
2,5
3,0
0,75
3,5
1,0
3
(m /h)
Q (l/s)
120
100
100
60
40
4
1m
m
3
x.
ma
80
2m
m
P1(W)
4
m
3
x.
ma
80
P1(W)
Q (m3/h)
2,5
30
MIN.
20
0
2,0
70
,4 m
30
40
0,5
P1(W)
70
P
(kPa)
Min.
0,0
P1(W)
E 25/1-5
Max.
3,5
3,0
8999N116
UPE 25-60
3.2.1 Drehzahlgesteuerte Umwälzpumpe für
Anschlussgruppe mit 1 Kesselkreis (Kolli EA
65 - EA 66 - EA 72)
8999N022A
F
2m
m
60
40
Nacht/Night
Nacht/Night
20
20
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
3
Q (m /h)
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
Q (m3/h)
Les courbes de pression proportionnelle et de pression constante
ainsi que les courbes de puissance constituent des exemples de
courbes de régulation
Die Kurven des Proportionaldrucks und des konstanten Drucks,
sowie die Leistungskurven sind Beispiele der Regelkurven
P1 (W) : Puissance en Watt
In : Intensité en Ampères
H : Hauteur manométrique en mètres
P : Pression disponible en kPa
Q : débit en m3/h
P1 (W) : Leistung in Watt
In : Stromstärke in A
H : Druckhöhe in m
P : Verfügbarer Druck in kPa
Q : Fördermenge in m3/h
6
F
D
D
F
3.2.2 Circulateur électronique pour module
hydraulique 1 circuit avec vanne
mélangeuse (colis EA 67)
3.2.2 Drehzahlgesteuerte Umwälzpumpe für
Anschlussgruppe mit 1 Mischerkreis (Kolli
EA 67)
Pression constante
Pression proportionnelle
Proportionaldruck
UPE 25-60
H (m)
7
H (m)
7
Max.
60
6
50
5
5
40
4
4
30
3
3
20
2
2
10
1
0
0
0,15
0,10
0,05
1
Min.
0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
Q (m3/h)
0,0
P1(w)
120
0,5
1,5
1,0
2,0
2,5
3,0
3,5
Q (m3/h)
3,5
Q (m3/h)
P1(w)
120
4m
5m
100
2m
3m
80
80
60
60
MIN
40
4m
5m
100
2m
3m
1m
MIN
40
20
0
Max.
6
Min.
0,0
P1(hp)
8999N023A
P
(kPa)
Konstanter Druck
20
0
0
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
0,4
2,5
3,0
0,8
3,5
3
0,0
Q (m /h)
Q (l/s)
0,0
Les courbes de pression proportionnelle et de pression constante
ainsi que les courbes de puissance constituent des exemples de
courbes de régulation
0,5
1,0
1,5
0,4
2,0
2,5
3,0
0,8
Q (l/s)
Die Kurven des Proportionaldrucks und des konstanten Drucks,
sowie die Leistungskurven sind Beispiele der Regelkurven
P1 : Puissance en Watt
In : Intensité en Ampères
H : Hauteur manométrique en mètres
P : Pression disponible en kPa
Q : débit en m3/h
P1 : Leistung in Watt
In : Stromstärke in A
H : Druckhöhe in m
P : Verfügbarer Druck in kPa
Q : Fördermenge in m3/h
7
F
D
D
F
1
2
3
TM00 4455 3294
8999N024
1
2
3
Touches + et -, marche - arrêt pour le réglage et
la sélection du mode de régulation
Echelle de barres lumineuses pour indiquer le
mode de régulation sélectionné et la hauteur
manométrique du circulateur
Voyants lumineux ”vert et rouge” pour indiquer les
défauts et le fonctionnement
1
2
3
Tasten + und -, Ein-/Ausschalten für Einstellung
und Wahl der Art der Regelung
Leuchtstableiter zur Anzeige der Art der
gewählten Regelung und der Druckhöhe der
Umwälzpumpe
Rote und grüne Kontrollleuchte zur Anzeige von
Fehler- und Betriebszustand
Weitere Einzelheiten befinden sich im
Abschnitt 7 der mit der
Anschlussgruppe gelieferten Anleitung.
Pour plus de détails voir le paragraphe
7 du manuel livré avec le module.
8
D
F
4. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES DE LA VANNE
3 VOIES AVEC BY-PASS 30 %
4. TECHNISCHE DATEN
3-WEGEMISCHER MIT
BYPASS 30 %
Température de service maximale :
Température de service minimale :
Pression de service maximale :
Pression différentielle maximale :
Angle de réglage possible :
Couple moteur nécessaire:
Maximal zulässige Betriebstemperatur :
Minimal zulässige Betriebstemprertur :
Maximal zulässiger Betriebsdruck :
Maximal zulässiger Differenzdruck :
Stellwinkel :
Erforderliches Drehmoment für Motor :
86
A
48
5
7
9
C
Werkstoffe :
Gehäuse :
Welle/Mischerküken :
Gehäusedeckel :
Mitnehmerhülse :
O-Ringe :
Laiton Ms58
Laiton Ms58
Laiton Ms58
Matière synthétique
Elastomère EPDM
l/min
0
1
3
8999N119
C
Poids
Gewicht
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
Principales caractéristiques d’une installation
Wichtigste Eigenschaften einer Anlage
12
9
6
3,6
2,4
1,2
10
0,6
5
0,3
2 0,12
kvs:
8,0
6,3
4,0
2,5
15
20
1
°C
°C
5 10 20 40
15 30 50
Puissance (kW)
Leistung (kW)
5
10 20
50
30
100 200 400
Perte de charge (mbar)
Druckverlust (mbar)
Perte de charge du by-pass réglable (totalement ouvert) de la vanne mélangeuse
Druckverlust am (vollgeöffneten) regulierbaren Mischerbypass
8999N114
47
B
m /h
200
150
100
60
40
20
100
Perte de charge (mbar)
Druckverlust (mbar)
B
Press-Messing Ms58
Press-Messing Ms58
Press-Messing Ms58
Kunststoff
EPDM Elastomere
Désignation
Valeur Kvs
A
Bezeichnung
Kvs-Wert
Vanne mélangeuse 3 voies
2,5
Rp 1 1/2”
3-Wegemischer
Vanne mélangeuse 3 voies
4,0
Rp 1 1/2”
3-Wegemischer
Vanne mélangeuse 3 voies
6,3
Rp 1 1/2”
3-Wegemischer
Vanne mélangeuse 3 voies
8,0
Rp 1 1/2”
3-Wegemischer
Débit
Durchfluss3
110°C
-20°C
10 bar
2 bar
90°
3 Nm
8999N115
Matériaux :
Corps de vanne :
Axe/boisseau de la vanne :
Couvercle du corps de vanne :
Manchon d’entraînement :
Joints toriques :
110°C
-20°C
10 bar
2 bar
90°
3 Nm
10
1
0
10
100
1000
Débit / Durchfluss (l/h)
9
10 000
F
D
D
F
5. CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES DE LA SOUPAPE
DIFFERENTIELLE DES MODULES
HYDRAULIQUES 1 CIRCUIT
DIRECT ET 1 CIRCUIT AVEC
VANNE MELANGEUSE AVEC
POMPE STANDARD 3 VITESSES
5. TECHNISCHE DATEN DES
ÜBERSTRÖMVENTILS
DER ANSCHLUSSGRUPPEN MIT
1 KESSELKREIS UND 1
MISCHERKREIS (KOLLI EA 61
EA 62 - EA 64 - EA 70 - EA 71)
(COLIS EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 EA 70 - EA 71)
5.1 Fonctionnement
5.1 Arbeitsweise
La soupape différentielle montée comme un by-pass
entre le départ et le retour chauffage (rep.4 page 2)
assure, circuit chauffage fermé un débit minimal dans la
pompe; elle évite ainsi les nuisances causées par le
bruit de circulation dans les tuyauteries.
Das als Bypass-Ventil zwischen Vorlauf und Rücklauf
der Heizung (Pkt. 4 auf Seite 2) montierte
Überströmventil sichert bei geschlossenem
Heizungskreis eine Mindestfördermenge der Pumpe und
vermeidet somit Umlaufgeräusche in den Leitungen.
5.2 Principe de fonctionnement
5.2 Funktionsprinzip
La soupape s’ouvre lorsque la pression différentielle
entre les circuits aller et retour chauffage atteint la
pression de réglage.
Das Ventil öffnet, wenn der Druckunterschied zwischen
Heizungsvorlauf und -rücklauf den Einstelldruck
erreicht.
10
F
D
D
F
5.3 Einstellung des Überströmventils
5.3 Réglage de la soupape différentielle
89
99
N0
2
6A
- S’assurer que le point de consigne de la vanne soit en
position max 7 (pression différentielle ≈ 350 mbar)
- Fermer tous les radiateurs de l’installation
- Ouvrir la vanne progressivement en allant du point de
consigne 7 vers 6 etc... jusqu’à ce que la soupape
s’ouvre (bruit de circulation dans la tuyauterie)
- Ouvrir 1 ou 2 radiateurs pour faire chuter la pression
différentielle, la soupape doit se refermer.
- Sicherstellen, dass der Einstellwert des Mischventils
auf Maximalposition 7 steht
(Druckdifferenz ≈ 350 mbar)
- Alle Heizkörper der Anlage schließen.
- Das Mischventil durch Verstellen des Sollwerts von 7
auf 6, usw. schrittweise öffnen bis das Überströmventil
öffnet (Strömgeräusche in den Leitungen).
- 1 oder 2 Heizkörper öffnen, um die Druckdifferenz zu
senken, worauf das Differentialventil schließen muss.
N.B. : Un réglage moyen du point de consigne sur 4
correspond à une pression différentielle de 200 mbar.
Hinweis: Die Einstellung des Sollwerts auf einen Mittelwert
von 4 entspricht einer Druckdifferenz von ca. 200 mbar.
Pression différentielle
Réglage
molette
soupape
Druckdifferenz
Einstellung am
Drehknopf des
Überströmventils
Débit (l/h)
Fördermenge (L/h)
8999N025
11
NL
GB
GB
NL
Hydraulische modules
Hydraulic modules
Colli EA 61, 62, 70 :
1 directe keten met standaard pomp 3
snelheden
Colli EA 65, 66, 72 :
1 directe keten met elektronische pomp
Colli EA 63, 64, 71 :
1 keten met 3-wegs mengschuif en standaard
pomp 3 snelheden
Colli EA 67, 68, 73 :
1 keten met 3-wegs mengschuif en
elektronische pomp
Package EA 61, 62, 70 :
1 direct circuit with standard 3-speed pump
Package EA 65, 66, 72 :
1 direct circuit with electronic pump
Package EA 63, 64, 71 :
1 circuit with 3-way mixing valve and standard
3-speed pump
Package EA 67, 68, 73 :
1 circuit with 3-way mixing valve and
electronic pump
Technische handleiding
Technical instructions
12
NL
GB
GB
NL
1. BESCHRIJVING
1.DESCRIPTION
Voor alle modules.
Applicable for all modules
5
4
5
60
80
100
0 °C 120
6
3
6
2
60
80
100
0 °C 120
40
20
40
20
1
7
10
8999N001C
Afgebeelde module: 1 directe keten met standaard
pomp 3 snelheden
5
6
Module shown: 1 direct circuit with standard 3-speed
pump
4
5
60
80
100
0 °C 120
60
80
100
0 °C 120
40
20
40
20
1
3
6
2
7
9
10
8
8999N002B
Afgebeelde module: 1 circuit met 3-weg-mengkraan met
omloopleiding en standaard pomp met 3 snelheden
1 circuit with three-way mixing valve with by-pass and
standard 3-speed pump
1,2
1,2
3
4
5
6
7
8
9
10
Schuiven met onderhoudsvrij sferisch huis en
geïntegreerde thermometer op de vertrek- en
retourleiding voor de verwarming (afgebeeld in
geopende stand)
Geïntegreerde anti-thermosifon klep, bediend
door schuif 2
Differentiaalklep (in het geval van een standaard
pomp met 3 snelheden) Mechanische verbinding
(in het geval van een elektronische pomp)
Buizen en koppelingen met platte pakkingen voor
de aansluitingen op de verwarmingsketen
Schroeven
Standaard pomp met 3 snelheden (colli EA 61 EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 -EA 71) of pomp
met elektronische regeling (colli EA 65 - EA 66
- EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73)
Gemotoriseerde 3-wegs mengschuif
Bediening van de omloopleiding
Isolerende halve schalen (2)
3
4
5
6
7
8
9
10
13
Maintenance free spherical plug valves with
built-in thermometer on the heating supply
return (shown in open position)
Built-in anti-thermal siphon valve maneuverable
by valve 2
Differential valve (in the case of a standard 3speed pump)
Mechanical link (in the case of an electronic
pump)
Pipes and connectors with flat washers for
connections to the heating circuit
Caps
Standard 3-speed pump (package EA 61 - EA
62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) or pump
with electronic regulation (package EA 65 – EA
66 – EA 67 – EA 68 – EA 72 – EA 73)
3-way motor driven mixing valve
By-pass control
Two insulating half-shells
NL
GB
GB
NL
2. BELANGRIJKSTE AFMETINGEN
2. MAIN DIMENSIONS
Voor alle modules.
Applicable to all modules.
Rp 1"
Rp 1"
60
80
100
0 °C 120
60
80
100
0 °C 120
8999N003A
D
40
20
B
40
20
A
C
Module shown: 1 direct circuit with electronic pump
Afgebeelde module: 1 directe keten met elektronische
pomp
Maat
mm
Aanduiding
Dimension
mm
Description
A
125
Hartafstand
A
125
C/C distance
B
344
Vlakke maat
B
344
Dimension to flats
C
250
Isolatiebreedte
C
250
Insulation width
D
350
Isolatiehoogte
D
350
Insulation height
Rp 1"
Rp 1"
60
80
100
0 °C 120
60
80
100
0 °C 120
8999N004B
D
40
20
B
40
20
A
C
Afgebeelde module: 1 circuit met 3-weg-mengkraan
met omloopleiding en elektronische pomp
Module shown: 1 circuit with three-way mixing valve
with by-pass and electronic pump
Rp: Schroefdraad in duimen (binnencilinder)
Rp: tapping in inches (cylindrical inside dimension)
14
NL
GB
GB
NL
3. TECHNISCHE GEGEVENS VAN
DE CIRCULATIEPOMPEN
3. CIRCULATING PUMP TECHNICAL
CHARACTERISTICS
3.1 Circulatiepompen met 3 snelheden
3.1 3-speed circulating pumps
3.1.1 1 Circulatiepomp 3 snelheden voor
hydraulische module 1 directe keten (colli
EA 61 - EA 62 - EA 70)
3.1.1 3-speed circulating pump for hydraulic
module with 1 direct circuit (package EA 61
EA 62 – EA 70)
RS 25/4
30
3.0
25
20
15
2.0
10
1.0
0.0
P
(kPa)
H
(m)
5.0
40
4.0
30
3.0
20
2.0
10
1.0
0
0.0
8999N118
H
(m)
8999N020
UPS 25-40
P
(kPa)
35
ma
x
5
0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
ec
Q (m /h)
3,0
0,0
0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
o
3
0,9
(l/s)
Q
0,5
1,0
1,5
0,25
0
P1 (W)
In (A)
60
45
30
0,26
0,20
0,13
Snelheid
Speed
3
2
1
3
2
40
4,0
30
3,0
20
2,0
10
1,0
0
0,0
P
(kPa)
8999N021
H
(m)
5,0
3,5 Q (m /h)
1,0
10
3
(l/s)
(lgpm)
P1 (W)
In (A)
56-68
40-48
27-32
0,28
0,20
0,13
3.1.2 3-speed circulating pump for hydraulic
module with 1 circuit with mixing valve
(package EA 63 - EA 64 - EA 71)
UPS 25-60
P
(kPa)
3,0
0,75
RS 25/6
H (m)
6.0
8999N117
3.1.2 Circulatiepomp 3 snelheden voor
hydraulische module 1 keten met
mengschuif
(colli EA 63 - EA 64 - EA 71)
2,5
5
0
Snelheid
Speed
3
2
1
2,0
0,5
5.0
1
40
4.0
30
3.0
20
2.0
10
1.0
0
0.0
ma
x
ec
0,0
0,5
0,0
Snelheid
Speed
3
2
1
1,0
0,2
1,5
0,4
2,0
2,5
0,6
3,0
0,8
3,5
1,0
4,0
o
0,0
3
Q (m /h)
0
0
1,2 Q (l/s)
P1 (W)
In (A)
90
65
45
0,40
0,30
0,20
Snelheid
Speed
3
2
1
P1 : Vermogen in Watt
In : Stroomsterkte in Ampère
H : Manometerhoogte in meter
P : Beschikbare druk in kPa
Q : Debiet in m3/h
0,5
1,0
1,5
0,25
2,0
5
3,0
0,75
10
3,5
1,0
4,0
3
Q (m /h)
(l/s)
(lgpm)
P1 (W)
In (A)
77-99
56-75
41-50
0,41
0,31
0,24
P1 : Power in watts
In : Current in amperes
H : Pressure head in meters
P : Available pressure in kPa
Q : flow in m3/h
15
2,5
0,5
NL
GB
GB
NL
3.2 Elektronische circulatiepompen
3.2 Electronic circulating pumps
• Beschrijving
• Description
De elektronische circulatiepompen zijn zelfregelende
circulatiepompen ontworpen voor de omloop van
vloeistof in verwarmingsinstallaties met dubbele buis
waarvan de hydraulische karakteristieken wisselen.
Electronic circulating pumps are self-regulated and
designed for the circulation of liquid in two-pipe heating
installations with variations in hydraulic characteristics.
The characteristics of the circulating pump adapt
automatically to suit the needs of the installation, thus
guaranteeing smooth operation with no noise problem
(integrated differential pressure regulation). The energy
consumption is also minimized.
Electronic circulating pumps are specially designed for
installations in which the performances of the circulating
pump are adjusted automatically as a function of needs
without bypass valves and without a similar additional
device.
De karakteristieken van de circulatiepomp worden
automatisch aangepast aan de behoeften van de
installatie en staan dan ook garant voor een goede
werking zonder geluidsproblemen (geïntegreerde
regeling van de differentiaaldruk). Tegelijkertijd wordt
het energieverbruik tot het minimum teruggebracht.
De elektronische circulatiepompen zijn speciaal
ontworpen voor installaties waarin de prestaties van de
circulatiepomp automatisch zonder omloopkleppen of
gelijksoortige extra voorzieningen aan de behoeften
worden aangepast.
• Characteristic curves
• Karakteristieke curven
The real operating point of the installation must be
within the cross-hatched part of the operating range.
Het werkelijke werkingspunt van de installatie moet in
het gearceerde deel van het werkingsbereik liggen.
• Operation
The performance of the circulating pump is controlled to
follow an approximate network curve programmed in the
circulating pump microprocessor.
• Werking
De prestaties van de circulatiepomp worden zodanig
afgeregeld dat bij benadering een netcurve wordt
gevolgd die in de microprocessor van de circulatiepomp
is geprogrammeerd.
The regulation system always starts the circulating
pump at the highest possible speed in order to give the
best possible startup after a stop, thus giving the highest
possible starting torque.
Voor de best mogelijke start na een stilstand start het
regelsysteem de circulatiepomp altijd op de hoogste
snelheid, waardoor het hoogst mogelijke startkoppel
wordt gegeven.
The circulating pump also has an anti-blocking device
that is active for 3 x 10 seconds if the circulating pump
is blocked.
De circulatiepomp is tevens met een inrichting tegen
blokkering uitgerust, die gedurende 3 x 10 seconden
wordt ingeschakeld als de circulatiepomp blokkeert.
16
NL
GB
GB
NL
3.2.1 Elektronische circulatiepomp voor
hydraulische module 1 directe keten
(colli EA 65 - EA 66 - EA 72)
UPE 25-60
3.2.1 Electronic circulating pump for hydraulic
module with 1 direct circuit
(package EA 65 - EA 66 - EA 72)
Proportionele druk
Constante druk
Constant pressure
Proportional pressure
H (m)
4,0
H (m)
4,0
Max.
3,5
30
20
3,0
2,5
2,5
2,0
2,0
1,5
1,5
10
1,0
1,0
0
0,0
0,5
0,5
Min.
0,0
0,5
1,5
1,0
Min.
0,0
2,0
Q (m3/h)
2,5
0,0
0,5
70
m
2,2
3m
3,5m
60
1
60
MAX
50
50
40
40
0,5
1,5
1,0
2,0
2,5
3,0
0,4
0,0
Min.
Q (m3/h)
0,0
Q (l/s)
0,0
0,8
0,5
4,0
.
40
4,0
30
3,0
2,0
20
2,0
10
1,0
10
1,0
0
0,0
0
0,0
0,0
1,5
1,0
2,0
2,5
3,0
0,75
3,5
1,0
3
(m /h)
8999N116
0,0
Q (l/s)
0,0
120
ax
.
0,5
1,5
1,0
2,0
0,5
0,25
2,5
3,0
0,75
3,5
1,0
3
(m /h)
Q (l/s)
120
100
100
60
40
4
1m
m
3
x.
ma
80
2m
m
P1(W)
4
m
3
x.
ma
80
P1(W)
cm
Nacht/Night
0,5
0,25
Q (l/s)
0,8
p-
Nacht/Night
0,5
Q (m3/h)
3,0
H
(m)
5,0
P
(kPa)
ax
2,5
Constant pressure
H
(m)
5,0
cm
2,0
Constante druk
Proportional pressure
p-
1,5
1,0
0,4
Proportionele druk
0,0
Max.
0
0,0
20
m
1,4
10
0
3,0
m
1,8
m
2 ,7
m
3,5
20
10
30
Q (m3/h)
2,5
30
MIN.
20
40
2,0
70
,4 m
30
P
(kPa)
1,5
1,0
P1(W)
P1(W)
E 25/1-5
Max.
3,5
3,0
8999N022A
P
(kPa)
2m
m
60
40
Nacht/Night
Nacht/Night
20
20
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
Q (m3/h)
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
Q (m3/h)
De curven voor de proportionele en constante druk alsmede de
curven voor het vermogen zijn voorbeelden van regelcurven
Proportional pressure and constant pressure curves and power
curves are examples of regulation curves
P1 (W) : Vermogen in Watt
In : Stroomsterkte in Ampère
H : Manometerhoogte in meter
P : Beschikbare druk in kPa
Q : Debiet in m3/h
P1 (W) : Power in watts
In : Current in amperes
H : Pressure head in meters
P : Available pressure in kPa
Q : Flow in m3/h
17
NL
GB
NL
3.2.2 Electronic circulating pump for hydraulic
module with 1 circuit with mixing valve
(package EA 67)
3.2.2 Elektronische circulatiepomp voor
hydraulische module 1 keten met
mengschuif (collo EA 67)
UPE 25-60
Proportionele druk
Proportional pressure
H (m)
7
60
6
H (m)
7
Max.
50
5
5
4
4
30
3
3
20
2
2
10
1
0
1
Min.
Min.
0
0
0,0
P1(hp)
P1(w)
120
0,15
100
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
Q (m3/h)
0,0
0,05
2m
3m
4m
5m
1,5
1,0
2,0
4m
5m
100
2,5
3,0
3,5
Q (m3/h)
3,5
Q (m3/h)
2m
3m
80
60
1m
60
MIN
40
MIN
40
20
0
0,5
P1(w)
120
80
0,10
Max.
6
40
8999N023A
P
(kPa)
Constante druk
Constant pressure
20
0
0
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
0,4
2,0
2,5
3,0
0,8
3,5
Q (m3/h)
Q (l/s)
0,0
0,0
De curven voor de proportionele en constante druk alsmede de
curven voor het vermogen zijn voorbeelden van regelcurven
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
0,4
3,0
0,8
Q (l/s)
Proportional pressure and constant pressure curves and power
curves are examples of regulation curves
P1 : Vermogen in Watt
In : Stroomsterkte in Ampère
H : Manometerhoogte in meter
P : Beschikbare druk in kPa
Q : Debiet in m3/h
P1 : Power in watts
In : Current in amperes
H : Pressure head in meters
P : Available pressure in kPa
Q : flow in m3/h
18
GB
NL
GB
GB
NL
1
2
3
TM00 4455 3294
8999N024
1
2
3
Toetsen + en -, aan en uit, voor de instelling en
selectie van de regelmodus.
Schaal met oplichtende balkjes voor de indicatie
van de gekozen regelmodus en manometerhoogte van de circulatiepomp.
"Groene en rode" lampjes voor de indicatie van
storingen en de werking.
1
2
3
Zie paragraaf 7 van de handleiding bij
de module voor meer details.
+ and – keys, on - off for adjustment and
selection of a regulation mode.
Light bar scale to indicate the selected regulation
mode and the circulating pump pressure head
"Green and red" lights to indicate faults and
operation
For further details, see section 7 in the
manual supplied with the module.
19
GB
NL
4. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
VAN 3-WEG-MENGKRAAN MET
OMLOOPLEIDING 30 %
4. TECHNICAL CHARACTERISTICS
OF THE THREE-WAY VALVE
WITH BY-PASS 30 %
Maximum bedrijfstemperatuur :
Minimum bedrijfstemperatuur :
Maximum bedrijfsdruk :
Maximum drukverschil :
Mogelijke instelhoek:
Benodigd motorkoppel:
110°C
-20°C
10 bar
2 bar
90°
3 Nm
Maximum working temperature :
Minimum working temperature :
Maximum working pressure :
Maximum differential pressure :
Adjustment angle range :
Necessary motor coupling :
110°C
-20°C
10 bar
2 bar
90°
3 Nm
Materiaal:
Afsluiterlichaam :
As/schuifklep van de mengkraan :
Deksel van het afsluiterlichaam :
Aandrijfmof :
O-ringen:
Messing Ms58
Messing Ms58
Messing Ms58
Synthetisch materiaal
Elastomeer EPDM
Materials :
Valve body :
Axis/liner of the mixing valve :
Valve body cover
Entrainment sleeve
O-rings :
Ms58 brass
Ms58 brass
Ms58 brass
Synthetic material
EPDM elastomere
Omschrijving
Waarde Kvs
Description
Kvs value
3-weg mengkraan
2,5
Three-way mixing valve
3-weg mengkraan
4,0
Three-way mixing valve
3-weg mengkraan
6,3
Three-way mixing valve
3-weg mengkraan
8,0
Three-way mixing valve
0
1
3
Debiet
Flow
B
B
C
Gewicht
Weight
Rp 1 1/2”
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
Rp 1 1/2”
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
Rp 1 1/2”
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
Rp 1 1/2”
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
Belangrijkste eigenschappen van een installatie
Principal characteristics of an installation
3
m /h
200
150
100
60
40
20
12
9
6
3,6
2,4
1,2
10
0,6
5
0,3
2 0,12
kvs:
8,0
6,3
4,0
2,5
15
20
°C
°C
1
5 10 20 40
15 30 50
Vermogen kW
Power kW
5
10 20
50
30
100 200 400
Weerstandsverlies mbar
Resistance mbar
Weerstandsverlies van de ventilator afstelbaar (volledig geopend) van de mengkraan
Adjustable bypass resistance (totally open) from the mixing valve
8999N114
8999N119
100
Weerstandsverlies mbar
Resistance mbar
47
l/min
A
8999N115
48
5
7
9
C
86
A
10
1
0
10
100
20
Debiet / Flow (l/h) 1000
10 000
NL
GB
GB
NL
5. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
VAN DE DIFFERENTIAALKLEP
VA N
DE
H Y D R AU L I S C H E
MODULES 1 DIRECTE KETEN EN
1 KETEN MET MENGSCHUIF
5. TECHNICAL CHARACTERISTICS
OF THE DIFFERENTIAL VALVE
OF HYDRAULIC MODULES WITH
1 DIRECT CIRCUIT AND
1 CIRCUIT WITH MIXING VALVE
(COLLI EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 EA 70 - EA 71)
(PACKAGE EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA
64 - EA 70 - EA 71)
5.1 Werking
5.1 Operation
De differentiaalklep is als een omloop gemonteerd
tussen de vertrek- en retourleiding van de verwarming
(nr. 4 blz. 12) en garandeert met gesloten
verwarmingsketen een minimaal debiet in de pomp; op
deze manier wordt de overlast van storende geluiden in
de leidingen voorkomen.
The differential valve installed as a by-pass between the
heating supply and return (mark 4 page 12) gives a
minimum flow in the pump with the heating circuit
closed; it thus avoids nuisance caused by circulation
noise in pipes.
5.2 Werkingsprincipe
5.2 Operating principle
De klep opent als de differentiaaldruk tussen de vertreken retourketens van de verwarming de insteldruk
bereikt.
The valve opens when the differential pressure between
the heating supply and return circuits reaches the
adjustment pressure.
21
NL
GB
GB
NL
5.3 Instelling van de differentiaalklep
5.3 Adjustment of the differential valve
89
99
N0
26
A
- Nagaan dat het richtpunt van de klep in maximale
stand 7 staat (differentiaaldruk ≈ 350 mbar)
- Alle radiatoren van de installatie sluiten
- De klep geleidelijk verstellen van richtpunt 7 naar
6 enz. tot de klep opent (geluid van stromend water in
de leidingen)
- Vervolgens 1 of 2 radiatoren openen om de
differentiaaldruk te laten dalen: de klep moet sluiten.
- Make sure that the valve set value is in the max
position 7 (differential pressure ≈ 350 mbars)
- Close all radiators in the installation
- Open the valve gradually starting from set value 7
towards 6, etc., until the valve opens (circulation noise
in the pipes)
- Open 1 or 2 radiators to reduce the differential
pressure, and the valve should close again.
NB: Een gemiddelde instelling van het richtpunt op 4
komt overeen met een differentiaaldruk van 200 mbar.
NOTE: An average setting of the set point to 4 gives a
differential pressure of 200 mbars.
Differentiaaldruk
Differential pressure
Instelling
wiel klep
Valve
knob adjustment
Debiet (l/h)
Flow (L/h)
8999N025
22
E
E
I
I
Módulos hidráulicos
Moduli idraulici
Bultos EA 61, 62, 70 :
1 circuito directo con bomba estándar 3
velocidades
Bultos EA 65, 66, 72 :
1 circuito directo con bomba electrónica
Bultos EA 63, 64, 71 :
1 circuito con válvula mezcladora 3 vías y
bomba estándar 3 velocidades
Bultos EA 67, 68, 73 :
1 circuito con válvula mezcladora 3 vías y
bomba electrónica
Colis EA 61, 62, 70 :
1 circuito diretto con pompa standard 3
velocità
Colis EA 65, 66, 72 :
1 circuito diretto con pompa a portata
variabile
Colis EA 63, 64, 71 :
1 circuito con valvola miscelatrice a 3 vie e
pompa standard 3 velocità
Colis EA 67, 68, 73 :
1 circuito con valvola miscelatrice a 3 vie e
pompa a portata variabile
8999P001
Instrucciones técnicas
Istruzioni tecniche
23
E
I
E
I
1.DESCRIPCIÓN
1.DESCRIZIONE
Válido para todos los Módulos.
Valida per tutti i moduli.
5
4
5
60
80
100
0 °C 120
6
3
6
2
60
80
100
0 °C 120
40
20
40
20
1
7
10
8999N001C
Módulo representado : 1 circuito directo con bomba
estándar de 3 velocidades
5
6
Modulo rappresentato : 1 circuito diretto con pompa
standard 3 velocità
4
5
60
80
100
0 °C 120
60
80
100
0 °C 120
40
20
40
20
1
3
6
2
7
9
10
8
8999N002B
Módulo representado : 1 circuito con válvula mezcladora
de 3 vías con by-pass y bomba estándar de 3 velocidades
Modulo rappresentato : 1 circuito con valvola
miscelatrice a 3 vie con by-pass e pompa standard a 3
velocità
1,2
1,2
3
4
5
6
7
8
9
10
Válvulas de cuerpo esférico sin mantenimiento
con termómetro integrado en la salida y el retorno
de calefacción (representado en posición abierta)
Válvula antitermosifón integrada que se puede
maniobrar con la válvula 2
Válvula diferencial (en el caso de una bomba
estándar de 3 velocidades)
Conexión mecánica (en el caso de una bomba
electrónica)
Tubos y conexiones con juntas planas para
conexiones al circuito de calefacción
Tapónes
Bomba estándar con 3 velocidades (bultos EA
61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) o
bomba con regulación electrónica (bultos EA
65 - EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73)
Válvula mezcladora motorizada de 3 vías
Mando del by-pass
2 semicoquillas aislantes
3
4
5
6
7
8
9
10
24
Valvole a maschio sferico senza manutenzione con
termometro integrato sulla mandata e sul ritorno
riscaldamento (rappresentato in posizione aperta)
Valvola antitermosifone integrata manovrabile
dalla valvola 2
Valvola deviatrice ( nel caso di una pompa
standard 3 velocità)
Collegamento meccanico (nel caso di una pompa
a portata variabile)
Tubazioni e collegamenti a giunti piatti per
collegamenti al circuito di riscaldamento
Tappi
Pompa standard con 3 velocità (collo EA 61 EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) o
pompa a portata variabile (collo EA 65 EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73)
Valvola miscelatrice motorizzata 3 vie
Comando del by-pass
2 semiboccole isolanti
E
E
I
I
2. DIMENSIONES PRINCIPALES
2. DIMENSIONI PRINCIPALI
Válido para todos los Módulos.
Valido per tutti i moduli.
Rp 1"
Rp 1"
60
80
100
0 °C 120
60
80
100
0 °C 120
8999N003A
D
40
20
B
40
20
A
C
Módulo representado : 1 circuito directo con bomba
electrónica
Modulo rappresentato: 1 circuito diretto con pompa
a portata variabile
Dimensión
mm
Denominación
Valore
mm
Descrizione
A
125
Entre eje
A
125
Interasse
B
344
Cota interior
B
344
Misura interna
C
250
Ancho aislamiento
C
250
Larghezza isolam.
D
350
Alto aislamiento
D
350
Altezza isolam.
Rp 1"
Rp 1"
60
80
100
0 °C 120
60
80
100
0 °C 120
8999N004B
D
40
20
B
40
20
A
C
Módulo representado : 1 circuito con válvula mezcladora
de 3 vía con by-pass y bomba electrónica
Modulo rappresentato : 1 circuito con valvola
miscelatrice 3 vie con by-pass e pompa a portata
variabile
Rp : fileteado en pulgadas (interior cilíndrico)
Rif : filettatura in pollici (interno cilindrico)
25
E
I
E
I
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
DELLE POMPE
3.1 Bombas de circulación de 3 velocidades
3.1 Pompe a 3 velocità
3.1.1 Bomba de circulación de 3 velocidades para
módulo hidráulico 1 circuito directo
(bulto EA 61 - EA 62 - EA 70)
3.1.1 Pompa a 3 velocità per modulo idraulico 1
circuito diretto (collo EA 61 - EA 62 - EA 70)
30
3.0
25
20
15
2.0
10
1.0
UPS 25-40
RS 25/4
P
(kPa)
H
(m)
5.0
40
4.0
30
3.0
20
2.0
10
1.0
0
0.0
8999N118
H
(m)
8999N020
P
(kPa)
35
ma
x
5
0
0.0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
ec
Q (m /h)
3,0
0,0
0
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
o
3
0,9
(l/s)
Q
0,5
1,0
1,5
0,25
0
P1 (W)
In (A)
60
45
30
0,26
0,20
0,13
Velocidad
Velocità
3
2
1
3.1.2 Bomba de circulación de 3 velocidades para
módulo hidráulico 1 circuito con válvula
mezcladora (bultos EA 63 - EA 64 - EA 71)
P
(kPa)
3,0
20
2,0
10
1,0
0
0,0
1
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
Velocidad
Velocità
3
2
1
0,2
0,4
0,6
P1 (W)
In (A)
56-68
40-48
27-32
0,28
0,20
0,13
3,5
4,0
H (m)
6.0
40
4.0
30
3.0
20
2.0
10
1.0
0
0.0
ma
x
ec
o
0,0
3
Q (m /h)
0
0,0
10
3
(l/s)
(lgpm)
5.0
4,0
30
1,0
0,8
1,0
8999N117
3
2
40
3,5 Q (m /h)
RS25/6
8999N021
H
(m)
5,0
3,0
0,75
3.1.2 Pompa 3 velocità per modulo idraulico 1
circuito con valvola miscelatrice
(colis EA 63 - EA 64 - EA 71)
UPS 25-60
P
(kPa)
2,5
5
0
Velocidad
Velocità
3
2
1
2,0
0,5
0
1,2 Q (l/s)
P1 (W)
In (A)
90
65
45
0,40
0,30
0,20
Velocidad
Velocità
3
2
1
P1 : Potencia en Vatios
In : Intensidad en Amperios
H : Altura manométrica en metros
P : Presión disponible en kPa
Q : caudal en m3/h
0,5
1,0
1,5
0,25
2,0
0,5
2,5
3,0
0,75
5
10
1,0
4,0
3
Q (m /h)
(l/s)
(lgpm)
P1 (W)
In (A)
77-99
56-75
41-50
0,41
0,31
0,24
P1 : Potenza in Watt
In : Intensità in Ampère
H : Altezza manometrica in metri
P : Pressione disponibile in kPa
Q : portata in m3/h
26
3,5
E
E
I
I
3.2 Bombas de circulación electrónicas
3.2 Pompe a portata variabile
• Descripción
• Descrizione
Las bombas de circulación electrónicas son bombas de
circulación autoreguladas concebidas para la
circulación de líquidos en las instalaciones de
calefacción bitubular que tienen variaciones de
características hidráulicas.
Le pompe a portata variabile sono pompe autoregolate
concepite per la circolazione di liquidi negli impianti di
riscaldamento bitubi con variazioni di caratteristiche
idrauliche.
Le caratteristiche della pompa si adattano
automaticamente ai fabbisogni dell’impianto,
assicurando così un buon funzionamento senza
problemi di rumore (regolazione integrata della
pressione differenziale). Allo stesso tempo il consumo di
energia è ridotto al minimo.
Le pompe a portata variabile sono concepite
specialmente negli impianti in cui l’aggiustamento delle
prestazioni della pompa in funzione dei fabbisogni
avviene automaticamente senza valvole by-pass o simili
dispositivi supplementari.
Las características de la bomba de circulación se
adaptan automáticamente a las necesidades de la
instalación, asegurando así un buen funcionamiento sin
problemas de ruido (regulación integrada de la presión
diferencial). Al mismo tiempo, el consumo de energía se
reduce al mínimo.
Las bombas de circulación electrónicas están
especialmente concebidas en las instalaciones donde el
ajuste de las prestaciones de la bomba de circulación
en función de las necesidades se hace
automáticamente sin válvulas by-pass o dispositivo
similar suplementario.
• Intensità caratteristiche
Il punto di funzionamento reale dell’impianto dev’essere
compreso nella parte tratteggiata dello spazio di
funzionamento.
• Curvas características
El punto de funcionamiento real de la instalación debe
estar incluido en la parte sombreada de la zona de
funcionamiento.
• Funzionamento
Le prestazioni della pompa sono regolate in modo da
seguire un’intensità di rete approssimativa programmata
nel suo microprocessore.
• Funcionamiento
La prestación de la bomba de circulación está regulada
de manera que siga una curva de red aproximada a la
programada en el microprocesador de la bomba de
circulación.
Per ottenere il miglior riavvio possibile dopo una sosta, il
sistema di regolazione attiva sempre la pompa alla
velocità più alta, dando così la coppia di avvio più alta
possibile.
Con el fin de obtener el mejor arranque posible después
de una parada, el sistema de regulación arranca
siempre la bomba de circulación a la velocidad más
elevada, dando así el par de arranque más elevado
posible.
La pompa ha anche un dispositivo antibloccaggio
attivato per 3 x 10 secondi in caso di arresto della
pompa stessa.
La bomba de circulación posee también un dispositivo
antibloqueo que está activado durante 3 x 10 segundos
en caso de bloqueo de la bomba de circulación.
27
I
E
I
3.2.1 Bomba de circulación electrónica para
módulo hidráulico 1 circuito directo (bultos
EA 65 - EA 66 - EA 72)
3.2.1 P o m p a a p o r t a t a v a r i a b i l e p e r m o d u l o
idraulico 1 circuito diretto (collo EA 65 - EA
66 - EA 72)
Presión proporcional
Presión constante
Pressione proporzionale
Pressione costante
P
(kPa)
H (m)
4,0
H (m)
4,0
Max.
3,5
30
20
Max.
3,5
3,0
3,0
2,5
2,5
2,0
2,0
1,5
1,5
10
1,0
1,0
0
0,0
0,5
0,5
Min.
0,0
0,5
1,5
1,0
Min.
0,0
2,0
Q (m3/h)
2,5
0,0
70
60
MAX
50
50
40
40
MIN.
20
0,5
1,5
1,0
2,0
2,5
0,4
0,0
Min.
3,0
Q (m3/h)
0,0
Q (l/s)
0,0
0,8
Presión proporcional
Pressione proporzionale
4,0
10
1,0
cm
ax
1,5
1,0
.
0,0
0,5
1,5
1,0
2,0
2,5
0,5
0,25
Q (m3/h)
Q (l/s)
0,8
H
(m)
5,0
40
4,0
30
3,0
20
2,0
10
1,0
3,0
0,75
3,5
1,0
3
0
0,0
(m /h)
p-
0,0
Q (l/s)
0,0
120
cm
ax
.
0,5
1,5
1,0
2,0
0,5
0,25
2,5
3,0
0,75
3,5
3
(m /h)
1,0
Q (l/s)
120
100
100
60
40
4
1m
m
3
x.
ma
80
2m
m
P1(W)
4
m
3
x.
ma
80
P1(W)
3,0
Nacht/Night
0,0
0,0
2,5
0,4
Nacht/Night
0
2,0
Pressione costante
P
(kPa)
p-
0,5
Presión constante
H
(m)
5,0
2,0
Max.
0
0,0
20
m
1,4
10
0
3,0
Q (m3/h)
2,5
m
1,8
m
2 ,7
m
3,5
20
10
30
2,0
30
30
40
1,5
1,0
70
m
1,4
m
2,2
3m
3,5m
60
P
(kPa)
0,5
P1(W)
P1(W)
E 25/1-5
8999N022A
UPE 25/60
8999N116
E
2m
m
60
40
Nacht/Night
Nacht/Night
20
20
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
3
Q (m /h)
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
Q (m3/h)
Las curvas de presión proporcional y de presión constante así como
las curvas de potencia constituyen ejemplos de curvas de regulación
Le curve di pressione proporzionale e di pressine costante, così come
quelle di potenza, costituiscono esempi di curve di regolazione
P1 (W) : Potencia en Vatios
In : Intensidad en Amperios
H : Altura manométrica en metros
P : Presión disponible en kPa
Q : caudal en m3/h
P1 (W) : Potenza in Watt
In : Intensità in Ampère
H : Altezza manometrica in metri
P : Pressione disponibile in kPa
Q : portata in m3/h
28
E
E
I
I
3.2.2 P o m p a a p o r t a t a v a r i a b i l e p e r m o d u l o
idraulico 1 circuito con valvola miscelatrice
(collo EA 67)
3.2.2 Bomba de circulación electrónica para
módulo hidráulico 1 circuito con válvula
mezcladora (bulto EA 67)
UPE 25-60
Presión proporcional
Presión constante
Pressione costante
Pressione proporzionale
H (m)
7
60
6
H (m)
7
Max.
50
5
5
4
4
30
3
3
20
2
2
10
1
0
1
Min.
0,15
Min.
0
0
0,0
P1(hp)
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
Q (m3/h)
P1(w)
120
0,05
4m
5m
100
0,5
1,5
1,0
2,0
4m
5m
100
2,5
3,0
3,5
Q (m3/h)
3,5
Q (m3/h)
2m
3m
80
60
1m
60
MIN
40
MIN
40
20
0
0,0
P1(w)
120
2m
3m
80
0,10
Max.
6
40
8999N023A
P
(kPa)
20
0
0
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
0,4
2,0
2,5
3,0
0,8
3,5
3
Q (m /h)
Q (l/s)
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
0,4
2,0
2,5
3,0
0,8
Q (l/s)
Le curve di pressione proporzionale e di pressine costante, così
come quelle di potenza, costituiscono esempi di curve di regolazione
Las curvas de presión proporcional y de presión constante así como
las curvas de potencia constituyen ejemplos de curvas de regulación
P1 : Potencia en Vatios
In : Intensidad en Amperios
H : Altura manométrica en metros
P : Presión disponible en kPa
Q : caudal en m3/h
P1 (W) : Potenza in Watt
In : Intensità in Ampère
H : Altezza manometrica in metri
P : Pressione disponibile in kPa
Q : portata in m3/h
29
E
I
E
I
1
2
3
TM00 4455 3294
8999N024
1 Tasti + e -, on - off per la regolazione e la selezione
del modo di regolazione
2 Scala barre luminose per indicare il modo di
regolazione scelto e l’altezza manometrica della
pompa
3 Spie luminose ”verde e rossa” per indicare i problemi
ed il funzionamento
1 Teclas + y -, marcha / parada para el ajuste y la
selección del modo de regulación
2 Escala de barras luminosas para indicar el modo de
regulación seleccionado y la altura manométrica de
la bomba de circulación
3 Testigos luminosos ”verde y rojo” para indicar los
defectos y el funcionamiento
Per maggiori dettagli vedere il
paragrafo 7 del manuale fornito con il
modulo.
Para más detalles ver el párrafo 7 del
manual entregado con el módulo.
30
E
I
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE LA VÁLVULA DE 3 VÍAS
CON BY-PASS 30 %
4. CARATTERISTICHE TECNICHE
DELLA VALVOLA A 3 VIE CON
BY-PASS 30 %
Temperatura máxima de servicio :
Temperatura mínima de servicio :
Presión máxima de servicio :
Presión diferencial máxima :
Ángulo de ajuste posible :
Par motor necesario:
Temperatura massima di servizio :
Temperatura minima di servizio :
Pressione massima di servizio:
Pressione differenziale massima:
Angolo di regolazione possibile :
Coppia motrice necessaria :
Latón Ms58
Latón Ms58
Material sintético
Elastómero EPDM
86
48
5
7
9
C
Descripción
Valor Kvs
A
Denominazione
Valore Kvs
Válvula mezcladora de 3 vías
2,5
Rp 1 1/2”
Valvola miscelatrice a 3 vie
Válvula mezcladora de 3 vías
4,0
Rp 1 1/2”
Valvola miscelatrice a 3 vie
Válvula mezcladora de 3 vías
6,3
Rp 1 1/2”
Valvola miscelatrice a 3 vie
Válvula mezcladora de 3 vías
8,0
Rp 1 1/2”
Valvola miscelatrice a 3 vie
0
1
3
Caudal
Portata
l/min
Ottone Ms58
Ottone Ms58
Materiale sintetico
Elastomero EPDM
B
C
Peso
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
R 1 1/2”
R 1”
0,7 kg
m /h
12
9
6
3,6
2,4
1,2
10
0,6
5
0,3
2 0,12
kvs:
8,0
6,3
4,0
2,5
15
20
°C
°C
1
5 10 20 40
15 30 50
Potencia (kW)
Potenza (kW)
5
10 20
50
30
100 200 400
Pérdida de carga (mbar)
Perdita di carico (mbar)
Pérdida de carga con by-pass regulable (completamente abierto) de la válvula mezcladora
Perdita di carico del by-pass regolabile (completamente aperto) della valvola miscelatrice
8999N114
8999N119
Ottone Ms58
Principales características de una instalación
Caratteristiche principali di un impianto
3
200
150
100
60
40
20
100
Pérdida de carga (mbar)
Perdita di carico (mbar)
B
47
Materiali :
Corpo della valvola :
Asse/maschio della valvola
miscelatrice :
Coperchio del corpo della valvola :
Manicotto di trasmissione :
Giunti toroidali :
Latón Ms58
A
110°C
-20°C
10 bar
2 bar
90°
3 Nm
8999N115
Materiales :
Cuerpo de válvula :
Eje/cuerpo de la válvula
mezcladora :
Tapa del cuerpo de la válvula :
Manguito de arrastre :
Juntas tóricas :
110°C
-20°C
10 bar
2 bar
90°
3 Nm
10
1
0
10
100
31
Caudal / Portata (l/h) 1000
10 000
E
E
I
I
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DE LA VÁLVULA DIFERENCIAL
DE LOS MÓDULOS
HIDRÁULICOS 1 CIRCUITO
DIRECTO Y 1 CIRCUITO CON
VÁLVULA MEZCLADORA CON
BOMBA ESTÁNDAR DE 3
VELOCIDADES
5. CARATTERISTICHE TECNICHE
DELLA VALVOLA
DEVIATRICE DEI MODULI
IDRAULICI 1 CIRCUITO DIRETTO
E 1 CIRCUITO CON VALVOLA
MISCELATRICE CON POMPA
STANDARD 3 VELOCITÀ
(COLLO EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 EA 70 - EA 71)
(BULTOS EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64
- EA 70 - EA 71)
5.1 Funcionamiento
5.1 Funzionamento
La válvula diferencial montada como un by-pass entre
la salida y el retorno de calefacción (ref.4 página 22)
asegura, estando el circuito de calefacción cerrado, un
caudal mínimo en la bomba; evita así los ruidos
causados por la circulación en las tuberías.
La valvola deviatrice montata come un by-pass tra la
mandata ed il ritorno riscaldamento (rif.4 pagina 22)
assicura a circuito riscaldamento chiuso una portata
minima nella pompa; evita così i fastidi causati dal
rumore di circolazione nelle tubature.
5.2 Principio de funcionamiento
5.2 Principio di funzionamento
La válvula se abre cuando la presión diferencial entre
los circuítos impulsión y retorno de calefacción alcanzan
la presión de ajuste.
La valvola si apre quando la pressione differenziale tra i
circuiti andata e ritorno riscaldamento raggiunge la
pressione di regolazione.
32
E
I
E
I
5.3 Regolazione della valvola deviatrice
5.3 Ajuste de la válvula diferencial
89
99
N0
26
A
- Asegurarse que el punto de consigna de la válvula
esté en posición máx 7 (presión diferencial ≈ 350 mbar)
- Cerrar todos los radiadores de la instalación
- Abrir la válvula progresivamente desde el punto de
consigna 7 hacia 6 etc... hasta que la válvula se abra
(ruido de circulación en la tubería)
- Abrir 1 ó 2 radiadores para hacer bajar la presión
diferencial, la válvula debe cerrarse.
- Assicurarsi che il punto d’erogazione della valvola sia
in posizione max 7 (pressione differenziale ≈ 350 mbar)
- Chiudere tutti i radiatori dell’impianto
- Aprire la valvola progressivamente andando dal punto
d’erogazione 7 verso 6 ecc... fino alla completa apertura
(rumore di circolazione nella tubatura)
- Aprire 1 o 2 radiatori per far cadere la pressione
differenziale, la valvola deve richiudersi.
N.B. : Un ajuste medio del punto de consigna en 4
corresponde a una presión diferencial de 200 mbar.
N.B. : Una regolazione media del punto d’erogazione a
4 corrisponde ad una pressione differenziale di 200
mbar.
Presión diferencial
Pressione differenziale
Ajuste rueda
dentada de válvula
Regolazione rotella
valvola
Caudal (L/h)
Portata (L/h)
33
8999N025
RU
Гидравлические модули
Ед. поставки ЕА 61, 62, 70
Ед. поставки EA 65, 66, 72
Ед. поставки EA 63, 64, 71
Ед. поставки EA 67, 68, 73
- для 1 прямого контура со стандартным
трехскоростным насосом
- для 1 прямого контура с электронным насосом
- для 1 контура с трехходовым смесительным
вентилем и стандартным трехскоростным
насосом
- для 1 контура с трехходовым смесительным
вентилем и электронным насосом
8999P001
Технические инструкции
34
RU
1.ОПИСАНИЕ
Действительно для всех модулей
5
6
4
40
20
60
80
100
0 °C 120
1
5
40
20
60
80
100
0 °C 120
5
3
6
2
6
4
40
20
60
80
100
0 °C 120
1
5
40
20
60
80
100
3
6
0 °C 120
2
7
7
9
10
10
8
8999N001C
8999N002B
Представленный модуль: для 1 прямого контура
со стандартным трехскоростным насосом
Представленный модуль: для 1 контура с
трехходовым смесительным вентилем с байпасом
и стандартным трехскоростным насосом
1,2
5
3
4
Необслуживаемые шаровые краны со
встроенным термометром на патрубке
подающей и обратной линии системы
отопления (показаны в открытом
положении)
Встроенный обратный клапан, приводимый
в действие краном 2
Дифференциальный клапан (в случае
стандартного 3-скоростного насоса)
Механическое соединение (в случае
электронного насоса)
6
7
8
9
10
35
Трубопроводы и соединительные элементы
с плоскими шайбами для подключения к
контуру отопления
Заглушки
Стандартный трехскоростной насос (ед.
поставки EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA
70 - EA 71) или насос с электронной
системой управления (ед. поставки
EA 65 - EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73)
Трехходовой смесительный вентиль с
приводом
Управление байпасом
2 половины изолирующей оболочки
RU
2. ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ
Действительно для всех модулей.
Rp 1"
60
80
100
0 °C 120
Rp 1"
60
80
100
0 °C 120
60
80
100
0 °C 120
40
20
60
80
100
0 °C 120
40
20
8999N004B
8999N003A
B
D
40
20
B
40
20
Rp 1"
D
Rp 1"
A
C
A
C
Представленный модуль: для 1 контура с
трехходовым смесительным вентилем с
байпасом и электронным насосом
Представленный модуль: для 1 прямого контура
с электронным насосом
Размер
мм
Описание
A
125
Межосевое расстояние
B
344
Размер до основания
C
250
Ширина изоляции
D
350
Высота изоляции
Rp : Внутренняя резьба в дюймах (внутренняя
цилиндрическая)
36
RU
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ НАСОСОВ
3.1 Трехскоростные циркуляционные насосы
3.1.1 Трехскоростной циркуляционный насос гидравлического модуля для 1 прямого контура
(ед. поставки EA 61 - EA 62 - EA 70)
P
(кПа)
35
H
(м)
30
3.0
25
20
15
2.0
10
1.0
RS 25/4
5
0
P
(кПа)
H
(м)
5.0
40
4.0
30
3.0
20
2.0
10
1.0
0
0.0
8999N141
8999N132
UPS 25-40
ma
x
ec
o
0.0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3
Q (м /ч)
3,0
0,0
0
0,1
0,2
0,3
0,5
0,4
0,7
0,6
0,8
0,9
Q
(л/с)
0,5
1,0
1,5
0,25
0
P1 (Вт)
60
45
30
3,0
3
3,5 Q (м/ч)
1,0
0,75
10
P1 (W)
56-68
40-48
27-32
Скорость
3
2
1
In (A)
0,26
0,20
0,13
2,5
5
0
Скорость
3
2
1
2,0
0,5
(л/с)
(галлон/ч)
In (A)
0,28
0,20
0,13
3.1.2 Трехскоростной циркуляционный насос гидравлического модуля для 1 контура со
смесительным вентилем (ед. поставки EA 63 - EA 64 - EA 71)
UPS 25-60
3
2
40
P
(кПа)
5.0
4,0
40
4.0
30
3.0
ma
x
1
30
3,0
20
2,0
20
2.0
10
1,0
10
1.0
0
0,0
0
0.0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
3
ec
o
0,0
Q (м /ч)
0
0,0
0,2
Скорость
3
2
1
P1
In
H
P
Q
8999N140
H
(м)
5,0
8999N133
P
(кПа)
RS 25/6
H (м)
6.0
0,4
0,6
P1 (Вт)
90
65
45
0,8
1,0
0
1,2 Q (л/с)
In (A)
0,40
0,30
0,20
Скорость
3
2
1
: Мощность, Вт
: Сила тока, А
: Напор, м
: Давление, кПа
: Расход, м3/ч
37
0,5
1,0
1,5
0,25
2,0
0,5
2,5
3,0
0,75
5
10
P1 (W)
77-99
56-75
41-50
3,5
1,0
4,0
3
Q (м /ч)
(л/с)
(галлон/ч)
In (A)
0,41
0,31
0,24
RU
3.2 Электронные циркуляционные насосы
• Описание
• Характеристические кривые
Электронные циркуляционные насосы - это насосы с
автоматической регулировкой, предназначенные для
обеспечения циркуляции жидкости в двухтрубной
системе отопления при изменении гидравлических
характеристик.
Реальная рабочая точка системы должна лежать внутри
заштрихованной части рабочего диапазона.
• Работа
Регулировка циркуляционного насоса осуществляется
образом, чтобы его работа соответствовала
приблизительной
характеристике
сети,
запрограммированной
в
микропроцессоре
циркуляционного насоса.
Характеристики насоса автоматически подстраиваются в
соответствии с потребностями системы, тем самым,
обеспечивая отличную бесшумную работу (встроенная
дифференциальная система регулирования давления).
Одновременно
обеспечивается
минимальное
потребление энергии.
Электронные циркуляционные насосы специально
предназначены для систем, в которых настройка работы
циркуляционного насоса производится автоматически в
зависимости от потребностей без необходимости
установки байпасов или аналогичных дополнительных
устройств.
Чтобы обеспечить наилучший запуск после остановки,
система регулирования всегда запускает насос на
максимально возможной скорости, на которой
достигается максимально возможный пусковой момент.
В
циркуляционном
насосе
также
имеется
антиблокировочное устройство, которое активизируется
через 3 x 10 секунд в случае блокировки насоса.
38
Электронный циркуляционный насос гидравлического модуля для 1 прямого контура
(ед. поставки ЕА 65 – ЕА 66 –ЕА 72)
H ( м)
4,0
H (м)
4,0
Max.
3,5
30
20
Max.
3,5
3,0
3,0
2,5
2,5
2,0
2,0
1,5
1,5
10
1,0
1,0
0
0,0
0,5
8999N134
P
(кПа)
Постоянное давление
Пропорциональное давление
UPE 25-60
0,5
Min.
0,0
0,5
1,5
1,0
Min.
0,0
2,0
3
Q (м/ч
)
2,5
0,0
0,5
1,5
1,0
2,0
3
Q (м/ч
)
2,5
P1(Вт)
P1(Вт)
70
m
2,2
3m
3,5m
60
1,4
70
m
60
MAX
50
50
40
40
m
1,8
m
2 ,7
m
3,5
m
1,4
Max.
30
30
MIN.
20
Min.
20
10
10
0
0
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
0,4
0,0
E 25/1-5
3
Q (м/ч
)
0,0
Q (л/с)
0,8
0,5
H
(м)
5,0
40
4,0
p-
cm
ax
P
(кПа)
H
(м)
5,0
40
4,0
30
3,0
3,0
20
2,0
20
2,0
10
1,0
10
1,0
0
0,0
.
0,0
1,5
1,0
2,0
2,5
0,5
0,25
3,0
0,75
3,5
1,0
3
(м/ч)
0,0
Q (л/с)
0,0
120
cm
ax
.
0,5
1,5
1,0
2,0
0,5
0,25
2,5
3,0
0,75
3,5
1,0
3
(м/ч)
Q (л/с)
120
100
100
x.
ma
1m
60
40
4
80
2m
P1(Вт)
3
4
m
m
m
3
x.
ma
80
P1(Вт)
Q (л/с)
Ночь
0,0
0,5
3
Q (м/ч
)
3,0
0,8
p-
Ночь
0,0
2,5
Постоянное давление
30
0
2,0
0,4
0,0
Пропорциональное давление
P
(кПа)
1,5
1,0
8999N139
3.2.1
m
2m
60
40
Ночь
Ночь
20
20
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
3
Q (м/ч)
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
3
Q (м/ч
)
Кривая пропорционального и постоянного давления, а также кривая мощности являются примерами регулировочных
кривых
P1 (W) : Мощность, Вт
In : Сила тока, А
H : Напор, м
P : Давление, кПа
Q : Расход, м3/ч
39
RU
3.2.2
Электронный циркуляционный насос гидравлического модуля для 1 смесительного
контура (ед. поставик ЕА 67)
UPE 25-60
Пропорциональное давление
H (м)
7
60
6
H (м)
7
Max.
6
50
5
5
40
4
4
30
3
3
20
2
2
10
1
0
0
1
Min.
0
P1(лошад. сила)
120
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
3
Q (м/ч
)
P1(Вт)
2m
3m
4m
5m
100
0,05
0,5
1,5
1,0
2,0
4m
5m
100
2,5
3,0
3,5
3
Q (м/ч
)
3,5
3
Q (м/ч
)
2m
3m
80
60
1m
60
MIN
40
MIN
40
20
0
0,0
P1(Вт)
120
80
0,10
Max.
Min.
0,0
0,15
8999N135
P
(кПа)
Постоянное давление
20
0
0
0,0
0,0
0,5
1,0
1,5
0,4
2,0
2,5
3,0
0,8
3,5
3
Q (м/ч
)
Q (л/с)
0,0
0,5
1,0
1,5
0,4
0,0
2,0
2,5
3,0
0,8
Q (л/с)
Кривая пропорционального и постоянного давления, а также кривая мощности являются примерами регулировочных
кривых
P1
In
H
P
Q
1
2
3
: Мощность, Вт
: Сила тока, А
: Напор, м
: Давление, кПа
: Расход, м3/ч
Клавиши + и -, вкл/выкл для регулирования и
выбора режима управления
Шкала световой индикации для определения
выбранного режима управления и напора
циркуляционного насоса
"Зеленые
и
красные"
лампочки,
свидетельствующие о неисправности в
работе
1
2
3
TM00 4455 3294
8999N024
Для получения дополнительной информации см. раздел 7 руководства,
поставляемого с модулем.
40
4. Технические характеристики трехходового смесительного
вентиля с байпасом 30 %
Материалы :
Корпус вентиля :
Ось/шар смесительного
вентиля :
Крышка корпуса вентиля :
Патрубок подсоса :
Прокладки :
110°C
-20°C
10 бар
2 бар
90°
3 Н•м
A
7
9
C
Латунь Ms58
86
Максимальная рабочая температура :
Минимальная рабочая температура :
Максимальное рабочее давление :
Максимальное дифференциальное давление:
Возможный угол регулировки :
Необходимый крутящий момент двигателя:
5
Латунь Ms58
Латунь Ms58
Синтетический материал
Каучук EPDM
48
0
1
3
B
47
Величина Kv
A
2,5
Rp 1 1/2”
Обозначение
Трехходовой смесительный вентиль
8999N119
B
R 1 1/2”
C
R 1”
Вес
0,7 кг
Трехходовой смесительный вентиль
4,0
Rp 1 1/2”
R 1 1/2”
R 1”
0,7 кг
Трехходовой смесительный вентиль
6,3
Rp 1 1/2”
R 1 1/2”
R 1”
0,7 кг
Трехходовой смесительный вентиль
8,0
Rp 1 1/2”
R 1 1/2”
R 1”
0,7 кг
Принципиальные характеристики установки
ê‡ÒıÓ‰
3
m /h
200
150
100
60
40
20
12
9
6
3,6
2,4
1,2
10
0,6
5
0,3
2 0,12
1
kvs:
8,0
6,3
4,0
2,5
15
20
°C
°C
5 10 20 40
15 30 50
Мощность (кВт)
10 20
5
50
30
100 200 400
Падение давления (мбар)
8999N114
臉ÂÌË ‰‡‚ÎÂÌËfl ̇ ·‡ÈÔ‡Ò (‚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÚÍ˚ÚÓÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË) ÒÏÂÒËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÌÚËÎfl
Падение давления (мбар)
100
10
1
0
10
100
1000
ê‡ÒıÓ‰ (л/ч)
41
8999N115
l/min
10 000
RU
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОГО
КЛАПАНА ГИДРАВЛИЧЕСКИХ МОДУЛЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКИX
МОДУЛЕЙ ДЛЯ 1 ПРЯМОГО И ДЛЯ 1 СМЕСИТЕЛЪНОГО КОНТУРА
СО СТАНДАРТНЫМ ТРЕXСКОРОСТНЫМ НАСОСОМ
(ед. поставки ЕА 61 – ЕА 62 – ЕА 63 – ЕА 64 – ЕА 70 – ЕА 71)
5.1 Работа
шумы, возникающие при циркуляции воды по
трубам.
Дифференциальный клапан, устанавливаемый как
байпас между подающей линией и обратной линией
системы отопления (п.4 на стр. 33), обеспечивает
минимальный поток через насос, когда перекрыт
контур отопления; благодаря этому исключаются
5.2 Принцип работы
Клапан открывается, когда дифференциальное
давление между подающей линией системы
отопления и обратной линией становится равным
указанному давлению.
5.3 Настройка дифференциального клапана
- Убедитесь, что клапан установлен в максимальное
положение 7 (дифференциальное давление
350 мбар)
- Перекройте все батареи в системе
- Плавно откройте вентиль, начиная с положения 7 к
положению 6 и т. д... пока клапан не откроется
(шум циркулирующей воды в трубах)
- Откройте 1 или 2 батареи, чтобы уменьшить
дифференциальное давление, клапан должен
снова закрыться.
N.B. : Установка в среднее положение 4 соответствует
дифференциальному давлению 200 мбар.
89
Дифференциальное
давление
99
N0
26
A
мм. вод. ст.
Маркировка
ручки
клапана
Q (л/ч)
Расход (л/ч)
8999N136
42
43
DE DIETRICH HEIZTECHNIK • Rheiner Strasse 151 • D-48282 EMSDETTEN
www.dedietrich.com • info@dedietrich.de
Verkaufsbüro Emsdetten :
Tel. 0 25 72 / 23-179
Fax 0 25 72 / 23-451
Regionalverkaufsbüro Berlin : Tel. 030 / 5 65 01-391
Fax 030 / 5 65 01-465
Verkaufsbüro Neunkirchen :
Tel. 0 68 21 / 98 05-0
Fax 0 68 21 / 98 05-31
Regionalverkaufsbüro Erding : Tel. 0 81 22 / 9 93 38-0
Fax 0 81 22 / 9 93 38-19
DE DIETRICH • SPINOFF - CENTER Romeinsestraat 10 • B-3001 LEUVEN / LOUVAIN • Tél. : 016 39 56 40
Fax : 016 39 56 49 • www.dedietrich.com
DE DIETRICH HEIZTECHNIK • Am Concorde Park 1 - B 4 / 28 • A-2320 SCHWECHAT / WIEN • Tél. : 01 / 706 40 60-0
Fax : 01 / 706 40 60-99 • www.dedietrich.com • office@dedietrich.at
Pour le LUXEMBOURG : les produits sont commercialisés par la société NEUBERG
In LUXEMBURG werden die Produkte durch die Fa. NEUBERG vertrieben
NEUBERG SA • 39 rue Jacques Stas • L - 2010 LUXEMBOURG • Tél. : 02 401 401
Fax : 02 402 120 • www.dedietrich.com
AD034G
DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. au capital de 21 686 370 • BP 30 • 57, rue de la Gare • F-67580 MERTZWILLER
Tél. : (+33) 03 88 80 27 00 • Fax : (+33) 03 88 80 27 99
www.dedietrich.com • N° IRC : 347 555 559 RCS STRASBOURG
La société DE DIETRICH THERMIQUE, ayant le souci de la qualité de ses produits, cherche en permanence à les améliorer.
Elle se réserve donc le droit, à tout moment de modifier les caractéristiques indiquées dans ce document.
Technische Änderungen vorbehalten.
In the interest of customers, DE DIETRICH THERMIQUE are continuously endeavouring to make improvements in product quality.
All the specifications stated in this document are therefore subject to change without notice.
La sociedad DE DIETRICH THERMIQUE siempre con la preocupación de la calidad de sus productos, busca en permanencia a mejorarlos.
Así la Sociedad se reserva el derecho, en cualquier momento de modificar las características indicadas en el presente documento.
La società DE DIETRICH THERMIQUE, avendo come obiettivo la qualità dei suoi prodotti, si impegna al loro continuo miglioramento.
Si riserva di consiguenza il diritto di modificare in qualsiasi momento le caratteristiche riportate nel presente documento.
De firma DE DIETRICH THERMIQUE waarborgt de kwaliteit van de producten en probeert deze steeds te verbeteren.
Zij heeft dus het recht de in dit document opgegeven kenmerken op ieder moment te wijzigen.
îËχ DE DIETRICH THERMIQUE ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Á‡·ÓÚËÚÒfl Ó Í‡˜ÂÒÚ‚Â Ò‚ÓËı ËÁ‰ÂÎËÈ Ë ÒÚÂÏËÚÒfl Í Ëı
ÛÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Ó‚‡Ì˲. èÓ˝ÚÓÏÛ Ó̇ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó
‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ ‚ÌÓÒËÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË, Ô˂‰ÂÌÌ˚ ‚ ˝ÚÓÏ ‰ÓÍÛÏÂÌÚÂ.

Manuels associés