▼
Scroll to page 2
of
44
FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS Page 1 à 11 Seiten 1 bis 11 Blz . 12 tot 22 ESPAÑOL ITALIANO èé–êìëëÕà Página 23 a 33 Pagine 23 alla 33 на стр. 34 дo 42 ENGLISH Page 12 to 22 D F Modules hydrauliques Colis EA 61, 62, 70 : 1 circuit direct avec pompe standard 3 vitesses Colis EA 65, 66, 72 : 1 circuit direct avec pompe électronique Colis EA 63, 64, 71 : 1 Circuit avec vanne mélangeuse 3 voies et pompe standard 3 vitesses Colis EA 67, 68, 73 : 1 circuit avec vanne mélangeuse 3 voies et pompe électronique Anschlussgruppen Kolli EA 61, 62, 70 : 1 Kesselkreis mit dreistufiger Standardpumpe Kolli EA 65, 66, 72 : 1 Kesselkreis mit drehzahlgesteuerter Pumpe Kolli EA 63, 64, 71 : 1 Kreis mit Dreiwegemischer und dreistufiger Standardpumpe Kolli EA 67, 68, 73 : 1 Kreis mit Dreiwegemischer und drehzahlgesteuerter Pumpe 8999P001 Notice technique Technische Anleitung 11/12/03 - 94858419 89994009 C F D D F 1.DESCRIPTION BESCHREIBUNG Valable pour tous Modules. Betrifft alle Anschlussgruppen 5 4 5 60 80 100 0 °C 120 6 3 6 2 60 80 100 0 °C 120 40 20 40 20 1 7 10 8999N001C Dargestellte Anschlussgruppe: 1 Kesselkreis mit dreistufiger Standardpumpe Module représenté : 1 circuit direct avec pompe standard 3 vitesses 5 6 4 5 60 80 100 0 °C 120 60 80 100 0 °C 120 40 20 40 20 1 3 6 2 7 9 10 8 8999N002B Module représenté : 1 circuit avec vanne mélangeuse 3 voies avec by-pass et pompe standard 3 vitesses Dargestellte Anschlussgruppe: 1 Kreis mit 3-Wegemischer mit Bypass und 3-stufiger Standardpumpe 1,2 1,2 3 4 5 6 7 8 9 10 Vannes à boisseau sphérique sans entretien avec thermomètre intégré sur le départ et le retour chauffage (représenté en position ouverte) Clapet anti-thermosiphon intégré manoeuvrable par la vanne 2 Soupape différentielle (dans le cas d’une pompe standard 3 vitesses) Liaison mécanique (dans le cas d’une pompe électronique) Tubulures et raccords à joints plats pour des raccordements au circuit de chauffage Bouchons Pompe standard avec 3 vitesses (colis EA 61 EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) ou pompe à régulation électronique (colis EA 65 EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73) Vanne mélangeuse motorisée 3 voies Commande du by-pass 2 demi-coquilles isolantes 3 4 5 6 7 8 9 10 2 Wartungsfreie Absperr-Kugelhähne mit eingebautem Thermometer in Heizungsvorlauf und -rücklauf (in offener Position dargestellt) Integrierte von Ventil 2 bedienbare Rückschlagklappe Überströmventil (im Falle einer dreistufigen Standardpumpe) Mechanische Verbindung (im Falle einer drehzahlgesteuerten Pumpe) Rohrverbindungen und Anschlüsse mit Flachdichtungen zur Verbindung mit dem Heizkreis Stopfen Dreistufige Standardpumpe (Kolli EA 61 - EA 62 EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) oder Pumpe mit elektronischer Drehzahlsteuerung (Kolli EA 65 EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73) Dreiwegemischer mit Stellmotor Bypass-Steuerung Wärmedämmende Halbschalen F D D F 2. DIMENSIONS PRINCIPALES 2. HAUPT-ABMESSUNGEN Valable pour tous Modules. Betrifft alle Anschlussgruppen Rp 1" Rp 1" 60 80 100 0 °C 120 60 80 100 0 °C 120 8999N003A D 40 20 B 40 20 A C Dargestellte Anschlussgruppe: 1 Kesselkreis mit drehzahlgesteuerter Pumpe Module représenté : 1 circuit direct avec pompe électronique Cote mm Désignation Maß mm Bezeichnung A 125 Entraxe A 125 Mittenabstand B 344 Cote sur plats B 344 Abstand zwischen Dichtflächen C 250 Largeur isolation C 250 Breite Dämmung D 350 Hauteur isolation D 350 Höhe Dämmung Rp 1" Rp 1" 60 80 100 0 °C 120 60 80 100 0 °C 120 8999N004B D 40 20 B 40 20 A C Module représenté : 1 circuit avec vanne mélangeuse 3 voies avec by-pass et pompe électronique Dargestellte Anschlussgruppe: 1 Kreis mit Dreiwegemischer mit Bypass und drehzahlgesteuerter Pumpe Rp : taraudage en pouces (intérieur cylindrique) Rp: Zollgewinde (zylindrisches Innengewinde) 3 D F D F 3.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES CIRCULATEURS 3. TECHNISCHE DATEN DER UMWÄLZPUMPEN 3.1 Circulateurs 3 vitesses 3.1 Dreistufige Umwälzpumpen 3.1.1 Circulateur 3 vitesses pour module hydraulique 1 circuit direct (colis EA 61 - EA 62 - EA 70) 3.1.1 Dreistufige Umwälzpumpe für Anschlussgruppe mit 1 Kesselkreis (Kolli EA 61 - EA 62 - EA 70) 3.0 25 20 15 2.0 1.0 5 0 P (kPa) H (m) 5.0 40 4.0 30 3.0 20 2.0 10 1.0 0 0.0 8999N118 30 8999N020 H (m) 10 RS 25/4 UPS 25-40 P (kPa) 35 ma x ec o 0.0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3 Q (m /h) 3,0 0,0 0,5 0 0,1 0,2 0,3 0,5 0,4 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,5 0,25 0 (l/s) Q 2,0 2,5 5 0 3,0 3,5 Q (m /h) 1,0 0,75 0,5 10 3 (l/s) (lgpm) Vitesse Drehzahl P1 (W) In (A) Vitesse Drehzahl P1 (W) In (A) 3 2 1 60 45 30 0,26 0,20 0,13 3 2 1 56-68 40-48 27-32 0,28 0,20 0,13 3.1.2 Circulateur 3 vitesses pour module hydraulique 1 circuit avec vanne mélangeuse (colis EA 63 - EA 64 - EA 71) 3.1.2 Dreistufige Umwälzpumpe für Anschlussgruppe mit 1 Mischerkreis (Kolli EA 63 - EA 64 - EA 71) 3 2 40 P (kPa) 5.0 40 4,0 1 3,0 30 3.0 20 2,0 20 2.0 10 1,0 10 1.0 0 0,0 0 0.0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 3 ma x 4.0 30 0,0 ec o 0,0 Q (m /h) 0 0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 RS 25/6 H (m) 6.0 8999N117 P (kPa) 8999N021 UPS 25-60 H (m) 5,0 1,2 Q (l/s) 0 0,5 1,0 1,5 0,25 2,0 0,5 2,5 3,0 0,75 5 10 3,5 1,0 4,0 3 Q (m /h) (l/s) (lgpm) Vitesse Drehzahl P1 (W) In (A) Vitesse Drehzahl P1 (W) In (A) 3 2 1 90 60 45 0,40 0,30 0,20 3 2 1 77-99 56-75 41-50 0,41 0,31 0,24 P1 : Puissance en Watt In : Intensité en Ampères H : Hauteur manométrique en mètres P : Pression disponible en kPa Q : débit en m3/h P1 : Leistung in Watt In : Stromstärke in A H : Druckhöhe in m P : Verfügbarer Druck in kPa Q : Fördermenge in m3/h 4 F D D F 3.2 Circulateurs électroniques 3.2 Drehzahlgesteuerte Umwälzpumpen • Description • Beschreibung Les circulateurs électroniques sont des circulateurs auto-régulés conçus pour la circulation de liquide dans les installations de chauffage bi-tubes ayant des variations de caractéristiques hydrauliques. Die drehzahlgesteuerten Umwälzpumpen sind selbstregelnde Pumpen, die für den Umlauf von Flüssigkeiten in Doppelrohr-Heizanlagen mit schwankenden Eigenschaften des Heizmediums vorgesehen sind. Les caractéristiques du circulateur s’adaptent automatiquement aux besoins de l’installation, assurant ainsi un bon fonctionnement sans problème de bruit (régulation intégrée de la pression différentielle). En même temps, la consommation d’énergie est réduite au minimum. Les circulateurs électroniques sont spécialement conçus dans les installations où l’ajustage des performances du circulateur en fonction des besoins est fait automatiquement sans vannes by-pass ou dispositif similaire supplémentaire. Die Eigenschaften der Umwälzpumpe passen sich automatisch den Anforderungen der Anlage an und sorgen somit für ordnungsgemäßen Betrieb ohne Geräuschprobleme (integrierte Regelung der Druckdifferenz). Gleichzeitig wird der Energieverbrauch auf ein Minimum reduziert. Die drehzahlgesteuerten Umwälzpumpen sind speziell für solche Anlagen vorgesehen, in denen die Leistungsanpassung der Umwälzpumpe automatisch ohne Bypass-Ventile oder ähnliche Zusatzausstattungen in Abhängigkeit von den Anforderungen erfolgt. • Courbes caractéristiques Le point de fonctionnement réel de l’installation doit être inclus dans la partie hachurée de la plage de fonctionnement. • Kennlinien Der tatsächliche Betriebspunkt der Installation muss im schraffierten Teil des Betriebsbereichs gelegen sein. • Fonctionnement • Arbeitsweise La performance du circulateur est régulée de façon à suivre une courbe de réseau approximative programmmée dans le micro-processeur du circulateur. Die Leistung der Umwälzpumpe wird so geregelt, dass eine im Mikroprozessor der Pumpe näherungsweise programmierte Netzkurve befolgt wird. Afin d’obtenir le meilleur démarrage possible après un arrêt, le système de régulation démarre toujours le circulateur à la vitesse la plus élevée, donnant ainsi le couple de démarrage le plus élevé possible. Um nach dem Abschalten ein optimales Wiederanlaufen zu ermöglichen, startet das Regelsystem die Umwälzpumpe immer mit der höchsten Drehzahl und erbringt somit das höchstmögliche Anlauf-Drehmoment. Le circulateur possède aussi un dispositif anti-blocage qui est activé pendant 3 x 10 secondes en cas de blocage du circulateur. Die Umwälzpumpe besitzt auch eine Vorrichtung zum Schutz gegen Blockieren, welche bei einem Blockieren der Umwälzpumpe 3 x 10 Sekunden lang aktiviert wird. 5 D D F 3.2.1 Circulateur électronique pour module hydraulique 1 circuit direct (colis EA 65 EA 66 - EA 72) Pression constante Pression proportionnelle Proportionaldruck P (kPa) Konstanter Druck H (m) 4,0 H (m) 4,0 Max. 3,5 30 20 3,0 2,5 2,5 2,0 2,0 1,5 1,5 10 1,0 1,0 0 0,0 0,5 0,5 Min. 0,0 0,5 1,5 1,0 2,0 Q (m3/h) 2,5 0,0 m 2,2 3m 3,5m 60 1 1,5 1,0 60 MAX 50 50 40 40 m 1,8 m 2 ,7 m 3,5 m 1,4 Max. Min. 20 10 10 0 0 0,0 0,5 1,5 1,0 2,0 2,5 0,4 0,0 3,0 Q (m3/h) 0,0 Q (l/s) 0,0 0,8 0,5 1,5 1,0 2,0 2,5 0,4 3,0 0,8 Pression proportionnelle Pression constante Proportionaldruck Konstanter Druck H (m) 5,0 p30 3,0 20 2,0 10 1,0 cm ax . 40 4,0 30 3,0 20 2,0 10 1,0 0 0,0 p- 0,0 0,0 0,5 1,5 1,0 2,0 2,5 0,5 0,25 Q (l/s) cm ax . Nacht/Night Nacht/Night 0,0 Q (m3/h) H (m) 5,0 P (kPa) 4,0 3,0 0,75 3,5 1,0 3 (m /h) 0,0 Q (l/s) 0,0 120 0,5 1,5 1,0 2,0 0,5 0,25 2,5 3,0 0,75 3,5 1,0 3 (m /h) Q (l/s) 120 100 100 60 40 4 1m m 3 x. ma 80 2m m P1(W) 4 m 3 x. ma 80 P1(W) Q (m3/h) 2,5 30 MIN. 20 0 2,0 70 ,4 m 30 40 0,5 P1(W) 70 P (kPa) Min. 0,0 P1(W) E 25/1-5 Max. 3,5 3,0 8999N116 UPE 25-60 3.2.1 Drehzahlgesteuerte Umwälzpumpe für Anschlussgruppe mit 1 Kesselkreis (Kolli EA 65 - EA 66 - EA 72) 8999N022A F 2m m 60 40 Nacht/Night Nacht/Night 20 20 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 3 Q (m /h) 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 Q (m3/h) Les courbes de pression proportionnelle et de pression constante ainsi que les courbes de puissance constituent des exemples de courbes de régulation Die Kurven des Proportionaldrucks und des konstanten Drucks, sowie die Leistungskurven sind Beispiele der Regelkurven P1 (W) : Puissance en Watt In : Intensité en Ampères H : Hauteur manométrique en mètres P : Pression disponible en kPa Q : débit en m3/h P1 (W) : Leistung in Watt In : Stromstärke in A H : Druckhöhe in m P : Verfügbarer Druck in kPa Q : Fördermenge in m3/h 6 F D D F 3.2.2 Circulateur électronique pour module hydraulique 1 circuit avec vanne mélangeuse (colis EA 67) 3.2.2 Drehzahlgesteuerte Umwälzpumpe für Anschlussgruppe mit 1 Mischerkreis (Kolli EA 67) Pression constante Pression proportionnelle Proportionaldruck UPE 25-60 H (m) 7 H (m) 7 Max. 60 6 50 5 5 40 4 4 30 3 3 20 2 2 10 1 0 0 0,15 0,10 0,05 1 Min. 0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 Q (m3/h) 0,0 P1(w) 120 0,5 1,5 1,0 2,0 2,5 3,0 3,5 Q (m3/h) 3,5 Q (m3/h) P1(w) 120 4m 5m 100 2m 3m 80 80 60 60 MIN 40 4m 5m 100 2m 3m 1m MIN 40 20 0 Max. 6 Min. 0,0 P1(hp) 8999N023A P (kPa) Konstanter Druck 20 0 0 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 0,4 2,5 3,0 0,8 3,5 3 0,0 Q (m /h) Q (l/s) 0,0 Les courbes de pression proportionnelle et de pression constante ainsi que les courbes de puissance constituent des exemples de courbes de régulation 0,5 1,0 1,5 0,4 2,0 2,5 3,0 0,8 Q (l/s) Die Kurven des Proportionaldrucks und des konstanten Drucks, sowie die Leistungskurven sind Beispiele der Regelkurven P1 : Puissance en Watt In : Intensité en Ampères H : Hauteur manométrique en mètres P : Pression disponible en kPa Q : débit en m3/h P1 : Leistung in Watt In : Stromstärke in A H : Druckhöhe in m P : Verfügbarer Druck in kPa Q : Fördermenge in m3/h 7 F D D F 1 2 3 TM00 4455 3294 8999N024 1 2 3 Touches + et -, marche - arrêt pour le réglage et la sélection du mode de régulation Echelle de barres lumineuses pour indiquer le mode de régulation sélectionné et la hauteur manométrique du circulateur Voyants lumineux ”vert et rouge” pour indiquer les défauts et le fonctionnement 1 2 3 Tasten + und -, Ein-/Ausschalten für Einstellung und Wahl der Art der Regelung Leuchtstableiter zur Anzeige der Art der gewählten Regelung und der Druckhöhe der Umwälzpumpe Rote und grüne Kontrollleuchte zur Anzeige von Fehler- und Betriebszustand Weitere Einzelheiten befinden sich im Abschnitt 7 der mit der Anschlussgruppe gelieferten Anleitung. Pour plus de détails voir le paragraphe 7 du manuel livré avec le module. 8 D F 4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA VANNE 3 VOIES AVEC BY-PASS 30 % 4. TECHNISCHE DATEN 3-WEGEMISCHER MIT BYPASS 30 % Température de service maximale : Température de service minimale : Pression de service maximale : Pression différentielle maximale : Angle de réglage possible : Couple moteur nécessaire: Maximal zulässige Betriebstemperatur : Minimal zulässige Betriebstemprertur : Maximal zulässiger Betriebsdruck : Maximal zulässiger Differenzdruck : Stellwinkel : Erforderliches Drehmoment für Motor : 86 A 48 5 7 9 C Werkstoffe : Gehäuse : Welle/Mischerküken : Gehäusedeckel : Mitnehmerhülse : O-Ringe : Laiton Ms58 Laiton Ms58 Laiton Ms58 Matière synthétique Elastomère EPDM l/min 0 1 3 8999N119 C Poids Gewicht R 1 1/2” R 1” 0,7 kg R 1 1/2” R 1” 0,7 kg R 1 1/2” R 1” 0,7 kg R 1 1/2” R 1” 0,7 kg Principales caractéristiques d’une installation Wichtigste Eigenschaften einer Anlage 12 9 6 3,6 2,4 1,2 10 0,6 5 0,3 2 0,12 kvs: 8,0 6,3 4,0 2,5 15 20 1 °C °C 5 10 20 40 15 30 50 Puissance (kW) Leistung (kW) 5 10 20 50 30 100 200 400 Perte de charge (mbar) Druckverlust (mbar) Perte de charge du by-pass réglable (totalement ouvert) de la vanne mélangeuse Druckverlust am (vollgeöffneten) regulierbaren Mischerbypass 8999N114 47 B m /h 200 150 100 60 40 20 100 Perte de charge (mbar) Druckverlust (mbar) B Press-Messing Ms58 Press-Messing Ms58 Press-Messing Ms58 Kunststoff EPDM Elastomere Désignation Valeur Kvs A Bezeichnung Kvs-Wert Vanne mélangeuse 3 voies 2,5 Rp 1 1/2” 3-Wegemischer Vanne mélangeuse 3 voies 4,0 Rp 1 1/2” 3-Wegemischer Vanne mélangeuse 3 voies 6,3 Rp 1 1/2” 3-Wegemischer Vanne mélangeuse 3 voies 8,0 Rp 1 1/2” 3-Wegemischer Débit Durchfluss3 110°C -20°C 10 bar 2 bar 90° 3 Nm 8999N115 Matériaux : Corps de vanne : Axe/boisseau de la vanne : Couvercle du corps de vanne : Manchon d’entraînement : Joints toriques : 110°C -20°C 10 bar 2 bar 90° 3 Nm 10 1 0 10 100 1000 Débit / Durchfluss (l/h) 9 10 000 F D D F 5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA SOUPAPE DIFFERENTIELLE DES MODULES HYDRAULIQUES 1 CIRCUIT DIRECT ET 1 CIRCUIT AVEC VANNE MELANGEUSE AVEC POMPE STANDARD 3 VITESSES 5. TECHNISCHE DATEN DES ÜBERSTRÖMVENTILS DER ANSCHLUSSGRUPPEN MIT 1 KESSELKREIS UND 1 MISCHERKREIS (KOLLI EA 61 EA 62 - EA 64 - EA 70 - EA 71) (COLIS EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 EA 70 - EA 71) 5.1 Fonctionnement 5.1 Arbeitsweise La soupape différentielle montée comme un by-pass entre le départ et le retour chauffage (rep.4 page 2) assure, circuit chauffage fermé un débit minimal dans la pompe; elle évite ainsi les nuisances causées par le bruit de circulation dans les tuyauteries. Das als Bypass-Ventil zwischen Vorlauf und Rücklauf der Heizung (Pkt. 4 auf Seite 2) montierte Überströmventil sichert bei geschlossenem Heizungskreis eine Mindestfördermenge der Pumpe und vermeidet somit Umlaufgeräusche in den Leitungen. 5.2 Principe de fonctionnement 5.2 Funktionsprinzip La soupape s’ouvre lorsque la pression différentielle entre les circuits aller et retour chauffage atteint la pression de réglage. Das Ventil öffnet, wenn der Druckunterschied zwischen Heizungsvorlauf und -rücklauf den Einstelldruck erreicht. 10 F D D F 5.3 Einstellung des Überströmventils 5.3 Réglage de la soupape différentielle 89 99 N0 2 6A - S’assurer que le point de consigne de la vanne soit en position max 7 (pression différentielle ≈ 350 mbar) - Fermer tous les radiateurs de l’installation - Ouvrir la vanne progressivement en allant du point de consigne 7 vers 6 etc... jusqu’à ce que la soupape s’ouvre (bruit de circulation dans la tuyauterie) - Ouvrir 1 ou 2 radiateurs pour faire chuter la pression différentielle, la soupape doit se refermer. - Sicherstellen, dass der Einstellwert des Mischventils auf Maximalposition 7 steht (Druckdifferenz ≈ 350 mbar) - Alle Heizkörper der Anlage schließen. - Das Mischventil durch Verstellen des Sollwerts von 7 auf 6, usw. schrittweise öffnen bis das Überströmventil öffnet (Strömgeräusche in den Leitungen). - 1 oder 2 Heizkörper öffnen, um die Druckdifferenz zu senken, worauf das Differentialventil schließen muss. N.B. : Un réglage moyen du point de consigne sur 4 correspond à une pression différentielle de 200 mbar. Hinweis: Die Einstellung des Sollwerts auf einen Mittelwert von 4 entspricht einer Druckdifferenz von ca. 200 mbar. Pression différentielle Réglage molette soupape Druckdifferenz Einstellung am Drehknopf des Überströmventils Débit (l/h) Fördermenge (L/h) 8999N025 11 NL GB GB NL Hydraulische modules Hydraulic modules Colli EA 61, 62, 70 : 1 directe keten met standaard pomp 3 snelheden Colli EA 65, 66, 72 : 1 directe keten met elektronische pomp Colli EA 63, 64, 71 : 1 keten met 3-wegs mengschuif en standaard pomp 3 snelheden Colli EA 67, 68, 73 : 1 keten met 3-wegs mengschuif en elektronische pomp Package EA 61, 62, 70 : 1 direct circuit with standard 3-speed pump Package EA 65, 66, 72 : 1 direct circuit with electronic pump Package EA 63, 64, 71 : 1 circuit with 3-way mixing valve and standard 3-speed pump Package EA 67, 68, 73 : 1 circuit with 3-way mixing valve and electronic pump Technische handleiding Technical instructions 12 NL GB GB NL 1. BESCHRIJVING 1.DESCRIPTION Voor alle modules. Applicable for all modules 5 4 5 60 80 100 0 °C 120 6 3 6 2 60 80 100 0 °C 120 40 20 40 20 1 7 10 8999N001C Afgebeelde module: 1 directe keten met standaard pomp 3 snelheden 5 6 Module shown: 1 direct circuit with standard 3-speed pump 4 5 60 80 100 0 °C 120 60 80 100 0 °C 120 40 20 40 20 1 3 6 2 7 9 10 8 8999N002B Afgebeelde module: 1 circuit met 3-weg-mengkraan met omloopleiding en standaard pomp met 3 snelheden 1 circuit with three-way mixing valve with by-pass and standard 3-speed pump 1,2 1,2 3 4 5 6 7 8 9 10 Schuiven met onderhoudsvrij sferisch huis en geïntegreerde thermometer op de vertrek- en retourleiding voor de verwarming (afgebeeld in geopende stand) Geïntegreerde anti-thermosifon klep, bediend door schuif 2 Differentiaalklep (in het geval van een standaard pomp met 3 snelheden) Mechanische verbinding (in het geval van een elektronische pomp) Buizen en koppelingen met platte pakkingen voor de aansluitingen op de verwarmingsketen Schroeven Standaard pomp met 3 snelheden (colli EA 61 EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 -EA 71) of pomp met elektronische regeling (colli EA 65 - EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73) Gemotoriseerde 3-wegs mengschuif Bediening van de omloopleiding Isolerende halve schalen (2) 3 4 5 6 7 8 9 10 13 Maintenance free spherical plug valves with built-in thermometer on the heating supply return (shown in open position) Built-in anti-thermal siphon valve maneuverable by valve 2 Differential valve (in the case of a standard 3speed pump) Mechanical link (in the case of an electronic pump) Pipes and connectors with flat washers for connections to the heating circuit Caps Standard 3-speed pump (package EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) or pump with electronic regulation (package EA 65 – EA 66 – EA 67 – EA 68 – EA 72 – EA 73) 3-way motor driven mixing valve By-pass control Two insulating half-shells NL GB GB NL 2. BELANGRIJKSTE AFMETINGEN 2. MAIN DIMENSIONS Voor alle modules. Applicable to all modules. Rp 1" Rp 1" 60 80 100 0 °C 120 60 80 100 0 °C 120 8999N003A D 40 20 B 40 20 A C Module shown: 1 direct circuit with electronic pump Afgebeelde module: 1 directe keten met elektronische pomp Maat mm Aanduiding Dimension mm Description A 125 Hartafstand A 125 C/C distance B 344 Vlakke maat B 344 Dimension to flats C 250 Isolatiebreedte C 250 Insulation width D 350 Isolatiehoogte D 350 Insulation height Rp 1" Rp 1" 60 80 100 0 °C 120 60 80 100 0 °C 120 8999N004B D 40 20 B 40 20 A C Afgebeelde module: 1 circuit met 3-weg-mengkraan met omloopleiding en elektronische pomp Module shown: 1 circuit with three-way mixing valve with by-pass and electronic pump Rp: Schroefdraad in duimen (binnencilinder) Rp: tapping in inches (cylindrical inside dimension) 14 NL GB GB NL 3. TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE CIRCULATIEPOMPEN 3. CIRCULATING PUMP TECHNICAL CHARACTERISTICS 3.1 Circulatiepompen met 3 snelheden 3.1 3-speed circulating pumps 3.1.1 1 Circulatiepomp 3 snelheden voor hydraulische module 1 directe keten (colli EA 61 - EA 62 - EA 70) 3.1.1 3-speed circulating pump for hydraulic module with 1 direct circuit (package EA 61 EA 62 – EA 70) RS 25/4 30 3.0 25 20 15 2.0 10 1.0 0.0 P (kPa) H (m) 5.0 40 4.0 30 3.0 20 2.0 10 1.0 0 0.0 8999N118 H (m) 8999N020 UPS 25-40 P (kPa) 35 ma x 5 0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 ec Q (m /h) 3,0 0,0 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 o 3 0,9 (l/s) Q 0,5 1,0 1,5 0,25 0 P1 (W) In (A) 60 45 30 0,26 0,20 0,13 Snelheid Speed 3 2 1 3 2 40 4,0 30 3,0 20 2,0 10 1,0 0 0,0 P (kPa) 8999N021 H (m) 5,0 3,5 Q (m /h) 1,0 10 3 (l/s) (lgpm) P1 (W) In (A) 56-68 40-48 27-32 0,28 0,20 0,13 3.1.2 3-speed circulating pump for hydraulic module with 1 circuit with mixing valve (package EA 63 - EA 64 - EA 71) UPS 25-60 P (kPa) 3,0 0,75 RS 25/6 H (m) 6.0 8999N117 3.1.2 Circulatiepomp 3 snelheden voor hydraulische module 1 keten met mengschuif (colli EA 63 - EA 64 - EA 71) 2,5 5 0 Snelheid Speed 3 2 1 2,0 0,5 5.0 1 40 4.0 30 3.0 20 2.0 10 1.0 0 0.0 ma x ec 0,0 0,5 0,0 Snelheid Speed 3 2 1 1,0 0,2 1,5 0,4 2,0 2,5 0,6 3,0 0,8 3,5 1,0 4,0 o 0,0 3 Q (m /h) 0 0 1,2 Q (l/s) P1 (W) In (A) 90 65 45 0,40 0,30 0,20 Snelheid Speed 3 2 1 P1 : Vermogen in Watt In : Stroomsterkte in Ampère H : Manometerhoogte in meter P : Beschikbare druk in kPa Q : Debiet in m3/h 0,5 1,0 1,5 0,25 2,0 5 3,0 0,75 10 3,5 1,0 4,0 3 Q (m /h) (l/s) (lgpm) P1 (W) In (A) 77-99 56-75 41-50 0,41 0,31 0,24 P1 : Power in watts In : Current in amperes H : Pressure head in meters P : Available pressure in kPa Q : flow in m3/h 15 2,5 0,5 NL GB GB NL 3.2 Elektronische circulatiepompen 3.2 Electronic circulating pumps • Beschrijving • Description De elektronische circulatiepompen zijn zelfregelende circulatiepompen ontworpen voor de omloop van vloeistof in verwarmingsinstallaties met dubbele buis waarvan de hydraulische karakteristieken wisselen. Electronic circulating pumps are self-regulated and designed for the circulation of liquid in two-pipe heating installations with variations in hydraulic characteristics. The characteristics of the circulating pump adapt automatically to suit the needs of the installation, thus guaranteeing smooth operation with no noise problem (integrated differential pressure regulation). The energy consumption is also minimized. Electronic circulating pumps are specially designed for installations in which the performances of the circulating pump are adjusted automatically as a function of needs without bypass valves and without a similar additional device. De karakteristieken van de circulatiepomp worden automatisch aangepast aan de behoeften van de installatie en staan dan ook garant voor een goede werking zonder geluidsproblemen (geïntegreerde regeling van de differentiaaldruk). Tegelijkertijd wordt het energieverbruik tot het minimum teruggebracht. De elektronische circulatiepompen zijn speciaal ontworpen voor installaties waarin de prestaties van de circulatiepomp automatisch zonder omloopkleppen of gelijksoortige extra voorzieningen aan de behoeften worden aangepast. • Characteristic curves • Karakteristieke curven The real operating point of the installation must be within the cross-hatched part of the operating range. Het werkelijke werkingspunt van de installatie moet in het gearceerde deel van het werkingsbereik liggen. • Operation The performance of the circulating pump is controlled to follow an approximate network curve programmed in the circulating pump microprocessor. • Werking De prestaties van de circulatiepomp worden zodanig afgeregeld dat bij benadering een netcurve wordt gevolgd die in de microprocessor van de circulatiepomp is geprogrammeerd. The regulation system always starts the circulating pump at the highest possible speed in order to give the best possible startup after a stop, thus giving the highest possible starting torque. Voor de best mogelijke start na een stilstand start het regelsysteem de circulatiepomp altijd op de hoogste snelheid, waardoor het hoogst mogelijke startkoppel wordt gegeven. The circulating pump also has an anti-blocking device that is active for 3 x 10 seconds if the circulating pump is blocked. De circulatiepomp is tevens met een inrichting tegen blokkering uitgerust, die gedurende 3 x 10 seconden wordt ingeschakeld als de circulatiepomp blokkeert. 16 NL GB GB NL 3.2.1 Elektronische circulatiepomp voor hydraulische module 1 directe keten (colli EA 65 - EA 66 - EA 72) UPE 25-60 3.2.1 Electronic circulating pump for hydraulic module with 1 direct circuit (package EA 65 - EA 66 - EA 72) Proportionele druk Constante druk Constant pressure Proportional pressure H (m) 4,0 H (m) 4,0 Max. 3,5 30 20 3,0 2,5 2,5 2,0 2,0 1,5 1,5 10 1,0 1,0 0 0,0 0,5 0,5 Min. 0,0 0,5 1,5 1,0 Min. 0,0 2,0 Q (m3/h) 2,5 0,0 0,5 70 m 2,2 3m 3,5m 60 1 60 MAX 50 50 40 40 0,5 1,5 1,0 2,0 2,5 3,0 0,4 0,0 Min. Q (m3/h) 0,0 Q (l/s) 0,0 0,8 0,5 4,0 . 40 4,0 30 3,0 2,0 20 2,0 10 1,0 10 1,0 0 0,0 0 0,0 0,0 1,5 1,0 2,0 2,5 3,0 0,75 3,5 1,0 3 (m /h) 8999N116 0,0 Q (l/s) 0,0 120 ax . 0,5 1,5 1,0 2,0 0,5 0,25 2,5 3,0 0,75 3,5 1,0 3 (m /h) Q (l/s) 120 100 100 60 40 4 1m m 3 x. ma 80 2m m P1(W) 4 m 3 x. ma 80 P1(W) cm Nacht/Night 0,5 0,25 Q (l/s) 0,8 p- Nacht/Night 0,5 Q (m3/h) 3,0 H (m) 5,0 P (kPa) ax 2,5 Constant pressure H (m) 5,0 cm 2,0 Constante druk Proportional pressure p- 1,5 1,0 0,4 Proportionele druk 0,0 Max. 0 0,0 20 m 1,4 10 0 3,0 m 1,8 m 2 ,7 m 3,5 20 10 30 Q (m3/h) 2,5 30 MIN. 20 40 2,0 70 ,4 m 30 P (kPa) 1,5 1,0 P1(W) P1(W) E 25/1-5 Max. 3,5 3,0 8999N022A P (kPa) 2m m 60 40 Nacht/Night Nacht/Night 20 20 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 Q (m3/h) 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 Q (m3/h) De curven voor de proportionele en constante druk alsmede de curven voor het vermogen zijn voorbeelden van regelcurven Proportional pressure and constant pressure curves and power curves are examples of regulation curves P1 (W) : Vermogen in Watt In : Stroomsterkte in Ampère H : Manometerhoogte in meter P : Beschikbare druk in kPa Q : Debiet in m3/h P1 (W) : Power in watts In : Current in amperes H : Pressure head in meters P : Available pressure in kPa Q : Flow in m3/h 17 NL GB NL 3.2.2 Electronic circulating pump for hydraulic module with 1 circuit with mixing valve (package EA 67) 3.2.2 Elektronische circulatiepomp voor hydraulische module 1 keten met mengschuif (collo EA 67) UPE 25-60 Proportionele druk Proportional pressure H (m) 7 60 6 H (m) 7 Max. 50 5 5 4 4 30 3 3 20 2 2 10 1 0 1 Min. Min. 0 0 0,0 P1(hp) P1(w) 120 0,15 100 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 Q (m3/h) 0,0 0,05 2m 3m 4m 5m 1,5 1,0 2,0 4m 5m 100 2,5 3,0 3,5 Q (m3/h) 3,5 Q (m3/h) 2m 3m 80 60 1m 60 MIN 40 MIN 40 20 0 0,5 P1(w) 120 80 0,10 Max. 6 40 8999N023A P (kPa) Constante druk Constant pressure 20 0 0 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 0,4 2,0 2,5 3,0 0,8 3,5 Q (m3/h) Q (l/s) 0,0 0,0 De curven voor de proportionele en constante druk alsmede de curven voor het vermogen zijn voorbeelden van regelcurven 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 0,4 3,0 0,8 Q (l/s) Proportional pressure and constant pressure curves and power curves are examples of regulation curves P1 : Vermogen in Watt In : Stroomsterkte in Ampère H : Manometerhoogte in meter P : Beschikbare druk in kPa Q : Debiet in m3/h P1 : Power in watts In : Current in amperes H : Pressure head in meters P : Available pressure in kPa Q : flow in m3/h 18 GB NL GB GB NL 1 2 3 TM00 4455 3294 8999N024 1 2 3 Toetsen + en -, aan en uit, voor de instelling en selectie van de regelmodus. Schaal met oplichtende balkjes voor de indicatie van de gekozen regelmodus en manometerhoogte van de circulatiepomp. "Groene en rode" lampjes voor de indicatie van storingen en de werking. 1 2 3 Zie paragraaf 7 van de handleiding bij de module voor meer details. + and – keys, on - off for adjustment and selection of a regulation mode. Light bar scale to indicate the selected regulation mode and the circulating pump pressure head "Green and red" lights to indicate faults and operation For further details, see section 7 in the manual supplied with the module. 19 GB NL 4. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN 3-WEG-MENGKRAAN MET OMLOOPLEIDING 30 % 4. TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE THREE-WAY VALVE WITH BY-PASS 30 % Maximum bedrijfstemperatuur : Minimum bedrijfstemperatuur : Maximum bedrijfsdruk : Maximum drukverschil : Mogelijke instelhoek: Benodigd motorkoppel: 110°C -20°C 10 bar 2 bar 90° 3 Nm Maximum working temperature : Minimum working temperature : Maximum working pressure : Maximum differential pressure : Adjustment angle range : Necessary motor coupling : 110°C -20°C 10 bar 2 bar 90° 3 Nm Materiaal: Afsluiterlichaam : As/schuifklep van de mengkraan : Deksel van het afsluiterlichaam : Aandrijfmof : O-ringen: Messing Ms58 Messing Ms58 Messing Ms58 Synthetisch materiaal Elastomeer EPDM Materials : Valve body : Axis/liner of the mixing valve : Valve body cover Entrainment sleeve O-rings : Ms58 brass Ms58 brass Ms58 brass Synthetic material EPDM elastomere Omschrijving Waarde Kvs Description Kvs value 3-weg mengkraan 2,5 Three-way mixing valve 3-weg mengkraan 4,0 Three-way mixing valve 3-weg mengkraan 6,3 Three-way mixing valve 3-weg mengkraan 8,0 Three-way mixing valve 0 1 3 Debiet Flow B B C Gewicht Weight Rp 1 1/2” R 1 1/2” R 1” 0,7 kg Rp 1 1/2” R 1 1/2” R 1” 0,7 kg Rp 1 1/2” R 1 1/2” R 1” 0,7 kg Rp 1 1/2” R 1 1/2” R 1” 0,7 kg Belangrijkste eigenschappen van een installatie Principal characteristics of an installation 3 m /h 200 150 100 60 40 20 12 9 6 3,6 2,4 1,2 10 0,6 5 0,3 2 0,12 kvs: 8,0 6,3 4,0 2,5 15 20 °C °C 1 5 10 20 40 15 30 50 Vermogen kW Power kW 5 10 20 50 30 100 200 400 Weerstandsverlies mbar Resistance mbar Weerstandsverlies van de ventilator afstelbaar (volledig geopend) van de mengkraan Adjustable bypass resistance (totally open) from the mixing valve 8999N114 8999N119 100 Weerstandsverlies mbar Resistance mbar 47 l/min A 8999N115 48 5 7 9 C 86 A 10 1 0 10 100 20 Debiet / Flow (l/h) 1000 10 000 NL GB GB NL 5. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN DE DIFFERENTIAALKLEP VA N DE H Y D R AU L I S C H E MODULES 1 DIRECTE KETEN EN 1 KETEN MET MENGSCHUIF 5. TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE DIFFERENTIAL VALVE OF HYDRAULIC MODULES WITH 1 DIRECT CIRCUIT AND 1 CIRCUIT WITH MIXING VALVE (COLLI EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 EA 70 - EA 71) (PACKAGE EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) 5.1 Werking 5.1 Operation De differentiaalklep is als een omloop gemonteerd tussen de vertrek- en retourleiding van de verwarming (nr. 4 blz. 12) en garandeert met gesloten verwarmingsketen een minimaal debiet in de pomp; op deze manier wordt de overlast van storende geluiden in de leidingen voorkomen. The differential valve installed as a by-pass between the heating supply and return (mark 4 page 12) gives a minimum flow in the pump with the heating circuit closed; it thus avoids nuisance caused by circulation noise in pipes. 5.2 Werkingsprincipe 5.2 Operating principle De klep opent als de differentiaaldruk tussen de vertreken retourketens van de verwarming de insteldruk bereikt. The valve opens when the differential pressure between the heating supply and return circuits reaches the adjustment pressure. 21 NL GB GB NL 5.3 Instelling van de differentiaalklep 5.3 Adjustment of the differential valve 89 99 N0 26 A - Nagaan dat het richtpunt van de klep in maximale stand 7 staat (differentiaaldruk ≈ 350 mbar) - Alle radiatoren van de installatie sluiten - De klep geleidelijk verstellen van richtpunt 7 naar 6 enz. tot de klep opent (geluid van stromend water in de leidingen) - Vervolgens 1 of 2 radiatoren openen om de differentiaaldruk te laten dalen: de klep moet sluiten. - Make sure that the valve set value is in the max position 7 (differential pressure ≈ 350 mbars) - Close all radiators in the installation - Open the valve gradually starting from set value 7 towards 6, etc., until the valve opens (circulation noise in the pipes) - Open 1 or 2 radiators to reduce the differential pressure, and the valve should close again. NB: Een gemiddelde instelling van het richtpunt op 4 komt overeen met een differentiaaldruk van 200 mbar. NOTE: An average setting of the set point to 4 gives a differential pressure of 200 mbars. Differentiaaldruk Differential pressure Instelling wiel klep Valve knob adjustment Debiet (l/h) Flow (L/h) 8999N025 22 E E I I Módulos hidráulicos Moduli idraulici Bultos EA 61, 62, 70 : 1 circuito directo con bomba estándar 3 velocidades Bultos EA 65, 66, 72 : 1 circuito directo con bomba electrónica Bultos EA 63, 64, 71 : 1 circuito con válvula mezcladora 3 vías y bomba estándar 3 velocidades Bultos EA 67, 68, 73 : 1 circuito con válvula mezcladora 3 vías y bomba electrónica Colis EA 61, 62, 70 : 1 circuito diretto con pompa standard 3 velocità Colis EA 65, 66, 72 : 1 circuito diretto con pompa a portata variabile Colis EA 63, 64, 71 : 1 circuito con valvola miscelatrice a 3 vie e pompa standard 3 velocità Colis EA 67, 68, 73 : 1 circuito con valvola miscelatrice a 3 vie e pompa a portata variabile 8999P001 Instrucciones técnicas Istruzioni tecniche 23 E I E I 1.DESCRIPCIÓN 1.DESCRIZIONE Válido para todos los Módulos. Valida per tutti i moduli. 5 4 5 60 80 100 0 °C 120 6 3 6 2 60 80 100 0 °C 120 40 20 40 20 1 7 10 8999N001C Módulo representado : 1 circuito directo con bomba estándar de 3 velocidades 5 6 Modulo rappresentato : 1 circuito diretto con pompa standard 3 velocità 4 5 60 80 100 0 °C 120 60 80 100 0 °C 120 40 20 40 20 1 3 6 2 7 9 10 8 8999N002B Módulo representado : 1 circuito con válvula mezcladora de 3 vías con by-pass y bomba estándar de 3 velocidades Modulo rappresentato : 1 circuito con valvola miscelatrice a 3 vie con by-pass e pompa standard a 3 velocità 1,2 1,2 3 4 5 6 7 8 9 10 Válvulas de cuerpo esférico sin mantenimiento con termómetro integrado en la salida y el retorno de calefacción (representado en posición abierta) Válvula antitermosifón integrada que se puede maniobrar con la válvula 2 Válvula diferencial (en el caso de una bomba estándar de 3 velocidades) Conexión mecánica (en el caso de una bomba electrónica) Tubos y conexiones con juntas planas para conexiones al circuito de calefacción Tapónes Bomba estándar con 3 velocidades (bultos EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) o bomba con regulación electrónica (bultos EA 65 - EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73) Válvula mezcladora motorizada de 3 vías Mando del by-pass 2 semicoquillas aislantes 3 4 5 6 7 8 9 10 24 Valvole a maschio sferico senza manutenzione con termometro integrato sulla mandata e sul ritorno riscaldamento (rappresentato in posizione aperta) Valvola antitermosifone integrata manovrabile dalla valvola 2 Valvola deviatrice ( nel caso di una pompa standard 3 velocità) Collegamento meccanico (nel caso di una pompa a portata variabile) Tubazioni e collegamenti a giunti piatti per collegamenti al circuito di riscaldamento Tappi Pompa standard con 3 velocità (collo EA 61 EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) o pompa a portata variabile (collo EA 65 EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73) Valvola miscelatrice motorizzata 3 vie Comando del by-pass 2 semiboccole isolanti E E I I 2. DIMENSIONES PRINCIPALES 2. DIMENSIONI PRINCIPALI Válido para todos los Módulos. Valido per tutti i moduli. Rp 1" Rp 1" 60 80 100 0 °C 120 60 80 100 0 °C 120 8999N003A D 40 20 B 40 20 A C Módulo representado : 1 circuito directo con bomba electrónica Modulo rappresentato: 1 circuito diretto con pompa a portata variabile Dimensión mm Denominación Valore mm Descrizione A 125 Entre eje A 125 Interasse B 344 Cota interior B 344 Misura interna C 250 Ancho aislamiento C 250 Larghezza isolam. D 350 Alto aislamiento D 350 Altezza isolam. Rp 1" Rp 1" 60 80 100 0 °C 120 60 80 100 0 °C 120 8999N004B D 40 20 B 40 20 A C Módulo representado : 1 circuito con válvula mezcladora de 3 vía con by-pass y bomba electrónica Modulo rappresentato : 1 circuito con valvola miscelatrice 3 vie con by-pass e pompa a portata variabile Rp : fileteado en pulgadas (interior cilíndrico) Rif : filettatura in pollici (interno cilindrico) 25 E I E I 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS BOMBAS DE CIRCULACIÓN 3. CARATTERISTICHE TECNICHE DELLE POMPE 3.1 Bombas de circulación de 3 velocidades 3.1 Pompe a 3 velocità 3.1.1 Bomba de circulación de 3 velocidades para módulo hidráulico 1 circuito directo (bulto EA 61 - EA 62 - EA 70) 3.1.1 Pompa a 3 velocità per modulo idraulico 1 circuito diretto (collo EA 61 - EA 62 - EA 70) 30 3.0 25 20 15 2.0 10 1.0 UPS 25-40 RS 25/4 P (kPa) H (m) 5.0 40 4.0 30 3.0 20 2.0 10 1.0 0 0.0 8999N118 H (m) 8999N020 P (kPa) 35 ma x 5 0 0.0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 ec Q (m /h) 3,0 0,0 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 o 3 0,9 (l/s) Q 0,5 1,0 1,5 0,25 0 P1 (W) In (A) 60 45 30 0,26 0,20 0,13 Velocidad Velocità 3 2 1 3.1.2 Bomba de circulación de 3 velocidades para módulo hidráulico 1 circuito con válvula mezcladora (bultos EA 63 - EA 64 - EA 71) P (kPa) 3,0 20 2,0 10 1,0 0 0,0 1 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 Velocidad Velocità 3 2 1 0,2 0,4 0,6 P1 (W) In (A) 56-68 40-48 27-32 0,28 0,20 0,13 3,5 4,0 H (m) 6.0 40 4.0 30 3.0 20 2.0 10 1.0 0 0.0 ma x ec o 0,0 3 Q (m /h) 0 0,0 10 3 (l/s) (lgpm) 5.0 4,0 30 1,0 0,8 1,0 8999N117 3 2 40 3,5 Q (m /h) RS25/6 8999N021 H (m) 5,0 3,0 0,75 3.1.2 Pompa 3 velocità per modulo idraulico 1 circuito con valvola miscelatrice (colis EA 63 - EA 64 - EA 71) UPS 25-60 P (kPa) 2,5 5 0 Velocidad Velocità 3 2 1 2,0 0,5 0 1,2 Q (l/s) P1 (W) In (A) 90 65 45 0,40 0,30 0,20 Velocidad Velocità 3 2 1 P1 : Potencia en Vatios In : Intensidad en Amperios H : Altura manométrica en metros P : Presión disponible en kPa Q : caudal en m3/h 0,5 1,0 1,5 0,25 2,0 0,5 2,5 3,0 0,75 5 10 1,0 4,0 3 Q (m /h) (l/s) (lgpm) P1 (W) In (A) 77-99 56-75 41-50 0,41 0,31 0,24 P1 : Potenza in Watt In : Intensità in Ampère H : Altezza manometrica in metri P : Pressione disponibile in kPa Q : portata in m3/h 26 3,5 E E I I 3.2 Bombas de circulación electrónicas 3.2 Pompe a portata variabile • Descripción • Descrizione Las bombas de circulación electrónicas son bombas de circulación autoreguladas concebidas para la circulación de líquidos en las instalaciones de calefacción bitubular que tienen variaciones de características hidráulicas. Le pompe a portata variabile sono pompe autoregolate concepite per la circolazione di liquidi negli impianti di riscaldamento bitubi con variazioni di caratteristiche idrauliche. Le caratteristiche della pompa si adattano automaticamente ai fabbisogni dell’impianto, assicurando così un buon funzionamento senza problemi di rumore (regolazione integrata della pressione differenziale). Allo stesso tempo il consumo di energia è ridotto al minimo. Le pompe a portata variabile sono concepite specialmente negli impianti in cui l’aggiustamento delle prestazioni della pompa in funzione dei fabbisogni avviene automaticamente senza valvole by-pass o simili dispositivi supplementari. Las características de la bomba de circulación se adaptan automáticamente a las necesidades de la instalación, asegurando así un buen funcionamiento sin problemas de ruido (regulación integrada de la presión diferencial). Al mismo tiempo, el consumo de energía se reduce al mínimo. Las bombas de circulación electrónicas están especialmente concebidas en las instalaciones donde el ajuste de las prestaciones de la bomba de circulación en función de las necesidades se hace automáticamente sin válvulas by-pass o dispositivo similar suplementario. • Intensità caratteristiche Il punto di funzionamento reale dell’impianto dev’essere compreso nella parte tratteggiata dello spazio di funzionamento. • Curvas características El punto de funcionamiento real de la instalación debe estar incluido en la parte sombreada de la zona de funcionamiento. • Funzionamento Le prestazioni della pompa sono regolate in modo da seguire un’intensità di rete approssimativa programmata nel suo microprocessore. • Funcionamiento La prestación de la bomba de circulación está regulada de manera que siga una curva de red aproximada a la programada en el microprocesador de la bomba de circulación. Per ottenere il miglior riavvio possibile dopo una sosta, il sistema di regolazione attiva sempre la pompa alla velocità più alta, dando così la coppia di avvio più alta possibile. Con el fin de obtener el mejor arranque posible después de una parada, el sistema de regulación arranca siempre la bomba de circulación a la velocidad más elevada, dando así el par de arranque más elevado posible. La pompa ha anche un dispositivo antibloccaggio attivato per 3 x 10 secondi in caso di arresto della pompa stessa. La bomba de circulación posee también un dispositivo antibloqueo que está activado durante 3 x 10 segundos en caso de bloqueo de la bomba de circulación. 27 I E I 3.2.1 Bomba de circulación electrónica para módulo hidráulico 1 circuito directo (bultos EA 65 - EA 66 - EA 72) 3.2.1 P o m p a a p o r t a t a v a r i a b i l e p e r m o d u l o idraulico 1 circuito diretto (collo EA 65 - EA 66 - EA 72) Presión proporcional Presión constante Pressione proporzionale Pressione costante P (kPa) H (m) 4,0 H (m) 4,0 Max. 3,5 30 20 Max. 3,5 3,0 3,0 2,5 2,5 2,0 2,0 1,5 1,5 10 1,0 1,0 0 0,0 0,5 0,5 Min. 0,0 0,5 1,5 1,0 Min. 0,0 2,0 Q (m3/h) 2,5 0,0 70 60 MAX 50 50 40 40 MIN. 20 0,5 1,5 1,0 2,0 2,5 0,4 0,0 Min. 3,0 Q (m3/h) 0,0 Q (l/s) 0,0 0,8 Presión proporcional Pressione proporzionale 4,0 10 1,0 cm ax 1,5 1,0 . 0,0 0,5 1,5 1,0 2,0 2,5 0,5 0,25 Q (m3/h) Q (l/s) 0,8 H (m) 5,0 40 4,0 30 3,0 20 2,0 10 1,0 3,0 0,75 3,5 1,0 3 0 0,0 (m /h) p- 0,0 Q (l/s) 0,0 120 cm ax . 0,5 1,5 1,0 2,0 0,5 0,25 2,5 3,0 0,75 3,5 3 (m /h) 1,0 Q (l/s) 120 100 100 60 40 4 1m m 3 x. ma 80 2m m P1(W) 4 m 3 x. ma 80 P1(W) 3,0 Nacht/Night 0,0 0,0 2,5 0,4 Nacht/Night 0 2,0 Pressione costante P (kPa) p- 0,5 Presión constante H (m) 5,0 2,0 Max. 0 0,0 20 m 1,4 10 0 3,0 Q (m3/h) 2,5 m 1,8 m 2 ,7 m 3,5 20 10 30 2,0 30 30 40 1,5 1,0 70 m 1,4 m 2,2 3m 3,5m 60 P (kPa) 0,5 P1(W) P1(W) E 25/1-5 8999N022A UPE 25/60 8999N116 E 2m m 60 40 Nacht/Night Nacht/Night 20 20 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 3 Q (m /h) 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 Q (m3/h) Las curvas de presión proporcional y de presión constante así como las curvas de potencia constituyen ejemplos de curvas de regulación Le curve di pressione proporzionale e di pressine costante, così come quelle di potenza, costituiscono esempi di curve di regolazione P1 (W) : Potencia en Vatios In : Intensidad en Amperios H : Altura manométrica en metros P : Presión disponible en kPa Q : caudal en m3/h P1 (W) : Potenza in Watt In : Intensità in Ampère H : Altezza manometrica in metri P : Pressione disponibile in kPa Q : portata in m3/h 28 E E I I 3.2.2 P o m p a a p o r t a t a v a r i a b i l e p e r m o d u l o idraulico 1 circuito con valvola miscelatrice (collo EA 67) 3.2.2 Bomba de circulación electrónica para módulo hidráulico 1 circuito con válvula mezcladora (bulto EA 67) UPE 25-60 Presión proporcional Presión constante Pressione costante Pressione proporzionale H (m) 7 60 6 H (m) 7 Max. 50 5 5 4 4 30 3 3 20 2 2 10 1 0 1 Min. 0,15 Min. 0 0 0,0 P1(hp) 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 Q (m3/h) P1(w) 120 0,05 4m 5m 100 0,5 1,5 1,0 2,0 4m 5m 100 2,5 3,0 3,5 Q (m3/h) 3,5 Q (m3/h) 2m 3m 80 60 1m 60 MIN 40 MIN 40 20 0 0,0 P1(w) 120 2m 3m 80 0,10 Max. 6 40 8999N023A P (kPa) 20 0 0 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 0,4 2,0 2,5 3,0 0,8 3,5 3 Q (m /h) Q (l/s) 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 0,4 2,0 2,5 3,0 0,8 Q (l/s) Le curve di pressione proporzionale e di pressine costante, così come quelle di potenza, costituiscono esempi di curve di regolazione Las curvas de presión proporcional y de presión constante así como las curvas de potencia constituyen ejemplos de curvas de regulación P1 : Potencia en Vatios In : Intensidad en Amperios H : Altura manométrica en metros P : Presión disponible en kPa Q : caudal en m3/h P1 (W) : Potenza in Watt In : Intensità in Ampère H : Altezza manometrica in metri P : Pressione disponibile in kPa Q : portata in m3/h 29 E I E I 1 2 3 TM00 4455 3294 8999N024 1 Tasti + e -, on - off per la regolazione e la selezione del modo di regolazione 2 Scala barre luminose per indicare il modo di regolazione scelto e l’altezza manometrica della pompa 3 Spie luminose ”verde e rossa” per indicare i problemi ed il funzionamento 1 Teclas + y -, marcha / parada para el ajuste y la selección del modo de regulación 2 Escala de barras luminosas para indicar el modo de regulación seleccionado y la altura manométrica de la bomba de circulación 3 Testigos luminosos ”verde y rojo” para indicar los defectos y el funcionamiento Per maggiori dettagli vedere il paragrafo 7 del manuale fornito con il modulo. Para más detalles ver el párrafo 7 del manual entregado con el módulo. 30 E I 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA VÁLVULA DE 3 VÍAS CON BY-PASS 30 % 4. CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA VALVOLA A 3 VIE CON BY-PASS 30 % Temperatura máxima de servicio : Temperatura mínima de servicio : Presión máxima de servicio : Presión diferencial máxima : Ángulo de ajuste posible : Par motor necesario: Temperatura massima di servizio : Temperatura minima di servizio : Pressione massima di servizio: Pressione differenziale massima: Angolo di regolazione possibile : Coppia motrice necessaria : Latón Ms58 Latón Ms58 Material sintético Elastómero EPDM 86 48 5 7 9 C Descripción Valor Kvs A Denominazione Valore Kvs Válvula mezcladora de 3 vías 2,5 Rp 1 1/2” Valvola miscelatrice a 3 vie Válvula mezcladora de 3 vías 4,0 Rp 1 1/2” Valvola miscelatrice a 3 vie Válvula mezcladora de 3 vías 6,3 Rp 1 1/2” Valvola miscelatrice a 3 vie Válvula mezcladora de 3 vías 8,0 Rp 1 1/2” Valvola miscelatrice a 3 vie 0 1 3 Caudal Portata l/min Ottone Ms58 Ottone Ms58 Materiale sintetico Elastomero EPDM B C Peso R 1 1/2” R 1” 0,7 kg R 1 1/2” R 1” 0,7 kg R 1 1/2” R 1” 0,7 kg R 1 1/2” R 1” 0,7 kg m /h 12 9 6 3,6 2,4 1,2 10 0,6 5 0,3 2 0,12 kvs: 8,0 6,3 4,0 2,5 15 20 °C °C 1 5 10 20 40 15 30 50 Potencia (kW) Potenza (kW) 5 10 20 50 30 100 200 400 Pérdida de carga (mbar) Perdita di carico (mbar) Pérdida de carga con by-pass regulable (completamente abierto) de la válvula mezcladora Perdita di carico del by-pass regolabile (completamente aperto) della valvola miscelatrice 8999N114 8999N119 Ottone Ms58 Principales características de una instalación Caratteristiche principali di un impianto 3 200 150 100 60 40 20 100 Pérdida de carga (mbar) Perdita di carico (mbar) B 47 Materiali : Corpo della valvola : Asse/maschio della valvola miscelatrice : Coperchio del corpo della valvola : Manicotto di trasmissione : Giunti toroidali : Latón Ms58 A 110°C -20°C 10 bar 2 bar 90° 3 Nm 8999N115 Materiales : Cuerpo de válvula : Eje/cuerpo de la válvula mezcladora : Tapa del cuerpo de la válvula : Manguito de arrastre : Juntas tóricas : 110°C -20°C 10 bar 2 bar 90° 3 Nm 10 1 0 10 100 31 Caudal / Portata (l/h) 1000 10 000 E E I I 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA VÁLVULA DIFERENCIAL DE LOS MÓDULOS HIDRÁULICOS 1 CIRCUITO DIRECTO Y 1 CIRCUITO CON VÁLVULA MEZCLADORA CON BOMBA ESTÁNDAR DE 3 VELOCIDADES 5. CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA VALVOLA DEVIATRICE DEI MODULI IDRAULICI 1 CIRCUITO DIRETTO E 1 CIRCUITO CON VALVOLA MISCELATRICE CON POMPA STANDARD 3 VELOCITÀ (COLLO EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 EA 70 - EA 71) (BULTOS EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) 5.1 Funcionamiento 5.1 Funzionamento La válvula diferencial montada como un by-pass entre la salida y el retorno de calefacción (ref.4 página 22) asegura, estando el circuito de calefacción cerrado, un caudal mínimo en la bomba; evita así los ruidos causados por la circulación en las tuberías. La valvola deviatrice montata come un by-pass tra la mandata ed il ritorno riscaldamento (rif.4 pagina 22) assicura a circuito riscaldamento chiuso una portata minima nella pompa; evita così i fastidi causati dal rumore di circolazione nelle tubature. 5.2 Principio de funcionamiento 5.2 Principio di funzionamento La válvula se abre cuando la presión diferencial entre los circuítos impulsión y retorno de calefacción alcanzan la presión de ajuste. La valvola si apre quando la pressione differenziale tra i circuiti andata e ritorno riscaldamento raggiunge la pressione di regolazione. 32 E I E I 5.3 Regolazione della valvola deviatrice 5.3 Ajuste de la válvula diferencial 89 99 N0 26 A - Asegurarse que el punto de consigna de la válvula esté en posición máx 7 (presión diferencial ≈ 350 mbar) - Cerrar todos los radiadores de la instalación - Abrir la válvula progresivamente desde el punto de consigna 7 hacia 6 etc... hasta que la válvula se abra (ruido de circulación en la tubería) - Abrir 1 ó 2 radiadores para hacer bajar la presión diferencial, la válvula debe cerrarse. - Assicurarsi che il punto d’erogazione della valvola sia in posizione max 7 (pressione differenziale ≈ 350 mbar) - Chiudere tutti i radiatori dell’impianto - Aprire la valvola progressivamente andando dal punto d’erogazione 7 verso 6 ecc... fino alla completa apertura (rumore di circolazione nella tubatura) - Aprire 1 o 2 radiatori per far cadere la pressione differenziale, la valvola deve richiudersi. N.B. : Un ajuste medio del punto de consigna en 4 corresponde a una presión diferencial de 200 mbar. N.B. : Una regolazione media del punto d’erogazione a 4 corrisponde ad una pressione differenziale di 200 mbar. Presión diferencial Pressione differenziale Ajuste rueda dentada de válvula Regolazione rotella valvola Caudal (L/h) Portata (L/h) 33 8999N025 RU Гидравлические модули Ед. поставки ЕА 61, 62, 70 Ед. поставки EA 65, 66, 72 Ед. поставки EA 63, 64, 71 Ед. поставки EA 67, 68, 73 - для 1 прямого контура со стандартным трехскоростным насосом - для 1 прямого контура с электронным насосом - для 1 контура с трехходовым смесительным вентилем и стандартным трехскоростным насосом - для 1 контура с трехходовым смесительным вентилем и электронным насосом 8999P001 Технические инструкции 34 RU 1.ОПИСАНИЕ Действительно для всех модулей 5 6 4 40 20 60 80 100 0 °C 120 1 5 40 20 60 80 100 0 °C 120 5 3 6 2 6 4 40 20 60 80 100 0 °C 120 1 5 40 20 60 80 100 3 6 0 °C 120 2 7 7 9 10 10 8 8999N001C 8999N002B Представленный модуль: для 1 прямого контура со стандартным трехскоростным насосом Представленный модуль: для 1 контура с трехходовым смесительным вентилем с байпасом и стандартным трехскоростным насосом 1,2 5 3 4 Необслуживаемые шаровые краны со встроенным термометром на патрубке подающей и обратной линии системы отопления (показаны в открытом положении) Встроенный обратный клапан, приводимый в действие краном 2 Дифференциальный клапан (в случае стандартного 3-скоростного насоса) Механическое соединение (в случае электронного насоса) 6 7 8 9 10 35 Трубопроводы и соединительные элементы с плоскими шайбами для подключения к контуру отопления Заглушки Стандартный трехскоростной насос (ед. поставки EA 61 - EA 62 - EA 63 - EA 64 - EA 70 - EA 71) или насос с электронной системой управления (ед. поставки EA 65 - EA 66 - EA 67 - EA 68 - EA 72 - EA 73) Трехходовой смесительный вентиль с приводом Управление байпасом 2 половины изолирующей оболочки RU 2. ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ Действительно для всех модулей. Rp 1" 60 80 100 0 °C 120 Rp 1" 60 80 100 0 °C 120 60 80 100 0 °C 120 40 20 60 80 100 0 °C 120 40 20 8999N004B 8999N003A B D 40 20 B 40 20 Rp 1" D Rp 1" A C A C Представленный модуль: для 1 контура с трехходовым смесительным вентилем с байпасом и электронным насосом Представленный модуль: для 1 прямого контура с электронным насосом Размер мм Описание A 125 Межосевое расстояние B 344 Размер до основания C 250 Ширина изоляции D 350 Высота изоляции Rp : Внутренняя резьба в дюймах (внутренняя цилиндрическая) 36 RU 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЦИРКУЛЯЦИОННЫХ НАСОСОВ 3.1 Трехскоростные циркуляционные насосы 3.1.1 Трехскоростной циркуляционный насос гидравлического модуля для 1 прямого контура (ед. поставки EA 61 - EA 62 - EA 70) P (кПа) 35 H (м) 30 3.0 25 20 15 2.0 10 1.0 RS 25/4 5 0 P (кПа) H (м) 5.0 40 4.0 30 3.0 20 2.0 10 1.0 0 0.0 8999N141 8999N132 UPS 25-40 ma x ec o 0.0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3 Q (м /ч) 3,0 0,0 0 0,1 0,2 0,3 0,5 0,4 0,7 0,6 0,8 0,9 Q (л/с) 0,5 1,0 1,5 0,25 0 P1 (Вт) 60 45 30 3,0 3 3,5 Q (м/ч) 1,0 0,75 10 P1 (W) 56-68 40-48 27-32 Скорость 3 2 1 In (A) 0,26 0,20 0,13 2,5 5 0 Скорость 3 2 1 2,0 0,5 (л/с) (галлон/ч) In (A) 0,28 0,20 0,13 3.1.2 Трехскоростной циркуляционный насос гидравлического модуля для 1 контура со смесительным вентилем (ед. поставки EA 63 - EA 64 - EA 71) UPS 25-60 3 2 40 P (кПа) 5.0 4,0 40 4.0 30 3.0 ma x 1 30 3,0 20 2,0 20 2.0 10 1,0 10 1.0 0 0,0 0 0.0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 3 ec o 0,0 Q (м /ч) 0 0,0 0,2 Скорость 3 2 1 P1 In H P Q 8999N140 H (м) 5,0 8999N133 P (кПа) RS 25/6 H (м) 6.0 0,4 0,6 P1 (Вт) 90 65 45 0,8 1,0 0 1,2 Q (л/с) In (A) 0,40 0,30 0,20 Скорость 3 2 1 : Мощность, Вт : Сила тока, А : Напор, м : Давление, кПа : Расход, м3/ч 37 0,5 1,0 1,5 0,25 2,0 0,5 2,5 3,0 0,75 5 10 P1 (W) 77-99 56-75 41-50 3,5 1,0 4,0 3 Q (м /ч) (л/с) (галлон/ч) In (A) 0,41 0,31 0,24 RU 3.2 Электронные циркуляционные насосы • Описание • Характеристические кривые Электронные циркуляционные насосы - это насосы с автоматической регулировкой, предназначенные для обеспечения циркуляции жидкости в двухтрубной системе отопления при изменении гидравлических характеристик. Реальная рабочая точка системы должна лежать внутри заштрихованной части рабочего диапазона. • Работа Регулировка циркуляционного насоса осуществляется образом, чтобы его работа соответствовала приблизительной характеристике сети, запрограммированной в микропроцессоре циркуляционного насоса. Характеристики насоса автоматически подстраиваются в соответствии с потребностями системы, тем самым, обеспечивая отличную бесшумную работу (встроенная дифференциальная система регулирования давления). Одновременно обеспечивается минимальное потребление энергии. Электронные циркуляционные насосы специально предназначены для систем, в которых настройка работы циркуляционного насоса производится автоматически в зависимости от потребностей без необходимости установки байпасов или аналогичных дополнительных устройств. Чтобы обеспечить наилучший запуск после остановки, система регулирования всегда запускает насос на максимально возможной скорости, на которой достигается максимально возможный пусковой момент. В циркуляционном насосе также имеется антиблокировочное устройство, которое активизируется через 3 x 10 секунд в случае блокировки насоса. 38 Электронный циркуляционный насос гидравлического модуля для 1 прямого контура (ед. поставки ЕА 65 – ЕА 66 –ЕА 72) H ( м) 4,0 H (м) 4,0 Max. 3,5 30 20 Max. 3,5 3,0 3,0 2,5 2,5 2,0 2,0 1,5 1,5 10 1,0 1,0 0 0,0 0,5 8999N134 P (кПа) Постоянное давление Пропорциональное давление UPE 25-60 0,5 Min. 0,0 0,5 1,5 1,0 Min. 0,0 2,0 3 Q (м/ч ) 2,5 0,0 0,5 1,5 1,0 2,0 3 Q (м/ч ) 2,5 P1(Вт) P1(Вт) 70 m 2,2 3m 3,5m 60 1,4 70 m 60 MAX 50 50 40 40 m 1,8 m 2 ,7 m 3,5 m 1,4 Max. 30 30 MIN. 20 Min. 20 10 10 0 0 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 0,4 0,0 E 25/1-5 3 Q (м/ч ) 0,0 Q (л/с) 0,8 0,5 H (м) 5,0 40 4,0 p- cm ax P (кПа) H (м) 5,0 40 4,0 30 3,0 3,0 20 2,0 20 2,0 10 1,0 10 1,0 0 0,0 . 0,0 1,5 1,0 2,0 2,5 0,5 0,25 3,0 0,75 3,5 1,0 3 (м/ч) 0,0 Q (л/с) 0,0 120 cm ax . 0,5 1,5 1,0 2,0 0,5 0,25 2,5 3,0 0,75 3,5 1,0 3 (м/ч) Q (л/с) 120 100 100 x. ma 1m 60 40 4 80 2m P1(Вт) 3 4 m m m 3 x. ma 80 P1(Вт) Q (л/с) Ночь 0,0 0,5 3 Q (м/ч ) 3,0 0,8 p- Ночь 0,0 2,5 Постоянное давление 30 0 2,0 0,4 0,0 Пропорциональное давление P (кПа) 1,5 1,0 8999N139 3.2.1 m 2m 60 40 Ночь Ночь 20 20 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 3 Q (м/ч) 0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 3 Q (м/ч ) Кривая пропорционального и постоянного давления, а также кривая мощности являются примерами регулировочных кривых P1 (W) : Мощность, Вт In : Сила тока, А H : Напор, м P : Давление, кПа Q : Расход, м3/ч 39 RU 3.2.2 Электронный циркуляционный насос гидравлического модуля для 1 смесительного контура (ед. поставик ЕА 67) UPE 25-60 Пропорциональное давление H (м) 7 60 6 H (м) 7 Max. 6 50 5 5 40 4 4 30 3 3 20 2 2 10 1 0 0 1 Min. 0 P1(лошад. сила) 120 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 3 Q (м/ч ) P1(Вт) 2m 3m 4m 5m 100 0,05 0,5 1,5 1,0 2,0 4m 5m 100 2,5 3,0 3,5 3 Q (м/ч ) 3,5 3 Q (м/ч ) 2m 3m 80 60 1m 60 MIN 40 MIN 40 20 0 0,0 P1(Вт) 120 80 0,10 Max. Min. 0,0 0,15 8999N135 P (кПа) Постоянное давление 20 0 0 0,0 0,0 0,5 1,0 1,5 0,4 2,0 2,5 3,0 0,8 3,5 3 Q (м/ч ) Q (л/с) 0,0 0,5 1,0 1,5 0,4 0,0 2,0 2,5 3,0 0,8 Q (л/с) Кривая пропорционального и постоянного давления, а также кривая мощности являются примерами регулировочных кривых P1 In H P Q 1 2 3 : Мощность, Вт : Сила тока, А : Напор, м : Давление, кПа : Расход, м3/ч Клавиши + и -, вкл/выкл для регулирования и выбора режима управления Шкала световой индикации для определения выбранного режима управления и напора циркуляционного насоса "Зеленые и красные" лампочки, свидетельствующие о неисправности в работе 1 2 3 TM00 4455 3294 8999N024 Для получения дополнительной информации см. раздел 7 руководства, поставляемого с модулем. 40 4. Технические характеристики трехходового смесительного вентиля с байпасом 30 % Материалы : Корпус вентиля : Ось/шар смесительного вентиля : Крышка корпуса вентиля : Патрубок подсоса : Прокладки : 110°C -20°C 10 бар 2 бар 90° 3 Н•м A 7 9 C Латунь Ms58 86 Максимальная рабочая температура : Минимальная рабочая температура : Максимальное рабочее давление : Максимальное дифференциальное давление: Возможный угол регулировки : Необходимый крутящий момент двигателя: 5 Латунь Ms58 Латунь Ms58 Синтетический материал Каучук EPDM 48 0 1 3 B 47 Величина Kv A 2,5 Rp 1 1/2” Обозначение Трехходовой смесительный вентиль 8999N119 B R 1 1/2” C R 1” Вес 0,7 кг Трехходовой смесительный вентиль 4,0 Rp 1 1/2” R 1 1/2” R 1” 0,7 кг Трехходовой смесительный вентиль 6,3 Rp 1 1/2” R 1 1/2” R 1” 0,7 кг Трехходовой смесительный вентиль 8,0 Rp 1 1/2” R 1 1/2” R 1” 0,7 кг Принципиальные характеристики установки ê‡ÒıÓ‰ 3 m /h 200 150 100 60 40 20 12 9 6 3,6 2,4 1,2 10 0,6 5 0,3 2 0,12 1 kvs: 8,0 6,3 4,0 2,5 15 20 °C °C 5 10 20 40 15 30 50 Мощность (кВт) 10 20 5 50 30 100 200 400 Падение давления (мбар) 8999N114 臉ÂÌË ‰‡‚ÎÂÌËfl ̇ ·‡ÈÔ‡Ò (‚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË) ÒÏÂÒËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÌÚËÎfl Падение давления (мбар) 100 10 1 0 10 100 1000 ê‡ÒıÓ‰ (л/ч) 41 8999N115 l/min 10 000 RU 5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОГО КЛАПАНА ГИДРАВЛИЧЕСКИХ МОДУЛЕЙ ГИДРАВЛИЧЕСКИX МОДУЛЕЙ ДЛЯ 1 ПРЯМОГО И ДЛЯ 1 СМЕСИТЕЛЪНОГО КОНТУРА СО СТАНДАРТНЫМ ТРЕXСКОРОСТНЫМ НАСОСОМ (ед. поставки ЕА 61 – ЕА 62 – ЕА 63 – ЕА 64 – ЕА 70 – ЕА 71) 5.1 Работа шумы, возникающие при циркуляции воды по трубам. Дифференциальный клапан, устанавливаемый как байпас между подающей линией и обратной линией системы отопления (п.4 на стр. 33), обеспечивает минимальный поток через насос, когда перекрыт контур отопления; благодаря этому исключаются 5.2 Принцип работы Клапан открывается, когда дифференциальное давление между подающей линией системы отопления и обратной линией становится равным указанному давлению. 5.3 Настройка дифференциального клапана - Убедитесь, что клапан установлен в максимальное положение 7 (дифференциальное давление 350 мбар) - Перекройте все батареи в системе - Плавно откройте вентиль, начиная с положения 7 к положению 6 и т. д... пока клапан не откроется (шум циркулирующей воды в трубах) - Откройте 1 или 2 батареи, чтобы уменьшить дифференциальное давление, клапан должен снова закрыться. N.B. : Установка в среднее положение 4 соответствует дифференциальному давлению 200 мбар. 89 Дифференциальное давление 99 N0 26 A мм. вод. ст. Маркировка ручки клапана Q (л/ч) Расход (л/ч) 8999N136 42 43 DE DIETRICH HEIZTECHNIK • Rheiner Strasse 151 • D-48282 EMSDETTEN www.dedietrich.com • info@dedietrich.de Verkaufsbüro Emsdetten : Tel. 0 25 72 / 23-179 Fax 0 25 72 / 23-451 Regionalverkaufsbüro Berlin : Tel. 030 / 5 65 01-391 Fax 030 / 5 65 01-465 Verkaufsbüro Neunkirchen : Tel. 0 68 21 / 98 05-0 Fax 0 68 21 / 98 05-31 Regionalverkaufsbüro Erding : Tel. 0 81 22 / 9 93 38-0 Fax 0 81 22 / 9 93 38-19 DE DIETRICH • SPINOFF - CENTER Romeinsestraat 10 • B-3001 LEUVEN / LOUVAIN • Tél. : 016 39 56 40 Fax : 016 39 56 49 • www.dedietrich.com DE DIETRICH HEIZTECHNIK • Am Concorde Park 1 - B 4 / 28 • A-2320 SCHWECHAT / WIEN • Tél. : 01 / 706 40 60-0 Fax : 01 / 706 40 60-99 • www.dedietrich.com • office@dedietrich.at Pour le LUXEMBOURG : les produits sont commercialisés par la société NEUBERG In LUXEMBURG werden die Produkte durch die Fa. NEUBERG vertrieben NEUBERG SA • 39 rue Jacques Stas • L - 2010 LUXEMBOURG • Tél. : 02 401 401 Fax : 02 402 120 • www.dedietrich.com AD034G DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. au capital de 21 686 370 • BP 30 • 57, rue de la Gare • F-67580 MERTZWILLER Tél. : (+33) 03 88 80 27 00 • Fax : (+33) 03 88 80 27 99 www.dedietrich.com • N° IRC : 347 555 559 RCS STRASBOURG La société DE DIETRICH THERMIQUE, ayant le souci de la qualité de ses produits, cherche en permanence à les améliorer. Elle se réserve donc le droit, à tout moment de modifier les caractéristiques indiquées dans ce document. Technische Änderungen vorbehalten. In the interest of customers, DE DIETRICH THERMIQUE are continuously endeavouring to make improvements in product quality. All the specifications stated in this document are therefore subject to change without notice. La sociedad DE DIETRICH THERMIQUE siempre con la preocupación de la calidad de sus productos, busca en permanencia a mejorarlos. Así la Sociedad se reserva el derecho, en cualquier momento de modificar las características indicadas en el presente documento. La società DE DIETRICH THERMIQUE, avendo come obiettivo la qualità dei suoi prodotti, si impegna al loro continuo miglioramento. Si riserva di consiguenza il diritto di modificare in qualsiasi momento le caratteristiche riportate nel presente documento. De firma DE DIETRICH THERMIQUE waarborgt de kwaliteit van de producten en probeert deze steeds te verbeteren. Zij heeft dus het recht de in dit document opgegeven kenmerken op ieder moment te wijzigen. îËχ DE DIETRICH THERMIQUE ÔÓÒÚÓflÌÌÓ Á‡·ÓÚËÚÒfl Ó Í‡˜ÂÒÚ‚Â Ò‚ÓËı ËÁ‰ÂÎËÈ Ë ÒÚÂÏËÚÒfl Í Ëı ÛÒӂ¯ÂÌÒÚ‚Ó‚‡Ì˲. èÓ˝ÚÓÏÛ Ó̇ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ ‚ÌÓÒËÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË, Ô˂‰ÂÌÌ˚ ‚ ˝ÚÓÏ ‰ÓÍÛÏÂÌÚÂ.