Toro Dingo TX 1300 Track Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Manuel utilisateur Toro Dingo TX 1300 Track Loader | Fixfr
Form No. 3446-249 Rev D
Porte-outil compact TX 1300
N° de modèle 22370—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3446-249*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et autres matériaux utilisés dans
les travaux de paysagement et de construction. Elle
est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et pour les personnes à proximité.
Ne modifiez pas la machine ou ses outils.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Cette machine doit être utilisée, révisée et réparée
uniquement par des professionnels connaissant bien
ses caractéristiques ainsi que les procédures de
sécurité pertinentes.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Utilisez cette machine à des températures ambiantes
comprises entre -18 à 38 °C. Contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé pour connaître les
dispositions nécessaires pour utiliser cette machine
dans des températures extrêmes.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces
détachées et autres informations concernant le
produit.
Introduction
© 2024—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Avant l'utilisation .................................................. 19
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 19
Ajout de carburant ............................................ 20
Procédures d'entretien quotidien ...................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 21
Démarrage du moteur....................................... 23
Conduire la machine......................................... 23
Arrêt du moteur................................................. 23
Utilisation des outils .......................................... 24
Comprendre le système Smart Load................. 26
Régénération du filtre à particules diesel
(FAP)............................................................. 26
Après l'utilisation ................................................. 36
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 36
Récupérer une machine enlisée ....................... 36
Déplacement d'une machine en panne ............. 36
Transport de la machine ................................... 37
Levage de la machine....................................... 39
Entretien ................................................................. 40
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 40
Programme d'entretien recommandé .................. 40
Procédures avant l'entretien ................................ 42
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 42
Accès aux composants internes ....................... 43
Dépose du couvercle avant .............................. 44
Dépose de l’ensemble couvercle avant............. 45
Dépose des panneaux latéraux ........................ 45
Lubrification ......................................................... 45
Graissage de la machine .................................. 45
Entretien du moteur ............................................. 46
Sécurité du moteur ........................................... 46
Entretien du filtre à air ....................................... 46
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 47
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 49
Entretien du système d'alimentation .................... 50
Purge du séparateur d'eau................................ 50
Remplacement du filtre séparateur
d'eau ............................................................. 51
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 51
Remplacement du filtre à carburant .................. 51
Purge du circuit d'alimentation .......................... 51
Vidange des réservoirs de carburant................. 52
Entretien du système électrique ........................... 52
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 52
Utilisation du coupe-batterie ............................. 52
Entretien de la batterie...................................... 53
Démarrage de la machine avec une batterie
de secours .................................................... 55
Entretien des fusibles ....................................... 57
g362307
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur des informations d'ordre mécanique
spécifiques et Remarque, pour souligner des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 13
Affichage de l'InfoCenter ............................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 19
Outils et accessoires......................................... 19
3
Sécurité
Entretien du système d'entraînement .................. 58
Entretien des chenilles...................................... 58
Entretien du système de refroidissement ............. 61
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 61
Entretien du circuit de refroidissement .............. 61
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 62
Entretien des courroies ........................................ 63
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 63
Entretien des commandes ................................... 63
Réglage des commandes ................................. 63
Entretien du système hydraulique ........................ 64
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 64
Évacuer la pression hydraulique ....................... 64
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 64
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 65
Remplacement des filtres hydrauliques ............ 65
Vidange du liquide hydraulique ......................... 66
Entretien de la chargeuse..................................... 67
Serrage des vis de réglage des bras de
chargeuse ..................................................... 67
Nettoyage ............................................................ 67
Nettoyage des débris........................................ 67
Lavage de la machine....................................... 67
Nettoyage du châssis ....................................... 68
Remisage ............................................................... 68
Consignes de sécurité pour le remisage............ 68
Remisage ......................................................... 68
Dépistage des défauts ............................................ 69
Consignes de sécurité
générales
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
• Ne transportez pas de charge quand les bras sont
relevés ou déployés ; transportez toujours les
charges près du sol, avec les bras de chargeuse
rétractés.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un
terrain accidenté, demande une attention
particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le plus
lourd de la machine étant en amont et la charge
près du sol, et les bras de chargeuse rétractés.
La répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand l'outil de charge est vide, l'arrière
de la machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il
est plein, l'avant de la machine devient plus lourd.
La plupart des outils alourdissent l'avant de la
machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
4
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
• Tenez personnes et animaux à l'écart de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
•
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
machine.
Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et outils mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles ; laissez toutes les protections et
tous les capots en place.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal115-4855
115-4855
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
decal93-6681
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
5
decal120-0625
120-0625
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
decal115-4857
115-4857
1. Abaissement des bras de
chargeuse
4. Redressement du godet
2. Vidage du godet
5. Flottement du godet au sol
decal122-1925
122-1925
1. Serrer à un couple de 2,82 à 3,16 N∙m.
3. Levage des bras de
chargeuse
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
decal125-4967
125-4967
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Point de levage
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
6
decal125-6694
125-6694
1. Point d'attache
decal131-8026
131-8026
1. Alimentation de la batterie
– déconnexion
2. Arrêt
3. Contact
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal125-8483
125-8483
1. Liquide hydraulique – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal133-8062
133-8062
decal137-5409
137-5409
decal139-1158
139-1158
1. Risque d'écrasement par le haut et risque de pincement –
ne vous approchez pas du godet et des bras de chargeuse.
7
decal139-1159
decal139-1173
139-1159
139-1173
1. Attention – ne laissez approcher personne.
1. Liquide sous haute pression, risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
decal139-1162
139-1162
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour
connaître la limite de
poids maximum du godet.
2. Risque de renversement
– ne conduisez pas
la machine avec la
charge en hauteur ou
les bras déployés ; quand
vous vous déplacez,
transportez la charge
près du sol, avec les bras
rétractés.
decal145-4273
145-4273
decal139-1164
139-1164
1. Risque d'écrasement par chute de charge au-dessus –
vérifiez que les leviers d'attache rapide sont verrouillés.
8
1. Rétracter le vérin
hydraulique (en option)
4. Déployer les bras (modèle
télescopique uniquement)
2. Déployer le vérin
hydraulique (en option)
5. Débit pour accessoire –
Marche arrière
3. Débit pour accessoire –
Marche avant
6. Rétracter les bras (modèle
télescopique uniquement)
decal145-4274
145-4274
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
9. Huile moteur
2. Contrôler toutes les
8 heures
3. Carburant
10.
Liquide de refroidissement
moteur
11. Liquide hydraulique
4. Points de graissage
12.
Liquides
5. Filtre à air moteur
13.
Capacité
6. Élément de sécurité du
filtre à air
7. Niveau d'huile moteur
14.
Intervalle de vidange
(heures)
15.
Intervalle pour les filtres
(heures)
8. Tension de la courroie
9
decal131-0708
131-0708
1. Déplacement en marche avant
3. Déplacement en marche arrière
2. Virage à gauche
4. Virage à droite
decal144-4253
144-4253
1. Frein de stationnement serré
2. Frein de stationnement desserré
3. Haut régime
5. Arrêt du moteur
6. Moteur en marche
7. Démarrage du moteur
4. Bas régime
8. Avertisseur sonore
10
decal145-0637
145-0637
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds –
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'effectuer
des entretiens ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes le protections en place.
2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la
machine.
8. Risque d'explosion ; risque d'électrocution – appelez la ligne
d'assistance des services publics locaux avant de commencer
à travailler.
9. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas de l'outil
pendant le fonctionnement de la machine ; n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez l'outil
au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant
de quitter la machine.
10. Risque de renversement – abaissez toujours l'outil pour
monter ou descendre une pente ; ne conduisez jamais la
machine sur une pente avec l'outil levé ; travaillez toujours en
maintenant le côté le plus lourd de la machine en amont ;
transportez toujours les charges près du sol ; n'actionnez
jamais les leviers de commande sèchement, faites-le d'un
mouvement régulier.
5. Risque d'électrocution par des câbles électriques – vérifiez
qu'aucun câble électrique n'est présent dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine.
6. Risque d'écrasement – montez le dispositif de blocage de
vérin et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
11. Risque de renversement – ne prenez pas de virages rapides ;
regardez toujours derrière vous avant de faire marche arrière.
11
Vue d'ensemble du
produit
g318043
Figure 3
1. Capot
5.
Bras de chargeuse inférieur 9. Panneau de commande
13. Jauge de carburant
2. Raccords hydrauliques
auxiliaires
6.
Bras de chargeuse
supérieur
10. Réservoir hydraulique
14. Point d'attache
3. Plaque de montage
7.
Chenille
15. Réservoir de carburant
4. Point de levage
8.
Dispositif de blocage de
vérin
11. Commande de blocage
du système hydraulique
auxiliaire
12. Plateforme de l'utilisateur
12
Commandes
sur HAUT RÉGIME ; maintenez la commande
enfoncée vers l’arrière pendant 2 secondes ou plus
pour régler l’accélérateur sur BAS RÉGIME ; ou
appuyez brièvement la commande dans un sens ou
l’autre pour augmenter ou diminuer le régime moteur
de manière plus progressive.
Panneau de commande
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler la commande de déplacement
et le levier. Pour garder le contrôle de la machine,
gardez toujours les mains sur la barre de référence
pendant les manœuvres.
Commande de déplacement
g318044
Figure 4
g029289
1. Prise pour kit en option
7. Commutateur à clé
2. Interrupteur du frein de
stationnement
3. Barre de référence
8. Avertisseur sonore
Figure 5
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
9. Verrou de levier de
chargeuse
Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
5. Prise de courant
11. Commandes de manette
6. Commande d'accélérateur 12. Commande de
déplacement
4. Affichage de l'InfoCenter
10.
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant.
Commutateur d'allumage
g264830
Figure 6
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière.
Important: Regardez derrière vous lorsque
Contacteur du frein de
stationnement
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Appuyez sur le contacteur pour serrer ou desserrer
le frein de stationnement. Le frein de stationnement
se serre aussi automatiquement quand vous coupez
le moteur.
Commande d'accélérateur
g264831
Figure 7
Maintenez la commande enfoncée vers l’avant
pendant 2 secondes ou plus pour régler l’accélérateur
13
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire.
g264833
Figure 8
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire.
g358629
Figure 10
1. Position verrouillée
(flottement) – pousser
le levier complètement en
avant.
2. Abaissement des bras de
chargeuse
4. Basculement arrière de
l'outil
5. Basculement avant de
l'outil
g264832
3. Levage des bras de
chargeuse
Figure 9
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et basculer l'accessoire simultanément.
déplacement.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
Verrou des leviers de chargeuse
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/basculement de l'accessoire et l'empêche
d'être poussé en avant. Cela permet d'éviter
l'abaissement accidentel des bras de chargeuse
durant un entretien. Bloquez le levier de chargeuse
avec le verrou, en plus des dispositifs de blocage
de vérin, chaque fois que vous devez arrêter la
machine en laissant les bras de chargeuse levés.
Voir Utilisation des dispositifs de blocage des vérins
(page 42).
Levier de commande des bras de
chargeuse/basculement de l'outil
Déplacez lentement le levier pour actionner les bras
de chargeuse et basculer l'outil.
Remarque: La position verrouillée (flottement)
permet aux outils, comme la niveleuse et la lame
hydraulique, de suivre le relief du terrain (c.-à-d.
flotter) pendant le nivelage.
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du trou du
panneau de commande et amenez-le devant le levier
de commande des bras de chargeuse. Enfoncez-le
en position verrouillée.
14
appuyer sur la commande de blocage ; vous pouvez
ainsi maintenir le débit tout en gardant votre main libre
pour d'autres commandes.
g358630
Figure 11
1. Verrou de levier de chargeuse
g358628
Commandes de manette
Figure 13
1. Commande de blocage du système hydraulique auxiliaire
Jauge de carburant
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
g318281
Figure 12
1. Fonctionnement primaire
des accessoires
(accessoires hydrauliques
uniquement)
3. Déployer et rétracter les
bras de chargeuse
2. Fonctionnement
secondaire des
accessoires (certains
accessoires uniquement)
g371278
Figure 14
Affichage de l'InfoCenter
Remarque: Les bras de chargeuse peuvent ne
pas se déployer lorsqu’ils sont entièrement relevés,
en raison de la pression emprisonnée ; abaissez
légèrement les bras pour relâcher la pression, puis
déployez-les.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des données
relatives à la machine, comme l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
renseignements concernant la machine. L'InfoCenter
comprend un écran de démarrage et un écran
d'information principal. Vous pouvez alterner entre
l'écran de démarrage et l'écran d'information principal
à tout moment en appuyant sur l'une des touches
de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de
direction appropriée.
ATTENTION
Si vous déplacez la machine alors que les
bras de chargeuse sont déployés, cela risque
d'affecter la stabilité de la machine.
Minimisez le déplacement de la machine
quand les bras de chargeuse sont déployés.
Commande de blocage du
système hydraulique auxiliaire
Engagez les commandes hydrauliques de marche
avant ou arrière, puis utilisez votre pied droit pour
15
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Accepter
L'option est verrouillée.
Compteur horaire
g264015
Figure 15
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Modifier le chiffre
Attention
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
Accès à l'écran de vitesse de
transport
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
Haut régime
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Bas régime
Remarque: Chaque bouton peut changer de
Point mort
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Blocage du système auxiliaire
Description des icônes de l'InfoCenter
Démarrage à froid
Accès aux menus
Frein de stationnement
Suivant
Moteur
Précédent
Bougies de préchauffage
Défilement vers le bas
Température du liquide de
refroidissement moteur
Entrée
Changer la valeur suivante de
la liste
Régime moteur
Augmenter
Tension batterie
Diminuer
La fonction Smart Load
(charge intelligente) est
activée.
Enregistrer la valeur
Quitter le menu
16
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Menu principal (cont'd.)
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Option de menu
Description
Réglages
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Régénération du FAP requise.
Une régénération stationnaire
ou d'urgence est en cours.
Température d’échappement
élevée
Entretien
Dysfonctionnement du
diagnostic de contrôle des
NOx ; ramenez la machine
à l’atelier et contactez votre
concessionnaire-réparateur
agréé.
Utilisation des menus
Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre total
d'heures de fonctionnement
de la machine, du moteur
et du système hydraulique
auxiliaire, ainsi que le nombre
d'heures pour l’entretien
du moteur et du circuit
hydraulique.
Counts
Indique le nombre de
démarrages de la machine, le
nombre de fois où la machine
a averti que la température
du moteur était trop élevée,
et le nombre de fois où le
moteur s'est arrêté en raison
de températures trop élevées.
DPF Regeneration
L'option de régénération du
FAP et les sous-menus FAP.
Inhibit Regen
Sert à contrôler la régénération
commandée.
Parked Regen
Sert à lancer une régénération
stationnaire.
Last Regen
Indique le nombre d'heures
depuis la dernière
régénération commandée,
stationnaire ou d'urgence.
Recover Regen
Sert à lancer une régénération
d'urgence.
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus
à
partir de l'écran principal. Cela vous amènera au
menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après
pour le synopsis des options disponibles dans les
différents menus :
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies
récentes de la machine et
du moteur. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur
agréé pour plus de
renseignements sur le
menu Anomalies et sur les
informations qu'il contient.
Entretien
Diagnostics
Diagnostics
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Vous pouvez
vous en servir pour détecter
certains problèmes, car il vous
indiquera rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
17
Option de menu
Description
Traction
Indique les entrées et sorties
pour conduire la machine.
Auxiliary
Indique les entrées et sorties
pour engager le système
hydraulique auxiliaire.
Engine
Indique les entrées et sorties
pour démarrer le moteur.
Boom
Indique les entrées et sorties
pour déployer et rétracter les
bras télescopiques.
Réglages
Option de menu
Description
Unités
Permet de choisir les unités
utilisées sur l'InfoCenter
(métriques ou impériales, au
choix).
Langue
Permet de choisir la langue
utilisée sur l'InfoCenter.
Luminosité
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD.
Contraste
Permet de régler le contraste
de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet d'accéder aux menus
protégés.
Protéger les param.
Modifie l'obligation ou non
d'utiliser un code PIN dans les
Menus protégés.
g364601
Figure 17
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit
pour passer au chiffre suivant. Répétez cette
procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit
saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le
bouton droit.
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Série
Indique le numéro de série de
la machine
Software
Indique la version logicielle du
système de la machine.
Display
Indique la version logicielle de
l’affichage de l'InfoCenter.
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut d'usine de la
machine est 0000 ou 1234.
Si vous avec changé de code PIN et que vous l'avez
oublié, contactez votre concessionnaire agréé.
1.
g364599
Figure 18
Depuis le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'au
RÉGLAGES et appuyez sur le bouton droit.
4.
MENU
Appuyez sur le bouton central pour confirmer
le code PIN.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Vous pouvez visualiser et modifier les réglages
dans le MENU PROTÉGÉ. Après avoir ouvert le MENU
PROTÉGÉ, naviguez jusqu'à l'option PROTECTION DES
RÉGLAGES. Appuyez sur le bouton droit pour modifier
le réglage. Si vous réglez l'option Protection des
réglages sur OFF (désactivée), vous pouvez visualiser
et modifier les réglages du MENU PROTÉGÉ sans avoir
à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option Protection
des réglages sur ON (activée), les options protégées
sont masquées et vous devez saisir le code PIN pour
pouvoir modifier les réglages dans le MENU PROTÉGÉ.
g364600
Figure 16
2.
Dans le MENU RÉGLAGES, naviguez jusqu'au
MENU PROTÉGÉ et appuyez sur le bouton droit.
18
Caractéristiques
techniques
Utilisation
Remarque: Les spécifications et la conception
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (35 % de
la capacité de basculement1)
• Bras rétractés
• Bras déployés
Capacité de basculement1
• Bras rétractés
•
Bras déployés
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
• Bras rétractés
• Bras déployés
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
• Bras rétractés
• Bras déployés
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard élevé au
maximum)
• Bras rétractés
•
Bras déployés
116,8 cm
215,6 cm
143,5 cm
1750 kg
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
589,7 kg
280 kg
Consignes de sécurité générales
1685 kg
792 kg
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
99,1 cm
180,1 cm
230,3 cm
•
33,5 cm
67,8 cm
•
227,1 cm
277,3 cm
•
1. La capacité de fonctionnement est calculée comme étant égale à 35 %
de la capacité de basculement avec un godet standard et un utilisateur de
•
75 kg, conformément à la norme ISO 14397-1. D’autres accessoires auront
des capacités de fonctionnement différentes ; reportez-vous au Manuel
de l’utilisateur ou à l’autocollant de capacité de charge de l’accessoire en
question.
•
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires fabriqués par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils fabriqués par Toro,
contactez votre concessionnaire-réparateur agréé
ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur
www.Toro.com.
•
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez des
pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommage
de la machine ou de blessure résultant de l'utilisation
d'accessoires provenant d'un autre constructeur.
L'utilisateur accepte les conséquences de ces risques.
•
•
•
19
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les utilisateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la ranger.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les contacteurs de sécurité
et les protections sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les outils ; n'approchez pas les mains
ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé
correctement. Lisez les manuels d'utilisation de
tous les outils.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et outils vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
Examinez la zone de travail sur laquelle
l’équipement va être utilisé afin de repérer
les surfaces inégales ou les dangers cachés
éventuels.
ou à une altitude supérieure à 1500 m. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la
quantité normalement consommée en 6 mois.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
L'utilisation d’un carburant qui n'est pas à très faible
teneur en soufre risque d'endommager le système
d'émissions du moteur.
Consignes de sécurité pour le
carburant
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D ou Nº 2-D
S15) si la température ambiante est supérieure à
-10 °C, et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou
nº 1-D S15) si la température ambiante est inférieure
à -10 °C. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant. en raison de
son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-10 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B5 (5 % biodiesel, 95 %
pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible ou à
très faible teneur en soufre. Prenez les précautions
suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le
carburant, descendez la machine du camion ou
de la remorque et faites le plein quand elle est au
sol, à l'écart de tout autre véhicule. Si cela est
impossible, placez un bidon de carburant portable
sur le sol, à l'écart de tout autre véhicule, et
remplissez-le ; faites ensuite le plein de la machine
avec le récipient portable plutôt que directement à
la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
Remplissage du réservoir de
carburant
Carburant recommandé
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
neuf ou du biodiesel à très faible (<15 ppm) teneur en
soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 45.
Utilisez de préférence un indice de cétane supérieur
à 50, surtout à des températures inférieures à -20 °C
Capacité du réservoir de carburant : 43,5 litres
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
20
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Relevez le support.
• Ne transportez pas d’accessoire/de charge quand
•
•
g362590
Figure 19
1. Bouchon du réservoir de carburant
•
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
goulot de remplissage.
6.
Remettez le bouchon en place.
7.
Abaissez le support.
•
•
Procédures d'entretien
quotidien
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
40).
•
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le système d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
65) et Purge du circuit d'alimentation (page 51).
•
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
•
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle. La capacité de fonctionnement est
réduite si vous déployez les bras de chargeuse au
point de pouvoir voir l'autocollant rayé à l'intérieur
des bras.
•
21
les bras sont relevés ou déployés ; transportez
toujours les accessoires/charges près du sol, avec
les bras de chargeuse rétractés.
Les outils peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
Machines avec plateforme :
– Abaissez les bras de chargeuse et descendez
de la plateforme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plateforme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plateforme.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plateforme et les deux
mains posées sur les barres de référence ou la
commande de chargeuse.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles ; portez également un appareil
respiratoire ou un masque antipoussière en cas
de conditions poussiéreuses. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers et tenez tout
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Vérifiez que toutes les transmissions sont au point
mort avant de mettre le moteur en marche. Ne
démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation sur la plateforme.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
• Les pentes augmentent significativement les
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Faites attention à la circulation.
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une quelconque pente ou sur un terrain
accidenté demande une attention particulière.
• Arrêtez l'outil quand vous ne travaillez pas.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
• Avant de quitter la position d'utilisation :
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez complètement les bras de chargeuse
et désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
– Serrez le frein de stationnement.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• N'utilisez pas la machine s'il y a risque d'orage.
• Utilisez la machine uniquement dans des zones
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles
à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à
une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain.
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
• Ne remplissez pas l'outil excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de chargeuse. Le contenu de
l'outil pourrait tomber et causer des blessures.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur les pentes
• Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
– Fossés
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les outils montés.
Quand l'outil de charge est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
– Berges
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
• N'enlevez pas ou n'ajoutez pas d'outils lorsque la
levez ou déployez les bras de chargeuse lorsque
vous vous trouvez sur une pente. Gardez les bras
de chargeuse abaissés et rétractés sur les pentes.
machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
22
Consignes de sécurité relatives
aux lignes de services publics
Le logiciel de la machine peut limiter automatiquement
le régime moteur si le liquide de refroidissement
est extrêmement froid. Après avoir démarré le
moteur, attendez que l'icône de flocon de neige et
l'avertissement de liquide hydraulique froid aient
disparu de l'InfoCenter avant d'augmenter le régime
moteur et d'actionner les systèmes hydrauliques
auxiliaires.
• Si vous heurtez une ligne de services publics,
procédez comme suit :
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Éloignez tout le monde de la zone de travail.
– Contactez immédiatement les secours et les
services publics concernés pour circonscrire
la zone.
– Si vous endommagez un câble de fibre optique,
ne regardez pas le rayon lumineux exposé.
Ne quittez pas la plateforme de l'utilisateur si la
machine est chargée d'électricité. Vous ne risquez
rien tant que vous restez sur la plateforme.
– Ne touchez aucune partie de la machine car
vous pourriez être relié(e) à la terre.
– Ne laissez personne d'autre toucher la machine
ou s'en approcher quand elle est chargée
d'électricité.
– Partez toujours du principe que la machine est
chargée d'électricité si vous heurtez une ligne
électrique ou de communication. N'essayez
pas de quitter la machine.
Les fuites de gaz sont inflammables et explosives
et peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. Ne fumez pas pendant l'utilisation de
la machine.
•
•
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le système hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est égale ou
inférieure à 0 °C), ce dernier risque d'être
endommagé.
Conduire la machine
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Pour
des performances optimales, faites tourner le moteur
à haut régime.
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1.
Vérifiez que le sectionneur de batterie est
en position ACTIVÉE ; voir Utilisation du
coupe-batterie (page 52).
2.
Vérifiez que la commande de déplacement est
au POINT MORT.
3.
Introduisez la clé dans le commutateur et
tournez-la à la position MARCHE.
4.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
3.
Réglez la commande d'accélérateur au ralenti.
4.
Si le moteur a beaucoup travaillé ou est très
chaud, laissez-le tourner pendant 5 minutes
avant de tourner la clé de contact à la position
ARRÊT.
Tournez la clé de contact à la position
Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
DÉMARRAGE.
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Important: N'actionnez pas le démarreur
5.
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
puis enlevez-la.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
Démarrage par temps froid
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Si la température extérieure est inférieure à 0 °C,
remisez la machine dans un garage pour la garder au
chaud et faciliter le démarrage.
23
Utilisation des outils
ATTENTION
L'outil peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si
les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
Installation d'un outil
Important: Utilisez uniquement des outils agréés
par Toro. Les outils peuvent modifier la stabilité
et les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. L'utilisation d'outils non agréés risque
d'annuler la garantie de la machine.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Important: Avant d'installer un outil quelconque,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
1.
Placez l'outil sur une surface plane et horizontale
en laissant suffisamment de place derrière pour
la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'outil en
avant.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'outil.
g003711
Figure 21
g003710
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
Figure 20
1. Plaque de montage
5.
2. Plaque réceptrice
2. Position désengagée
Levez les bras de chargeuse et basculez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: L'outil doit être suffisamment
levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque
de montage doit être complètement basculée
en arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage.
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
24
3. Position engagée
Raccordement des flexibles
hydrauliques
5.
Poussez le raccord femelle de l'outil sur le
raccord mâle de la machine.
6.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
Retrait d'un outil
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez l'outil au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits de liquide hydraulique, ainsi
que le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
g003711
Figure 22
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
2. Position désengagée
5.
Si l'outil est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
3.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
4.
Poussez le raccord mâle de l'outil dans le
raccord femelle de la machine.
3. Position engagée
Si l'outil est à commande hydraulique, repoussez
les colliers sur les coupleurs hydrauliques pour
les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'outil pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
Remarque: La pression de l'outil est évacuée
si vous branchez le raccord mâle en premier.
25
6.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
7.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'outil.
Comprendre le système
Smart Load
depuis 100 heures, le calculateur moteur vous
indique, par le biais de l'InfoCenter, quand une
régénération commandée est en cours.
• Attendez que le processus de régénération
Le système Smart Load mesure également la
pression hydraulique dans les vérins des bras de
chargeuse afin de déterminer la portée maximale.
commandée se termine avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le
moteur à pleine charge à haut régime de ralenti
(régime maximum) produit généralement une
température d'échappement adéquate pour la
régénération du FAP.
Quand vous déployez les bras de chargeuse à la
portée maximale pour la hauteur des bras et le
poids de la charge, l'icône Smart Load s’affiche sur
l'InfoCenter et le témoin lumineux clignote, une alarme
retentit et le déploiement des bras s'arrête.
Important: Réduisez le temps passé à faire
Pour déployer les bras de chargeuse encore plus loin,
allégez la charge.
tourner le moteur au ralenti ou à l'utiliser à faible
régime pour contribuer à réduire l'accumulation
de suie dans le filtre à suie.
g270732
Figure 23
Régénération du filtre à
particules diesel (FAP)
Comprendre la régénération du
FAP
Le filtre à particules (FAP) fait partie du système
d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du
FAP réduit les gaz nocifs, et le filtre à suie élimine la
suie des gaz d'échappement du moteur.
Le processus de régénération du FAP se sert de
la chaleur des gaz d'échappement du moteur pour
brûler la suie accumulée sur le filtre à particules,
transformant la suie en cendres, et nettoie les canaux
du filtre à suie afin que les gaz d'échappement filtrés
sortent du FAP.
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de
particules de suie en mesurant la contre-pression
dans le FAP. Si la contre-pression est trop élevée,
la suie ne brûle pas dans le filtre à suie lors du
fonctionnement normal du moteur. Pour que le FAP
reste exempt de suie, gardez à l'esprit ce qui suit :
• La régénération passive se produit en continu
quand le moteur tourne – quand vous le pouvez,
faites tourner le moteur à plein régime pour
favoriser la régénération du FAP.
• Si la contre-pression dans le FAP est trop élevée
ou si une régénération commandée n'a pas eu lieu
26
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, la suie du filtre à particules diesel s'accumule dans le filtre à suie. Le calculateur moteur
contrôle le niveau de suie dans le FAP.
• Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de
régénérer le FAP.
• La régénération du FAP est un procédé qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de suie.
Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'indication
Code défaut
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Puissance nominale
du moteur
Mesure corrective
recommandée
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
stationnaire dès que possible
; voir Exécution d'une
régénération en stationnement
ou d'urgence (page 34).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible
; voir Exécution d'une
régénération en stationnement
ou d'urgence (page 34).
Contrôler le moteur
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
Contrôler le moteur
SPN 3719, FMI 0
Accumulation de cendre dans le FAP
• La cendre plus légère est éjectée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde s'accumule dans le
filtre à suie.
• La cendre est un résidu du procédé de régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la
cendre qui n'est pas rejetée avec les gaz d'échappement.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP.
• Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à
l'InfoCenter sous forme d'un défaut moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP.
• Les messages d’anomalie indiquent qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux
d'accumulation de cendre.
Mise en garde InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre
27
Mise en garde InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre
(cont'd.)
Niveau
d'indication
Code défaut
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Réduction du régime
moteur
Puissance nominale
du moteur
Mesure corrective
recommandée
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faire l'entretien du
FAP ; voir Régénération
stationnaire ou d'urgence
(page 33)
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP ; voir Régénération
stationnaire ou d'urgence
(page 33)
Contrôler le moteur
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
Contrôler le moteur
SPN 3720, FMI 0
28
Types de régénération du FAP
Types de régénération du FAP effectués pendant le fonctionnement de la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit durant le fonctionnement normal de la
machine, à haut régime moteur ou à forte charge
moteur
•
L'InfoCenter n'affiche pas d'icône indiquant
une régénération passive.
•
Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température,
oxydant les émissions nocives et brûlant la
suie en cendre.
Voir Régénération passive du FAP (page 31)
.
Assistée
Se produit à cause d’un faible régime moteur ou
d'une faible charge moteur, ou si le calculateur
détecte que de la suie commence à colmater le
FAP
•
L'InfoCenter n'affiche pas d'icône indiquant
une régénération assistée.
•
Durant la régénération assistée, le calculateur
ajuste les réglages du moteur de sorte à
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération assistée du FAP (page 31).
Commandée
•
Se produit toutes les 100 heures
Se produit aussi après une régénération assistée,
uniquement si le calculateur détecte que la
régénération assistée n'a pas suffisamment réduit
le niveau de suie
Quand l'icône de haute température des
gaz d'échappement
est affiché dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
•
Durant la régénération commandée, le
calculateur ajuste les réglages du moteur
de sorte à augmenter la température
d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 31).
Types de régénération du FAP nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit quand le calculateur détecte une
contre-pression dans le FAP, due à l'accumulation
de suie
•
ou que la MISE EN GARDE Nº 188
s'affiche sur l'InfoCenter, cela signifie qu’une
régénération est préconisée.
Se produit également quand l’utilisateur lance une
régénération stationnaire.
Peut se produire si vous avez configuré l'InfoCenter
pour empêcher une régénération commandée
et que vous avez continué à utiliser la machine,
augmentant ainsi la quantité de suie alors que
le FAP avait déjà besoin d'une régénération
commandée
Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais
type de carburant ou d'huile moteur.
Quand l’icône de régénération
commandée-veille/stationnaire ou d'urgence
•
Effectuez une régénération stationnaire dès
que possible pour ne pas avoir à effectuer une
régénération d'urgence.
•
Une régénération stationnaire prend 30 à 60
minutes.
•
Le réservoir de carburant doit être rempli au
moins au quart.
•
Vous devez garer la machine pour effectuer
une régénération stationnaire.
Voir Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 34).
29
Types de régénération du FAP nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit quand l'utilisateur passe outre la requête
d'une régénération stationnaire et continue à
utiliser la machine, augmentant ainsi la quantité
de suie dans le FAP
•
Quand l’icône de régénération
commandée-veille/stationnaire ou d'urgence
ou que la MISE EN GARDE Nº 190
s'affiche sur l'InfoCenter, cela signifie qu’une
régénération d’urgence est préconisée.
•
Une régénération d'urgence peut prendre
jusqu'à 3 heures.
•
Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
•
Vous devez garer la machine pour effectuer
une régénération d'urgence.
Voir Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 34).
Menu de Régénération du FAP
Menu Technicien
Important: Pour des raisons pratiques, il se peut
Accès au menu de régénération du FAP
1.
que vous décidiez d’effectuer une régénération
stationnaire avant que la charge de suie n’atteigne
100 %, à condition que le moteur ait tourné plus
de 50 heures depuis la dernière régénération
commandée, stationnaire ou d'urgence réussie.
Accédez au menu Entretien et naviguez jusqu’à
RÉGÉNÉRATION DU FAP.
Utilisez le menu Technicien pour voir l'état actuel
du contrôle de régénération moteur et visualiser le
niveau de suie indiqué.
Accédez au menu de Régénération du FAP, puis
naviguez jusqu’au menu TECHNICIEN.
g362603
Figure 24
2.
Appuyez sur le bouton droit pour accéder au
menu de Régénération du FAP.
Temps écoulé depuis la dernière régénération
g362719
Ouvrez le menu de régénération du FAP et naviguez
jusqu'à la rubrique DERNIÈRE RÉGÉNÉRATION .
Figure 26
Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre
d'heures de fonctionnement du moteur depuis la
dernière régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence.
• Servez-vous du tableau de fonctionnement du FAP
pour comprendre l'état actuel de fonctionnement
du FAP.
g362718
g362604
Figure 27
Figure 25
30
Tableau de fonctionnement du FAP
Tableau de charge de suie (cont'd.)
État
Description
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
Régénération
assistée
Le calculateur moteur est en train
d'effectuer une régénération assistée.
Commandée –
Veille
Le calculateur
moteur tente
d'effectuer une
régénération
commandée, mais
l'une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
Le réglage
d’interdiction de
régénération est
ACTIVÉ.
La température des
gaz d'échappement
est trop faible pour
une régénération.
Régénération
commandée
Le calculateur moteur est en train
d'effectuer une régénération commandée.
Stationnaire –
Veille
Le calculateur moteur vous demande
d'effectuer une régénération stationnaire.
Régénération
stationnaire
Vous avez lancé une demande de
régénération stationnaire et le calculateur
moteur est en train de traiter la
régénération.
D'urgence – Veille
Le calculateur moteur vous demande
d'effectuer une régénération d'urgence.
Régénération
d'urgence
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et le calculateur
moteur est en train de traiter la
régénération.
•
•
du fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
sorte à augmenter la température d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucune matière
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du pot
d'échappement de la machine.
g365225
Tableau de charge de suie
Le calculateur moteur effectue
une régénération assistée.
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Régénération commandée
Figure 28
78 %
122 %
• Le calculateur ajuste les réglages du moteur de
à mesure que la machine est utilisée et que la
régénération du FAP s’effectue.
Plage de charge de suie
minimum
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération stationnaire.
Régénération assistée du FAP
Remarque: La valeur de la charge de suie varie
0%à5%
100 %
• La régénération passive se produit dans le cadre
pourcentage de suie dans le FAP ; voir le tableau
de charge de suie.
Statut de la régénération
Statut de la régénération
Régénération passive du FAP
• La charge de suie est mesurée comme étant le
Valeurs importantes de
charge de suie
Valeurs importantes de
charge de suie
• L’icône de température d’échappement élevée
•
31
s'affiche sur l'InfoCenter quand la régénération
commandée est en cours.
Le calculateur ajuste les réglages du moteur de
sorte à augmenter la température d'échappement.
Important: L'icône de température
d’échappement élevée indique que la
température des gaz d'échappement sortant de
votre machine peut être plus élevée que lors
du fonctionnement normal.
g362745
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
Figure 30
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
2.
• Dans la mesure du possible, ne coupez
pas le moteur ou ne réduisez pas le régime
moteur pendant le processus de régénération
commandée.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
réglage d’interdiction de régénération en ACTIVÉ
ou DÉSACTIVÉ.
Important: Dans la mesure du possible,
attendez que le processus de régénération
commandée se termine avant de couper le
moteur.
g365224
Figure 31
Régénération commandée périodique
Si le moteur n'a pas réussi à effectuer une
régénération commandée, stationnaire ou d'urgence
lors des 100 heures de fonctionnement du moteur
précédentes, le calculateur moteur tentera d'effectuer
une régénération commandée.
Permettre une régénération commandée
L'InfoCenter affiche l’icône de température
d'échappement élevée
quand la régénération
commandée est en cours.
Réglage de l'interdiction de régénération
Remarque: Si l’interdiction de régénération est
Régénération commandée seulement
réglée sur ACTIVÉ, l’InfoCenter affiche la MISE EN
GARDE Nº 185. Appuyez sur le bouton droit pour
régler l’interdiction de régénération sur DÉSACTIVÉ et
poursuivez la régénération commandée.
Une régénération commandée génère des
températures d'échappement élevées. Si vous
travaillez près d'arbres, de broussailles, d'herbe
haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux
changements de température, vous pouvez utiliser
l'option d’interdiction de régénération pour empêcher
le calculateur moteur d'exécuter une régénération
commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option d’interdiction de régénération
passe par défaut à OFF (désactivée).
g362746
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
Figure 32
interdire la régénération, il affiche une MISE EN GARDE
Nº 185 toutes les 15 minutes tandis que le moteur
demande une régénération commandée.
Remarque: Si l’InfoCenter affiche la MISE EN GARDE
Nº
186, réglez le moteur sur plein régime (régime
maximum de marche à vide) pour permettre à la
régénération commandée de se poursuivre.
g224692
Figure 29
1.
g224395
Ouvrez le menu de régénération du FAP et
naviguez jusqu'à l'option INTERDICTION DE
RÉGÉNÉRATION .
Figure 33
32
Remarque: Une fois la régénération commandée
terminée, l’icône de température d'échappement
élevée
disparaît de l’écran de l'InfoCenter.
g213867
Régénération stationnaire ou
d'urgence
Figure 36
• Quand le calculateur moteur préconise une
Statut FAP – Limitation
régénération stationnaire ou une régénération
d'urgence, l’icône de demande de régénération
• Si le calculateur moteur préconise une
régénération stationnaire ou est en train
d’effectuer une régénération stationnaire, l’option
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE se verrouille et
l’icône de verrou s’affiche à l’écran.
s’affiche sur l’InfoCenter.
• La machine n'exécute pas automatiquement une
régénération stationnaire ou une régénération
d'urgence, vous devez effectuer la régénération
par le biais de l'InfoCenter.
Messages de régénération stationnaire
Quand le calculateur moteur préconise une
régénération stationnaire, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16
g224625
Figure 37
• Si le calculateur moteur préconise une
régénération stationnaire ou est en train
d’effectuer une régénération d’urgence, l’option
RÉGÉNÉRATION D'URGENCE se verrouille et l’icône
de verrou s’affiche à l’écran.
g213863
Figure 34
• MISE EN GARDE Nº 188 Régénération stationnaire
requise
Remarque: La Mise en garde nº 188 s'affiche
toutes les 15 minutes.
g224628
Figure 38
g224397
Figure 35
Messages de régénération d'urgence
Quand le calculateur moteur préconise une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
Avertissement moteur SPN 3719, FMI 0
Reportez-vous au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre concessionnaire réparateur
agréé pour plus d'informations.
33
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
6.
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucune matière
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du pot
d'échappement de la machine.
Lorsque vous y êtes invité, vérifiez que votre
niveau de carburant est suffisant, comme
indiqué à l’étape 1. Appuyez sur le bouton droit
pour continuer.
g227678
Figure 40
Écran de régénération d'urgence illustré.
7.
Sur l'écran de liste de contrôle du FAP, vérifiez
que le frein de stationnement est engagé et que
le régime moteur est réglé sur ralenti. Appuyez
sur le bouton droit pour continuer
Important: L'ordinateur de la machine annule la
régénération du FAP si vous augmentez le régime
moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le
frein de stationnement.
1.
g227679
Figure 41
Écran de régénération d'urgence illustré.
Assurez-vous que le réservoir de carburant de
la machine contient au moins la quantité de
carburant spécifiée pour le type de régénération
que vous allez effectuer :
8.
• Régénération stationnaire : 1/4 du
Sur l'écran LANCER LA RÉGÉNÉRATION DU FAP,
appuyez sur le bouton droit pour continuer.
réservoir de carburant
• Régénération d'urgence : 1/2 du réservoir
de carburant
2.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, à l’extérieur, dans une zone
éloignée de tous matériaux combustibles.
g224630
3.
Serrez le frein de stationnement et abaissez les
bras de chargeuse.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
5.
Dans le menu de Régénération du FAP, naviguez
jusqu’à l’option DÉMARRER LA RÉGÉNÉRATION
STATIONNAIRE ou DÉMARRER LA RÉGÉNÉRATION
D’URGENCE. Appuyez sur le bouton droit pour
démarrer la régénération.
Figure 42
Écran de régénération d'urgence illustré.
9.
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de régén. du FAP).
g227681
Figure 43
Écran de régénération d'urgence illustré.
g362809
10.
Figure 39
34
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération.
• La régénération stationnaire peut prendre
Message
Mesure corrective
jusqu’à 30 minutes.
Changez le régime moteur
et réglez-le au ralenti.
• Une régénération d'urgence peut prendre
jusqu'à 3 heures.
Remarque: Si vous devez annuler
la régénération après son lancement,
reportez-vous à la section Annulation d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 35).
Résolvez la condition
du calculateur moteur et
réessayez la régénération
du FAP.
12.
L’InfoCenter affiche l’écran d'accueil et l’icône
de confirmation de la régénération
s’affiche
en bas à droite de l’écran durant le déroulement
de la régénération.
g224406
Remarque: Pendant l'exécution de la
régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône
de haute température des gaz d'échappement
.
g224416
13.
Figure 44
11.
Le calculateur moteur vérifie l'état du moteur et
les informations d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants :
Message
Quand le calculateur moteur achève une
régénération stationnaire ou d'urgence,
l’InfoCenter affiche la MISE EN GARDE Nº 183 ; si
la régénération échoue, l’InfoCenter affiche la
MISE EN GARDE Nº 184. Appuyez sur le bouton
gauche pour revenir à l'écran d'accueil.
Mesure corrective
Quittez le menu de
régénération et faites
tourner la machine jusqu’à
ce que la durée depuis la
dernière régénération soit
supérieure à 50 heures ;
voir Temps écoulé depuis
la dernière régénération
(page 30).
g362807
Figure 45
Résolvez l’anomalie
moteur et réessayez la
régénération du FAP.
Annulation d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
Démarrez et faites tourner
le moteur.
1.
Dans le menu de Régénération du FAP, naviguez
jusqu’à l’option ANNULER LA RÉGÉNÉRATION
STATIONNAIRE ou ANNULER LA RÉGÉNÉRATION
D’URGENCE.
Faites tourner le moteur
pour chauffer le liquide de
refroidissement à 60 °C.
g362918
Figure 46
35
2.
Appuyez sur le bouton droit pour annuler la
régénération.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Serrez le frein de stationnement (selon
g371330
Figure 47
l'équipement), abaissez les bras de chargeuse,
coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
1. Points de levage avant
2. Points d'attache arrière
Déplacement d'une
machine en panne
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les outils, les
entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déposez la plaque inférieure ; voir Dépose de
la plaque inférieure (page 44).
3.
Pour chaque moteur d'entraînement, déposez
le couvercle.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Récupérer une machine
enlisée
Si la machine s’enlise (par exemple dans de la boue),
tractez la machine dans une position stable en vous
servant soit des deux points de levage avant, soit des
deux points d'attache arrière simultanément.
Important: N'utilisez pas les points d'attache
avant pour tracter la machine.
g362932
Figure 48
1. Couvercle de moteur d'entraînement
36
4.
Lubrifiez les deux côtés d’une rondelle (M12)
avec de l'huile.
5.
Vissez un écrou (M12) sur une vis (M12), puis
installez la vis à travers la rondelle et l'outil de
dérivation, jusque dans le piston de frein. Ne
serrez pas excessivement.
g362931
g370287
Figure 51
Figure 49
1. Outil de dérivation
2. Rondelle
6.
1. Vanne de remorquage
3. Écrou
4. Vis
9.
Remorquez la machine selon les besoins, en
utilisant les points décrits à la section Récupérer
une machine enlisée (page 36).
10.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
11.
Reposez le couvercle avant.
12.
Déposez les fixations et l'outil de dérivation de
chaque moteur d'entraînement, et reposez le
couvercle.
13.
Remettez la plaque inférieure en place.
Serrez l'écrou pour desserrer le frein.
Transport de la machine
g370392
Figure 50
7.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
couvercle avant (page 44).
8.
Donnez deux tours dans le sens anti-horaire
aux vannes de remorquage situées sous les
pompes hydrauliques.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
37
Choix d'une remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
ATTENTION
Le chargement ou le déchargement de la
machine sur une remorque ou un camion
augmente le risque de basculement, et donc
de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 52).
• Utilisez des rampes d'une seule pièce.
• La longueur de la rampe doit être au moins
4 fois supérieure à la hauteur du plateau de
la remorque ou du camion par rapport au
sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera
pas 15 degrés par rapport au sol plat.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule de remorquage et attachez les chaînes
de sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la ou les rampes.
4.
Abaissez les bras de chargeuse.
5.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque.
• Si la machine est équipée d'un outil
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
outil non porte-charge (par ex. trancheuse),
montez la rampe en marche avant.
• Si la machine est équipée d'un outil
porte-charge vide ou n'a pas d'outil, montez
la rampe en marche arrière.
g229507
Figure 52
1. Rampe(s) d'une seule
pièce en position rangée
3. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
2. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
4. Remorque
g204457
Figure 53
1. Machine avec outil
2. Machine avec outil
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou
outil non porte-charge –
sans outil – monter la/les
monter la/les rampe(s) en
rampe(s) en marche
marche avant
arrière
38
6.
Abaissez complètement les bras de chargeuse
au sol.
7.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
8.
Levage de la machine
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Voir la
réglementation locale concernant les exigences
en matière d'arrimage.
Déposez les outils éventuellement montés et soulevez
la machine par les 4 points de levage.
Quand vous levez la machine, ne dépassez pas un
angle de 30 degrés ; utilisez les longueurs minimales
de chaîne indiquées ci-dessous.
Important: N'utilisez pas les points
d'attache pour soulever la machine.
g318338
Figure 54
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la ou les rampes.
2.
Descendez la machine de la remorque en
gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe
et en maintenant la charge en bas.
g375790
Figure 56
1. Longueur de chaîne pour point de levage arrière (2) – 143
cm
2. Longueur de chaîne pour point de levage avant (2) –
223,2 cm
• Si la machine est équipée d'un outil
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
outil non porte-charge (par ex. trancheuse),
descendez la rampe en marche arrière.
• Si la machine est équipée d'un outil
porte-charge vide ou n'a pas d'outil,
descendez la rampe en marche avant.
g204458
Figure 55
1. Machine avec outil
2. Machine avec outil
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou
outil non porte-charge –
sans outil – descendre
la/les rampe(s) en marche
descendre la/les rampe(s)
avant
en marche arrière
39
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
• Garez la machine sur une surface plane
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'outil, serrez
le frein de stationnement (selon l'équipement),
coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
réparations ; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 52).
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
carburant.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
composants au besoin.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
• Libérez la pression emmagasinée dans les
d'origine Toro.
composants avec précaution ; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 64).
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et
qu'elles sont tendues correctement.
Nettoyez le panneau, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur (plus souvent si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
40
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Serrage des vis de réglage des bras de chargeuse.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau.
• Contrôlez l'état la batterie.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Toutes les 100 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. (Nettoyez plus
fréquemment si l'atmosphère est sale ou poussiéreuse.)
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans un environnement sale).
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur/ventilateur.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Remplacez l’huile hydraulique et les filtres (si vous n'utilisez pas du liquide Toro).
Toutes les 500 heures
• Faites l'entretien du filtre à air. (Faites l’entretien plus fréquemment si l'atmosphère
est très poussiéreuse ou sale).
• Remplacement du filtre séparateur d'eau.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier à un réparateur agréé
uniquement.
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 800 heures
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez l’huile hydraulique et les filtres (si vous utilisez du liquide Toro).
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Toutes les 3000 heures
• Démontez, nettoyez et assemblez le filtre à suie du FAP ou si les défauts moteur
SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0, ou SPN 3720 FMI 16 s'affichent sur l'InfoCenter.
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
41
Procédures avant
l'entretien
5.
Glissez le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin.
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant
tout entretien exigeant d'élever les bras de
chargeuse.
g267536
Figure 58
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Tige de vérin de levage
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1.
Retirez l'outil.
2.
Levez les bras de chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Desserrez la molette qui fixe le dispositif de
blocage de vérin au bras de chargeuse.
g359013
Figure 57
1. Goupille
3. Molette
2. Dispositif de blocage de
vérin
42
3. Goupille (2)
6.
Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de
la machine.
7.
Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des
tiges.
8.
Bloquez le verrou de levier de chargeuse ; voir
Verrou des leviers de chargeuse (page 14).
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Accès aux composants
internes
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les goupilles qui fixent les dispositifs
de blocage.
5.
Retirez les dispositifs de blocage des tiges de
vérin.
6.
Insérez les goupilles dans les dispositifs de
blocage.
7.
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne, peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Ouverture du capot
Placez les dispositif de blocage de vérin sur
les bras de chargeuse, en veillant à ce que les
anneaux des goupilles se trouvent sous les
dispositifs de blocage, et verrouillez chaque
dispositif de blocage à l'aide de la molette.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déverrouillez le capot à l'aide de la clé puis
appuyez sur le bouton pour débloquer le loquet.
g359013
Figure 59
1. Goupille
3. Molette
2. Dispositif de blocage de
vérin
8.
Abaissez les bras de chargeuse.
g362359
Figure 60
4.
Soulevez le capot.
Fermeture du capot
43
1.
Abaissez le capot.
2.
Rabattez le loquet vers le bas pour bloquer le
capot.
3.
Verrouillez le capot à l'aide de la clé.
Dépose du couvercle arrière
1.
Dépose de la plaque inférieure
Retirez les 2 boulons qui fixent le haut du
couvercle arrière.
1.
Retirez les 2 boulons qui fixent la plaque
inférieure.
g359291
Figure 63
2.
Dépose du couvercle avant
g359278
Figure 61
2.
Déposez la plaque inférieure.
Soulevez le couvercle hors des fentes du
support de radiateur.
1.
Levez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins.
2.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le couvercle
avant à la machine.
g359302
Figure 64
1. Couvercle avant
g359279
Figure 62
44
2. Boulon (2)
3.
Faites glisser le couvercle pour l’enlever de la
machine.
4.
Quand vous installez le couvercle, serrez les
boulons à 41 N∙m.
Dépose de l’ensemble
couvercle avant
1.
Levez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Retirez les 4 boulons qui fixent l’ensemble
couvercle à la machine.
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g363210
Figure 65
4.
Déposez l’ensemble couvercle.
Dépose des panneaux
latéraux
1.
Ouvrez le capot.
2.
Enlevez le panneau en le glissant le long des
fentes avant et arrière.
g359308
Figure 67
g363164
Figure 66
1. Panneau latéral
45
4.
Raccordez un pistolet de graissage à chaque
graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
g332364
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
Figure 68
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
1. Boîtier du filtre à air
2. Joint
3. Élément de sécurité
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
7.
Remarque: Si le joint en mousse du couvercle est
endommagé, remplacez-le.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
Toutes les 500 heures—Faites l'entretien du
filtre à air. (Faites l’entretien plus fréquemment
si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale).
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de
ne pas en endommager le matériau.
Contrôle du filtre à air
Important: N'utilisez pas les éléments s'ils sont
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air.
endommagés.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale
flexible de l'élément.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
5.
Vérifiez que le système d'admission d’air ne
présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés.
6.
Faites l'entretien du filtre à air et de l’élément de
sécurité quand le système vous avertit.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur
le boîtier du filtre à air.
Entretien du filtre à air
Toutes les 100 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris. (Nettoyez
plus fréquemment si l'atmosphère est sale ou
poussiéreuse.)
1.
4. Filtre
5. Couvercle du filtre à air
6. Valve de sortie en
caoutchouc
Important: N'effectuez pas l'entretien du
filtre à air trop souvent.
46
Spécifications de l'huile moteur
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Capacité du carter : 5,2 litres avec le filtre
Huile moteur privilégiée : huile moteur Toro
Premium
Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile
moteur de qualité, à basse teneur en cendre et
conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou
mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer
le colmatage du filtre à particules diesel ou
endommager le moteur.
Utilisez une huile moteur avec l'indice de viscosité
suivant :
• SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
• SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C)
Remarque: L'huile moteur de première qualité
« Toro Premium » est en vente auprès de votre
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Déposez le panneau latéral gauche.
5.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile et
du bouchon de remplissage.
g031807
Figure 69
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
47
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
4.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Vidangez l'huile sous la plateforme.
g361061
Figure 70
1. Bouchon de remplissage
d'huile
6.
2. Jauge d'huile
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin.
PRUDENCE
Important: Ne remplissez pas
Les composants sont très chauds si
la machine vient de fonctionner. Vous
pouvez vous brûler à leur contact.
excessivement le carter d'huile ; si le
niveau d'huile est trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Prenez garde à ne pas toucher les
composants chauds quand vous faites la
vidange d'huile et/ou que vous remplacez
le filtre à huile.
g264959
Figure 71
7.
Fermez le capot.
48
g361063
g031261
g360882
Figure 73
Figure 72
7.
Serrez le bouchon de vidange à un couple de
46 à 56 N·m.
8.
Ouvrez le capot.
9.
Déposez le panneau gauche ; voir Dépose des
panneaux latéraux (page 45).
10.
11.
12.
13.
14.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
15.
16.
17.
Remplacez le filtre à huile.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
Contrôlez le niveau d'huile.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
Remettez le bouchon de remplissage.
Remontez le panneau gauche.
Fermez le capot.
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
ou si les défauts moteur SPN 3251
FMI 0, SPN 3720 FMI 0, ou SPN 3720
FMI 16 s'affichent sur l'InfoCenter.
Si les défauts moteurCHECK ENGINE SPN 3251 FMI 0,
CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 0, ou CHECK ENGINE SPN
49
Entretien du système
d'alimentation
3720 FMI 16 s'affichent sur l'InfoCenter, nettoyez le
filtre à suie en procédant comme suit :
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
g214715
g213864
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 20).
g213863
Purge du séparateur d'eau
Figure 74
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel
d'entretien pour plus d'informations sur le
démontage et le remontage du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
2.
Adressez-vous à votre concessionnaireréparateur agréé concernant les pièces de
rechange ou l'entretien du catalyseur d'oxydation
diesel et du filtre à suie.
3.
Demandez à votre concessionnaire-réparateur
agréé qu'il réinitialise l'ECU du moteur après la
pose d'un FAP propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Placez un bac de vidange sous le séparateur
d'eau.
g361075
Figure 75
1. Séparateur d'eau
50
2. Robinet de vidange
4.
Desserrez le robinet de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour vidanger le liquide.
5.
Resserrez le robinet de vidange.
Remplacement du filtre
séparateur d'eau
raccords desserrés et demandez à un réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant
endommagées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Déposez le couvercle arrière ; voir Dépose du
couvercle arrière (page 44).
4. Nettoyez la surface de montage du filtre
séparateur d'eau.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Nettoyez la surface autour des supports du filtre
à carburant.
g392882
Figure 77
g361076
Figure 76
1. Filtre à carburant
1. Séparateur d'eau
5.
6.
7.
8.
9.
Déposez la cartouche du filtre et nettoyez la
surface de montage.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
Remplissez la cartouche de carburant.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint soit en appui contre la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire.
Posez le couvercle arrière.
5.
Déposez la cartouche du filtre et nettoyez la
surface de montage.
6.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
7.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint soit en appui contre la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire.
8.
Purgez le système d'alimentation ; voir Purge du
circuit d'alimentation (page 51).
9.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuite d'huile autour de la tête du filtre.
10.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Fermez le capot.
Purge du circuit
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'un moteur neuf.
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les
51
Entretien du système
électrique
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
1.
Tournez la clé en position CONTACT .
2.
Faites fonctionner la pompe à carburant pendant
2 minutes avant de démarrer la machine.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Vidange des réservoirs de
carburant
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 52).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de
vidanger et de nettoyer les réservoirs de carburant.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Utilisation du
coupe-batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Tournez le coupe-batterie à la position SOUS
TENSION ou HORS TENSION pour effectuer ce qui
suit :
• Pour mettre la machine sous tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens horaire à la
position SOUS TENSION.
• Pour mettre la machine hors tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens antihoraire à
la position HORS TENSION.
52
g361175
Figure 78
1. Coupe-batterie (position
HORS TENSION)
2. Coupe-batterie (position
SOUS TENSION)
g361207
Figure 79
Entretien de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
3.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Déposez l’ensemble couvercle avant ; voir
Dépose de l’ensemble couvercle avant (page
45).
6.
2. Écrou à oreilles et tige (2)
5. Batterie
7.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
8.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie. Conservez les fixations.
9.
Retirez les écrous à oreilles, les tiges et la
barrette de fixation.
10.
Retrait de la batterie.
Charge de la batterie
ATTENTION
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de
la batterie avant le câble positif (rouge).
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
4. Câble négatif
3. Barrette de fixation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez l'état la batterie.
1.
1. Câble positif
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C.
Débranchez le câble de masse négatif (noir) de
la borne de la batterie. Conservez les fixations.
53
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 53).
2.
Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures entre
3 et 4 A. Ne la chargez pas excessivement.
Mise en place de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
g003792
Figure 80
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
1.
3. Fil rouge (+) du chargeur
Placez la batterie sur son support et fixez-la en
place avec la barrette de fixation, les écrous à
oreilles et les tiges.
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie.
Nettoyage de la batterie
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de
chargeuse.
g361207
Figure 81
1. Câble positif
4. Câble négatif
2. Écrou à oreilles et tige (2)
5. Batterie
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Barrette de fixation
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 53).
2.
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
3.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
4.
Branchez le câble négatif (noir) de la batterie
à la borne négative (-) à l’aide des fixations
retirées précédemment.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 54).
5.
Montez l'ensemble couvercle avant.
Entretien d'une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
54
Démarrage de la machine
avec une batterie de
secours
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
ATTENTION
Le démarrage du moteur avec une batterie
de secours produit des gaz susceptibles
d'exploser.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
1.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
couvercle avant (page 44).
2.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes
de la batterie avant d'utiliser la batterie d'appoint.
Vérifiez que les connexions sont bien serrées.
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en disposez, sur l'un
des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Les deux machines ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
4.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent provoquer des
pointes de tension indésirables à
tout moment pendant la procédure de
démarrage avec une batterie d'appoint.
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme illustré à
la Figure 82.
N'essayez pas de démarrer la machine
avec une batterie de secours si les
bornes de la batterie à plat sont
desserrées ou corrodées car vous
pourriez endommager le moteur.
g012785
DANGER
Figure 82
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours
dans ces conditions.
3.
Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie
au plomb en bon état et chargée au maximum
à 12,6 V ou plus.
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
5.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
6.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
7.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage négatif (-) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et assez courts pour réduire
la chute de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
55
7. Bloc moteur
8.
Démarrez le moteur de l'autre machine.
Laissez-le tourner quelques minutes, puis
démarrez le moteur de votre véhicule.
9.
Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur
connexion.
10.
Reposez le couvercle avant.
56
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
g362178
Figure 83
Disposition des fusibles
1
A
B
X
X
2
X
X
3
4
5
6
7
8
X
X
X
X
X
X
12
Alimentation Tec
(5 A)
(20 A)
(10 A)
(7,5 A)
Avertisseur
sonore
(10 A)
TDM 2002
Niveau
automatique
Alimentation Tec
Éclairage/USB
(10 A)
(10 A)
(7,5 A)
(15 A)
Alimentation Tec
Alimentation
système
(15 A)
X
X
X
X
X
X
(7,5 A)
X
(Relais)
E
11
Accessoire
(10 A)
D
10
Alimentation outil
Télématique
C
9
Levier
multifonction
(Relais)
(Relais)
X
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
57
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez la tension des chenilles.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles.
g361234
Figure 84
Toutes les 50 heures—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles
ne sont pas excessivement usées et qu'elles
sont tendues correctement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
4. Chenille
2. Roue arrière
3. Galet de roulement (4)
5. Roue avant
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
Nettoyage des chenilles
1.
1. Pignon d'entraînement
segmenté
Levez/soutenez un côté de la machine et, en vous
aidant du poids de la chenille, vérifiez que l’espace
entre le bas du rebord du galet de roulement et la
chenille est de 19 mm. Si ce n'est pas le cas, réglez
la tension des chenilles comme suit :
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le pignon
d'entraînement et le groupe de déplacement,
cela pourrait endommager les joints du moteur.
Le lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
g361233
Figure 85
1. Galet de roulement
2. Espace de 19 mm
Important: Nettoyez soigneusement les galets
de roulement, la roue avant, la roue arrière et le
pignon d'entraînement. Les galets de roulement
doivent tourner librement lorsqu'ils sont propres.
58
3. Chenille
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Levez le côté de la machine que vous réglez de
sorte à décoller la chenille du sol.
4.
Remplacement des chenilles
Desserrez les boulons du couvercle arrière et
déposez le couvercle.
Dépose des chenilles
1.
Retirez les outils éventuellement montés.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale en vérifiant qu'une seule moitié de
pignon est engagée sur la chenille.
g363402
Figure 86
1. Couvercle arrière
5.
2. Boulon (2)
Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis
de tension dans le sens horaire jusqu'à ce que
la chenille présente une flèche de 19 mm.
g361326
Figure 88
1. Demi-pignon
3.
Abaissez les bras de chargeuse.
4.
Coupez le moteur et retirez la clé.
5.
Soulevez la machine de sorte que le dessous
de la chenille se trouve à au moins 10 cm
au-dessus du sol. Soutenez la machine avec
des chandelles.
g363401
Figure 87
1. Vis de tension
2. Écrou de blocage
Remarque: Utilisez des chandelles pouvant
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Reposez le couvercle et serrez les boulons.
8.
Répétez la procédure pour l'autre chenille.
9.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
10.
soutenir le poids de votre machine.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
19 mm. Réglez au besoin.
6.
Desserrez les boulons du couvercle arrière et
déposez le couvercle.
g363402
Figure 89
1. Couvercle arrière
59
2. Boulon (2)
7.
Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis
de tension pour relâcher la tension.
11.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
12.
Déposez la chenille du cadre, du moyeu
d'entraînement, puis de la roue avant.
Pose des chenilles
1.
Enroulez la chenille neuve sur la roue avant.
g363401
Figure 90
1. Vis de tension
8.
2. Écrou de blocage
Déposez la moitié du pignon d'entraînement qui
n'est pas engagée sur la chenille.
Important: Si vous ne déposez pas cette
g361328
Figure 93
moitié du pignon, vous risquez d'avoir du
mal à installer une nouvelle chenille sans
l'endommager.
1. Chenille
3. Galet de roulement (4)
2. Roue avant
4. Roue arrière
2.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement, puis enroulez-la autour de la roue
arrière.
3.
Mettez le moteur en marche et desserrez le frein
de stationnement.
4.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que la moitié du pignon
d'entraînement s'engage sur la chenille.
g361327
Figure 91
1. Boulon (5)
9.
10.
2. Demi-pignon
Démarrez la machine et desserrez le frein de
stationnement.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que l'autre moitié du pignon soit
dégagée de la chenille.
g361324
Figure 94
5.
g361325
Figure 92
60
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Entretien du système de
refroidissement
Appliquez du frein-filet sur les boulons du
demi-pignon d'entraînement que vous avez
retiré et posez l'autre demi-pignon. Serrez les
boulons à un couple de 80 à 99 N·m.
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
g361327
Figure 95
1. Boulon (5)
7.
2. Demi-pignon
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
Réglez la vis de tension jusqu'à ce que la
chenille présente une flèche de 19 mm.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Entretien du circuit de
refroidissement
g363401
Figure 96
1. Vis de tension
2. Écrou de blocage
8.
Resserrez l'écrou de blocage.
9.
Reposez le couvercle et serrez les boulons.
10.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
11.
Abaissez la machine au sol.
12.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
13.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez le
panneau, le refroidisseur d'huile et
l'avant du radiateur (plus souvent
si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Nettoyage de la grille de radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
Vérifiez que la chenille est correctement tendue ;
voir Contrôle et réglage de la tension des
chenilles (page 58).
61
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement (page 62).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez le niveau
de liquide de refroidissement dans
le vase d'expansion.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse,
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
2.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion.
Remarque: Il doit se situer au même niveau
ou au-dessus du repère qui figure sur le côté
du vase d'expansion.
g361339
Figure 97
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
5.
Si le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et ajoutez un mélange 50/50 d'eau
et d'antigel permanent à l'éthylène glycol.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
6.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
62
Entretien des courroies
Entretien des
commandes
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Réglage des commandes
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1.
Appliquez une force de 44 N sur la courroie
d'alternateur, à mi-chemin entre les poulies.
2.
Si la courroie ne présente pas une flèche de
10 mm, desserrez les boulons de montage de
l'alternateur.
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après
de nombreuses heures d'utilisation, il faudra
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
Demandez à votre concessionnaire-réparateur agréé
de régler les commandes de votre machine.
g008932
Figure 98
1. Boulon de montage
2. Alternateur
3.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur.
4.
Resserrez les boulons de montage.
5.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
63
Liquides hydrauliques
spécifiés
Entretien du système
hydraulique
Toutes les 400 heures—Remplacez l’huile
hydraulique et les filtres (si vous n'utilisez pas
du liquide Toro).
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Toutes les 1000 heures—Remplacez l’huile
hydraulique et les filtres (si vous utilisez du
liquide Toro).
• Consultez immédiatement un médecin si du
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
44,7 litres
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les heures qui suivent par une intervention
chirurgicale réalisée par un médecin.
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits de
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
Toro agréé)
liquide hydraulique, ainsi que le serrage de tous
les raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur agréé)
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
détecter les fuites.
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Évacuer la pression
hydraulique
Pour évacuer la pression hydraulique moteur en
marche, désengagez le système hydraulique auxiliaire
puis abaissez et rétractez complètement les bras de
chargeuse.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Pour évacuer la pression moteur coupé, alternez la
manette entre les différentes positions de marche
avant pour abaisser les bras de chargeuse.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 °C : 55 à 62
cSt à 100 °C : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 °C
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
g362371
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
Figure 99
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
64
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés
(réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique. Voir
Liquides hydrauliques spécifiés (page 64).
g362074
Figure 101
1.
Retirez les outils éventuellement montés.
7.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
8.
Remettez le bouchon de remplissage.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
9.
Abaissez le support.
4.
Relevez le support.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
3.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
g363235
Figure 100
1. Bouchon de remplissage
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage.
5.
6.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
couvercle avant (page 44).
6.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
remplacez le filtre.
Remarque: Il doit se situer entre les repères
sur la jauge.
65
g363374
Figure 103
1. Bouchon de vidange
4.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre à
l'huile de s'écouler dans le bac de vidange.
5.
Lorsque la vidange d'huile est terminée,
remettez et serrez le bouchon de vidange en
place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
g031621
Figure 102
usagée dans un centre de recyclage agréé.
6.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 64).
7.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
9.
Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles
fuites.
8.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
9.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 65).
10.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 65)) et faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir.
11.
Reposez le couvercle avant.
12.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Vidange du liquide
hydraulique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Placez un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres de capacité) sous le bouchon de
vidange du réservoir hydraulique.
66
Entretien de la chargeuse Nettoyage
Nettoyage des débris
Serrage des vis de réglage
des bras de chargeuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
Vérifiez le couple de serrage chaque fois que les bras
de chargeuse bougent et font du bruit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
3.
1.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
Sur chaque bras de chargeuse, desserrez la vis
de blocage sur les 4 vis de réglage.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
Important: Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
g362079
7.
Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
8.
Fermez le capot.
Figure 104
1. Vis de réglage (4)
4.
Serrez les vis de réglage à 27 N∙m.
5.
Vérifiez que les vis de réglage dépassent des
bras de la même longueur d'un côté à l'autre.
6.
Appliquez du frein-filet moyenne résistance
sur les vis de blocage et serrez-les jusqu'à ce
qu'elles touchent juste les vis de réglage.
Lavage de la machine
Lorsque vous lavez la machine au jet d'eau haute
pression, procédez comme suit :
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté pour utiliser le nettoyeur haute pression.
• Maintenez toutes les protections en place sur la
machine.
• Évitez d'utiliser le jet d'eau sous pression sur les
composants électroniques.
• Évitez d'utiliser le jet d'eau sous pression autour
des autocollants.
• Utilisez le jet d'eau sous pression uniquement sur
l'extérieur de la machine. Ne dirigez pas le jet
sous pression dans les ouvertures de la machine.
• Utilisez le jet sous pression uniquement sur les
parties sales de la machine.
• Utilisez un embout de pulvérisation de 40 degrés
ou plus. Les embouts de 40 degrés sont
généralement blancs.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vis de blocage, au risque d'endommager le
filetage des vis de réglage.
67
Remisage
• Maintenez le bout du nettoyeur haute pression à
61 cm au moins de la surface que vous lavez.
• Utilisez uniquement des nettoyeurs haute pression
Consignes de sécurité pour
le remisage
de pression inférieure à 138 bar et de débit
inférieur à 7,6 l par minute.
• Remplacez les autocollants endommagés ou qui
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
se décollent.
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Graissez tous les points de graissage après le
lavage ; voir Graissage de la machine (page 45).
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Nettoyage du châssis
Remisage
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement
du châssis (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans un
environnement sale).
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le
moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison,
ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si
des débris sont accumulés sur plus de 2,5 à 5 cm
d'épaisseur, nettoyez le châssis.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Soulevez l'avant de la machine pour incliner la
machine en arrière.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
5.
6.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 46).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 45).
Déposez la plaque inférieure ; voir Dépose de
la plaque inférieure (page 44).
6.
Déposez l’ensemble couvercle avant ; voir
Dépose de l’ensemble couvercle avant (page
45).
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
48).
7.
Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie
(page 53).
Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer
la saleté et les débris.
8.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 58).
9.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la
machine.
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le
moteur.
7.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 45).
8.
Remettez la plaque inférieure en place.
9.
Montez l'ensemble couvercle avant.
10.
Abaissez la machine.
68
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Débranchez la batterie ; voir Utilisation du
coupe-batterie (page 52).
13.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le filtre à carburant est colmaté.
3. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
2. Remplacez le filtre à carburant.
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. La batterie est déchargée.
Le moteur perd de la puissance.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
2. Air dans le carburant.
2. Purgez le circuit d'alimentation et
vérifiez l'étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements entre le
réservoir de carburant et le moteur.
3. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Ajoutez ou enlevez de l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
6. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Le moteur surchauffe.
4. Charge excessive du moteur.
5. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
6. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
2. Air dans le carburant.
2. Purgez le circuit d'alimentation et
vérifiez l'étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements entre le
réservoir de carburant et le moteur.
3. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
4. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Le moteur surchauffe.
4. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
69
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1. Ajoutez ou enlevez de l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
2. La courroie d'alternateur est cassée ou
étirée.
3. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
4. La concentration d'antigel est trop
élevée.
2. Remplacez la courroie ou réglez la
tension de la courroie.
3. Vérifiez et rajoutez du liquide.
5. Restriction du débit d'air au radiateur.
6. L'intérieur du radiateur est corrodé.
7. Le radiateur ou le bouchon de radiateur
est endommagé.
8. Le thermostat est défectueux.
1 Charge excessive du moteur.
0.
1 Le joint de culasse est endommagé ou
1. il y a une fuite d’eau.
8. Contrôlez le thermostat et remplacez-le
au besoin.
9. Contrôlez la température avec un
thermomètre et remplacez la jauge ou
le capteur au besoin.
1 Réduisez la charge ; rétrogradez.
0.
1 Remplacez les pièces endommagées.
1.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
4. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
5. Un coupleur de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
6. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
7. Le distributeur de commande est
endommagé.
8. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
9. La jauge ou le capteur de température
est défectueux.
La machine ne se déplace pas.
4. Ajoutez uniquement de l'eau ou
changez et utilisez du liquide de
refroidissement présentant le rapport
de mélange spécifié.
5. Contrôlez et nettoyez la grille de
radiateur.
6. Nettoyez ou remplacez le radiateur et
ses composants.
7. Remplacez les pièces endommagées.
9. Les ventilateurs de refroidissement
sont endommagés ou débranchés.
70
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Fermez les vannes de dérivation.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Vérifiez les raccordements des
ventilateurs ou remplacez les pièces
endommagées.
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances nécessitent d'afficher
un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux largement inférieurs à ceux imposés par les exigences fédérales. Par exemple, la norme de la
Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi tous les produits similaires ne portent-ils pas cet avertissement ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la
société Toro pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc
être assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Fonctionnalités clés

  • Porte-outil compact
  • Transport de terre et matériaux
  • Fonctionne avec divers outils spécialisés
  • Chenilles
  • Moteur diesel
  • InfoCenter LCD
  • Système Smart Load

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les températures ambiantes d'utilisation du Toro Dingo TX 1300 Track Loader ?
Ce produit doit être utilisé à des températures ambiantes comprises entre -18 à 38 °C.
Comment démarrer et arrêter le moteur du Toro Dingo TX 1300 Track Loader ?
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer et arrêter le moteur. Il comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE.
Comment utiliser la commande de déplacement du Toro Dingo TX 1300 Track Loader ?
Poussez la commande de déplacement en avant pour avancer, tirez-la en arrière pour reculer, tournez-la dans le sens horaire pour tourner à droite et dans le sens antihoraire pour tourner à gauche.