AGI Low Temperature Upstream VP and NG-Fired Heater Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels78 Des pages
L'AGI Low Temperature Upstream VP and NG-Fired Heater est conçu pour sécher et conditionner les cultures à basse température. Le brûleur est compatible avec les ventilateurs centrifuges de 1 750 tr/min. Il peut être utilisé avec du propane gazeux et du gaz naturel.
▼
Scroll to page 2
of
78
Brûleur en amont de basse température Brûleur au propane gazeux et au gaz naturel Manuel d’installation et d’utilisation et liste des pièces Ce manuel s’applique aux modèles : GGH-8390/GGH8390-50 L’INSTALLATION ET LE CÂBLAGE DOIVENT ÊTRE CONFORMES AU CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ, AU CODE NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ ET AUX CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX. Lire ce manuel avant d’utiliser l’équipement. Le non-respect des consignes et mesures de sécurité peut engendrer des blessures graves ou mortelles, en plus de dommages collatéraux. Conserver ce manuel pour consultation future. Numéro de pièce : GNA-2069 R1 Révisé : Août 2022 Instructions d’origine AVERTISSEMENT : Si les directives figurant dans ce manuel ne sont pas suivies a la lettre, un incendie ou une explosion pourrait se produire et endommager des biens et blesser ou tuer des personnes. - Ne pas entreposer ni utiliser de !'essence ou d'autres vapeurs ou liquides inflammables a proximite de le séchoir des cultures. - QUE FAIRE SI L'ON SENT DU GAZ • Ne pas essayer d'allumer un appareil, quel qu'il soit. • Etouffer les flammes nues. • Ne pas toucher aux commutateurs electriques. • Appeler immediatement le fournisseur de gaz. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. • S'il n'est pas possible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service incendie. - L'installation et l'entretien doivent etre effectues par un installateur qualifie, un organisme d'entretien ou le fournisseur de gaz. A AVERTISSEMENT : Toute operation d'installation, de reglage, de modification, d'entretien ou de maintenance inappropriee peut endommager les equipements et blesser ou tuer des personnes. Lire attentivement les instructions d'installation, d'utilisation et de maintenance avant d'installer ou d'entretenir cet equipement. POUR VOTRE SECURITE II est dangereux d'utiliser et d'entreposer de !'essence et d'autres vapeurs et liquides inflammables dans des contenants ouverts a proximite de cet appareil. Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux normes techniques générales. D’autres règlements locaux peuvent s’appliquer, auquel cas les utilisateurs doivent s’y conformer. Tout le personnel doit suivre une formation sur les procédures d’utilisation et de sécurité applicables à ce produit. Utiliser la fiche d’enregistrement et de signature ci-dessous pour vérifier que ce manuel a été passé en révision initiale et périodique avec tout le personnel. Date Nom et signature de l’employé Nom et signature de l’employeur BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL CONTENU 1. Introduction ............................................................................................................................................ 7 1.1 Information du produit ............................................................................................................. 7 1.2 Utilisation prévue ...................................................................................................................... 8 1.2.1 Mauvaise utilisation ................................................................................................... 8 2. Sécurité ................................................................................................................................................... 9 2.1 Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement..................................................... 9 2.2 Informations générales sur la sécurité ..................................................................................... 9 2.3 Sécurité du brûleur.................................................................................................................. 10 2.4 Danger de fuites de gaz........................................................................................................... 10 2.5 Incendies du silo de grain........................................................................................................ 11 2.6 Sécurité des entraînements et de verrouillage/étiquetage ................................................... 12 2.7 Équipement de protection individuelle .................................................................................. 12 2.8 Équipement de sécurité .......................................................................................................... 12 2.9 Autocollants de sécurité.......................................................................................................... 13 2.9.1 Installation/remplacement des autocollants........................................................... 13 2.9.2 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés............................. 13 3. Caractéristiques .................................................................................................................................... 16 3.2 Brûleur en amont – Vue de dessous....................................................................................... 17 3.3 Ensemble de train de carburant, de brûleur, de cadre de stabilisation et de boîtier de commande............................................................................................................................... 18 3.4 Ensemble de brûleur ............................................................................................................... 19 3.5 Ensemble de boîtier de commande ........................................................................................ 20 4. Installation ............................................................................................................................................ 21 4.1 Sécurité de l’installation.......................................................................................................... 21 4.2 Inspection à la réception......................................................................................................... 21 4.3 Exigences pour le Canada ....................................................................................................... 21 4.4 Raccord électrique .................................................................................................................. 22 4.4.1 Entrée du câblage existant et de commande .......................................................... 22 4.4.2 Sectionneur .............................................................................................................. 23 4.4.3 Alimentation électrique entrante ............................................................................ 23 4.4.4 Mise à la masse ........................................................................................................ 23 4.5 Alimentation en carburant...................................................................................................... 24 4.6 Exigences relatives à l’emplacement du brûleur .................................................................... 26 4.7 Installation du brûleur et des composants du brûleur........................................................... 27 4.7.1 Installer le brûleur .................................................................................................... 27 4.7.2 Ajuster les parois latérales du brûleur..................................................................... 28 4.7.3 Installer la grille de protection et le boîtier de commande .................................... 29 4.7.4 Installer l’orifice........................................................................................................ 30 4.7.5 Installer la conduite du commutateur de débit d’air .............................................. 33 4.7.6 Installation de la sonde de température ................................................................. 35 4.8 Connecter l’alimentation en gaz ............................................................................................. 36 4.9 Régler le régulateur................................................................................................................. 37 4.10 Ouvrir les robinets de fermeture manuels du brûleur ......................................................... 37 4.11 Programmation des régulateurs électroniques de Penn & Emerson................................... 39 4.12 Installation et programmation du régulateur électronique HONEYWELL............................ 40 5. Utilisation.............................................................................................................................................. 45 GNA-2069 R1 5 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 5.1 Sécurité du fonctionnement ................................................................................................... 45 5.2 Contrôle avant démarrage ...................................................................................................... 45 5.3 Démarrage et utilisation ......................................................................................................... 47 5.4 Augmentation de température du brûleur en amont supplémentaire ................................. 48 5.5 Contrôle de la flamme............................................................................................................. 54 5.6 Commande de température ................................................................................................... 54 5.7 Arrêt......................................................................................................................................... 54 5.8 Instructions relatives au stockage........................................................................................... 54 6. Entretien................................................................................................................................................ 56 6.1 Sécurité de l’entretien............................................................................................................. 56 6.2 Calendrier de l’entretien ......................................................................................................... 56 6.3 Effectuer une inspection visuelle du brûleur en amont......................................................... 57 6.4 Entretien annuel...................................................................................................................... 57 6.5 Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz ................................... 57 6.6 Entretien du régulateur de pression....................................................................................... 58 6.7 Entretien de l’électrovanne..................................................................................................... 58 6.8 Entretien des composants électriques.................................................................................... 58 7. Dépannage ............................................................................................................................................ 59 7.1 Dépannage général ................................................................................................................. 59 7.2 Procédure de diagnostic de panne du brûleur ....................................................................... 59 7.3 Symptômes/causes/solutions ................................................................................................. 63 8. Annexe .................................................................................................................................................. 65 8.1 Problèmes connexes à FENWAL.............................................................................................. 65 8.2 Schémas électriques................................................................................................................ 69 8.2.1 Interverrouillage du brûleur avec le ventilateur...................................................... 71 8.3 Listes de pièces........................................................................................................................ 72 9. Garantie................................................................................................................................................. 76 6 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 1. INTRODUCTION 1. Introduction Nous vous remercions de cet achat. Pour une utilisation sécuritaire de ce brûleur en amont, suivre les consignes de ce manuel. Le respect des consignes d’utilisation et d’entretien permettra d’assurer un fonctionnement optimal du brûleur en amont. Conserver ce manuel à portée de main pour pouvoir s’y référer régulièrement et le consulter avec le personnel nouvellement embauché. Un formulaire de signature a été fourni à cet effet à l’intérieur de la couverture recto. Si toute information contenue dans ce manuel n’est pas comprise ou si des informations additionnelles sont requises, contacter un représentant AGI pour recevoir de l’aide. Ce manuel devrait être considéré comme faisant partie de l’équipement. 1.1. Information du produit Toujours préciser au fournisseur l’information sur le produit lors d’une commande de pièces ou d’une demande d’entretien. Indiquer l’information du produit dans le tableau ci-dessous pour faciliter la référence. Nom et adresse du fournisseur local : Téléphone : Nom de l’entrepreneur local : Téléphone : Nom de l’entrepreneur de service : Téléphone : Date d’achat : Date d’installation : Numéro de modèle : Numéro de série : Type de carburant : Nombre de ventilateurs : Numéro du schéma de câblage : GNA-2069 R1 7 1. INTRODUCTION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 1.2. Utilisation prévue Le brûleur en amont est destiné à être utilisé comme indiqué ci-dessous et comme décrit dans ce manuel. Tout emploi différent est considéré comme étant contraire à l’utilisation prévue et ne sera pas couvert par la garantie. Utilisation prévue du brûleur en amont • Conçu pour le séchage/conditionnement à basse température des cultures. • Le brûleur doit être utilisé avec des ventilateurs centrifuges de 1 750 tr/min seulement. • Pour usage extérieur seulement. 1.2.1 Mauvaise utilisation Ne pas installer/utiliser le brûleur en amont dans les cas suivants : • pour des applications autres qu’un brûleur pour le séchage des cultures; • pour chauffer des édifices, des remises, des granges, etc.; • en présence de poussière de grain finement moulu. 8 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 2. SÉCURITÉ 2. Sécurité 2.1. Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement Ce symbole d’alerte de sécurité indique des messages de sécurité importants figurant dans le manuel. Lorsque l’on voit ce symbole, faire attention aux risques de blessure ou de mort, lire avec soin le message qui suit et informer les autres. Mentions d’avertissement : Des mentions d’avertissement DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS accompagnent les messages de sécurité. La mention appropriée à chaque message a été choisie en utilisant les définitions ci-dessous en guise de référence. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des dommages matériels. 2.2. Informations générales sur la sécurité Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité ainsi que les autocollants de sécurité et les manuels, et de bien les respecter au moment d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. • Avant d’autoriser le personnel dans la zone de travail, les propriétaires doivent donner des consignes et passer en revue les informations de sécurité avec l’ensemble du personnel, dès l’acquisition et chaque année par la suite. Les utilisateurs/opérateurs non sensibilisés à la sécurité s’exposent et exposent les personnes travaillant à proximité à des risques de blessures graves ou mortelles. • Utiliser uniquement aux fins prévues. • Ne modifier en aucune façon le brûleur en amont sans l’autorisation écrite du fabricant, ce qui n’est pas couvert par la garantie. • Suivre un programme en matière de santé et de sécurité sur le lieu de travail. Pour de plus amples renseignements, communiquer avec l’organisme local de santé et de sécurité. • Suivre les codes et les règlements en vigueur. GNA-2069 R1 9 2. SÉCURITÉ BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 2.3. Sécurité du brûleur La mauvaise utilisation du brûleur peut provoquer des dangers d’incendie et d’explosion et même d’intoxication au monoxyde de carbone. Pour prévenir des blessures graves ou mortelles : • Couper et verrouiller ou débrancher l’alimentation électrique et fermer le robinet situé à la source d’alimentation en gaz avant d’inspecter ou de réparer le brûleur, ou lorsqu’il n’est pas en usage. • Ne pas faire fonctionner le brûleur s’il n’est pas correctement relié à un ventilateur d’aération. • Utiliser le brûleur uniquement avec les types de gaz prévus; le fait de connecter d’autres sources de carburant au brûleur est susceptible de provoquer des incendies. • Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil et de tout autre appareil. • Ne pas retirer les couvercles ou les grilles ni toucher ou remplacer des composants internes pendant l’utilisation. • Après l’arrêt du brûleur, laisser le ventilateur tourner pendant cinq minutes avant de retirer tout couvercle. • Ne pas utiliser le brûleur dans des endroits qui contiennent une concentration élevée de poussière de grain, comme la poussière de grain moulu, ou de liquides ou vapeurs inflammables. • Ne jamais laisser quiconque entrer dans le silo de grain pendant qu’un ventilateur et un brûleur fonctionnent. Les gaz diffusés par le brûleur (y compris le monoxyde de carbone et le dioxyde de carbone) peuvent provoquer la mort. • Ne jamais utiliser le brûleur pour chauffer un bâtiment, une remise, une grange, etc. en raison des dangers posés par la flamme et par les émanations de monoxyde de carbone. 2.4. Danger de fuites de gaz En présence d’une odeur de gaz : • Si possible, couper l’alimentation en gaz à la source. • Ne pas essayer d’allumer ou de rallumer un appareil quelconque. • Éteindre toute flamme et supprimer toute source d’inflammation autour du silo. • Ne toucher à aucun commutateur électrique. • Évacuer tout le personnel des environs de la source de l’odeur. • Appeler immédiatement le fournisseur de gaz. Suivre les consignes du fournisseur de gaz. • S’il n’est pas possible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service incendie. 10 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 2. SÉCURITÉ 2.5. Incendies du silo de grain Pour prévenir les incendies : • Utiliser tout l’équipement (ventilateur, brûleur, système d’aération et silo) tel qu’il est destiné à être utilisé. • Ventiler, purger tous les contaminants, et laisser refroidir le brûleur, les surfaces de séchage à l’intérieur du brûleur et le silo de grain avant d’autoriser toute personne à pénétrer dans ces zones. • Maintenir la température maximale de la chambre de distribution en deçà de la température de consigne maximale. • Il n’est pas recommandé que ce brûleur soit installé ou combiné avec des produits d’autres marques ou provenant d’autres fabricants. La conception et les fonctions de sécurité peuvent ne pas être compatibles et la performance désirée peut ne pas être atteinte. • La poussière de grain constitue un risque d’incendie. Garder toutes les surfaces (y compris les surfaces sous les planchers perforés) exemptes de poussière et de fines. • Tamiser le grain avant de le transférer dans un silo pour aider à prévenir l’accumulation de poussière. L’utilisation d’un épandeur à grain aidera à répartir la poussière/fines. • S’assurer que les supports de plancher ne bloquent pas les transferts. • Utiliser le ventilateur pour aérer les silos avant d’allumer le brûleur. Cela réduira le danger d’incendie ou d’explosion provoqué par une fuite de carburant. • S’assurer qu’un électricien qualifié effectue le câblage des composants. En cas d’incendie : • Ne jamais pénétrer dans un silo en feu. Les feux de grain peuvent provoquer des blessures graves ou mortelles. • Couper l’alimentation en gaz à la source. Arrêter le ventilateur. Appeler le service incendie. • Retirer toute personne de la zone de travail. • Sceller le tuyau d’admission du ventilateur et toute autre ouverture pour étouffer le feu. • Retirer le ventilateur et le brûleur du conduit de transfert. Bloquer l’ouverture du conduit de transfert avec des sacs de sable. Immerger le bas du silo avec de l’eau jusqu’à environ 10 cm (4 po) au-dessus du plancher perforé. Cela protégera les supports de plancher et peut aider à éteindre l’incendie. • Diriger l’eau vers la source d’incendie. Si un feu se trouve dans les parties supérieures du silo, insérer un long tuyau percé de petits trous dans le grain et diriger de l’eau vers la source d’incendie. Cela peut aider à confiner l’incendie, mais l’extinction d’un feu de silo de grain avec de l’eau est peu probable. Il est presque toujours nécessaire de vider le silo. • Tenir compte des structures et des réservoirs de combustibles se trouvant à proximité et les refroidir au besoin. • Retirer tout le grain du silo pour atteindre l’incendie. • Ne pas percer de trou dans le silo pour en extraire le grain. S’éloigner du débit de grain, car il peut enterrer une personne. • Un feu de grain peut couver pendant des jours. Ne pas redémarrer le ventilateur tant que tout le grain n’a pas été retiré de la zone d’incendie. GNA-2069 R1 11 2. SÉCURITÉ BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 2.6. Sécurité des entraînements et de verrouillage/étiquetage Inspecter la ou les sources d’alimentation électrique avant l’utilisation et apprendre comment les arrêter en cas d’urgence. Lorsque l’équipement est sujet à un entretien ou un réglage, s’assurer d’arrêter la source d’alimentation électrique et l’alimentation en gaz, et suivre les procédures de verrouillage et d’étiquetage pour prévenir les démarrages involontaires et le dégagement d’une énergie dangereuse. Apprendre la ou les procédures liées à l’équipement à partir des sources d’alimentation suivantes. AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER Par exemple : • Mettre hors tension, couper et dissiper toutes les sources d’énergie dangereuse. • Verrouiller et étiqueter toutes les sources d’énergie dangereuse. • S’assurer qu’une seule clé existe pour chaque verrou affecté et qu’elle est attribuée uniquement au responsable de l’entretien ou du réglage. • Après avoir vérifié que toutes les sources d’énergie sont hors tension, l’entretien ou le réglage peut être effectué. • S’assurer que tout le personnel est éloigné avant de mettre l’équipement sous tension. Pour de plus amples renseignements sur les pratiques de sécurité au travail, communiquer avec l’organisme local de santé et de sécurité. 2.7. Équipement de protection individuelle L’équipement de protection individuelle (EPI) ci-dessous devrait être porté lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’équipement. Gants de travail • Porter des gants de travail pour protéger les mains des arêtes tranchantes et rugueuses. 2.8. Équipement de sécurité L’équipement de sécurité ci-dessous devrait rester au site. Extincteur • Fournir un extincteur à être utilisé en cas d’accident. Le ranger dans un endroit tout à fait visible et accessible. Trousse de premiers soins • Disposer d’une trousse de premiers soins approvisionnée correctement en cas de besoin et s’assurer de savoir l’utiliser. 12 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 2. SÉCURITÉ 2.9. Autocollants de sécurité • S’assurer que les autocollants de sécurité sont propres et lisibles en tout temps. • Remplacer les autocollants de sécurité qui sont manquants ou qui ne sont plus lisibles. Consulter les schémas montrant l’emplacement des autocollants (plus bas). • Les pièces remplacées doivent comporter les mêmes autocollants que les pièces d’origine. • Des autocollants de sécurité de rechange sont disponibles sans frais auprès du concessionnaire, du fournisseur ou de l’usine, le cas échéant. 2.9.1 Installation/remplacement des autocollants 1. Les surfaces réservées aux autocollants doivent être propres et sèches et avoir une température supérieure à 10 °C (50 °F). 2. Déterminer l’emplacement exact de l’autocollant avant de retirer la pellicule protectrice. 3. Placer l’autocollant au-dessus de la surface indiquée et appuyer doucement sur la petite bande en mettant la pellicule collante exposée en place. 4. Retirer doucement le reste de la pellicule protectrice et appuyer soigneusement la partie restante de l’autocollant pour bien l’appliquer sur la surface. 5. Percer les petites poches d’air avec une épingle et défroisser la partie concernée en utilisant la pellicule protectrice. 2.9.2 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés Les figures ci-dessous présentent des répliques des autocollants de sécurité qui sont apposés sur le brûleur en amont. L’utilisation et l’exploitation sécuritaires du brûleur en amont supposent que l’utilisateur connaisse bien les divers autocollants de sécurité et les surfaces sur lesquelles ils sont apposés ou les fonctions particulières auxquelles ils s’appliquent, ainsi que les mesures de sécurité à prendre pour éviter des blessures graves ou mortelles et des dommages. GNA-2069 R1 13 2. SÉCURITÉ Figure 1. BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Emplacements des autocollants de sécurité 601-3582 Emplacement typique 601-1992 Emplacement typique 601-1995 EMPLACEMENT TYPIQUE 14 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Tableau 1. 2. SÉCURITÉ Autocollants de sécurité Numéro de pièce Description 601-1992 (Enveloppe du brûleur, visible près du numéro de produit) AVIS Pour éviter tout dommage possible au toit, s'assurer que tous les orifices d'aération du toit sont ouverts et qu'ils ne sont pas obstrués. Ne pas utiliser le ventilateur d'aération s'il est possible que les orifices d'aération du toit soient recouverts de glace. 601-1995 (Couvercle du panneau de commande, extérieur) AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION Pour éviter des blessures graves ou même la mort: • Seuls les employés qualifiés devraient réparer les composants électriques. • Couper et verrouiller l’alimentation avant d’inspecter ou d’entretenir l’unité. • S’assurer que les composants électriques sont toujours en bon état. 601-3582 (Logement du brûleur) WARNING If the information in the manual is not followed exactly, a fire or explosion may result causing property damage, personal injury or loss of life. • DO NOT store or use gasoline or other flammable vapours and liquids in the vicinity of this or any other appliance. • WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS • • • • DO NOT try to light any appliance. Extinguish any open flames. DO NOT touch any electrical switch. Immediately call your gas supplier, call the fire department. • Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the gas supplier. FOR YOUR SAFETY - The use and storage of gasoline and other flammable vapors and liquids in open containers in the vicinity of this appliance is hazardous. Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause property damage, injury or death. Read the installation, operating and maintenance instructions thoroughly before installing or servicing this equipment. GNA-2069 R1 AVERTISSEMENT Si les informations données dans le mode d’emploi ne sont pas respectées à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir et entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. • Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. • Quoi faire si vous sentez une odeur de gaz • • • • N’allumez aucun appareil ; Éteindre toutes les flammes nues ; Ne touchez à aucun interrupteur ; Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez les instructions du fournisseur de gaz ; • Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies. • L’installation et les réparations doivent être confiés à un installateur ou un réparateur qualifié ou au fournisseur de gaz. POUR VOTRE SÉCURITÉ - Il est dangereux d’utiliser et d’entreposer de l’essence et autres vapeurs et liquides inflammables se trouvant dans des contenants ouverts à proximité de cet appareil. Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien inadéquats peuvent entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. Lire attentivement les instructions d’installation, de fonctionnement et d’entretien avant de procéder à l’installation ou à la réparation de cet appareil. 15 3. CARACTÉRISTIQUES BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 3. Caractéristiques Lire cette section pour se familiariser avec les noms des composants de base et les fonctions du brûleur en amont. 3.1. Brûleur en amont ENSEMBLE DE TRAIN DE CARBURANT BOÎTIER DU THERMOSTAT SUPPORT DE MONTAGE SUPPORT SUPÉRIEUR ENSEMBLE DE BOÎTIER DE COMMANDE AUTOCOLLANT SIGNALÉTIQUE DE BRÛLEUR POINT DE RACCORDEMENT DU GAZ SUPPORT DE LA GRILLE DEMI-ENVELOPPE LATÉRALE GRILLE DE PROTECTION (FOURNIE AVEC LE VENTILATEUR) Remarque Ce brûleur fonctionne au propane gazeux ou au gaz naturel, et non au propane liquide. L’alimentation du brûleur en propane liquide AGI annulera la garantie applicable au brûleur. 16 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 3. CARACTÉRISTIQUES 3.2. Brûleur en amont – Vue de dessous INTERRUPTEUR DE LIMITE MAXIMALE À RÉENCLENCHEMENT MANUEL TUBE DE COMMUTATEUR DE DÉBIT D’AIR FIL D’ALLUMAGE ENSEMBLE DE BRÛLEUR GNA-2069 R1 17 3. CARACTÉRISTIQUES BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 3.3. Ensemble de train de carburant, de brûleur, de cadre de stabilisation et de boîtier de commande CONDUIT FLEXIBLE MAMELON D’ORIFICE CONNECTEUR DIN AVEC CORDON D’ALIMENTATION (ACHEMINÉ DEPUIS LE BOÎTIER DE COMMANDE JUSQU’À L’ÉLECTROVANNE) ÉLECTROVANNE FERMETURE MANUELLE DU TRAIN DE CARBURANT CORDON D’ALIMENTATION (INTERVERROUILLÉ AVEC LES COMMANDES DU VENTILATEUR) COUVERCLE DE LIMITE MAXIMALE SOUPAPE D’ARRÊT SACHEZ OÙ ELLE SE TROUVE! PAROI LATÉRALE RÉGLABLE DU BRÛLEUR 18 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 3. CARACTÉRISTIQUES 3.4. Ensemble de brûleur CONDUITE DU BRÛLEUR EN ACIER INOXYDABLE, 1,3 x 55,9 cm (1/2 x 22 po) DIFFUSEURS DE FLAMME PLAQUE DE BRÛLEUR SUPÉRIEURE PAROI LATÉRALE RÉGLABLE DU BRÛLEUR ALLUMEUR ORIFICE DU BRÛLEUR PLAQUE DE BRÛLEUR INFÉRIEURE GZI-1466 GNA-2069 R1 BOUCHON DE TUYAU EN ACIER INOXYDABLE, 1,3 cm (1/2 po) 19 3. CARACTÉRISTIQUES BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 3.5. Ensemble de boîtier de commande VOYANT FUSIBLE BOÎTIER DE COMMANDE CARTE DE COMMANDE FENWAL EMPLACEMENT POUR TRANSFORMATEUR OPTIONNEL BORNIER INTERRUPTEUR DE MARCHE/ ARRÊT EMPLACEMENT POUR CONTRÔLEUR DE THERMOSTAT OPTIONNEL CORDON D’ALIMENTATION CORDON AU SOLÉNOÏDE 20 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4. INSTALLATION 4. Installation Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les sections ci-dessous. 4.1. Sécurité de l’installation • Toutes les opérations d’installation et d’entretien doivent être exécutées par un technicien qualifié. • L’équipement doit être installé en conformité des codes et des règlements locaux applicables. • Ne pas prendre des risques avec la sécurité. Les composants peuvent être volumineux, lourds et difficiles à manipuler. Toujours utiliser les outils appropriés, l’équipement de levage de la bonne capacité et des points de levage convenables à la tâche concernée. • Deux personnes ou plus doivent toujours être affectées à l’installation du brûleur en amont. • S’assurer de disposer d’un éclairage suffisant dans la zone de travail. • Serrer toutes les fixations selon la spécification. Ne pas remplacer ou substituer les boulons, écrous ou autre quincaillerie fournis par le fabricant par des pièces de qualité inférieure. 4.2. Inspection à la réception Inspecter le brûleur en amont et les accessoires dès leur réception pour s’assurer que tous les articles ont été reçus et qu’aucun n’est endommagé. Signaler immédiatement les pièces manquantes ou endommagées pour s’assurer qu’un crédit approprié soit reçu de AGI ou du concessionnaire/fournisseur et que toutes les pièces éventuellement manquantes soient expédiées rapidement afin d’éviter les retards d’installation. Important Ne pas utiliser des composants endommagés. 4.3. Exigences pour le Canada • « L’équipement doit être installé conformément au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1 et au Code sur le stockage et la manipulation du propane, CSA B149.2, ou aux règlements provinciaux applicables, qui doivent être scrupuleusement respectés dans tous les cas. Avant de procéder à une installation, il est conseillé de consulter les autorités compétentes. » • Un sectionneur électrique d’intensité admissible (si le séchoir n’en comprend pas un) doit être installé conformément au code canadien de l’électricité. Partie 1, CSA C22.1. GNA-2069 R1 21 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4.4. Raccord électrique • Ne pas contourner ni retirer le dispositif de verrouillage du brûleur/ventilateur qui empêche le brûleur de démarrer si le ventilateur ne fonctionne pas. Cela pourrait provoquer un incendie ou des blessures. • S’assurer que le brûleur est raccordé aux commandes du moteur du ventilateur, et que les deux composants sont interverrouillés. Pour les anciens modèles de ventilateurs non équipés d’un contact auxiliaire sur le démarreur de moteur, consulter 8.2.1 Interverrouillage du brûleur avec le ventilateur, page 71 pour obtenir les consignes de câblage approprié pour l’interverrouillage des brûleurs avec les ventilateurs. • Ne jamais connecter le brûleur à une source d’alimentation électrique séparée autre que l’interverrouillage de commande du ventilateur. Notes d’installation • Le brûleur exige un courant monophasé sur conducteur à trois brins – fil sous tension L1 120 V, fil neutre L2 0 V et fil de mise à la masse. • La source d’alimentation électrique du brûleur doit être électriquement interverrouillée au ventilateur pour assurer son fonctionnement uniquement lorsque le ventilateur fonctionne. Les ventilateurs AGI sont pourvus de démarreurs dotés d’un contact électrique auxiliaire prévu à cet effet. • Les brûleurs sont équipés d’un bornier qui doit être utilisé pour connecter les dispositifs de commande de sortie du brûleur fournis par le client, soit le thermostat et l’humidistat, ou une unité combinée. • AGI recommande que tous les ventilateurs/brûleurs soient connectés à une tige de mise à la masse. Vérifier les unités existantes pour s’assurer qu’elles ont été correctement mises à la masse. • Il incombe au client de fournir le matériel et la main-d’œuvre pour l’installation des éléments suivants : 1. Un boîtier de déconnexion de type verrouillable de taille appropriée avec fusible ou disjoncteur de protection pour CHAQUE ventilateur et brûleur d’appoint. 2. Ligne de service de taille appropriée. 3. Protection par mise à la masse appropriée. 4. Raccorder le brûleur au boîtier de commande du ventilateur afin de permettre au dispositif de verrouillage d’empêcher le fonctionnement du brûleur si le ventilateur n’est pas en MARCHE. Important Lors de l’installation de nouveaux fils, remplacer les fils par les fils d’origine fournis avec ce ventilateur/ brûleur. Toujours remplacer les fils par des fils d’origine ou de type équivalent. Remarque Pour obtenir plus de détails sur les spécifications du câblage, consulter la Section 8.2 – Schémas électriques à la page 69. 4.4.1 Entrée du câblage existant et de commande L’accès au câblage existant et au câblage de commande se trouve à l’intérieur du boîtier de commande, tel qu’indiqué dans l’illustration suivante. 22 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Figure 2. 4. INSTALLATION Boîtier de commande 4.4.2 Sectionneur Un sectionneur verrouillable distinct et de taille appropriée pour chaque ventilateur doit être installé dans le panneau d’alimentation principal, tout particulièrement si l’unité de ventilateur n’est pas entièrement visible depuis le panneau d’alimentation principal. Ce sectionneur doit être installé conformément à tous les codes électriques applicables. Remarque Pour les ventilateurs et les brûleurs au Canada : Sectionneur électrique d’intensité nominale appropriée (voir le marquage sur le séchoir pour connaître la tension et l’intensité de courant appropriées). Si aucun sectionneur électrique n’est fourni avec le séchoir, un sectionneur conforme au code canadien de l’électricité, partie 1, CSA C22.1, doit être installé. 4.4.3 Alimentation électrique entrante • Brancher correctement l’alimentation électrique entrante à la partie inférieure du contacteur de ventilateur, le cas échéant. • Acheminer les câbles électriques au-dessus du sol ou dans un conduit souterrain étanche approuvé. • Raccorder les câbles de manière à permettre la rotation de la roue dans le sens antihoraire, lorsque vue de côté depuis l’admission d’air du ventilateur. Important S’assurer de vérifier que le secteur ne présente pas de basses tensions, tout particulièrement lors du raccordement de moteurs monophasés. La phase, la tension et la fréquence d’entrée recommandées sont indiquées sur la plaque signalétique en métal du moteur. 4.4.4 Mise à la masse • Connecter le ventilateur et brûleur à une tige de mise à la masse située à moins de 2,4 m (8 pi) de distance. • Connecter la tige de mise à la masse avec un fil en cuivre massif dénudé de calibre 6 AWG au minimum. • La tige doit être revêtue de cuivre et avoir un diamètre de 16 mm (5/8 po) et une longueur de 2 438 mm (8 pi). • Installer la tige de mise à la masse à 610 mm (2 pi) de la fondation du ventilateur/brûleur ou du silo. • S’assurer de se conformer aux règlements locaux. GNA-2069 R1 23 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Important • La connexion entre la tige de mise à la masse au ventilateur ou au silo offre un surcroît de sécurité contre les courts-circuits ou la foudre. Elle fournit également la mise à la masse nécessaire au fonctionnement et contribue à prolonger la durée utile des circuits de commande. • AGI ne fournit et ne vend pas les tiges ni les fils. Prière de communiquer avec un fournisseur de pièces électriques local. • AGI recommande de ne pas enfoncer la tige de mise à la masse dans un sol sec. Installation type de la tige de mise à la masse Les éléments suivants relatifs à l’installation d’une tige de mise à la masse sont fournis à titre indicatif seulement : 1. Creuser un fossé suffisamment grand pour contenir de 3,8 à 7,6 litres (1 à 2 gallons) d’eau. 2. Remplir le fossé d’eau. 3. Placer la tige dans l’eau et l’enfoncer dans le sol à plusieurs reprises pour permettre à l’eau de s’infiltrer dans le trou. Enfoncer la tige à fond dans le sol. 4. Raccorder une extrémité du fil de masse à la tige au moyen d’une borne agrafe appropriée. 5. Raccorder l’autre extrémité du fil à un connecteur de masse à cosse à l’intérieur du boîtier de commande du ventilateur. Le fil de masse ne doit présenter aucune épissure ni rupture. Les fils isolés ne sont pas recommandés pour la mise à la masse. 6. AGI recommande de vérifier les unités existantes pour s’assurer qu’elles ont été correctement mises à la masse. 4.5. Alimentation en carburant Important • Faire appel à un professionnel pour planifier, aménager et raccorder l’alimentation en carburant. Le système doit être équipé d’un robinet d’arrêt d’urgence. • Consulter l’autocollant signalétique du ventilateur/brûleur pour connaître la pression d’alimentation en gaz minimale qui permet d’obtenir la capacité de gaz maximale pour laquelle ce ventilateur/ brûleur est conçu. • Lorsqu’un réservoir de propane fixe est utilisé, il importe de s’assurer que le brûleur puise du propane vaporisé. Pour pouvoir délivrer du propane vaporisé, la conduite d’alimentation en gaz doit être raccordée à la sortie supérieure du réservoir. • NE PAS raccorder la conduite d’alimentation en gaz à la base du réservoir, sinon la conduite acheminera du propane liquide, lequel ne doit pas être utilisé avec ce brûleur. • L’alimentation du brûleur en propane liquide peut causer de graves blessures et des dommages matériels, en plus d’annuler la garantie applicable au brûleur AGI. Propane vaporisé • Le fournisseur de gaz fournira un réservoir, un régulateur de premier étage et le raccordement au brûleur. Le fournisseur de gaz doit mettre tous les raccords à l’essai pour déceler des fuites. • Les réservoirs d’entreposage doivent être situés à au moins 7 620 mm (25 pi) de toute structure, selon les codes locaux en vigueur. Vérifier auprès du fournisseur de gaz pour connaître les exigences du code. 24 GNA-2069 R1 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL • Acheminer la conduite d’alimentation de façon à éviter le plus possible qu’elle ne soit sectionnée par le déplacement de pièces de machinerie. • L’intérieur du réservoir d’alimentation doit être exempt de tout contaminant. Soulever une extrémité du réservoir de propane liquide, comme le montre la Figure 3. • Par temps très froid, les brûleurs alimentés au propane peuvent ne pas être en mesure d’atteindre la température de fonctionnement voulue, car la pression de vapeur du propane est très faible à basse température. Le réservoir peut être chauffé au moyen d’une couverture électrique homologuée à cet effet. Voir le Tableau 2. • La conduite de carburant entre le réservoir d’alimentation et le brûleur doit afficher une perte de charge de 6,9 kPa (1 lb/po²). Au moment d’ouvrir le robinet à débit rapide, le tourner d’un demi-tour seulement, le temps que la pression entre la conduite et le réservoir se soit équilibrée. Une fois la pression équilibrée, le robinet de débit excédentaire doit être ouvert complètement. Consulter votre fournisseur de propane pour de plus amples renseignements. Important Ne pas utiliser des réservoirs d’alimentation en propane qui ont déjà été utilisés pour l’ammoniac anhydre. Les résidus d’ammoniac anhydre corroderont rapidement les composants en laiton. Les contaminants dans le carburant peuvent également générer de la suie et entraîner des problèmes d’allumage. Si l’alimentation en carburant contient de l’ammoniac anhydre ou d’autres contaminants, la garantie sera annulée. Remarque Les composants du train de carburant endommagés par l’ammoniac anhydre ne sont pas couverts au titre de la garantie. Important L’infiltration d’huile dans le système d’alimentation en carburant du brûleur annule la garantie sur les composants du train de carburant. Empêcher les sédiments d’huile de pénétrer dans le système de carburant en soutenant l’extrémité du robinet du réservoir plus haut que l’autre extrémité. Suivre également les consignes d’installation de cette section pour empêcher l’huile de pénétrer dans le système de carburant. Figure 3. Exemple de réservoir d’alimentation Vanne à liquide Robinet de vapeur Té Réservoir Liquide Vers le brûleur Huile GNA-2069 R1 25 4. INSTALLATION Tableau 2. BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Pression de vapeur à diverses températures Température extérieure Pression de vapeur Volume Volume de fluide BTU/heure lb/po² Mètres cubes par heure Pieds cubes par heure Litres par heure 1 310,0 190 20,1 710 73,8 19,5 1 794 90 1 137,6 165 18,5 655 68,1 18 1 656 26,7 80 965,3 140 17,0 600 62,5 16,5 1 518 21,1 70 896,3 130 15,4 545 58,7 15,5 1 380 15,6 60 703,3 102 13,9 490 51,1 13,5 1 240 10 50 592,9 86 12,9 455 47,3 12,5 1 150 4,4 40 496,4 72 10,8 382 39,7 10,5 965 -1,1 30 399,9 58 9,3 327 34,1 9,0 826 -6,7 20 324,1 47 7,7 273 28,4 7,5 690 -12,2 10 255,1 37 6,2 218 22,7 6,0 551 -17,8 0 193,1 28 4,6 164 17,0 4,5 413 -23,3 -10 137,9 20 3,1 109 11,4 3,0 276 Degrés Celsius Degrés Fahrenheit kPa 38 100 32,2 Gallons (en milliers) par heure Gaz naturel • Consulter votre représentant en gaz naturel pour connaître la plage de pression disponible et obtenir de l’aide pour l’installation. • La ligne de service doit être capable de fournir une pression minimale de 6,8 kPa (1 lb/po²) au brûleur et un taux d’entrée de 400 000 BTU/h pendant le fonctionnement du brûleur. • Le raccord d’alimentation d’admission du brûleur est un raccord de filetage NPT de 13 mm (1/2 po). 4.6. Exigences relatives à l’emplacement du brûleur 1. Veiller à ce qu’il n’y ait aucune bouteille de PL (propane liquide) à moins de 1,83 m (6 pi) du brûleur, et prévoir les espacements minimums suivants par rapport aux autres produits combustibles éventuellement présents sur les lieux. 2. Il est conseillé d’installer le brûleur et le ventilateur à l’opposé de la tarière de déchargement. Si plusieurs brûleurs et plusieurs ventilateurs sont utilisés, les installer à l’opposé de la tarière de déchargement et à 90° d’écart maximum. Lorsque deux brûleurs sont utilisés, il est important de les installer comme l’indique la Figure 4. 3. Lors de l’utilisation d’un seul brûleur, assurer une répartition uniforme de la chaleur en installant votre brûleur en ligne avec la tarière de déchargement (voir la Figure 4). 4. La sonde de température doit être située sur la paroi du silo, sous la chambre de distribution du plancher, à environ 610 mm (24 po) du côté du conduit de transfert. Voir la Figure 4. 26 GNA-2069 R1 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Figure 4. Position du brûleur DEUX BRÛLEURS UN BRÛLEUR TARIÈRE DE DÉCHARGEMENT TARIÈRE DE DÉCHARGEMENT 135° 61 cm (24 po) 90° 61 cm (24 po) THERMOSTAT DE LA CHAMBRE DE DISTRIBUTION UN SEUL BRÛLEUR BRÛLEUR SECONDAIRE THERMOSTAT DE LA CHAMBRE DE DISTRIBUTION BRÛLEUR PRINCIPAL Important Lors de l’utilisation de plusieurs brûleurs dans un silo, on doit empêcher la rotation inverse des ventilateurs à l’arrêt pour éviter d’endommager les moteurs des ventilateurs. Pour éviter la rotation inverse, il faut démarrer simultanément les ventilateurs ou utiliser des volets qui protègent les pales de ventilateur à l’arrêt contre tout mouvement d’air. Communiquer avec un fournisseur AGI pour obtenir la dimension appropriée des volets. 4.7. Installation du brûleur et des composants du brûleur • Si le brûleur et le ventilateur d’aération ne sont pas orientés correctement, les dispositifs de sécurité situés dans le brûleur présenteront une défaillance. Cette situation pourrait blesser gravement le personnel et endommager l’équipement, en plus d’annuler la garantie applicable. • Ne pas modifier le brûleur ou le ventilateur d’aération afin de leur donner une orientation autre que celles de la position 12 heures. Cela annulera la garantie. 4.7.1 Installer le brûleur 1. Retirer la grille de protection existante du ventilateur (voir « a » dans la Figure 5). 2. Installer le brûleur en position horizontale en orientant l’extrémité du brûleur vers le ventilateur d’aération. 3. Fixer l’ensemble de brûleur au cône d’admission existant (voir « b » dans la Figure 5) en utilisant les boulons retirés sur la grille de protection du ventilateur. GNA-2069 R1 27 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4. S’assurer que le brûleur est situé au centre du cône d’admission du ventilateur (exemple « b » dans la Figure 5). 5. Pour prévenir toute aspiration de débris dans le ventilateur et le brûleur, s’assurer que l’admission d’air du ventilateur d’aération est située à au moins 305 mm (12 po) au-dessus du sol. 6. Serrer tous les boulons. Figure 5. Installer le brûleur A) Retirer la grille de protection. B) Centrer le brûleur. 4.7.2 Ajuster les parois latérales du brûleur Se reporter à la Figure 6 et à la Figure 7 pour ajuster et positionner les parois latérales du brûleur, respectivement. 1. Les parois latérales du brûleur sont ajustables pour permettre une combustion plus efficace et un meilleur allumage du brûleur à différentes pressions et divers débits d’air. 2. Les parois latérales du brûleur peuvent être boulonnées selon deux orientations différentes pour modifier le débit d’air passant à travers le brûleur. 3. Le débit d’air des différents ventilateurs peut varier considérablement et quelques essais peuvent être nécessaires pour déterminer le positionnement approprié des parois latérales et le bon réglage de la pression du brûleur pour obtenir un allumage constant et une combustion efficace. 28 • Position externe : Cette position entraîne une augmentation modérée de la température et des pressions plus élevées du brûleur. Dans la plupart des applications où la pression du brûleur est supérieure à 34 kPa (5 lb/po²), les parois latérales du brûleur peuvent être boulonnées en position externe pour obtenir un allumage constant et une combustion efficace. Voir la Figure 7. • Position interne : Cette position restreint le débit d’air et se révèle utile lorsqu’une très faible augmentation de température est requise. Cette position produit de faibles pressions du brûleur. Dans la plupart des applications où l’augmentation de température doit être très faible à une pression du brûleur de moins de 34 kPa (5 lb/po²), les parois latérales du brûleur peuvent être boulonnées en position interne pour obtenir un allumage constant à divers taux de débit d’air. Voir la Figure 7. • Position centrale : Cette position permet d’obtenir un réglage entre les positions interne et externe si requis pour obtenir un allumage constant et une hausse de température modérée. GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Figure 6. Réglage des parois latérales du brûleur Figure 7. Position des parois latérales du brûleur Position interne Position externe POSITION Position centrale PAROI LATÉRALE RÉGLABLE DU BRÛLEUR 4. INSTALLATION PAROI LATÉRALE RÉGLABLE DU BRÛLEUR PAROI LATÉRALE RÉGLABLE DU BRÛLEUR 4.7.3 Installer la grille de protection et le boîtier de commande 1. Remettre la grille de protection du ventilateur en place en la fixant aux supports de l’enveloppe du brûleur (voir la Figure 8). Utiliser les boulons et les écrous fournis. 2. Installer le boîtier de commande sur le ventilateur à un endroit pratique en utilisant les vis autoforeuses fournies (voir la Figure 9). S’assurer que le boîtier est installé de façon à ce que les orifices d’évacuation soient orientés vers le sol. 3. Interverrouiller le brûleur avec le contacteur du ventilateur à une source d’alimentation électrique adéquate de 120 V (voir les indications figurant sur l’autocollant signalétique). Important Le brûleur et le ventilateur doivent être interverrouillés. GNA-2069 R1 29 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4. S’assurer que la source d’alimentation électrique de 120 V est reliée à un sectionneur électrique fonctionnant sur 120 V et ayant une capacité nominale de 15 A. Important Pour garantir une protection contre les chocs électriques, la source d’alimentation au brûleur doit être mise à la terre. Figure 8. Réinstaller la protection Figure 9. Installer le boîtier de commande CORDON D’ALIMENTATION BOÎTIER DE COMMANDE ALIMENTATION EN CARBURANT 4.7.4 Installer l’orifice 1. Le brûleur supplémentaire est fourni avec des orifices de 2,38125 mm, 1,5875 mm et 3,97 mm (0,0938 po, 0,0625 po et 0,1563 po) dans le sac des pièces. Voir la Figure 10. 2. Voir la Section 5.4 – Augmentation de température du brûleur en amont supplémentaire à la page 48 qui fournit des recommandations sur la taille de l’orifice pour obtenir l’augmentation de température voulue. Des recommandations sont fournies pour les modèles au propane vaporisé et au gaz naturel. 30 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Figure 10. 4. INSTALLATION Installer l’orifice BOUCHON D’ORIFICE GNA-2069 R1 31 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Tableau 3. Taille recommandée de l’orifice pour le propane et le gaz naturel en fonction de la taille du ventilateur 32 Ventilateur centrifuge, 1 750 tr/min Diamètre de la roue 10 Orifice Propane Gaz naturel 686 mm (27 po) 1,5875 mm (0,0625 po) 2,38125 mm (0,0938 po) 15 686 mm (27 po) 1,5875 mm (0,0625 po) 2,38125 mm (0,0938 po) 20 762 mm (30 po) 1,5875 mm (0,0625 po) 2,38125 mm (0,0938 po) 25 762 mm (30 po) 2,38125 mm (0,0938 po) 3,97 mm (0,1563 po) 30 838 mm (33 po) 2,38125 mm (0,0938 po) 3,97 mm (0,1563 po) 40 838 mm (33 po) 2,38125 mm (0,0938 po) 3,97 mm (0,1563 po) 50 914 mm (36 po) 2,38125 mm (0,0938 po) 3,97 mm (0,1563 po) GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4. INSTALLATION 4.7.5 Installer la conduite du commutateur de débit d’air Figure 11. Conduite du commutateur de débit d’air (pour < 50 CV) GGH-8390XX COMMUTATEUR DE DÉBIT D’AIR L’ÉCARTEMENT DU TUBE EN CUIVRE VARIE EN FONCTION DU VENTILATEUR RACCORD COUDÉ DE 90° EN CUIVRE 26,9 cm ( 10 5 po) 8 CÔNE D’ADMISSION DU VENTILATEUR LOGEMENT DU BRÛLEUR GNA-2069 R1 33 4. INSTALLATION Figure 12. BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Conduite du commutateur de débit d’air (pour 50 CV) GGH-8390XX-50 COMMUTATEUR DE DÉBIT D’AIR RACCORD COUDÉ DE 90° EN CUIVRE 35,7 cm (14 1 po) 16 LOGEMENT DU BRÛLEUR 34 35,7 cm (14 1 po) 16 CÔNE D’ADMISSION DU VENTILATEUR GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4. INSTALLATION 4.7.6 Installation de la sonde de température Support Thermostat de la sonde Sonde de température Vis autotaraudeuse Fil de sonde Fil de sonde 1. Marquer un emplacement se trouvant sur un faîte de la tôle du silo. Important L’emplacement doit se trouver sous le plancher perforé. Il est aussi recommandé que l’emplacement se trouve à environ 15 cm (6 po) au-dessus du plancher en béton et à au moins 0,91 m (3 pi) du conduit de transfert. 2. Percer un trou de 10 mm (3/8 po) sur cette marque. 3. Placer la sonde de température à l’extrémité du support de la sonde pour que la sonde en entier dépasse l’extrémité du support. Fixer la sonde en place. 4. Placer le support de la sonde dans le trou pour que la sonde se trouve à l’intérieur du silo. Raccourcir le support de la sonde, au besoin. 5. S’assurer que le fil de la sonde entre la sonde de température et l’unité de commande se trouve dans la rainure du support (ceci évite les dommages au fil causés par le pincement contre le silo). 6. Utiliser les vis fournies pour fixer le support à la tôle. Remarque Garder le support parallèle à l’ondulation. 7. Fixer le thermostat sur le silo à un emplacement pratique. 8. S’assurer que le fil de la sonde relié à l’unité de commande soit fixé à un emplacement sans risque de dommage. GNA-2069 R1 35 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4.8. Connecter l’alimentation en gaz Cette procédure décrit comment connecter le propane ou le gaz naturel au brûleur, comment tester la pression du système de tuyauterie et comment rechercher les fuites de gaz. Connexion du boyau de gaz 1. S’assurer que la pression du gaz à l’entrée du brûleur est conforme à la plage indiquée. Consulter la plaque signalétique du brûleur pour connaître la pression d’alimentation en gaz minimale. Remarque Le brûleur ne fonctionnera pas si la pression du gaz est inférieure à 13,79 kPa (2 lb/po²). 2. Connecter le boyau de gaz. Il est recommandé d’utiliser un ensemble de boyau de gaz d’au moins 1/2 po pour le raccordement à une bouteille de propane, et un tuyau de gaz d’au moins 1/2 po pour le raccordement à une source de gaz naturel. 3. Inspecter l’ensemble de boyau et s’assurer qu’il est installé loin de la circulation. Important Si le boyau présente des signes d’écorchure ou d’usure excessive ou s’il comporte des coupures, il doit être remplacé. 4. Brancher le boyau sur l’orifice femelle de 1/2 po NPT du brûleur. Ne pas attacher le boyau de gaz à un autre orifice du brûleur. Lorsque l’unité est raccordée à une source de gaz propane, disposer les bouteilles de manière à ce qu’elles restent en position verticale et qu’elles ne puissent pas basculer. Si une ou plusieurs bouteilles tombent, elles alimenteront le brûleur en propane à l’état liquide, ce qui peut blesser gravement le personnel et endommager l’équipement, en plus d’annuler la garantie applicable au brûleur. Tests de pression du système de tuyauterie 1. Tous les tests du système de tuyauterie d’alimentation en gaz doivent être effectués par un technicien qualifié spécialisé en gaz. 2. Lors de tout test du système à des pressions de test supérieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²), le séchoir et son robinet de fermeture individuel doivent être débranchés du système de tuyauterie d’alimentation en gaz. 3. Lors de tout test du système à des pressions de test inférieures ou égales à 3,5 kPa (1/2 lb/po²), le séchoir doit être isolé du système de tuyauterie d’alimentation en gaz en fermant son robinet de fermeture individuel manuel. 4. Le système de tuyauterie d’alimentation en gaz doit comporter un robinet de fermeture d’urgence installé à proximité immédiate du brûleur; ce robinet est utilisé en cas d’incendie ou d’explosion. S’assurer que la personne qui assure l’entretien de ce brûleur possède les qualifications requises pour travailler avec des équipements fonctionnant à l’électricité et au gaz et qu’elle a lu et compris les instructions énoncées dans ce manuel. Important Ne pas utiliser le brûleur si le niveau de propane est inférieur à 20 % de la capacité maximale. Des niveaux de propane faibles risquent de produire des émissions de carbone dans le brûleur. 36 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4. INSTALLATION Recherche des fuites de gaz Une fois l’installation terminée, ouvrir l’alimentation en gaz desservant le brûleur et contrôler tous les raccords de boyau pour s’assurer qu’ils ne fuient pas en leur appliquant une solution savonneuse. Une fois ce contrôle terminé, fermer l’alimentation en gaz. 4.9. Régler le régulateur Régler le régulateur (Figure 13) pour régler la température voulue en fonction du tableau d’augmentation de température (voir la Section 5.4 – Augmentation de température du brûleur en amont supplémentaire à la page 48). Figure 13. Régler le régulateur RÉGULATEUR 4.10. Ouvrir les robinets de fermeture manuels du brûleur 1. Ouvrir les robinets de fermeture manuels du brûleur. 2. Mettre l’interrupteur de marche/arrêt en position ON (marche) (voir la Figure 14. L’unité entame un délai de prépurge de 15 secondes. Important Le ventilateur doit être en marche avant de mettre en marche le brûleur. 3. Au terme de la prépurge, le solénoïde est mis sous tension, le voyant du solénoïde s’allume et la formation d’étincelles commence. 4. Lorsqu’une flamme est détectée, le processus d’allumage prend fin et le mode de fonctionnement est activé. GNA-2069 R1 37 4. INSTALLATION Figure 14. BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Mettre l’interrupteur de marche/arrêt en position ON (marche) INTERRUPTEUR DE MARCHE/ ARRÊT 38 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4. INSTALLATION 4.11. Programmation des régulateurs électroniques de Penn & Emerson Pour les unités avec des modèles Penn de série A421ABC et A421AEC : Le menu de base est utilisé principalement pour modifier rapidement les températures de marche et d’arrêt. 1. Appuyer sur le bouton de menu pour accéder à l’écran des réglages sur le régulateur. Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour parcourir le menu. 2. Lorsque le réglage à changer est affiché, appuyer de nouveau sur le bouton de menu puis utiliser les flèches pour changer la valeur. 3. Pour retourner au menu principal, appuyer sur les boutons vers le haut et vers le bas simultanément. Remarque Le régulateur déterminera automatiquement si le cycle de chauffage ou de refroidissement est activé en fonction du réglage des points de marche et d’arrêt. Consulter le manuel d’instructions fourni avec le régulateur pour obtenir la liste complète des codes de paramètre et des instructions plus détaillées. (Page 12 pour les codes) Code Description Un Unités Off Température d’arrêt On Température de marche Régulateur de température Emerson de série 16E09 : • Pour visualiser les réglages du menu, garder le bouton de menu enfoncé pendant cinq secondes. • Les boutons plus et moins permettent de modifier la valeur. Une pression momentanée du bouton menu permettra de passer à l’élément de menu suivant. • Le régulateur fera défiler tous les éléments du menu avant de revenir à l’écran principal. Remarque Si un élément du menu est modifié et que le régulateur n’est pas revenu à l’écran principal dans les dix minutes qui suivent, les modifications seront perdues. Consulter le manuel d’instructions fourni avec le régulateur pour obtenir la liste complète des codes de menu et des instructions plus détaillées. (Page 4 pour les codes) Code Description CF Unités dFF Différentiel d’activation/ désactivation de la température SP Mode de point de consigne (activation ou désactivation à la température de réglage) GNA-2069 R1 39 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4.12. Installation et programmation du régulateur électronique HONEYWELL Installation de la sonde de température de la chambre de distribution 1. Percer un trou de 11 mm (7/16 po) dans la paroi du silo pour installer la sonde de température de la chambre de distribution; voir la Figure 15. 2. Installer des vis dans les fentes de montage et dans le silo, puis calfeutrer le pourtour des vis. Figure 15. Installer la sonde de température de la chambre de distribution VUE DE DESSUS VUE DE CÔTÉ 144 mm [5 11/16 po] de long JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EN MOUSSE Intérieur du silo Aligner avec la crête de l’ondulation sur la paroi du silo. VUE DE FACE Extérieur du silo Percer un trou de 11 mm [7/16 po] dans la paroi de la chambre de distribution du silo. Crête de l’ondulation sur la paroi du silo Fentes de montage de 0,47 x 1,6 cm (3/16 x 5/8 po) Installer à l’aide des deux VIS AUTO-FOREUSES TEK fournies. Câblage et programmation du régulateur de température et de la sonde 1. AGI recommande que les brûleurs soient contrôlés par un régulateur de température électronique marche/ arrêt. 2. Le régulateur de température doit être câblé comme le montre la Figure 16 et la Figure 17. 3. Pour le schéma de câblage, consulter la Section 8.2 – Schémas électriques à la page 69. 40 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Figure 16. 4. INSTALLATION Emplacement recommandé pour la sonde de température ambiante (sonde B) Fixer la sonde de température ambiante (sonde B) sur la grille de protection du ventilateur pour obtenir une lecture précise de la température. Figure 17. Câblage des sondes de température La sonde A détecte la température du conduit et doit être montée sur le silo. Sonde A La sonde B mesure la température ambiante à l’extérieur du silo. Ne pas exposer cette sonde directement au soleil. Remarque : Si un seul brûleur est utilisé, raccorder le brûleur 1 au relais 1. Raccorder à la borne 5 du bornier du brûleur 1. Raccorder à la borne 4 du bornier du brûleur 1. GNA-2069 R1 Sonde B Honeywell T77582016 Raccorder le cordon d’alimentation de 120 V au boîtier de commande du ventilateur <ou> Acheminer le fil X au bornier, borne 4 < et> X Acheminer le fil Y au bornier Y Wago, borne 6. Remarque : Si un deuxième brûleur est utilisé, raccorder le brûleur 2 au relais 2. Raccorder à la borne 4 du bornier du brûleur 2. Raccorder à la borne 5 du bornier du brûleur 2. 41 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Programmer les régulateurs 1. Mettre sous tension le régulateur électronique et accéder au menu de programmation en appuyant sur le bouton de menu, puis en basculant vers RELAIS 1. Le RELAIS 1 commande le cycle de marche/arrêt du brûleur 1. Figure 18. MENU MENU PROGRAM PROGRAM RELAY 1 RELAY 2 RELAY 3 RELAY 4 EXIT 2. Programmer la température de consigne, soit la température du cycle d’arrêt (le relais est mis sous tension à l’atteinte de la température de consigne). Figure 19. PROGRAM RELAY 1 SETPOINT MENU PROGRAM RELAY 1 SETPOINT 100 oF ENTER SETPOINT FOR RELAY 1 3. Régler le différentiel de mise en marche (le relais est mis sous tension lorsque la température atteint le POINT DE CONSIGNE – DIFFÉRENTIEL). Exemple : Différentiel = 1 °C (2 °F), le relais se met sous tension à 38 ° C - 1 °C = 37 °C (100 °F - 2 °F = 98 °F). 42 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 4. INSTALLATION Figure 20. MENU PROGRAM RELAY 1 DIFFRNTL PROGRAM RELAY 1 DIFFRNTL 2 oF ENTER DIFFERENTIAL FOR RELAY 1 4. Régler la sonde à SONDE A; cela permet de s’assurer que le régulateur électronique utilisera la sonde A – sonde de température du conduit pour commander la température. Figure 21. PROGRAM RELAY 1 SENSOR MENU PROGRAM RELAY 1 SENSOR SENSOR A SENSOR B SELECT SENSOR FOR RELAY 1 5. Basculer vers CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT, puis s’assurer que le programme est réglé à CHAUFFAGE. Figure 22. PROGRAM RELAY 1 HEAT/COOL MENU PROGRAM RELAY 1 HEAT/COOL HEAT COOL SELECT HEAT/COOL FOR RELAY 1 6. Le RELAIS 2 contrôle le cycle de marche/arrêt du brûleur 2, le cas échéant. Programmer le relais 2 de la même façon que pour le relais 1. 7. Retourner à l’écran d’accueil en appuyant sur le bouton d’accueil. Consulter l’écran d’accueil pour voir facilement l’augmentation de température produite par le brûleur. Dans l’exemple ci-dessous, la température ambiante est de 32 °C (90 °F) et la température de la chambre de distribution est de 35 °C (96 °F), indiquant une augmentation de température de 3 °C (6 °F). GNA-2069 R1 43 4. INSTALLATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Figure 23. HOME RELAYS 1 2 3 4 ON SENSORS SENSOR A 96 oF La sonde A mesure la température de la chambre de distribution. 90 oF La sonde B mesure la température ambiante. SENSOR B MOD1 MOD2 40% 60% DI ON home 44 menu GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 5. UTILISATION 5. Utilisation Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les sections ci-dessous. 5.1. Sécurité du fonctionnement • S’assurer que le brûleur est raccordé à la source d’alimentation en gaz appropriée et qu’un orifice de taille adéquate est installé. • Il est recommandé de maintenir la zone située autour du brûleur dégagée et exempte de matières combustibles et de liquides inflammables. • S’assurer que l’entrée du ventilateur, la sortie, les conduits de plancher et les évents du toit du silo ne sont pas obstrués par un corps étranger. • Toujours utiliser avec les protections, les couvercles et les protecteurs en place. • S’assurer que l’entretien correct et actualisé a été effectué. • Lorsque le brûleur n’est pas utilisé, fermer le robinet de gaz situé sur l’appareil et celui situé sur la source d’alimentation en gaz. • Le réchauffement du réservoir à l’aide d’une couverture électrique approuvée doit être effectué en usant d’une prudence extrême. Ne jamais utiliser une flamme nue directement sur le réservoir. 5.2. Contrôle avant démarrage Vérifier chaque fois les points suivants avant de faire fonctionner le brûleur : 1. Couper l’alimentation électrique et l’alimentation en carburant. 2. Vérifier le ventilateur. • S’assurer que les pales du ventilateur tournent librement. Retirer tout débris. • S’assurer que la grille de protection du ventilateur est en place. 3. Vérifier le brûleur. • Retirer tout débris. • S’assurer que tous les couvercles sont solidement en place. Important Le brûleur et le ventilateur doivent être électriquement interverrouillés. 4. Vérifier le conduit de transfert du silo. S’assurer que le conduit de transfert est exempt de débris et de trous. 5. S’assurer que le thermostat ou toute autre commande sont en place et en bon état de marche. 6. Il arrive parfois qu’un interrupteur de limite de température élevée se déclenche sous l’effet de vibrations ou pendant le transport. Retirer le couvercle circulaire et appuyer sur le bouton de réenclenchement rouge au besoin (voir la Figure 24 comme exemple). 7. Remplacer le couvercle circulaire. Vérifier aussi la Section 7.1 – Dépannage général à la page 59. GNA-2069 R1 45 5. UTILISATION Figure 24. BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Réenclencher l’interrupteur de limite de température élevée Retirer d’abord le couvercle circulaire de l’interrupteur de température élevée. Ensuite, appuyer sur le bouton de RÉENCLENCHEMENT à l’aide d’un tournevis pour réenclencher. Important Si le brûleur est utilisé pour la première fois, suivre la liste de vérification qui se trouve dans la Section 6.4 – Entretien annuel à la page 57. 46 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 5. UTILISATION 5.3. Démarrage et utilisation Important • Si le brûleur est raccordé à un réservoir de propane portatif, les roues du réservoir doivent être solidement bloquées. • Lors de l’utilisation de brûleurs au propane par temps très froid, il est possible qu’ils ne puissent être en mesure d’atteindre la température de fonctionnement voulue. Cela est dû à la très faible pression du propane vaporisé à très basse température. Pour remédier à cette situation, le réservoir peut être chauffé en utilisant une couverture chauffante électrique qui a été approuvée à cet effet. 1. Terminer les raccordements du gaz et de l’électricité 2. Mettre en marche le ventilateur d’aération. Si deux ventilateurs sont installés sur le silo, toujours les faire fonctionner en même temps, même lors de l’essai d’un seul ventilateur ou brûleur. Si les deux ventilateurs ne fonctionnent pas en même temps, la pression d’air accrue à l’intérieur du silo entraînera les pales du ventilateur inutilisé à grande vitesse en sens inverse, ce qui pourrait endommager le moteur du ventilateur. Pour éviter la rotation inverse, il faut démarrer simultanément les ventilateurs ou utiliser des volets qui protègent les pales de ventilateur à l’arrêt contre tout mouvement d’air. Communiquer avec un fournisseur AGI pour obtenir la dimension appropriée des volets. 3. Déplacer l’interrupteur à bascule du brûleur à la position ON (marche). 4. Prépurge : 15 secondes. 5. Période d’allumage d’essai : 10 secondes. 6. Voyant à DEL du solénoïde : a. Allumé : indique que le solénoïde est ouvert et qu’il y a débit de gaz vers le brûleur. b. Éteint : indique que le solénoïde est fermé et qu’aucun gaz n’est acheminé vers le brûleur. GNA-2069 R1 47 5. UTILISATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 5.4. Augmentation de température du brûleur en amont supplémentaire Remarque L’augmentation de température est établie en fonction du potentiel théorique du combustible uniquement et ne tient pas compte de l’augmentation de température causée par la pression statique générée par le ventilateur. Remarque Le brûleur doit être utilisé avec des ventilateurs centrifuges de 1 750 tr/min seulement. Augmentation de température – Modèle au gaz propane Tableau 4. BTU par pression manométrique (lb/po²) – Modèles au propane USH Orifice 0,5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0,0625 37 500 44 162 62 455 76 491 88 324 98 750 108 176 116 843 124 910 132 487 139 654 146 470 152 983 159 230 0,0937 63 159 89 320 126 318 154 707 178 641 199 726 218 789 236 319 252 636 267 961 282 456 296 242 309 418 322 049 Tableau 5. Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température (approximative) – Propane 10 CV SP 2 po 4 po 6 po Orifice 0,0625 AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 10 °F 1 9 15 °F 20 °F 25 °F 9 14 2 5 9 14 7 14 1 3 5 7 0,0938 1 4 0,0625 5 18 0,0938 0,0625 1 0,0938 30 °F 35 °F 40 °F 9 12 35 °F 40 °F 11 14 15 CV SP 2 po 4 po 6 po 48 Orifice AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 15 °F 20 °F 25 °F 2 5 9 14 7 15 0,0938 1 3 7 10 15 0,0625 1 10 4 7 9 0,0625 5 °F 10 °F 1 11 0,0938 0,0625 0,0938 0,5 1 30 °F GNA-2069 R1 5. UTILISATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Tableau 5 Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température (approximative) – Propane (suite) 20 CV SP 2 po 4 po 6 po 8 po Orifice 0,0625 AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 10 °F 1 15 0,0938 0,0625 4 0,5 15 °F 20 °F 8 15 30 °F 11 15 8 14 15 4 8 13 35 °F 40 °F 11 0,0938 1 6 0,0625 6 15 0,0938 4 0,0625 25 °F 1 0,0938 10 1 15 25 CV SP 2 po 4 po 6 po 8 po Orifice 0,0625 AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 10 °F 1 14 0,0938 0,0625 3 1 0,0938 0,0625 20 °F 25 °F 9 15 5 13 9 15 6 11 30 °F 35 °F 40 °F 35 °F 40 °F 10 1 1 15 °F 8 0,0938 1 4 0,0625 4 15 0,0938 2 15 30 CV SP 2 po 4 po 6 po 8 po GNA-2069 R1 Orifice 0,0625 AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 10 °F 1 15 0,0938 0,0625 4 1 15 °F 20 °F 10 15 8 15 11 25 °F 30 °F 12 0,0938 2 0,0625 8 0,0938 1 6 0,0625 4 15 15 49 5. UTILISATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Tableau 5 Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température (approximative) – Propane (suite) 10 po 0,0938 1 3 0,0625 2 9 0,0938 1 8 14 3 7 11 15 40 CV SP 2 po 4 po 6 po 8 po 10 po 11 po Orifice 0,0625 AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 10 °F 3 15 0,0938 0,0625 4 2 0,0938 0,0625 20 °F 25 °F 30 °F 35 °F 40 °F 35 °F 40 °F 14 15 3 1 15 °F 12 12 0,0938 1 0,0625 8 0,0938 0,0625 8 13 1 6 13 5 15 0,0938 4 9 0,0625 5 12 0,0938 1 4 15 8 13 50 CV SP Orifice AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 2 po 4 po 6 po 8 po 10 po 11 po 50 10 °F 15 °F 15 0,0625 3 0,0938 1 6 0,0625 3 15 0,0938 1 4 0,0625 0,0938 20 °F 25 °F 30 °F 14 14 1 3 10 0,0625 2 0,0938 1 8 0,0625 4 15 15 0,0938 5 14 0,0625 6 15 GNA-2069 R1 5. UTILISATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Tableau 5 Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température (approximative) – Propane (suite) 0,0938 3 7 12 Augmentation de température – Modèle au gaz naturel Tableau 6. Orifice BTU par pression manométrique (lb/po²) – Modèles au gaz naturel 0,5 1 1,5 2,5 2 3 3,5 4 4,5 0,0937 59 000 61 057 74 743 86 305 96 492 105 703 114 172 122 055 129 459 0,156 115 061 162 721 199 292 230 122 257 284 281 841 304 423 325 442 335 000 Tableau 7. Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température (approximative) – Modèles au gaz naturel 10 CV SP 2 po 4 po 6 po Orifice 0,0938 AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 10 °F 0,5 3,5 0,156 0,0938 2,5 15 °F 20 °F 25 °F 1,5 3 4 1 35 °F 1,5 40 °F 2,5 4 4,5 1 2 2,5 3,5 35 °F 40 °F 3 4 35 °F 40 °F 4,5 0,156 0,0938 30 °F 3 0,156 15 CV SP 2 po 4 po 6 po Orifice 0,0938 AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 10 °F 1 4,5 0,156 0,0938 0,5 20 °F 25 °F 30 °F 1 3 4,5 0,5 1,5 3 4,5 1 2 2,5 0,156 0,0938 15 °F 1 4,5 0,156 20 CV SP 2 po GNA-2069 R1 Orifice 0,0938 0,156 AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 10 °F 0,5 4,5 1 15 °F 20 °F 2,5 4,5 25 °F 30 °F 51 5. UTILISATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Tableau 7 Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température (approximative) – Modèles au gaz naturel (suite) 4 po 6 po 8 po 0,0938 0,5 0,156 0,0938 3 0,5 0,5 3,5 1 2,5 4 1 2,5 2,5 0,156 0,0938 2 1,5 4,5 0,156 3,5 4,5 25 CV SP 2 po 4 po 6 po 8 po Orifice 0,0938 AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 10 °F 0,5 4,5 0,156 0,0938 0,5 0,5 0,156 0,0938 25 °F 3 4,5 2,5 4,5 1 3,5 4,5 1,5 3 30 °F 35 °F 40 °F 30 °F 35 °F 40 °F 3,0 4,5 3,5 0,156 0,0938 20 °F 4,5 0,5 0,5 15 °F 2 0,156 4,5 0,5 4,5 30 CV SP Orifice AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 2 po 4 po 6 po 8 po 10 °F 0,0938 4,5 0,156 1 0,0938 0,5 4 0,156 0,5 1 0,0938 0,5 3,0 0,156 0,0938 0,5 0,5 0,0938 0,156 52 20 °F 25 °F 3 4,5 2 4,5 1,5 3,0 1,0 2,0 4,0 1,0 2,0 2,0 0,156 10 po 15 °F 1,0 4,5 GNA-2069 R1 5. UTILISATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Tableau 7 Pression manométrique (lb/po²) requise pour maintenir une augmentation de température (approximative) – Modèles au gaz naturel (suite) 40 CV SP 2 po 4 po 6 po 8 po 10 po 11 po Orifice 0,0938 AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 10 °F 0,5 4,5 0,156 0,0938 1 0,5 15 °F 20 °F 25 °F 30 °F 35 °F 2,5 4 40 °F 3,5 4,5 0,156 1 0,0938 4 0,156 1 0,0938 2,5 0,156 0,0938 3 2,5 4,5 1 2 4 1 4,5 0,156 1,5 3 4,5 1 2 0,0938 0,156 50 CV SP Orifice AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE (°F) 5 °F 2 po 4 po 6 po 8 po 10 po 11 po GNA-2069 R1 10 °F 0,0938 4,5 0,156 1 0,0938 4 0,156 0,0938 0,156 30 °F 35 °F 40 °F 4 2,5 4,5 2 4 2 1 0,156 0,0938 25 °F 2,5 0,156 0,0938 20 °F 3 0,156 0,0938 15 °F 4,5 1 0,5 3,5 4 0,5 2,5 4 53 5. UTILISATION BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 5.5. Contrôle de la flamme Ce brûleur utilise un système de combustion qui doit fonctionner correctement si l’on veut que l’appareil génère la puissance en kW (BTU) spécifiée. 1. Inspecter la flamme. La flamme doit être bleue et avoir une extrémité orange mesurant environ 51 à 63,5 mm (2 à 2,5 po). 2. Si la flamme est entièrement bleue et courte, cela signifie que le débit d’air est trop important. Régler les parois latérales du brûleur à la position interne. 3. Si la flamme est jaunâtre et longue, cela signifie que le débit d’air est trop faible. Dans un premier temps, vérifier si rien n’entrave le débit d’air et s’assurer que les robinets sont correctement réglés. Régler les parois latérales du brûleur à la position externe. 5.6. Commande de température • Le régulateur réglable détermine la température sous la chambre de distribution. • Il est recommandé d’installer un thermomètre près de la sonde de commande de brûleur, sous le silo, afin de s’assurer que les commandes du brûleur fonctionnent au réglage voulu. • Les brûleurs standard contrôlent la température de la chambre de distribution en alternant les cycles de marche et d’arrêt : 1. Éviter les réglages de température qui permettent au brûleur de se mettre en marche et de s’arrêter trop fréquemment. 2. Les durées de cycle diffèrent légèrement d’une installation à une autre en fonction de facteurs tels que la taille du silo, la profondeur de grain, la taille du ventilateur et le type de grain à sécher. 5.7. Arrêt 1. Fermer le robinet de fermeture du gaz. 2. Amener l’interrupteur à bascule à la position OFF (arrêt). 5.8. Instructions relatives au stockage Si le brûleur ne doit pas être utilisé pendant une période de temps prolongée : 1. Fermer le robinet de propane/gaz naturel situé sur le réservoir/la borne de distribution. 2. Laisser le brûleur fonctionner jusqu’à ce que la flamme s’éteigne. Cette mesure de précaution permet de purger le gaz encore présent dans les conduites du brûleur et les conduites d’alimentation. 3. Tourner le robinet de gaz situé sur le brûleur à la position OFF (fermé). 4. Mettre le brûleur hors tension et le débrancher. 5. Laisser le ventilateur fonctionner pendant au moins deux minutes afin de refroidir le brûleur. 6. Arrêter le ventilateur. 7. Zone de remisage : • 54 Remisage à l’extérieur – Recouvrir le brûleur d’une bâche ou d’une autre housse de protection. GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL • 5. UTILISATION Remisage à l’intérieur – S’assurer que le brûleur est placé dans un endroit sec et sûr à l’écart de tout équipement qui pourrait l’endommager. GNA-2069 R1 55 6. ENTRETIEN BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 6. Entretien Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les sections ci-dessous. 6.1. Sécurité de l’entretien • S’assurer que les composants sont toujours en bon état. Suivre les procédures d’entretien. • S’assurer que la zone d’entretien est propre, sèche et suffisamment éclairée. • Ne modifier aucun composant sans l’autorisation écrite du fabricant. Une telle modification pourrait être dangereuse et causer des blessures graves. • Couper la source d’alimentation électrique et fermer les robinets de gaz. • L’ensemble des composants, raccords et appareils à gaz doit être entretenu ou réparé par un technicien qualifié spécialisé en gaz. • À la fin de l’entretien, remettre en place toutes les protections et portes de service, et tous les couvercles. • Utiliser uniquement des AGI pièces de rechange authentiques ou leur équivalent. L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. En cas de doute, contacter AGI ou votre fournisseur local. 6.2. Calendrier d’entretien Des habitudes d’entretien appropriées contribuent à une durée de vie prolongée, un meilleur rendement et un fonctionnement plus sûr de l’unité. Prière de respecter le calendrier de l’entretien ci-dessous. Conserver des registres précis des heures de fonctionnement du brûleur en amont et des travaux d’entretien réalisés. Chaque jour : Section 6.3 – Effectuer une inspection visuelle du brûleur en amont à la page 57 Chaque année ou au besoin : Section 6.4 – Entretien annuel à la page 57 Section 6.5 – Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz à la page 57 Au besoin : Section 6.6 – Entretien du régulateur de pression à la page 58 Section 6.7 – Entretien de l’électrovanne à la page 58 Section 6.8 – Entretien des composants électriques à la page 58 56 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 6. ENTRETIEN 6.3. Effectuer une inspection visuelle du brûleur en amont Vérifier ce qui suit durant une inspection visuelle : 1. S’assurer que toutes les protections sont en place et en bon état. 2. Examiner le brûleur en amont pour déceler les dommages ou une usure inhabituelle. 3. S’assurer que tous les autocollants de sécurité sont en place et bien lisibles. 4. Vérifier que la zone d’admission d’air est exempte d’obstructions. 5. Vérifier tous les composants. Remplacer les pièces endommagées ou usées avant d’utiliser le brûleur en amont. 6. Inspecter tous les raccords de gaz. Vérifier s’il y a présence de fuites au moyen d’une eau savonneuse. 7. Vérifier le serrage des boulons/écrous, des fixations et de la quincaillerie (resserrer si nécessaire). 6.4. Entretien annuel • Retirer tous les débris présents dans le ventilateur, le logement du brûleur et le conduit de transfert. • Examiner les orifices du brûleur pour être certain qu’ils ne sont pas encrassés par des corps étrangers. Au besoin, utiliser un foret de 2 mm (3/32 po) pour nettoyer les orifices et retirer les saletés, et utiliser une petite brosse métallique ou des curettes à conduites pour nettoyer les orifices du boîtier du brûleur. • Vérifier toute la tuyauterie et tous les raccords pour déceler la présence de fuites, de trous ou de dommages – pour ce faire, utiliser une solution d’eau et de savon doux, puis la pulvériser sur chaque jonction. Si des bulles apparaissent sur les raccords, cela signifie qu’il y a une fuite et que le ou les raccords doivent être resserrés ou remplacés. • Vérifier annuellement l’absence de fuites de gaz sur tous les robinets de sécurité du système de ventilateur/ brûleur. Réparer la fuite de gaz ou remplacer le robinet de sécurité, au besoin. • Vérifier tout le câblage; vérifier s’il y a présence de raccords lâches, de fils nus et de dommages causés par des rongeurs. Remplacer le câblage au besoin. • Vérifier si l’isolant de la sonde de la flamme présente des craquelures. • Vérifier la bougie d’allumage – s’assurer que l’écartement entre les électrodes est de 1,78 mm (0,07 po), et enlever toute accumulation excessive de calamine. Régler l’écartement des bougies d’allumage au besoin. Remplacer l’électrode si elle est corrodée. • S’assurer que le thermostat ou toute autre commande sont en place et en bon état de marche. • S’assurer que l’interrupteur de limite maximale n’a pas été déclenché par des vibrations pendant le transport ou l’installation. Au besoin, réenclencher l’interrupteur en appuyant sur le bouton de réenclenchement rouge. • Vérifier l’intégrité de la flamme et s’assurer qu’il n’y a aucun orifice bouché. 6.5. Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz Après le raccordement de la plomberie, vérifier si les raccords et les conduites présentent des fuites, car les raccords de tuyaux peuvent se desserrer sous l’effet des vibrations occasionnées pendant le transport. Il peut être nécessaire d’étanchéiser de nouveau les conduites. GNA-2069 R1 57 6. ENTRETIEN BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Le train de carburant et l’alimentation en carburant du brûleur peuvent devoir être inspectés pour déceler la présence de fuites et pour vérifier l’étanchéité de leurs composants et de la tuyauterie dans des conditions de fonctionnement normales. Après l’installation et chaque année par la suite, utiliser une solution d’eau et de savon pour vérifier si les raccords et les conduites présentent des fuites. Le robinet de fermeture de l’alimentation en gaz doit être déconnecté du réseau de conduites d’alimentation en carburant lors de tout essai sous pression du système à des pressions d’essai supérieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²). Le brûleur doit être isolé du réseau de conduites d’alimentation en gaz en fermant son robinet de fermeture manuel individuel lorsque le réseau de conduites est soumis à un essai sous pression à des pressions d’essai égales ou inférieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²). L’étanchéité des raccords de gaz des solénoïdes peut être vérifiée en ajoutant des jauges d’essai aux orifices d’essai des principales électrovannes. Pendant le fonctionnement du brûleur, fermer le robinet de fermeture manuel à l’admission d’alimentation en gaz du brûleur. Contrôler la pression du manomètre en amont et en aval. Si la pression de l’une des jauges chute à zéro, le système pourrait présenter une fuite. Utiliser une solution d’eau et de savon pour repérer la source de la fuite. Les points de purge et les évents doivent être orientés à bonne distance de toute source d’inflammation. Les points de purge et les évents doivent être orientés à bonne distance de toute personne susceptible de s’approcher du système. Noter l’orientation initiale des soupapes de décharge du système. L’orientation initiale des soupapes de décharge est indiquée dans la section du train de carburant (voir la section Annexe). S’il est nécessaire de retirer des composants ou d’effectuer un entretien, remettre toutes les soupapes de décharge à leur position initiale. 6.6. Entretien du régulateur de pression Ce brûleur comporte un régulateur de pression (gaz) situé sur le dessus de l’appareil. S’assurer que l’écran à évent est dégagé en tout temps. Important • Une tentative d’altération du régulateur annule la garantie. • Le remplacement du régulateur doit être effectué à l’usine ou par un technicien qualifié spécialisé en gaz et agréé par AGI. Un régulateur de pression mal raccordé peut entraîner un incendie ou une explosion pouvant causer de graves blessures ou un décès. Le régulateur doit être installé par un représentant agréé. 6.7. Entretien de l’électrovanne Une électrovanne mal raccordée ou altérée peut entraîner un incendie ou une explosion pouvant causer de graves blessures ou un décès. L’électrovanne doit être installée et entretenue par un représentant agréé. 6.8. Entretien des composants électriques Tous les composants électriques se trouvent dans le boîtier électrique, sur le dessus du brûleur. Les composants électriques ne devraient pas nécessiter d’entretien. 58 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 7. DÉPANNAGE 7. Dépannage Couper et verrouiller toutes les sources d’alimentation électrique avant de rechercher la cause des anomalies ou d’essayer de mettre en place l’une des solutions fournies cidessous. Dans la section suivante, les causes et solutions de certains problèmes que l’on pourrait rencontrer sont énumérées. Si un problème difficile à résoudre est rencontré, même après avoir lu cette section, contacter un fournisseur ou un concessionnaire local ou visiter https://www.aggrowth.com/grainguard pour obtenir des conseils de dépannage supplémentaires. On peut également communiquer avec un spécialiste des produits AGI au 1 800-565-2840. Au moment de les contacter, s’assurer d’avoir ce manuel d’utilisation et le numéro de série de l’appareil à portée de main. 7.1. Dépannage général 1. S’assurer que le système d’aération est recouvert de grain et que le ventilateur fonctionne. 2. Amener l’interrupteur à bascule à la position ON (marche). 3. Après un délai de 15 secondes (période de prépurge), le voyant à DEL jaune situé sur l’électrovanne devrait s’allumer; l’électrovanne devrait s’ouvrir en faisant un déclic et l’allumeur situé à l’intérieur du brûleur devrait commencer à faire des étincelles. Le processus continue pendant dix secondes. Le brûleur tentera trois allumages durant un délai de 15 secondes entre les tentatives. 4. Si une étincelle est présente à la base du brûleur, mais que l’appareil ne s’allume pas dans le délai de dix secondes de la période d’allumage, le réenclencher comme suit : a. Tourner l’interrupteur à bascule à la position OFF (arrêt). b. S’assurer que l’interrupteur de limite maximale à réenclenchement manuel est réenclenché. Pour réenclencher, 1. Retirer le couvercle circulaire du couvercle du brûleur situé en haut du logement du brûleur. 2. Repérer le bouton de réenclenchement rouge situé sur l’interrupteur de limite maximale et le presser fermement. Si un faible bruit retentit, cela signifie que l’interrupteur de limite a été réenclenché. S’il n’y a pas de bruit, cela signifie que l’interrupteur de limite est déjà réenclenché. 3. Remettre le couvercle circulaire en place et tenter de nouveau de mettre le brûleur en marche. 5. Si le brûleur ne s’allume toujours pas, se reporter à la section Diagnostic ci-dessous. 7.2. Procédure de diagnostic de panne du brûleur Remarque Prépurge et période d’essai : Il y a une période de prépurge qui dure 15 secondes (ce qui signifie que le ventilateur fonctionnera pendant 15 secondes avant de tenter un allumage) et une période d’essai de l’allumage qui dure 10 secondes. Après la période de prépurge, il devrait y avoir une tension de 110 V entre les bornes V1 et V2 sur le module DSI. S’il y a un claquement fort et un bruit sourd distinct sur les électrovannes, les électrovannes sont mises sous tension et le courant passe du fil d’allumage au dispositif d’allumage. GNA-2069 R1 59 7. DÉPANNAGE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 1. Veiller à ce que la tension soit de 110 V minimum au niveau du brûleur. 2. S’il y a un thermostat, le régler à la température maximale. 3. Mettre l’interrupteur à bascule à marche. • Si le voyant rouge à l’extérieur du boîtier de commande s’allume et que le voyant à DEL sur le module Fenwal DSI clignote momentanément, sauter les étapes 1 à 5 et aller à l’étape 6 au Tableau 8 ci-dessous. Tableau 8. Vérifier les composants du brûleur Étape Contrôle Problème Solution 1 Vérifier le fusible. Fusible défectueux/sauté Remplacer le fusible. 2 Vérifier la tension sur le côté en amont et le côté en aval de ce qui suit : La tension est présente sur le côté en amont mais est absente sur le côté aval. • Pour le support de fusible, remplacer le support de fusible. • Pour l’interrupteur à bascule : Remplacer l’interrupteur à bascule. • Pour l’interrupteur de limite maximale : essayer de réinitialiser la limite en appuyant sur le bouton rouge en haut de l’interrupteur de limite maximale. En cas d’absence de courant après la réinitialisation, l’interrupteur de limite maximale peut être défectueux. Remplacer l’interrupteur de limite maximale. 3 • support de fusible; • interrupteur à bascule; • interrupteur de limite maximale (situé sur le dessus du logement du brûleur, sous le couvercle supérieur). Vérifier la tension sur le côté en amont et le côté en aval du commutateur de débit d’air. Remarque Faire fonctionner le ventilateur pendant la vérification du commutateur de débit d’air. La tension est présente sur le côté en aval du commutateur de débit d’air – le commutateur de débit d’air se ferme correctement. Passer à l’étape suivante. Absence de courant sur le côté en aval – le commutateur de débit d’air peut être défectueux ou un débit d’air insuffisant circule dans le brûleur. Vérifier le commutateur de débit d’air, le remplacer s’il est défectueux. Vérifier le débit d’air : Le ventilateur n’a pas besoin de fonctionner durant la vérification du débit d’air. Retirer des grains du silo ou utiliser un ventilateur de plus grande dimension. 1. Retirer le petit bouchon rouge du dessus du 60 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 7. DÉPANNAGE Tableau 8 Vérifier les composants du brûleur (suite) commutateur de débit d’air. 2. À l’aide d’une paille ou d’un morceau de tube flexible, souffler doucement dans l’ouverture en haut du commutateur de débit d’air. Ceci devrait fermer le commutateur de débit d’air. Si une tension est affichée sur le côté aval du commutateur de débit d’air, cela signifie que la denrée dans le silo produit trop de pression statique. 4 Vérifier le fil entre le commutateur de débit d’air et le thermostat. Aucun courant à la borne LC. Vérifier les extrémités sur le bornier (borne no 4). Aucun courant à la borne LNC. Le thermostat peut être défectueux ou le câblage est incorrect. Consulter la Section 8.2 – Schémas électriques à la page 69, et vérifier la connexion. 5 Vérifier s’il y a du courant à la borne L1 du module Fenwall DSI. Aucun courant à L1. vérifier les extrémités sur le bornier (borne no 5). S’assurer que les connexions sont serrées. 6 Vérifier le courant du module DSI. Aucun arc d’étincelles – panneau DSI défectueux Remplacer le panneau. S’il y a un arc, Remplacer les pièces endommagées. • Tirer le fil de haute tension hors de la borne du module DSI et le tenir à 4,76 mm (3/16 po) de la borne. Vérifier s’il y a des arcs d’étincelles durant l’essai de la période d’allumage (10 secondes). 1. Vérifier s’il y a une étincelle entre les deux sondes du dispositif d’allumage (situé au bas du brûleur). 2. S’il n’y a aucune étincelle entre les deux sondes du dispositif d’allumage, vérifier les connexions du fil d’allumage et le dispositif d’allumage pour repérer des fissures. 7 Vérifier le robinet de gaz : lorsque l’essai de la période d’allumage débute, vérifier si le robinet de gaz s’ouvre. GNA-2069 R1 Présence de gaz dans le brûleur et étincelle produite par le dispositif d’allumage Régler les parois latérales du brûleur. Consulter la Section 4.7 – Installation du brûleur et des composants du 61 7. DÉPANNAGE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Tableau 8 Vérifier les composants du brûleur (suite) Remarque Écouter si le robinet de gaz émet un clic distinct. Ceci indique l’ouverture du robinet de gaz. Une pression de gaz sera affichée sur le manomètre à gaz (situé en aval du robinet de gaz). 8 62 Vérifier l’allumage du brûleur. mais l’unité prend beaucoup de temps ou ne s’allume pas. brûleur à la page 27 et la Section 4.7.2 – Ajuster les parois latérales du brûleur à la page 28. Si le robinet de gaz ne s’ouvre pas, vérifier la tension acheminée à l’électrovanne (vérifier sur le bornier à l’endroit où les fils du solénoïde sont connectés). Remplacer l’électrovanne si elle est défectueuse. • Si une tension de 110 V est détectée sur l’électrovanne, l’électrovanne est défectueuse. • Si aucune tension n’est détectée sur l’électrovanne, vérifier le circuit de l’électrovanne du module DSI sur les bornes V1 et V2 du module DSI. Si aucun courant n’est présent, le module DSI est défectueux. Le brûleur s’allume mais ne reste pas allumé. Remplacer le module DSI s’il est défectueux. Consulter la Section 7.1 – Dépannage général à la page 59 et la Section 8.1 – Problèmes connexes à FENWAL à la page 65. GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 7. DÉPANNAGE 7.3. Symptômes/causes/solutions Ne jamais vérifier la présence d’une étincelle sans avoir au préalable coupé l’alimentation en carburant et purgé tout le carburant du système. Purger le système d’alimentation en gaz en coupant l’alimentation en gaz, en démarrant le ventilateur et en répétant la séquence d’allumage du brûleur à deux ou trois reprises. Cela ouvrira les solénoïdes, permettant au gaz emprisonné dans la tuyauterie d’être évacué. Tableau 9. Symptômes, causes et solutions Problème Contrôle Cause possible Pas de courant Circuit Coupure dans le circuit Défaillance de la commande de brûleur Interrupteur de limite maximale du brûleur défectueux Interrupteur de limite maximale du brûleur déclenché Faisceau de câblage du module Fenwal Brancher ou réparer. Chaleur excessive ou autre cause Débrancher les fils de l’interrupteur et vérifier la continuité. Remplacer. Interrupteur de limite maximale déclenché Corriger la cause et réenclencher. Endommagé Raccord lâche Fusible externe grillé Accumulation excessive de calamine Remplacer. Sécuriser. Remplacer. Fil d’allumage Fusibles Allumeur Brûleur – Aucune étincelle (ne s’allume pas) (voir aussi : Le brûleur ne s’allume pas) Régler l’écartement à 1,78 mm [0,07 po]; ou modifier la position de l’allumeur. Porcelaine de l’allumeur craquelée ou cassée Remplacer. Neutre inadéquat Installation ou connexion Bloc de contact/interrupteur incorrectes (interrupteur de marche/arrêt défectueux) Thermostat (dans la chambre de transfert ou la chambre Thermostat ouvert de distribution) GNA-2069 R1 Nettoyer l’électrode. Écartement ou position de l’allumeur incorrects Allumeur mis à la masse Fil neutre Solution Veiller à ce que la tension soit de 110 V au niveau du brûleur. Vérifier s’il y a un fusible grillé dans le sectionneur principal. S’assurer que l’allumeur n’est pas mis à la masse au brûleur. La différence de potentiel entre le fil neutre et le fil de masse devrait être nulle (0 V). La différence de potentiel entre le fil neutre et le fil sous tension devrait être de 110 à 120 V. Réinstaller et reconnecter correctement. Vérifier la présence d’une tension aux bornes 1 et 8. La température de la chambre de distribution est supérieure à la température de consigne; ou, coupure de circuit. 63 7. DÉPANNAGE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Tableau 9 Symptômes, causes et solutions (suite) Cause possible Emplacement incorrect ou mauvaise connexion Accumulation excessive de calamine Solution Déplacer et vérifier la connexion. Nettoyer la sonde de la flamme. La flamme déclenche l’interrupteur de limite maximale. Pression de gaz Réduire la pression de gaz. Écartement de l’allumeur Écartement incorrect Carburant Pas de carburant Fusible 1,5 A Fusible sauté Un cliquetis devrait se faire entendre ou être ressenti lorsqu’une main est posée sur le dessus du solénoïde. Le voyant à DEL sur le solénoïde devrait s’allumer. Commande réglée trop basse, ou régulateur défectueux Problème Contrôle Le brûleur fonctionne pendant quelques secondes seulement. Sonde de flamme Le brûleur fonctionne pendant quelques minutes seulement. Le brûleur ne s’allume pas (voir aussi : aucune étincelle) Le solénoïde ne s’ouvre pas. Régulateur de température Le brûleur continue de fonctionner après avoir été arrêté. Ne maintient pas la température. Vérifier le réglage et remplacer le régulateur de température. Joint du robinet grippé en position ouverte ou souillé Remplacer le solénoïde ou l’électrovanne. Régulateur Réglage trop bas Augmenter la pression de gaz. Alimentation en carburant Alimentation en carburant inadéquate Couvercle d’admission du ventilateur Remettre le couvercle en place ou le remplacer. Pieds de mise à niveau Base du ventilateur Le brûleur s’arrête et redémarre trop fréquemment. Remplacer le solénoïde s’il ne produit pas de clic. Électrovanne Pale Vibration excessive du ventilateur ou du brûleur Régler l’écartement à 1,78 mm [0,07 po]. Vérifier la pression du réservoir et s’assurer que le robinet est ouvert. Remplacer le fusible. Paramètre de température La pale n’est pas équilibrée. Vérifier la pression du réservoir. Remettre le couvercle en place pour l’empêcher de vibrer, ou le remplacer. Équilibrer la pale. Débris sur la pale Les pattes de nivellement du ventilateur ne supportent pas toutes le ventilateur. Retirer les débris. Régler les pattes de nivellement du ventilateur, et le mettre de niveau. Stabiliser la base ou Le soulèvement par le gel ou suspendre correctement le le tassement du sol a ventilateur dans le silo. déplacé le ventilateur. (Suivre les consignes du fabricant du silo.) Réglage incorrect Régler la commande de brûleur; régler le régulateur. Remarque De l’information supplémentaire relative au dépannage peut être obtenue sur le site Web du fabricant. 64 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 8. ANNEXE 8. Annexe 8.1. Problèmes connexes à FENWAL Polarité d’entrée Si le système s’arrête après la période d’essai d’allumage alors qu’une étincelle est générée et que les robinets de gaz sont ouverts, mesurer les tensions à L1 et L2 par rapport à la masse. La tension à la borne (L1) devrait être de 120 V c.a.; la tension à la borne (L2) devrait être nulle (0 V). (L2 est le fil neutre.) Si la polarité est erronée, vérifier le ventilateur et le câblage du brûleur. S’assurer qu’ils sont branchés correctement et que le fil neutre est bel et bien neutre. Un fil neutre déficient ou inexistant entraînera un fonctionnement erratique ou empêchera le fonctionnement. Remarque V c.a. fait référence à Volts courant alternatif. Mise à la masse inadéquate Si le système s’arrête après la période d’essai d’allumage (même si une étincelle est générée et que les robinets de gaz sont ouverts), s’assurer que le module Fenwal est mis à la masse correctement au brûleur et que ce dernier est également mis à la masse. (Bien que ce problème soit chose courante, il est facile à corriger.) Haute résistance S’assurer de l’intégrité du contact de toutes les bornes. Nettoyer tous les contacts corrodés et remplacer tout câblage défectueux. Dysfonctionnement des électrovannes Vérifier le fusible de 1 A. Si le fusible ne cesse de griller, remplacer au moins l’une des électrovannes (ou sa bobine). Si l’électrovanne ne s’ouvre pas, même s’il y a étincelle pendant l’essai d’allumage, vérifier l’électrovanne pour déterminer si la bobine présente une coupure ou si le fil est rompu. Utiliser un voltmètre pour s’assurer que la tension est d’au moins 110 V c.a. entre (V1) et le neutre. Un fonctionnement hors des spécifications pourrait entraîner une défaillance du produit Fenwal et d’autres équipements, en plus de pouvoir causer des blessures et des dommages matériels. Dysfonctionnement de l’allumeur 1. Vérifier l’intégrité de la mise à la masse entre la borne B du module Fenwal et la masse. 2. S’assurer que l’écartement des bougies d’allumage est de 1,78 mm (0,07 po). 3. Remplacer l’allumeur si la porcelaine présente des craquelures. 4. L’accumulation de calamine sur l’électrode de l’allumeur peut provoquer un arc électrique sur l’électrode la plus proche de la base de l’allumeur. Le nettoyage de l’allumeur peut résoudre ce problème. Sinon, remplacer l’allumeur. 5. L’allumeur peut générer un arc électrique à un endroit autre que sur la pointe de l’électrode si l’allumeur est en court-circuit avec le brûleur. Si cela se produit, déplacer l’électrode. 6. Vérifier les connexions de la carte de commande Fenwal. GNA-2069 R1 65 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Fonctionnement erratique Le positionnement inapproprié de la sonde de la flamme peut entraîner des arrêts intempestifs. Il peut être nécessaire de nettoyer la sonde de la flamme ou de la déplacer. Pour mesurer le courant de flamme, connecter un microampèremètre c.c. en série entre les bornes FC+ et FC- de la carte de commande Fenwal. L’appareil doit indiquer 1 microampère ou plus. On peut également utiliser un voltmètre pour mesurer la tension c.c. entre les bornes FC+ et FC-. Chaque microampère de courant de flamme produit 1,0 V c.c. Par exemple, 1 V c.c. équivaut à 1 microampère ou plus pendant la détection d’une flamme. Une mesure négative sur l’appareil indique que les fils sont inversés. Interchanger les fils du microampèremètre permet de corriger la polarité. Séquence de fonctionnement/Récupération de la flamme/Verrouillage de sécurité • Démarrage – Mode de chaleur : 1. Lorsqu’une demande d’apport de chaleur est transmise par le thermostat fournissant une tension de 120 V c.a. à la borne L1, la commande se réinitialise, procède à une autovérification de routine, active le clignotement de la DEL de diagnostic de la carte de commande et entame la période de prépurge et le voyant rouge extérieur est allumé. 2. Après la période de prépurge, l’électrovanne de gaz est mise sous tension et l’étincelle commence pour la période d’essai d’allumage (TFI) et le voyant rouge extérieur s’éteint. 3. Lorsque la flamme est détectée pendant la période d’essai d’allumage, le processus de mise à feu est terminé et l’électrovanne de gaz demeure sous tension. Le voyant rouge extérieur reste éteint. 4. Le thermostat et la flamme du brûleur sont constamment surveillés pour assurer le bon fonctionnement du système. Lorsque la demande du thermostat est satisfaite et que l’apport de chaleur prend fin, l’électrovanne de gaz est immédiatement mise hors tension et le voyant rouge extérieur s’allume. • Échec de l’allumage – Verrouillage : 1. MODÈLE À ESSAIS MULTIPLES 66 – Si le brûleur ne s’allume pas ou si la flamme n’est pas détectée pendant la période d’essai d’allumage, l’électrovanne de gaz se met hors tension. La commande passera ensuite par un délai de purge intermédiaire avant une nouvelle tentative d’allumage. Le voyant rouge extérieur fonctionne tel qu’indiqué ci-dessus. – La commande tente deux essais d’allumage supplémentaires avant de mettre hors tension l’électrovanne de gaz, puis se verrouille. Le voyant à DEL qui reste allumé indique le verrouillage de l’allumage. GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Figure 25. 8. ANNEXE Voyant à DEL du boîtier de commande Carte de commande avec voyant à DEL rouge ENSEMBLE DE BOÎTIER DE COMMANDE 2. ÉCHEC DE LA FLAMME – MODE DE RALLUMAGE – Si le signal de flamme est perdu lorsque le brûleur fonctionne, la commande répondra dans la 0,8 seconde en mettant immédiatement sous tension une étincelle haute tension pendant la période d’essai d’allumage afin de tenter de rallumer la flamme. – Si le brûleur ne s’allume pas pendant la période d’essai d’allumage, l’électrovanne de gaz se met immédiatement hors tension et une nouvelle séquence de la période d’essai d’allumage commence un délai de purge intermédiaire. • Récupération après verrouillage : – La récupération après verrouillage peut être réinitialisée en tournant le commutateur du brûleur à arrêt puis à marche. GNA-2069 R1 67 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Dépannage Fenwal Tableau 10. Guide du dépannage Symptôme Actions recommandées Mauvaise connexion Aucune tension de 120 V c.a. à la borne L1 La commande ne s’active pas. Défaillance du fusible ou du disjoncteur Commande défectueuse; vérifier le voyant à DEL pour connaître les codes d’anomalie. Mauvaise connexion Thermostat activé – aucune TFI Thermostat défectueux, aucune tension à la borne L1 Commande défectueuse; vérifier le voyant à DEL pour connaître les codes d’anomalie. Électrovanne sous tension – aucune étincelle pendant la période d’essai d’allumage Électrode court-circuitée – régler l’écartement entre les électrodes à 1,78 mm (0,07 po). Vérifier le câble haute tension. Mauvaise connexion Coupure dans la bobine de l’électrovanne Étincelle générée – électrovanne fermée Mise à la masse défectueuse au brûleur Flamme déficiente, vérifier le courant de la flamme. Flamme adéquate pendant la période d’essai d’allumage – aucune flamme détectée après la période d’essai d’allumage Tableau 11. Vérifier la polarité au niveau du module DSI. Mise à la masse défectueuse au brûleur Flamme déficiente, vérifier le courant de la flamme. Conditions de défaillance (indiquées sur le module DSI) Voyant à DEL Marche (ON) constante Mode de défaillance Défaillance interne de la commande Deux clignotements Flamme sans demande d’apport de chaleur Trois clignotements Verrouillage de l’allumage Remarque Dans une condition de défaillance logicielle ou matérielle, toutes les sorties sont désactivées et le voyant à DEL extérieur affiche un état de marche (ON) constant. Si cette condition persiste après une tentative de redémarrage, la commande doit être remplacée. 68 GNA-2069 R1 0 V c.a. L1 (LIGNE) 1 2 FUSIBLE 1.5 A 3 4 5 COM NO NO INTERRUPTEUR COMMUTATEUR DE LIMITE HAUTE DE DÉBIT D’AIR DU BRÛLEUR (71 °C [160 °F]) 120 V c.a. L2 (Neutre) GNA-2069 R1 MASSE LE BRÛLEUR ET LE VENTILATEUR DOIVENT ÊTRE INTERVERROUILLÉS. 6 7 8 G D1 NC V1 G L2 V2 L1 COMMANDE FENWAL 35-705706-115 B. MASSE ESSAI MODÈLES : -GGH-8390V -GGH-8390N ÉLECTROVANNE DE MARCHE/ARRÊT 1 S MISE À LA MASSE AU BRÛLEUR VERS L’ALLUMEUR VERS LE DÉTECTEUR DE FLAMME S1 FIL DE BOUGIE SCHÉMA DE CÂBLAGE USH – PROPANE VAPORISÉ ET GAZ NATUREL BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 8. ANNEXE 8.2. Schémas électriques Remarque Pour les brûleurs installés au Canada : Tout le câblage doit être conforme au code canadien de l’électricité, partie 1, CSA C22.1. 69 0 V c.a. L1 (LIGNE) 1 2 FUSIBLE 1.5 A 3 4 5 COM NO NO INTERRUPTEUR COMMUTATEUR DE LIMITE HAUTE DE DÉBIT D’AIR DU BRÛLEUR (71 °C [160 °F]) 120 V c.a. L2 (Neutre) 70 MASSE LE BRÛLEUR ET LE VENTILATEUR DOIVENT ÊTRE INTERVERROUILLÉS. 6 7 8 G D1 NC V1 G L2 V2 L1 COMMANDE FENWAL 35-705706-115 B. W B R ESSAI MISE À LA MASSE AU BRÛLEUR VERS LE DÉTECTEUR DE FLAMME S1 MODÈLES : -GGH-8390VO -GGH-8390NO VERS L’ALLUMEUR SOLÉNOÏDE DE MARCHE/ARRÊT S ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE 120 V VERS LE THERMOSTAT THERMOSTAT DE MARCHE/ARRÊT MASSE FIL DE BOUGIE SCHÉMA DE CÂBLAGE USH – CYCLE MARCHE/ARRÊT – PROPANE ET GAZ NATUREL 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL GNA-2069 R1 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 8.2.1 Interverrouillage du brûleur avec le ventilateur Pour les anciens modèles de ventilateurs non équipés d’un contact auxiliaire sur le démarreur de moteur Contact auxiliaire Bornier du brûleur 120 V blanc B B B 120 V noir N N N L1 T1 L2 T2 L3 T3 Contacteur Cordon d’alimentation du brûleur Surcharge 1. Déconnecter le courant au ventilateur et la ligne de 120 V à la source d’alimentation. 2. Fixer le contacteur auxiliaire sur le côté du contacteur pour que le contact auxiliaire soit activé au même moment que le contacteur. 3. Acheminer les fils d’alimentation de 120 V vers le boîtier de commande du ventilateur. 4. Connecter le fil noir de la source d’alimentation de 120 V au côté en amont de l’auxiliaire sur le contact normalement ouvert. (Ceci nécessite un sectionneur rapide de 0,25 serti sur le fil.) 5. Connecter le fil noir du cordon d’alimentation du brûleur de l’auxiliaire au contact normalement ouvert du côté aval. (Ceci nécessite un sectionneur rapide de 0,25 serti sur le fil à l’extrémité de l’auxiliaire.) 6. Connecter le fil blanc du cordon d’alimentation du brûleur au fil blanc de la source d’alimentation de 120 V. 7. Reconnecter à la source d’alimentation et mettre le ventilateur en marche et à l’arrêt pour vérifier son fonctionnement approprié. GNA-2069 R1 71 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 8.3. Listes des pièces Figure 26. Ensemble de brûleur en amont de basse température SOUS LE COUVERCLE 5 1 6 2 3 4 Tableau 12. 72 Ensemble de brûleur en amont de basse température Article Numéro de pièce Quantité Description 1 507-1139 1 COMMUTATEUR DE DÉBIT D’AIR (SOUS LE COUVERCLE) 2 GUJ-7479 1 ENSEMBLE DE BRÛLEUR 3 526-2082 1 SONDE DE LA FLAMME FRS-4-4 4 526-1189 1 BOUGIE D’ALLUMEUR AUBURN, E5-I31-1 5 524-3633 1 INTERRUPTEUR DE LIMITE MAXIMALE 200° 3L02-200 (SOUS LE COUVERCLE) 6 (Se reporter au manuel du ventilateur ou appeler le fabricant.) 1 GRILLE DE PROTECTION GNA-2069 R1 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Figure 27. Ensemble de train de carburant – Principaux composants 7 1 5 2 4 COUPURE DE CARBURANT 3 6 Sachez où elle se trouve! Tableau 13. 3 Ensemble de train de carburant – Principaux composants Article Numéro de pièce Quantité Description 1 527-4836 1 CLAPET DE DÉCHARGE 1/4 po, 179 kPa (26 lb/po²) 2 528-4849 1 CONNECTEUR DIN D’ÉLECTROVANNE 1/2 po SD8210H106B 3 529-3937 2 CLAPET À BILLE À POIGNÉE À LEVIER 1/2 x 1/2 CGA 4 527-2617 1 CRÉPINE À PROPANE 3127G 1/2 po 5 527-2605 1 INTERRUPTEUR DE LIMITE MAXIMALE 200° 3L02-200 6 542-1023 1 JAUGE DE PRESSION 0 à 103,42 kPa (0 à 15 lb/po²), 1/4 po NPT REMP. LIQ 7 527-4837 1 CAPUCHON DE CLAPET DE DÉCHARGE 1/4 po GNA-2069 R1 73 8. ANNEXE Figure 28. BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Liste des pièces – Train de carburant 1 527-2617 CRÉPINE À PROPANE 3127G 1/2 po 1 2 527-4836 CLAPET DE DÉCHARGE 1/4 po, 179 kPa (26 lb/po²) 1 3 527-4837 CAPUCHON DE SOUPAPE DE DÉCHARGE 1/4 po 1 4 528-4849 CONNECTEUR DIN D’ÉLECTROVANNE 1/2 po SD8210H106B 1 5 529-3597 RACCORD EN TÉ 1/2 x 1/2 x 1/2 po 1 6 529-3696 RACCORD ANGLE DROIT 1/2 po DE 90° SÉRIE 40 EN ACIER INOX. 2 7 529-3947 RACCORD, UNION 1/2 po SÉRIE 40 EN ACIER INOX. 1 8 529-4800 DOUILLE DE RACCORD 1/2 x 1/4 po SÉRIE 40 EN ACIER INOX. 1 9 529-4813 DOUILLE DE RACCORD 1/2 x 1/4 po SÉRIE 80 EN ACIER INOX. 1 10 529-4817 MAMELON 1/2 x 2 po SÉRIE 40 EN ACIER INOX. 3 11 529-2997 RACCORD 1/4 po, BOUCH. CAR. HD EN ACIER INOX. 1 12 529-4829 RACCORD EN TÉ 1/2 po SÉRIE 80 EN ACIER INOX. 1 13 529-2052 MAMELON D’ORIFICE 0,0625 po 1 GUJ-1479 MAMELON D’ORIFICE 0,0938 po 1 GUJ-1480 MAMELON D’ORIFICE 0,1563 po 1 14 529-3937 CLAPET À BILLE À POIGNÉE À LEVIER 1/2 x 1/2 po CGA 2 15 527-2605 RÉGULATEUR HAUTE PRESSION 1/2 x 1/2 po, 6,9 à 206,8 kPa (1 à 30 lb/po²) 1 16 529-3594 RACCORD, MAMELON 1/2 x 1 1/2 po EN ACIER INOX. 2 17 542-1023 JAUGE DE PRESSION 0 à 103,42 kPa (0 à 15 lb/po²), 1/4 po NPT 1 18 529-4816 RACCORD FERM. MAMELON 1/2 po SÉRIE 80 EN ACIER INOX. 3 74 GNA-2069 R1 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL Figure 29. Ensemble de boîtier de commande 2 1 7 4 6 INTÉRIEUR DU COUVERCLE 8 5 3 Tableau 14. Ensemble de boîtier de commande Article Numéro de pièce Quantité Description 1 GNJ-7504 1 FIL D’ALLUMAGE 2 526-1193 1 CARTE DE COMMANDE 3 507-1294 1 INTERRUPTEUR À BASCULE DE MARCHE/ARRÊT 4 510-1120 1 PORTE-FUSIBLES BUSSMANN Htb-261 5 507-1293 1 BOÎTIER DE L’INTERRUPTEUR À BASCULE 6 GZJ-7484 1 BOÎTIER 7 510-1408 1 FUSIBLE BUSS 1,5 A 250 V 8 601-2083/2084 1 AUTOCOLLANT – SCHÉMA DE CÂBLAGE GNA-2069 R1 75 9. GARANTIE BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL 9. Garantie À moins que cela soit expressément prévu dans la présente entente, AGI (désigné ci-après le Fabricant) dégage sa responsabilité de toutes les garanties, conditions et obligations expresses ou implicites, prévues ou non par la loi, concernant la qualité des unités ou leur aptitude à un usage quelconque. En aucun cas, le Fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout dommage particulier, immatériel, indirect ou consécutif de quelque nature que ce soit découlant de l’utilisation de ses produits, et sa responsabilité ne dépassera jamais le prix de vente du produit. Le fabricant garantit ses produits selon les conditions suivantes : 1. Marchandises exemptes de défaut : L’unité sera être exempte de défaut de matériau et de fabrication et elle fonctionnera correctement, conformément aux normes industrielles, lorsqu’elle sera utilisée dans des conditions normales, sous réserve d’avoir été installée correctement, ce pour une période de un (1) an suivant la date initiale d’achat. 2. La garantie ne couvre pas ce qui suit : • Le remplacement de pièces en cours d’entretien lorsqu’elles présentent une usure normale découlant de l’utilisation. • Tout défaut imputable, en tout ou en partie, à une mauvaise utilisation ou à une installation incorrecte. • Tout dommage ou défaut imputable à une réparation de l’unité en dehors des installations du fabricant ou de celles d’un fournisseur agréé, ou à l’installation de pièces non approuvées sur l’unité qui, selon l’avis du fabricant, compromettent la performance ou la fiabilité de l’unité ou ont fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’une négligence ou d’un accident. • Tout dommage imputable à un accident ou à la foudre, à une saute de puissance, à une réduction de tension, à une fuite, à une détérioration ou un branchement à une source d’alimentation électrique ayant une capacité nominale supérieure à celle indiquée dans les spécifications applicables à l’unité. 3. Réparation ou remplacement : Si une pièce quelconque de l’unité est défaillante dans des conditions d’utilisation normales pendant la période de garantie spécifiée, le fabricant ou son fournisseur agréé doit réparer la pièce défectueuse de l’unité ou la remplacer par une pièce neuve ou reconditionnée en usine, le remplacement ou la réparation en question devant être effectué sans frais de pièce ou de main-d’œuvre, FOB le fabricant. 4. Les garanties ne s’appliquent pas à un produit fabriqué par le fabricant qui n’a pas été utilisé conformément aux instructions publiées du fabricant ou qui a dû être utilisé au-delà de sa capacité nominale ou dans des conditions non prévues. 5. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au concept ou aux spécifications à tout moment, sans que cela entraîne une obligation conditionnelle à l’égard des acheteurs de produits déjà vendus. 76 GNA-2069 R1 BRÛLEUR EN AMONT DE BASSE TEMPÉRATURE – BRÛLEUR AU PROPANE GAZEUX ET AU GAZ NATUREL GNA-2069 R1 9. GARANTIE 77 AGI est un important fournisseur de solutions d’équipement de produits agricoles en vrac, y compris les semences, les engrais, le grain et les systèmes d’aliments pour animaux, avec une plateforme croissante dans l’offre d’équipement et de solutions pour les installations de transformation alimentaire. AGI a des installations de fabrication au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Brésil, en Afrique du Sud, en Inde et en Italie et distribue ses produits partout dans le monde. 215 Barons Street, Nobleford (Alberta) T0L 1S0 Canada Tél. 1-800-565-2840 (États-Unis et Canada) ou 403-824-3997 │ Téléc. 403-824-3998 │ C csr.storagenbf@aggrowth.com AGGROWTH.COM aggrowthintl ©Ag Growth International Inc. 2022 │ Imprimé au Canada Si vous avez des commentaires ou des questions sur ce manuel, ou si vous y trouvez des erreurs, veuillez nous écrire par courriel à comments@aggrowth.com. Dans votre message, veuillez préciser le numéro de pièce indiqué sur la page couverture.
Fonctionnalités clés
- Séchage à basse température
- Compatible avec les ventilateurs centrifuges
- Utilisation du propane et du gaz naturel
- Système d'allumage électronique
- Régulateur de température
- Fonctionnement sécurisé
- Installation facile
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la température maximale de fonctionnement du brûleur en amont ?
La température maximale de fonctionnement du brûleur en amont est variable selon les modèles. Consulter le manuel d’utilisation pour plus d’informations.
Comment fonctionne le système d’allumage électronique du brûleur en amont ?
Le système d’allumage électronique est alimenté en courant alternatif (CA) et utilise une étincelle pour allumer le brûleur.
Comment régler la température du brûleur en amont ?
La température du brûleur en amont peut être réglée à l’aide du régulateur de température.