Bentone BF 1 KS/KSV LMO14 AS47CK Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
Bentone BF 1 KS/KSV LMO14 AS47CK est un brûleur à fioul conçu pour le fonctionnement avec une chaudière selon les normes EN 303 et EN 267. Le brûleur est compatible avec les combustibles HVO/XTL, le fioul domestique et le fioul domestique A Bio 10. Il offre une plage de puissance allant de 35 kW à 90 kW et assure des performances fiables et durables.
▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel d’installation et de maintenance BF 1 KS/KSV LMO14.113C2E AS 47 CK Traduction de la notice originale. A conserver pour un usage ultérieur. A lire attentivement avant utilisation. 178 187 35-6 CR00784 2024-04-15 BENTONE 1 2 3 exempel example 352011030141 Designation Type Model Cap. Min-Max Serial no. 1234567 BF 1 KS 76-24 BF 1 BF 1 KS 76-24 Main supply Motor supply 1~230V 1,0A 50Hz IP 20 Beispiel Man.Year 2019 LIGHT OIL 35-90kW 1,25-6,0 cSt 7-14bar MADE IN SWEDEN BY ? -sv -en -da 1. Manualer på övriga språk 1. Manuals in other languages 1. Manualer på andre sprog 2. www.bentone.com\nedladdning eller scanna QR-koden. 2. www.bentone.com\download or scan QR-code. 2. www.bentone.com\download eller scan QR-koden. 3. Skriv in brännarens artikelnummer som finns på din typskylt (se bild) och välj ditt språk. 3. Enter the burner`s article number on your data plate (see picture) and select language. 3. Indtast brænderens artikelnummer, der findes på typeskiltet (se billede), og vælg dit sprog. Detaljerad ecodesign information kan laddas ner på: www.bentone.com/ecodesign. Detailed ecodesign information can be downloaded at: www.bentone.com/ecodesign. Detaljerede oplysninger om ecodesign kan downloades på: www.bentone.com/ecodesign. -fr -de 1. Manuels dans d’autres langues 1. Gebrauchsanweisungen in anderen Sprachen 2. www.bentone.com\download ou scannez le code QR. 3. Saisir le numéro d’article du brûleur sur votre plaque signalétique (consultez l’illustration) et sélectionnez la langue. Des informations détaillées sur l’écodesign peuvent être téléchargées à l’adresse: www.bentone.com/ecodesign. 2 2. www.bentone.com\download oder scannen Sie den QR-Code. 3. Geben Sie die Artikelnummer des Brenners auf Ihrem Typenschild ein, (siehe Bild) und wählen Sie die Sprache aus. Detaillierte Informationen zum Ecodesign können unter www.bentone.com/ecodesign heruntergeladen werden. BENTONE Table des matières 1. 1.1 1.2 Informations générales ......................................................5 Inspection à la livraison ............................................................... 5 Sécurité ........................................................................................... 5 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 Caractéristiques techniques ...............................................7 Dimensions BF 1 KS/KSV ............................................................. 7 Modèle BF 1 KS/KSV 76-24 .......................................................... 8 Spécifications techniques ............................................................ 8 Champ d’action .............................................................................. 8 Réglage de base - Fioul domestique......................................... 9 Réglage de base - HVO/XTL ........................................................ 9 Pression de la gicleur et de la pompe .................................... 10 Composants ................................................................................. 11 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Équipement électrique ......................................................13 Système de sécurité .................................................................. 13 Schema de cablage .................................................................. 13 Fonctions ...................................................................................... 14 Codes de couleurs ...................................................................... 15 Codes de faute............................................................................. 15 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Montage ..............................................................................16 Contrôle à la livraison ................................................................. 16 Préparatifs du montage............................................................. 16 Circuit d’alimentation du fioul................................................... 16 Raccordement électrique .......................................................... 16 Choix du gicleur .......................................................................... 16 Réglage du disque accroche-flamme et du débit d’air ....... 16 Montage du brûleur ................................................................... 17 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 Réglages ..............................................................................18 Exemple de réglage de base .................................................... 18 Réglage de la ligne porte-gicleur ............................................ 19 Réglage de l’entrée d’air............................................................. 19 Méthode de réglage du débit d’air .......................................... 19 Cône d’aspiration, réglage du débit d’air ............................... 19 Rotation de l’entrée d’air ............................................................ 20 Piquage ......................................................................................... 20 6. 6.1 Pompe ................................................................................21 SUNTEC AS.................................................................................... 21 7. 7.1 7.2 Prechauffeur .......................................................................27 Fonctionnement FPHE 5 ............................................................ 27 Fonctionnement FPHE 5-LE ...................................................... 27 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 Service .................................................................................28 Calendrier de révision du brûleur, fioul .................................. 28 Intervalles de remplacement des composants .................... 28 Positions d’entretien ................................................................... 29 Ensemble de combustion.......................................................... 30 Remplacement du réchauffeur ................................................ 30 Remplacement de la pompe à fioul ........................................ 31 Remplacement du moteur de la turbine ............................... 32 Entretien de l’entrée d’air et du cône d’aspiration ................ 33 Contrôle de la roue de la turbine ............................................ 34 Kit électrique ................................................................................ 36 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Diagnostic des pannes ......................................................37 Le brûleur ne démarre pas à la mise en service .................. 37 Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement ....... 38 Allumage retardé ........................................................................ 39 Bruit dans la pompe ................................................................... 40 Pression de la pompe ................................................................ 40 10. Historique d’analyse des fumées .....................................41 3 BENTONE 1. Informations générales Le brûleur ne peut être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné conformément aux caractéristiques techniques du produit. ousnousréservonsledroitd’apporterdesmodificationsdeconceptionet N ne pouvons être tenus responsables de toute erreur d’impression ou erreur typographique. Ileststrictementinterditdemodifierlaconceptionoud’utiliserdesaccessoires ou des composants qui n’ont pas été approuvés par écrit par CTC. Ce Manuel d’installation et de maintenance : • doit être considéré comme un élément du brûleur et doit être en permanence conservé à proximité du site d’installation. • doit être lu avant l’installation. • est destiné à être utilisé par le personnel autorisé. 1.1 Inspection à la livraison • Veillez à ce que tous les éléments soient livrés et que les marchandises n’ont pas été abîmées au cours du transit. Les dommages résultant du transport doivent faire l’objet d’un rapport auprès de la société de transport • En cas de problème lié à une livraison, signalez-le au fournisseur. 1.2 Sécurité - avant l’installation: • L’installation et les interventions sur le brûleur et les composants du système associés ne peuvent être effectuées que par des personnes ayant suivi une formation appropriée. • Le produit est emballé pour éviter que des dommages ne se produisent pendant la manutention. Manipulez le produit avec précaution. Un équipement de levage doit être utilisé pour soulever les paquets volumineux. • Les produits doivent être transportés/stockés sur une surface plane dans un environnement sec, à un taux d’humidité relative de 80 % max., sans condensation. Température -20 à +60 °C. 165 107 01-3 - installation: • Le brûleur doit être installé conformément aux réglementations locales relatives à la sécurité anti-incendie, la sécurité électrique et la distribution de combustible. • Les locaux doivent être conformes aux réglementations locales relatives à l’utilisation du brûleur et doivent disposer d’une alimentation en air adéquate. • Le site d’installation doit être exempt de produits chimiques. • Fire extinguisher with Class BE recommended. • Lors de l’installation de l’équipement, veillez à laisser assez d’espace pour permettre l’entretien du brûleur. • L’installation électrique doit être effectuée de manière professionnelle conformément aux réglementations en cours relatives à la haute tension. • Assurez-vous que le brûleur est adapté à l’application (voir Caractéristiques techniques). • Tous les composants doivent être installés sans être pliés, tordus ou soumis à des forces mécaniques ou thermiques pouvant les affecter. 5 BENTONE • Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour s’assurer qu’aucun câble électrique ou autre conduite de gaz n’est bloqué ou broyé durant l’installation ou l’entretien. • Les tuyaux de brûleur, les rotors et les volets d’air peuvent contenir des bords tranchants. - avant le premier démarrage: • Le brûleur ne doit pas être mis en service sans les dispositifs de sécurité et de protection appropriés. • Température ambiante pendant le fonctionnement +0 à +60 °C Humidité relative, 80 % max., sans condensation. • La température de surface des composants du brûleur peut dépasser 60 °C. • Manipulez avec précaution - le brûleur comporte des pièces mobiles et il existe un risque de blessures par écrasement. • Des contrôles de fuites doivent être effectués pendant l’installation et l’entretienafindeprévenirlesfuitesdecombustible. • Tous les travaux de montage et d‘installation sont terminés et ont été approuvés. • L‘installation électrique a été réalisée correctement. • Les conduits de fumées et d‘air de combustion ne sont pas obstrués. • Tous les actionneurs et dispositifs de commande et de sécurité sont enbonétatdemarcheetconfiguréscorrectement. • Si la chaudière est équipée d’une trappe d’accès, celle-ci doit être équipée d’un interrupteur d’ouverture raccordé au système de sécurité du brûleur • En fonctionnement, le niveau sonore du brûleur peut dépasser 85 dBA - utilisez des protections auditives ! - Fonctionnement: 6 • Effectuez tous les réglages, l’entretien et les travaux d’inspection spécifiésdansledélaiimparti. • ilevoyantducontrôledubrûleurbrilleenrougefixe,contactezvotre S installateur. BENTONE 2. Caractéristiques techniques Le brûleur est destiné à : • Fonctionnement avec chaudière selon EN 303 et EN 267. En cas de fonctionnement avec une chaudière à air chaud, il faut utiliser l’unité de commande LMO24.255 ou LMO44.255. Combustibles : • HVO/XTL selon EN 15940. • Fioul domestique selon DIN 51603-1. • Fioul domestique A Bio 10 selon DIN 51603-6. 2.1 Dimensions BF 1 KS/KSV 172 226 ø89 B 145 190 278 Débordement de la bride, cote B 2.1.1 Longueur du tube de brûleur Bride de fixation 1 Bride de fixation 2 147 130 114 224 207 191 Dimensions des brides Bride de fixation 1 3 ø90 5 ø89,7 25 165 307 54-4 10,3 , 10 Bride de fixation 2 125–150 130–150 7 BENTONE 2.2 Modèle BF 1 KS/KSV 76-24 2,3-3,1 0,5-1,5 ø24 10,0-11,0 ø7 3 ø7 6 2.3 Spécifications techniques BF 1 Alimentation principale 1) 230V, 1~, 1.1/1.7A, 50/60Hz, IP20 Taille de fusible max. 6.3A Elmin préchauffeur inclus 0.88A, 193W Elmax préchauffeur inclus 1.07A, 235W Elmin préchauffeur exclu 0.66A, 137W Elmax préchauffeur exclu 0.67A, 139W PSB 0 Classe NOX 4 NOX (GCV) préchauffeur inclus 114mg/kWh NOX (GCV) préchauffeur exclu 117mg/kWh Puissance acoustique (dBA) LWA 77dBA 1) Mesures selon EN 15036-1:2006 Option 1 Le niveau sonore du brûleur peut être réduit en l’équipant d’un silencieux. L’installation ne doit pas affecter l’alimentation en air du brûleur. Option 2 Le niveau sonore du brûleur peut être réduit en connectant l’entrée d’air du brûleur à un conduit d’air avec un point de purge approprié. L’installation ne doit pas affecter l’alimentation en air du brûleur. Courant de fonctionnement max, voir plaque signalétique. 2.4 Champ d’action mbar 3.0-7.6 kg/h 35-90 kW 4,0 ! 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 160303-296 0,5 0,0 -0,5 30 8 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 kW Ne dépassez pas le champ d’action. BENTONE 2.5 Réglage de base - Fioul domestique Réglage du débit d’air Réglage de la ligne porte gicleur Échelle 22,0 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 6,0 ! 160302-781-3 4,0 2,0 0,0 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 Valeur pour 0 mbar de pression au foyer. 90 kW 85 Puissance du brûleur 2.6 Réglage de base - HVO/XTL Réglage du débit d’air Réglage de la ligne porte gicleur Échelle 22,0 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 160303-810 6,0 4,0 2,0 0,0 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 kW Puissance du brûleur Signal de flamme Lors du fonctionnement à haute puissance ou faible excès d’air et en cas d’utilisationdeHVO/XTLentantquecarburant,lesignaldeflammepeutse détériorer(flammebleue)etlevoyantduboutonderéarmementclignote en vert. Réduirelavitessedel’airouremplacerledétecteurdeflammeparQRC1A1 peutaméliorerlesignaldeflamme. 9 BENTONE 2.7 Pression de la gicleur et de la pompe En raison des différentes géométries et capacités des foyers, il n’est pas possible de recommander un modèle de gicleur. Gicleur 60° Solide/Cône creux 80° Solide/Cône creux Pression de la pompe 10 bar (8–14 bar) Fioul domestique 10 bar (7–12 bar) Kérosène Tableau des gicleurs Pression de la pompe en bar Gph 8 9 10 11 12 13 15 kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW 0,40 1,33 16 1,41 17 1,49 18 1,56 18 1,63 19 1,70 20 1,76 21 1,82 21 0,50 1,66 20 1,76 21 1,86 22 1,95 23 2,04 24 2,12 25 2,20 26 2,28 27 0,60 2,00 24 2,12 25 2,23 26 2,34 28 2,45 29 2,55 30 2,64 31 2,73 32 0,65 2,16 26 2,29 27 2,42 29 2,54 30 2,65 31 2,75 33 2,86 34 2,96 35 0,75 2,49 29 2,65 31 2,79 33 2,93 35 3,08 36 3,18 38 3,30 39 3,42 40 0,85 2,83 33 3,00 36 3,16 37 3,32 39 3,47 41 3,61 43 3,74 44 3,87 46 1,00 3,33 39 3,53 42 3,72 44 3,90 46 4,08 48 4,24 50 4,40 52 4,56 54 1,10 3,66 43 3,88 46 4,09 48 4,29 51 4,48 53 4,67 55 4,84 57 5,01 59 1,20 3,99 47 4,24 50 4,47 53 4,68 55 4,89 58 5,09 60 5,29 63 5,47 65 1,25 4,16 49 4,40 52 4,65 55 4,88 58 5,10 60 5,30 63 5,51 65 5,70 68 1,35 4,49 53 4,76 56 5,02 59 5,27 62 5,50 65 5,73 68 5,95 70 6,15 73 1,50 4,98 59 5,29 63 5,58 66 5,85 69 6,11 72 6,36 75 6,60 78 6,83 81 1,65 5,49 65 5,82 69 6,14 73 6,44 76 6,73 80 7,00 83 7,27 86 7,52 89 1,75 5,82 69 6,18 73 6,51 77 6,83 81 7,14 85 7,42 88 7,71 91 7,97 94 2,00 6,65 79 7,06 84 7,45 88 7,81 93 8,18 97 8,49 101 8,81 104 9,12 108 2,25 7,49 89 7,94 94 8,38 99 8,78 104 9,18 109 9,55 113 9,91 117 10,26 122 Tableaupourdufiouldeviscosité4,4mm2/s (cSt) pour une densité de 830 kg/m3. Brûleur avec réchauffeur Attendez-vousàuneréductiondelaquantitédefioulde5à20%avecle réchauffage pour les raisons suivantes: 10 14 • Augmentation de la température au gicleur. • Conception du gicleur. • Capacité (capacité supérieure, différence moindre). BENTONE 2.8 Composants 1 2 3 4 5 6 7 10 9 8 16 5 3 17 6 18 19 20 7 24 23 22 21 11 BENTONE 1 12 1. Disqueaccroche-flamme 2. Gicleur 3. Carter du rotor, avant 4. Transformateur d’allumage 5. Vis d’assemblage 6. Coffret de sécurité 7. Connexion électrique X1, voir le schéma de câblage 8. Moteur 9. Condensateur 10. Préchauffage (selon version) 11. Électrodes d’allumage 12. Câble H.T. 13. Cellule photorésistante 14. Verredeflamme 15. Réglage de la ligne porte-gicleur 16. Plaque de recouvrement 17. Tube de brûleur 18. Grille de protection 19. Électrovanne 20. Pompeàfioul 21. Entrée d’air 22. Admission d’air 23. Indicateur de débit d’air 24. Carter du rotor 2 11 12 10 13 5 14 15 BENTONE 3. Équipement électrique 3.1 Système de sécurité Le système de sécurité (interrupteur de sécurité pour les trappes, portes, niveau d’eau, pression, température et autres dispositifs de sécurité) doit être installé dans le circuit de sécurité conformément aux réglementations en vigueur pour le système. Les câbles du système de sécurité doivent être séparés, le signal sortant ne doit pas être dans le même câble que le signal entrant. 3.2 Schema de cablage 165 207 56-3 E106282 Alt 2 Alt 3 Bk Black Noir Bn Brown Marron Bu Blue Bleu Gn Green Vert Gn/Ye Green/ Vert/ Yellow Jaune Gy Grey Gis Og Orange Orange Pk Pink Rose Rd Red Rouge Vt Violet Violet Wh White Blanc Ye Yellow Jaune Alt 4 Alt. 1 Selon DIN 4791 13 BENTONE 3.2.1 Composants A1 Coffret de sécurité B2 Détecteurdeflamme,QRB P1 Compteur horaire, durée totale de fonctionnement U2 UV-cell,QRC X3 Prise ”euro” côté brûleur Thermostat X4 Prise ”euro” côté chaudière Y1 Électrovanne E1 Réchauffeur S3 F1 Fusible S4 Thermostat de sécurité H1 Lampe témoin lère allure S7 Interrupteur principal M1 Moteur T1 Transformateur d’allumage 3.3 1 Fonctions Ouverture de l´interrupteur principal et des thermostats ! Une etincelle se forme. Le moteur du volet d´air ouvre le volet d´air en position petit débit. Le moteur de brûleur se met en route et la préven tilation continue jusqu´à ce que la période de préventilation expire et l´électrovanne 1 s´ouvre (2). 2 Ouverture de l´électrovanne 1 Le fioul est atomisé et enflammé. La cellule détecte une flamme. L´étincelle d´allumage s´éteint après que la flamme ait été detectée (Voir Données techniques,relais de contrôle). 3 Expiration du temps de sécurité a Si aucune flamme ne se forme avant l´expiration du temps de sécurité, le coffret automatique est mis en sécurité.. b Si la flamme disparait après cette période, le brûleur fera un essai d redémarrage. 4 Le thermostat grand débit EN service Le brûleur est en position de service. Il peut maintenant passer à la position grand débit. 4-5 Position de fonctionnement Si le marche du brûleur est interrompu à l´aide de l´interrupteur principal ou du thermostat, le brûleur redémarrera dès que les conditions du point 1 auront été satisfaites. Le coffret de sécurité est mis en sécurité Une lampe rouge dans le coffret de sécurité s´allume. Presser le bouton de réarmement et le brûleur redémarre. 3.3.1 Donnees techniques Temps de pré-allumage 15 s 25 s Temps de pré-ventilation 16 s 26 s Temps de post-allumage 3s 5s Temps de sécurité au démarrage < 10 s <5s Réinitialiser le temps après le verrouillage <1s <1s Temps de réaction en cas de défaillance de la flamme Température ambiante 14 <1s <1s -5 - +60°C -20 - +60°C Courant de sonde min. exigé (avec flamme) 45 µA dc 45 µA dc Courant de sonde max. admis. (sans flamme) 5.5 µA dc 5.5 µA dc 160303-333 LMO14.113... LMO24.255... Alimentation par secteur et coupe-circuit de l´installation suivant les instructions locales. BENTONE 3.4 Codes de couleurs Lorsque le brûleur démarre, le voyant dans l’interrupteur de réinitialisation indique la séquence normale et indique également si quelque chose d’anormal se produit conformément au tableau suivant: Préchauffage en fonctionnement Jaune uni Allumage activé Jaune clignotant Fonctionnement normal Vert uni En fonctionnement, voyant de mauvaiseflamme Vert clignotant Sous tension Jaune-Rouge clignotant Dysfonctionnement, alarme Rouge uni Faux voyant Rouge-Vert clignotant Mode de communication Rouge irrégulier 3.5 Codes de faute Lorsque le voyant rouge pour un distributeur bloqué s'allume, vous pouvez obtenir des informations sur la cause du problème en appuyant et en maintenant le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 3 secondes. Le nombre de clignotements ci-dessous est répété avec une pause entre. 2 clignotements 4 clignotements 7 clignotements 8 clignotements 10 clignotements Pas de signal de flamme lorsque la durée de sécurité expire Faux voyant au cours du démarrage 3 x flamme au cours du fonctionnement Temporisation pour le préchauffage* Câblage incorrect, faute interne ou occurrence simultanée de deux fautes * Pour que ce code de faute se produise, le préchauffage ne doit pas atteindre sa température d'arrêt dans les 10 minutes suivant l'allumage. Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde. Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de réinitialisation pendant au moins 3 secondes, vous pouvez, via une interface, obtenir les informations correspondantes sur l'ordinateur ou sur l'analyseur des fumées. Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde. 15 BENTONE 4. Montage 4.1 Contrôle à la livraison Contrôlez que tout est livré et que la marchandise n’a pas été endommagée pendant le transport. Informez le fournisseur en cas de problème de livraison. Les dégâts survenus pendant le transport sont à signaler au transporteur. 4.2 Préparatifs du montage Vérifiezquelescotesetlacapacitédubrûleurconviennentàlachaudière.Les puissances indiquées sur la plaque sont la puissance mini et maxi du modèle de brûleur. 4.3 Circuit d’alimentation du fioul Unebonneinstallationducircuitd’alimentationdufioulestindispensableàla fiabilitéduproduit. Veuillez observer les points suivants: • Sélection des diamètres et longueurs de tuyauterie, différences de hauteur, voir Instructions pour la pompe. • Poser la tuyauterie avec un minimum de vissages. • Disposerlatuyauteriedemanièreàévitertoutetensionouflexion excessivedesflexiblesdefioulpendantlebasculementouladépose du brûleur pour l’entretien. • Monterlefiltreàfiouldemanièreàfaciliterleremplacementdela cartouche. 4.4 Raccordement électrique Avant de commencer la pose du circuit électrique, mettez l’interrupteur principal sur Arrêt. Si la chaudière a un connecteur à 7 bornes et un connecteur à 4 bornes (seulement avec les brûleurs à deux allures) de type Euro, ceuxci conviennent généralement au brûleur. Dans les autres cas, utilisez les connecteurs fournis. Le thermostat de fonctionnement et le thermostat maximum, ainsi que les éventuels interrupteurs de porte, peuvent alors être placés en série avec la phase entrante et connectés à L1 ou connectés entre T1 et T2. Dans le premier cas, placez un cavalier entre T1 et T2 (voir connexion sous Équipement électrique). ! 4.5 L’utilisation d’un autre connecteur électrique que celui recommandé par CTC peut créer un risque de dommage matériel et corporel. Choix du gicleur Gicleur recommandé et Tableau de gicleurs. voir Fiche technique. 4.6 Réglage du disque accroche-flamme et du débit d’air 165 307 18-2 Vous pouvez procéder au réglage de base du brûleur avant la mise en service en suivant le diagramme. (Voir Réglages de base.) Notez que ceci n’est qu’un réglagedebasequidevraêtreaffinépendantledémarragedubrûleur.Vous devrez alors procéder à une analyse des gaz de fumées et à la mesure des suies. 16 BENTONE 4.7 Montage du brûleur 4.7.1 Plan de perçage Vérifiezqueleplandeperçagedelachaudièrecorrespondàlabridede fixationfournie,voirFichetechnique. 4.7.2 Montage du brûleur 1. Montezlabridedefixationetsonjointsurlachaudière. 2. Montezlapartieavantsurlabridedefixation. 3. Placez un isolant entre la tuyère de combustion et la trappe de la chaudière pour réduire le rayonnement de chaleur. 4. Montez le gicleur sélectionné. (Voir Fiche technique.) 5. Montezledisqueaccroche-flammeetcontrôlerlesélectrodes d’allumage. (Voir Entretien du brûleur.) 6. Montez le corps du brûleur sur la partie avant et bloquer avec la vis (E). 4.7.3 Conduites de fioul 1. Vérifiezlesdimensionsdelaconduitedefioul,voirInstructions pour la pompe. 2. Lemontaged’unfiltreàfioulsurl’arrivéedelaconduitedefioul estconseillé.Siundégazeurestinstallé,lefiltreàfiouldoitêtre montésurlaconduitedefiouldevantdégazeurpouraugmenter laduréedeviedufiltreàfioul. 3. Démontez le bouchon de retour sur un circuit monotube, voir Instructions pour la pompe. 4. Pendantlemontagedesflexiblesdefioul,vérifiezqueles flexiblesd’arrivéeetderetoursontmontéssurlesraccords correctsdelapompeàfioul.Disposezlesflexiblesdemanièreà éviterqu’ilssubissentdesflexionsoudestractions. 5. Purgezlecircuitdefioul.Lapompeàfioulestendommagéesi elle tourne à sec. 6. La dépression ne doit pas dépasser 0,3 bar dans la conduite d’aspiration pendant la mise en route. 4.7.4 E E Retour Ajout X1 Branchement électrique Si la chaudière n’est pas équipée d’un connecteur câblé, câblez le connecteur fourni, X2 dans le schéma de branchement. 1. Mettez l’interrupteur principal en position Arrêt. 2. Branchez le Prise européenne Euro X2 conformément à Version 1–3, voir Equipements électriques. 3. Branchez le Prise européenne Euro X2 sur le brûleur. 4. Mettez l’interrupteur principal en position Marche. X2 17 BENTONE 5. Réglages 5.1 Exemple de réglage de base BF 1 KS 76-24 Puissance du brûleur: Puissance calculée du gicleur: 59 kW 59 / 11.86* (* Valeur énergétique Fioul Leger = 4.97 kg/h = 11.86 kWh/kg) Cela donne la gicleur suivante selon le tableau des gicleurs (voir Données techniques). Gicleur: 1.35 Gph Pression de la pompe: 10.0 bar Valeurs de réglage pour 59 kW selon le schéma de réglage de base, (voir Données techniques). Réglage du débit d’air: = 20.0 Réglage de la ligne porte-gicleur: = 14.0 59 x 1.06 = 62.5 kW 62.5 / 11.86* = 5.27 kg/h = 11.86 kWh/kg) BF 1 KSV 76-24 Puissance du brûleur: Augmentation de puissance, pour brûleurs avec préchauffeur : Puissance calculée du gicleur: 59 kW (* Valeur énergétique Fioul Leger Cela donne la gicleur suivante selon le tableau des gicleurs (voir Données techniques). Gicleur: 1.35 Gph Pression de la pompe: 11.0 bar 165 307 99-1 Valeurs de réglage pour 59 kW selon le schéma de réglage de base, (voir Données techniques). 18 Réglage du débit d’air: = 20.0 Réglage de la ligne porte-gicleur: = 14.0 BENTONE 5.2 Réglage de la ligne porte-gicleur Lebrûleurestéquipéd’unecommandequimodifielapositiondudisque accroche-flammedanslatubedebrûleur.Cettecommandepermetd’obtenir la chute de pression correcte sur la tête de combustion et ainsi une bonne combustion sans pulsations. Leréglageserachoisi,entreautres,enfonctiondelapuissancedéfinieetdela surpression dans la chaudière. Réglage du disque accroche-flamme • Réduire l’espace: tourner la vis à gauche. • Augmenter l’espace: tourner la vis à droite. Lepositionnementdudisqueaccroche-flammeagitsurledébitd’air.Ilest donctoujoursnécessaired’affinerleréglaged’airavecledispositifderéglage du brûleur. 5.3 Réglage de l’entrée d’air Le réglage de l’air est très important pour obtenir une bonne combustion sans excès ni manque d’air. Le réglage du débit d’air de combustion est effectué en tournant la commande de réglage de l’air avec une clé six pans. L’ouverture de la commande de débit d’air est déterminée par la puissance au foyer et la surpression dans la chaudière, ainsi que par d’autres réglages du brûleur tels quelapositiondudisqueaccroche-flamme. 5.4 Méthode de réglage du débit d’air Le réglage de la commande de débit d’air dépend du montage de la vis qui permet de régler le débit d’air. Si l’entrée d’air est montée vers le bas, voir figureΙ, une rotation dans le sens horaire réduira le débit d’air et une rotation dans le sens anti-horaire augmentera le débit d’air. Si l’entrée d’air est montée verslehaut,voirfigureΠ, une rotation dans le sens horaire induira une augmentation du débit d’air et, dans le sens anti-horaire, une réduction du débit. Ι Π 5.5 Cône d’aspiration, réglage du débit d’air M Ledébitd’airestégalementinfluencéparlapositionducôned’aspiration. Celle-cinerequiertdemodificationquetrèsrarement,etdoitêtremaintenue dans sa position standard « STD » pour procurer un bon fonctionnement et des démarragessansproblème.(Uneflèchematricéesurlecarterduventilateur indique la position du cône d’ aspiration. En plus de l’échelle sur le boîtier moulé du cône d’ aspiration, se trouve également une marque indiquant le réglage d’usine.) 19 BENTONE 5.6 Rotation de l’entrée d’air Il est possible de faire pivoter l’entrée d’air pour adapter le brûleur à divers environnements. Ce pivotement permet de placer l’entrée d’air dans plusieurs positions, dont certaines ne sont pas représentées à gauche. Pour faire pivoter l’entrée d’air, desserrez les trois vis qui maintiennent l’entrée d’air et les deux vis qui maintiennent la pompe. Faites ensuite pivoter l’entrée d’air dans la position désirée et bloquez les vis La position de l’entrée d’airinfluelégèrementledébitd’airdanslebrûleur.Lapositionquioffrele meilleur débit est l’entrée d’air dirigée vers le bas. 5.7 Piquage Unraccordementdeflexibleparpiquageestdisponibleauxtroisdiamètres extérieurs « D » 48, 68 et 78 mm. Le piquage se monte sur l’entrée d’air à l’emplacement de la grille dans la version standard. 20 D BENTONE 6. Pompe 6.1 SUNTEC AS Caracteristiques techniques AS47CK Caracteristiques techniques AS67C Installation monotube ou bitube Installation monotube ou bitube Plage de viscosité: 1-12 mm2/s Plage de viscosité: 1-12 mm2/s Plage de pression: 7-14 bar Plage de pression: 10-15 bar Tension de bobine : 220/240V Tension de bobine : 220/240V Température de fioul: max 60°C Température de fioul: max 60°C 50/60 Hz 50/60 Hz Composants 1. Conduite d´aspiration G 1/4” 2. Conduite de retour G 1/4” et bouchon de dérivation interne 3. Sortie de gicleur G 1/8” 4. Prise de manomètre G 1/8” 5. Raccord de vacuomètre G 1/8” 6. Régulation de pression 165 107 20 21 BENTONE Principe de fonctionnement AS LapompeàfioulSUNTECASpossèdeuneélectrovanne intégrée qui contrôle le régulateur de pression incorporé permettant une coupure et une ouverture rapides et indépendantes de la vitesse de rotation. Applications L’engrenageaspirelefioulduréservoiràtraversle filtredelapompeetletransfèreaupistonquiassurela régulationdelapressionpourlalignegicleur.Lefioul non utilisé par le gicleur est renvoyé, dans une installation bitube, vers le retour, par le régulateur de pression. Dans lecasd’uneinstallationmonotube,cefioulenexcès est renvoyé directement à l’engrenage au niveau de l’aspiration. Dans ce cas, le bouchon de dérivation situé dansl’orificederetourdevraêtreretiréetl’orificede retour obturé par un bouchon métallique et une rondelle d’étanchéité. L’électrovanne de la pompe AS est du type ”normalement ouverte”. Lorsque l’électrovanne est hors tension, le canal de dérivation entre le côté pression Lorsque l’électrovanne est sous tension, le canal de dérivation est fermé : le retour ne communique plus avec le côté pression ; la pleine vitesse de rotation de l’engrenage étant atteinte, la pression monte très rapidement assurant une ouverture immédiate du piston. Coupure A l’arrêt du brûleur, l’électrovanne s’ouvre, rétablissant la circulation entre le côté pression et le retour. Ce système établit une coupure nette et immédiate. L’ouverture et la coupure peuvent être commandées indépendamment de la vitesse du moteur. Lorsque l’électrovanne n’est pas excitée, le couple d’entraînement demandé au moteur reste faible, même à pleine vitesse Purge Pour une installation bitube, la purge est automatique; elle pourra être accélérée en ouvrant une prise de pression. Pour une installation monotube, il sera nécessaire d’ouvrir une prise de pression pour purger le système du piston et le retour est ouvert, il n’est pas possible de créer une pression capable de faire fonctionner le piston du régulateur. La vitesse de rotation de l’engrenage n’a alorsaucuneinfluence. Installation monotube Installation bitube Electrovanne ouverte Electrovanne fermée Vis de réglage de la pression Retour à l´aspiration Vers le gicleur Prise manomètre Joint d´étanchéité de l´arbre Gear-set Prise vacuomètre Bouchon de dérivation enlevé Bouchon de dérivation inseré Fioul en aspiration Fioul sous pression Retour bouché Retour Aspiration Retourdufioulnon utilisé au réservoir ou à l´aspiration 22 BENTONE 6.1.1 Tableaux de conduites d’aspiration 6.1.1.1 Réservoir par-dessus Système monotube pe Nozzle*/Düse* Gicleur*/Ugello* (US GPH) 0,50 0,60 0,80 1,00 d (mm) 4 H (m) 4 4 1,50 2,00 4,00 6,00 One pipe siphon feed system Einstranginstallation - Tank höher als Pumpe Installation monotube en charge Impianti monotubo a sifone 9,50 4 4 6 4 6 4 6 8 4 6 8 4 6 8 10 45 30 150 22 113 11 56 150 7 37 119 4 23 74 150 0 90 75 56 0,5 100 83 63 50 33 150 25 126 12 63 150 8 41 133 4 26 83 150 1 110 92 69 55 37 150 27 139 13 69 150 8 46 146 5 28 92 150 2 131 109 82 65 44 150 33 166 16 82 150 10 55 150 6 34 109 150 3 152 126 95 76 50 150 38 192 18 96 150 12 63 150 7 39 127 150 4 172 144 108 86 57 150 43 218 21 109 150 14 72 150 8 45 144 150 d E H E max. = 20 m (E-H) max. = 4,5 m *A2L pumps : sum up the 2 nozzles / A2L-Pumpen : Summe der zwei Düsen pompe A2L : somme des 2 gicleurs / Per le pompe A2L aggiungere n.2 ugelli Système bitube e Pump/Pumpe Pompe/Pompa 35/45 55 65 75 95 Q** (l/h) 60 77 102 130 150 d (mm) H (m) Two pipe siphon feed system Zweistranginstallation - Tank höher als Pumpe Installation bitube en charge Impianti bitubo a sifone 4 6 8 10 6 8 10 12 6 8 10 12 8 10 12 14 8 10 12 14 2 15 50 124 11 38 96 150 7 27 71 150 20 54 116 150 16 46 100 150 d 0 0,5 2 16 56 138 12 42 107 150 8 31 79 150 23 61 130 150 19 52 112 150 1 2 18 61 150 13 47 118 150 9 34 88 150 26 68 144 150 21 57 124 150 2 3 22 73 150 16 56 141 150 11 41 105 150 31 81 150 150 26 69 148 150 3 4 26 85 150 19 66 150 150 13 48 122 150 36 94 150 150 31 81 150 150 4 4 30 97 150 22 75 150 150 16 55 139 150 42 108 150 150 35 92 150 150 **Q = pump capacity @ 0 bar / Pumpenleistung bei 0 bar capacité de l'engrenage à 0 bar/portata della pompa a 0 bar. D H D max. = 20 m (D-H) max. = 4,5 m Two pipe lift system 23 BENTONE 6.1.1.2 Réservoir par-dessous Système monotube UnTigerloopestrecommandépourassurerunservicefiableavecunecuveen position basse. Système bitube e Pump/Pumpe Pompe/Pompa 35/45 Q** (l/h) H (m) d (mm) 55 60 65 77 6 8 10 12 6 8 75 102 10 12 6 8 130 10 12 8 10 Two pipe lift system Zweistranginstallation - Tank tiefer als Pumpe Installation bitube en aspiration Impianti bitubo in aspirazione 95 150 12 14 8 10 12 14 100 150 0 15 50 124 150 11 38 96 150 7 27 71 150 20 54 116 150 16 46 0,5 13 44 109 150 9 33 84 150 6 24 62 132 17 48 103 150 14 40 88 150 1 11 38 95 150 8 29 73 150 4 20 54 115 15 41 89 150 12 34 76 144 2 7 26 66 138 5 19 51 107 2 13 37 80 9 28 61 116 7 23 52 100 3 3 14 37 79 10 28 60 6 20 44 4 14 33 65 11 28 55 8 19 5 14 6 14 4 11 4 9 H d H max. = 4,5 m Les longueurs des conduites d´aspiration présentent des valeurs théoriques calculées en fonction du diamètre des tuyauteries et du débit du combustible. Cesdeuxgrandeurssontadaptéesdefaçonàévitertoutécoulementturbulent avec la perte de charge et le bruit qui en résulteraient. Outre les conduites en cuivre un circuit type comprend les elements suivants: 1clapetanti-retour,lavanned´arrêtavecousansfusible,1filtreàfioul externe et 4 coudes de 90°. Lasommedecesrésistancesestinsignifianteetn´entrepasencompteen pratique. Etant donné que celles-ci ne seraient pas réalistes, les tableaux ne reprennent aucune longueur supérieure à 100 m. Lestableauxseréfèrentàunfiouldutypemarchandcourantselonlesnormes en vigueur. Pour la mise en service d´un nouveau circuit (tuyaux vides), ne jamais laisser la pompe fonctionner à sec pendant plus de 5 minutes (la pompe doitêtrelubrifiéeenservice). Les tableaux montrent la longueur totale de la conduite d´aspiration en m pour un débit de gicleur de 9,5 Gph. La pression maximum admissible du côte de l´aspiration est de 2,0 bar. 24 BENTONE 6.1.2 Vérifiez les joints des conduits d’alimentation Une fois que le brûleur a été installé et mis en service, les joints des divers élémentsderaccordementdoiventêtrevérifiés. Lorsqu’unefuiteestdétectée,ilsuffitgénéralementdeserrerl’élémentde raccordement qui fuit. ! Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. ! NB : lorsqu’ils sont sales, remplacez toujours les gicleurs par de nouveaux gicleurs. Ne les nettoyez pas. 6.1.3 Remplacement du filtre de pompe 1. Fermez l’alimentation en air du brûleur 2. Desserrez les vis du couvercle de la pompe. 3. Retirezlefiltreetlejoint. 4. Montezlenouveaujointetlefiltre 5. Remettez le couvercle en place. 6. Ouvrezl’alimentationenfioul. 7. Démarrez le brûleur et contrôlez les joints et la combustion ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. Filtre Joint 25 BENTONE 6.1.4 Remplacement de l’électrovanne (pompe) 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. ! Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. 2. Débranchez les câbles électriques des électrovannes. 3. Desserrez l’écrou retenant la borne d’aimant. 4. Enlevez les vis qui attachent la plaque de montage de la vanne. 5. Retirez la vanne. 6. Assurez-vous que la vanne correcte est en place. 7. Installez la nouvelle vanne et remontez les autres pièces dans l’ordre inverse. 8. Vérifiezlefonctionnement. 6.1.5 Remplacement du joint d’étanchéité (pompe) 9. Débranchezlestuyaux,lestuyauxdefiouletlescâblesélectriques. 10. Desserrez la pompe (vis J). 11. Desserrez les bagues de verrouillage du joint d’étanchéité. 12. Retirez l’ancien joint d’étanchéité (2). 13. Installez le nouveau joint d’étanchéité. 14. Branchezlestuyaux,lestuyauxdefiouletlescâblesélectriques. 10 Composants 1. Kit régulateur 2. Ensemble ”joint à lèvre” (joint + cône de montage) 3. Bouchon by-pass 4. Rondelle 5. Bouchon acier (Installation monotube) 6. Filtre 7. Joint de couvercle 8. Couvercle 9. Vis de prise de pression ou de vide, Joint torique 10. Bobine 11. Ensemble tube électrovanne 11 2 3 1 4 6 5 7 9 8 26 BENTONE 7. Prechauffeur 7.1 Fonctionnement FPHE 5 Quandlethermostatdelachaudièreréagit,larésistancePTCdupréchauffeur estmisesoustensionetlefioulcommenceàêtrepréchauffé.Quandle fioulaatteintlabonnetempérature,lethermostatdupréchauffeurconduit etlebrûleurreçoitlesignaldedémarrage.Encoursdefonctionnement,la résistance PTC régule la température. Sitempératuredufioulestbassealorsqueledébitestélevé,lethermostat du préchauffeur peut couper parce que la résistance PTC ne parvient pas àmaintenirlatempératuredufioul.Danscecas,utilisezuncoffretde commande avec circuit de maintien du préchauffeur. 7.2 Fonctionnement FPHE 5-LE Quandlethermostatdelachaudièreréagit,larésistancePTCdupréchauffeur estmisesoustensionetlefioulcommenceàêtrepréchauffé.Quandlefioul a atteint la bonne température, le thermostat du préchauffeur conduit et le brûleurreçoitlesignaldedémarrage. En cours de fonctionnement, la résistance PTC régule la température. Si la températuredufioulestbassealorsqueledébitestélevé,lethermostatdu préchauffeur peut couper parce que la résistance PTC ne parvient pas à maintenirlatempératuredufioul. Dans ce cas, utilisez un coffret de commande avec circuit de maintien du préchauffeur. 7.2.1 Clapet LE Un clapet intégré à la FPHE 5-LE prévient toute formation de goutte au démarrage et à l’arrêt. Un préchauffeur standard chauffe avant le démarrage, provoquantunedilatationdufioulquiproduitunsuintementdufioulpar l’orificedugicleuretunehumidificationdel’extérieurdugicleur. Àl’arrêtdubrûleur,unepetitequantitédefioulsuinteégalementaprès l’extinctiondelaflamme,particulièrementsidesélémentschaudschauffent le gicleur par rayonnent. Le clapet de la FPHE 5-LE est situé immédiatement derrièrelegicleur.Ilouvreà≈6,5baretfermeà≈2,5bar. Pourobtenirl’effetprecherché,levolumedefiouldoitêtreévacuévers l’arrière de la pompe. Ceci est rendu possible par la fonction anti-retour de l’électrovanne montée dans la pompe. 165 107 94-1 Le clapet peut être extrait du préchauffeur à l’aide d’une vis M5, voir la photo. Quandleclapetestremisenplace,lapressiondufioullepousseàl’avant immédiatementderrièrelefiltredugicleurpourquelevolumedevantle clapet soit aussi réduit que possible. 27 BENTONE 8. Service Le service et la maintenance ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.Effectueruncontrôlefonctionneldetouslessystèmesetcomposants de sécurité à chaque entretien. Seules les pièces d’origine CTC doivent être utilisées lors du remplacement des composants. ! Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. 8.1 Calendrier de révision du brûleur, fioul Une révision doit être effectuée une fois par an ou après 3000 heures de fonctionnement. Brûleur 1 an 3000 h Filtre Remplacement après 1 an Remplacement après 3000 h Conduite de fioul Contrôle/remplacement après 1 an Gicleur Remplacement après 1 an Remplacement après 3000 h Électrodes Nettoyage/remplacement après 1 an Nettoyage/remplacement après 3000 h Disque accroche-flamme Nettoyage/remplacement après 1 an Nettoyage/remplacement après 3000 h Moteur 1 an 3000 h Arbre d’accouplement Contrôle/remplacement après 1 an Contrôle/remplacement après 3000 h Rotor « 1 an Changez-la quand elle est sale/asymétrique » « 3000 h Changez-la quand elle est sale/asymétrique » Filtre à fioul 1 an Remplacement après 3000 h Vanne de fioul Contrôle de l’étanchéité une fois par an Remplacement en cas de fuite 8.2 Intervalles de remplacement des composants Composants Durée de vie –Remplacement recommandé Durée de vie –Remplacement recommandé Cycles de fonctionnement Système de régulation 10 ans 250 000 cycles Pressostat 10 ans 250 000 cycles Pare-flammes 10 ans 250 000 cycles Détecteur de flamme UV 10 000 h Sans objet Moteur à pas Contacteur 500 000 cycles 10 ans 500 000 cycles 165 407 07-3 Le brûleur et ses composants doivent être recyclés conformément aux réglementations applicables. 28 BENTONE 8.3 ! 8.3.1 Positions d’entretien Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. Position d’entretien 1 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. Desserrez la vis qui réunit la partie avant du brûleur et le carter du rotor, en permettant seulement de désolidariser le carter du rotor la partie avant. 3. Séparez le carter du rotor de la partie avant et tirer vers l’arrière jusqu’à séparer la tête de combustion de la partie avant. 4. Laissezlecarterdurotorpendreaupointdefixationducarterdu rotor (jointure de la pièce avant et du carter du rotor) par la vis (qui maintient la pièce avant et le carter du rotor) comme indiqué sur la photo à gauche. Si nécessaire, resserrez légèrement la vis pour éviter que le brûleur ne se décroche. 8.3.2 Position d’entretien 2 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. Desserrez la vis qui réunit la partie avant du brûleur et le carter du rotor, en permettant seulement de désolidariser le carter du rotor de la partie avant. 3. Séparez le carter du rotor de la partie avant et tirez vers l’arrière jusqu’à séparer la tête de combustion de la partie avant. 4. Serrez la vis de la partie avant pour obtenir un espace de 5 mm environ entre le métal et la tête de la vis. 5. Accrochezlecarterdurotoràlafixationpourl’entretiensurlecarter du rotor par la vis qui maintient la pièce avant et le carter du rotor avec le moteur vers le haut, comme indiqué sur la photo à gauche. 8.3.3 Position d’entretien 3 Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. Desserrez la vis qui réunit la partie avant du brûleur et le carter du rotor, en permettant seulement de désolidariser le carter du rotor de la partie avant. 3. Séparez le carter du rotor de la partie avant et tirez vers l’arrière jusqu’à séparer la tête de combustion de la partie avant. 4. Serrez la vis de la partie avant pour obtenir un espace de 5 mm environ entre le métal et la tête de la vis. 5. Accrochezlecarterdurotoràlafixationpourl’entretiensurlecarter du rotor par la vis qui maintient la pièce avant et le carter du rotor avec l’entrée d’air vers le haut, comme indiqué sur la photo à gauche. 165 307 20-2 1. 29 BENTONE 8.4 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 1 peut être utilisée. 3. Procédez à une inspection oculaire de la tête de combustion et recher-chez les défauts sur les différentes pièces. 4. Desserrezetdémontezledisqueaccroche-flamme/legroupe d’électrodesdelaconduitedefioul.Nettoyezledisqueaccrocheflammesinécessaire. 5. Dévissez le gicleur. 6. Montez le gicleur. Le gicleur ne doit pas être nettoyé mais remplacé par un neuf si le gicleur existant est considéré comme défectueux. 7. Inspectez les électrodes d’allumage. Remplacez-les si nécessaire (voir Fiche technique pour le réglage des électrodes). 8. Montezledisqueaccroche-flamme/grouped’électrodes.Vérifiezque l’espacegicleur-disqueaccroche-flammeestcorrect (voir Fiche technique). 9. Desserrez la vis à laquelle est accroché le carter du rotor. Assemblez la partie avant et le carter du rotor et bloquez les vis. 10. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 11. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 8.5 30 Ensemble de combustion Remplacement du réchauffeur 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 1 peut être utilisée. 3. Déposezledisqueaccroche-flamme/blocd’électrodes. 4. Débranchez le câble du réchauffeur. 5. Dévissez le gicleur. 6. Déposezl’écrouquiassemblelaconduitedefiouletleréchauffeur. 7. Montezlenouveauréchauffeur.Vérifiezl’étatdujointtorique, remplacez-le si nécessaire. 8. Rebranchez le câble du réchauffeur. 9. Montez le gicleur. 10. Montezledisqueaccroche-flamme/blocd’électrodes.Vérifiezque l’espacegicleur-disqueaccroche-flammeestcorrect (voir Fiche technique). 11. Assemblez le brûleur. 12. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 13. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. BENTONE 8.6 Remplacement de la pompe à fioul 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. Débranchezlesflexiblesdelapompe. 3. La position d’entretien 3 peut être utilisée. 4. Débranchez le câble de l’électrovanne de la pompe. 5. Déposez la trompette (G) de la pompe. 6. Desserrezlesvis(F)etextrairelapompeàfioul. 7. Montezlapompeàfioulsurlebrûleur.Serrezlesvisetmontezla trompette (G). (Veillez à l’alignement des cannelures de l’axe de la pompe sur la pompe.) 8. Montezlesflexiblesàfioul.(Pourconversionentrecircuitmonotube et bitube, voir Instructions pour la pompe.) 9. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 10. Démarrezlebrûleur,purgezlapompe,réglezlapressionetvérifier/ régler la combustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. G F 31 BENTONE 32 8.7 Remplacement du moteur de la turbine 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 2 peut être utilisée. 3. Desserrez le branchement électrique du moteur. 4. Desserrez la vis qui maintient le support du kit électrique. 5. Déposezlepasse-filverslesélectrodesd’allumageetleréchauffeur éventuel et déposez le câble vers la photorésistance de la bride de fixationdumoteur. 6. Desserrezles5vis(H)quimaintiennentlabridedefixationdu moteur. 7. Déposez le moteur. 8. Déposez l’extrémité de l’accouplement de l’axe du moteur, desserrez et déposez la roue. 9. Montez la roue du rotor sur le nouveau moteur, serrez et bloquez la vis. La roue du rotor doit être montée en position basse contre l’axe du moteur. Montez l’extrémité de l’accouplement. 10. Placezlabridedefixationdumoteurcontrelecarterdurotor.Vérifiez que l’accouplement n’est pas sorti et qu’il s’engage correctement sur l’extrémité de l’accouplement du moteur et de la pompe. 11. Assemblezlabridedefixationdumoteuretlecarterdurotoravec leurs vis. Serrez les vis en croisant et ne les serrez pas une à la fois. Ceci est nécessaire pour le bon alignement du carter du rotor et de la bridedefixationdumoteur. 12. Remontezlepasse-filetlecâbledelaphotorésistance. 13. Vissez le support du kit électrique en place. 14. Branchez le câble du moteur. 15. Assemblez le carter du rotor et la partie avant. 16. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 17. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. H BENTONE 8.8 Entretien de l’entrée d’air et du cône d’aspiration 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 3 peut être utilisée. 3. Débranchez le câble d’électrovanne de la pompe. 4. Déposez la trompette de liaison de la pompe. 5. Desserrez les vis (I) qui maintiennent l’entrée d’air. 6. Déposez l’entrée d’air. 7. Desserrez la vis qui maintient le cône d’aspiration, notez la position du cône d’aspiration. 8. Sortez le cône d’aspiration du carter du rotor. 9. Contrôlez le fonctionnement et l’aspect des composants du réglage du débit d’air. Nettoyez et remplacez les composants si nécessaire. 10. Remontez le brûleur. Soyez précis pendant le montage du cône d’aspiration, montez-le à la même position que vous l’avez trouvé avant le démontage. 11. Installer le joint torique dans l’interstice qui sépare le le carter du rotorducôned’aspiration.Vérifierqu’ilestbiensituédanslebon interstice et qu’il n’est pas endommagé lors du montage de l’arrivée d’air. 12. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 13. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. I 33 BENTONE 8.9 Contrôle de la roue de la turbine 8.9.1 Inspection 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 1 peut être utilisée. 3. Faites une inspection oculaire de la roue du rotor. Faites-la tourner avec les doigts ou doucement avec un outil. 4. Si possible, nettoyez prudemment la roue du rotor si elle n’est pas particulièrement sale. 5. Si un nettoyage approfondi est jugé nécessaire, voir ”Nettoyage méthode 1 ou 2”. 6. Si le nettoyage est inutile, remontez le brûleur. 7. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 8. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 8.9.2 34 Nettoyage méthode 1 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 3 peut être utilisée. 3. Débranchez le câble d’électrovanne de la pompe. 4. Débranchez la trompette de la pompe. 5. Desserrez les vis (I) qui maintiennent l’admission d’air. 6. Déposez l’entrée d’air. 7. Desserrez la vis qui maintient le cône d’aspiration, notez la position du cône d’aspiration. 8. Sortez le cône d’aspiration du carter du rotor. 9. Nettoyez la roue du rotor. Desserrez et si nécessaire sortez la roue du rotor pour un nettoyage plus approfondi de la turbine et de son carter. 10. Montezlarouedelaturbine,serrezlavisdefixation.Larouedu rotor doit être montée en position basse contre l’axe du moteur. Montez l’extrémité de l’accouplement. 11. Remettre le cône d’aspiration en place. 12. Installer le joint torique dans l’interstice qui sépare le le carter du rotorducôned’aspiration.Vérifierqu’ilestbiensituédanslebon interstice et qu’il n’est pas endommagé lors du montage de l’arrivée d’air. 13. Assemblezlebrûleur.Vérifiezquel’accouplementn’apasglisséet qu’il s’engage correctement dans l’extrémité de l’accouplement sur le moteur et la pompe. 14. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 15. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. I BENTONE 8.9.3 Nettoyage méthode 2 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 2 peut être utilisée. 3. Desserrez le branchement électrique du moteur. 4. Desserrez la vis qui maintient le support du kit électrique. 5. Déposezlepasse-filversl’électroded’allumageetleréchauffeur éventuel et déposez le câble vers la photorésistance de la bride de fixationdumoteur. 6. Desserrezles5vis(H)quimaintiennentlabridedefixationdu moteur. 7. Déposez le moteur. 8. Nettoyez la roue et le carter du rotor. Pour un nettoyage plus approfondi, déposez l’extrémité de l’accouplement de l’axe du moteur, desserrez et déposez la roue du rotor. 9. Montez la roue du rotor sur le moteur, serrez la vis. La roue du rotor doit être montée en position basse contre l’axe du moteur. Montez l’extrémité de l’accouplement. 10. Appliquezlabridedefixationdumoteurcontrelecarterdu rotor.Vérifiezquel’accouplementn’apasglisséetqu’ils’engage correctement dans l’extrémité de l’accouplement sur le moteur et la pompe. 11. Assemblezlabridedefixationdumoteuretlecarterdurotoravec leurs vis. Serrez les vis en croisant et ne les serrez pas une à la fois. Ceci est nécessaire pour le bon alignement du carter du rotor et de la bridedefixationdumoteur. 12. Remontezlepasse-filetlecâbledelaphotorésistance. 13. Vissez le support du kit électrique. 14. Branchez le câble du moteur. 15. Assemblez le carter du rotor et la partie avant. 16. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 17. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. H 35 BENTONE 8.10 Kit électrique Vérifiezquelavisquimaintientlesupportdukitélectriqueestserréeafinde produire une bonne mise à la masse entre le support et le corps du brûleur. 8.10.1 Remplacement du kit électrique complet 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 2 peut être utilisée. 3. Desserrez le branchement électrique du moteur. 4. Desserrez la vis qui maintient le support du kit électrique. 5. Déposezlepasse-filverslesélectrodesd’allumageetleréchauffeur éventuel et déposez le câble vers la cellule photorésistante de la bride defixationdumoteur. 6. Fixez le nouveau kit électrique. 7. Remontezlepasse-filetleconducteurdelacellulephotorésistante. 8. Vissez le support du kit électrique. 9. Branchez câble du moteur. 10. Assemblez le carter du rotor et la partie avant. 11. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 12. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 8.10.2 Remplacement de composants du kit électrique 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 2 peut être utilisée. 3. Déposez le coffret de sécurité. 4. Déposez les conducteurs des composants à remplacer. 5. Mettez le nouveau câble en place. 6. Mettez le coffret de sécurité en place. 7. Assemblez le carter du rotor et la partie avant. 8. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 9. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. Le démontage du couvercle du support est inutile pour remplacer le transformateur et le coffret de sécurité du kit électrique. ! 36 Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. BENTONE 9. Diagnostic des pannes 9.1 Le brûleur ne démarre pas à la mise en service Symptômes Causes Remèdes Le moteur démarre Flamme instable Le brûleur préventile Excès d’air Réglez le volet d’air Faiblepressiondufioul Contrôlezlapressiondufioul Laflammeapparaît Le brûleur déclenche Mauvais réglage de la tête de combustion Contrôlez le gicleur par rapport à la dimension de la tête de combustion et à la position de l’électrode Le moteur démarre Lasurveillancedelaflammene voit pas la lumière Contrôlez que la surveillance de laflammeestpropreetvoitla lumière Le brûleur préventile Surveillancedelaflamme défectueuse Faites un essai avec une photorésistance neuve Pasdeflamme Coffret de sécurité défectueux Faites un essai avec un coffret de sécurité neuf (NB: Le remplacement de la photorésistance est recommandé si vous remplacez le coffret de sécurité) Le brûleur déclenche Pasdefioul Fausse lumière Pas d’étincelle Contrôlezl’alimentationenfioul du brûleur et l’absence de bulles d’air dans la pompe Contrôlez le fonctionnement de l’électrovanne Vérifiezquelasurveillancedela flammenevoitpasdelumière environnante Contrôlez les conducteurs haute tension et les électrodes d’allumage Le préchauffage n‘atteint pas la température. Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage 165 107 09-2 Le moteur ne démarre pas 37 BENTONE 9.2 Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement Symptômes Le brûleur ne démarre pas Causes Le fusible a sauté Le thermostat de la chaudière n’a pas été réarmé Le préchauffage n‘atteint pas la température. Le brûleur préventile La protection thermique s’est déclenchée Réchauffeur défectueux Coffret de sécurité ou surveillance deflammedéfectueux Le brûleur déclenche Pasd’alimentationenfioul Remèdes Contrôlez et remplacez le fusible si nécessaire. Recherchez la cause de la panne Réglez le thermostat Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Réarmez la protection thermique. Recherchez la cause de son déclenchement. Corrigez-la Contrôlezenremplaçant Vérifiezquelacuve,lesconduites defioul,l’électrovanne,lapompe et le gicleur sont en bon état Chute de pression excessive sur ledisqueaccroche-flamme Réglez le brûleur Tirage trop fort pour la formation delaflamme Corrigez le tirage de la chaudière Absence d’étincelle Contrôlez le transformateur d’allumage.Vérifiezleréglage des électrodes et leur support Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Vérifiezquelefioulutilisédispose des paramètres physiques pour lesquelslebrûleurestconçu. Sinon,changezlefioul. 38 BENTONE 9.3 Allumage retardé Symptômes Le brûleur pulse au démarrage avec dégagement de gaz chauds et de fumées Remèdes Causes Tirage excessivement fort Corrigez le tirage de la chaudière Chute de pression excessive sur le disque accrocheflamme Réglez le brûleur Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Veillez à ce que les paramètres physiquesdunouveaufioulse trouvent dans les limites pour lesquelleslebrûleuraétéconçu. Sinon,changezlefioul. Le brûleur pulse au démarrage Gicleur partiellement bloqué Remplacez le gicleur Pressiondefioultropbasse Vérifiezetréglez Canal de fumée bloqué ou endommagé Vérifiezetcorrigez La roue de la turbine patine sur son axe Vérifiezetserrez Accouplement de pompe desserré ou usé Remplacez Préchauffage bloqué Allumage retardé Vérifiezleréglagedel‘électrode d‘allumage, (voir caractéristiques techniques) Tirage excessivement fort Vérifiezquelesélectrodes d‘allumage ne sont pas abîmées Vérifiezlescâblesdehaute tension Vérifiezlapositionduréglagede la ligne porte-gicleur Corrigez le tirage de la chaudière Chute de pression excessive sur ledisqueaccroche-flamme Mettez au point le brûleur Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Veillez à ce que les paramètres physiquesdunouveaufioulse trouvent dans les limites pour lesquelleslebrûleuraétéconçu. Sinon,changezlefioul. 39 BENTONE 9.4 Bruit dans la pompe Symptômes Causes Vérifiezlesystèmedefioulafinde réduire la chute de pression La pompe du brûleur émet des bruit au démarrage La pompe du brûleur émet des bruit pendant le fonctionnement Remèdes Pressionnégativeinsuffisantesur la pompe latérale d‘aspiration Reconstruisezlesystèmedefioul pour former une solution avec unepompedefiouldetransport Vérifiezquelefioulutilisédispose des paramètres physiques pour lesquelslebrûleurestconçu. Sinon,changezlefioul. Latempératuredufiouldepuisla cuve est trop basse, augmentez latempératuredufiouldepuisla cuve Nettoyezlefiltredelapompe 9.5 Pression de la pompe Symptômes La pompe du brûleur ne peut pas monter en puissance 40 Causes Remèdes Pasdefioul Vérifiezqu‘ilyadufiouletqu‘il atteint la pompe Laviscositédufioultropbasse Vérifiezquelefioulatteignantla pompe possède les paramètres physiques que la pompe peut supporter.Changezlefiouloules paramètresdefiouldelapompe Pompe usée Remplacez la pompe La pompe fonctionne en utilisantdufioulimpurquiausé la pompe prématurément Remplacez la pompe et installez lefiltreàfioulàcuvettedansle systèmedefioul Filtre de pompe bloqué Vérifiezetnettoyezlefiltrede pompe 10. Historique d’analyse des fumées Propriétaire Adresse N° tél. : Installation N° tél. : Chaudière Type Marque Puissance (kW) Bruleur Type Modèle N° de série Étape 1 Étape 2 Tirage dans la cheminée Ventilateur Pression mbar Nombre de fumées filtrées CO2 O2 NOx CO Temp fumées °C Réglage du disque de frein Réglage du volet d’air Bar de pression de la pompe Gicleur 165 107 66-2 Test effectué / 20 Addresse Test effectué par: Adresse postale Nom de l’entreprise: N° tél. : Combustible Étape 3 EU Declaration of conformity Bentone Oil Burners Type: BF 1 ST 133 B 40 B 65 ST 108 ST 146 B 45 B 70 ST 120 B 30 B 55 B 80 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with: • Machinery Directive 2006/42/EC • LVD 2014/35/EU • EMC 2014/30/EU • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU References to the relevant harmonised standards used or references to the othertechnicalspecificationsinrelationtowhichconformityisdeclared: EN 267:2020 Excluding the requirements of Annex K. Automatic forced draught burners for liquid fuels. Additional information can be downloaded at: www.bentone.com Manufacturer: CTC AB Näsvägen 8 SE-341 34 LJUNGBY Sweden Ljungby, 2024-01-01 Joachim Hultqvist Ola Karlsson Technical Manager CTC AB QualityManager CTC AB 171 905 28-7 2024-01-01 UK Declaration of conformity Bentone Oil Burners Type: BF 1 ST 133 B 40 B 65 ST 108 ST 146 B 45 B 70 ST 120 B 30 B 55 B 80 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with: • Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 • Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 • Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 References to the relevant harmonised standards used or references to the othertechnicalspecificationsinrelationtowhichconformityisdeclared: BS EN 267:2020 Excluding the requirements of Annex K. Automatic forced draught burners for liquid fuels. Additional information can be downloaded at: www.bentone.com Manufacturer: CTC AB Näsvägen 8 SE-341 34 LJUNGBY Sweden Ljungby, 2024-01-01 Joachim Hultqvist Ola Karlsson Technical Manager CTC AB QualityManager CTC AB 171 905 28-7 2024-01-01 CTC AB Box 309 SE-341 26 Ljungby info@bentone.se +46 372 88 000 www.bentone.se
Fonctionnalités clés
- Combustible HVO/XTL
- Fioul domestique
- Plage de puissance 35-90kW
- Système de sécurité
- Contrôle de flamme
- Réglage d'air
- Préchauffage
- Pompe à fioul SUNTEC AS
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelles sont les gammes de viscosité et de pression pour la pompe SUNTEC AS47CK ?
La pompe SUNTEC AS47CK a une plage de viscosité de 1 à 12 mm2/s et une plage de pression de 7 à 14 bar.
Quelle est la puissance maximale du brûleur BF 1 KS/KSV LMO14 AS47CK ?
La puissance maximale du brûleur est de 90 kW.
Quelles sont les options disponibles pour le préchauffage du brûleur ?
Le brûleur peut être équipé d'un préchauffage (selon la version).