Bentone ST 146 KS LMO14 AS47CK Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
Bentone ST 146 KS LMO14 AS47CK est un brûleur à fioul conçu pour une utilisation avec des chaudières conformes aux normes EN 303 et EN 267. Il peut fonctionner avec du fioul domestique selon DIN 51603-1, du fioul domestique A Bio 10 selon DIN 51603-6, et du HVO/XTL selon EN 15940. Ce brûleur est doté d'un système de sécurité complet, y compris un interrupteur de sécurité pour les trappes, portes, niveau d'eau, pression, température et autres dispositifs de sécurité. Il est également équipé d'un détecteur de flamme et d'un système de pré-ventilation pour une combustion propre et efficace.
▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel d’installation et de maintenance ST 146 KS LMO14.113C2E AS 47 CK Traduction de la notice originale. A conserver pour un usage ultérieur. A lire attentivement avant utilisation. 178 126 19-7 CR00784 2024-04-11 BENTONE 1 2 3 exempel example 352011030141 Designation Type Model Cap. Min-Max Serial no. 1234567 BF 1 KS 76-24 BF 1 BF 1 KS 76-24 Main supply Motor supply 1~230V 1,0A 50Hz IP 20 Beispiel Man.Year 2019 LIGHT OIL 35-90kW 1,25-6,0 cSt 7-14bar MADE IN SWEDEN BY ? -sv -en -da 1. Manualer på övriga språk 1. Manuals in other languages 1. Manualer på andre sprog 2. www.bentone.com\nedladdning eller scanna QR-koden. 2. www.bentone.com\download or scan QR-code. 2. www.bentone.com\download eller scan QR-koden. 3. Skriv in brännarens artikelnummer som finns på din typskylt (se bild) och välj ditt språk. 3. Enter the burner`s article number on your data plate (see picture) and select language. 3. Indtast brænderens artikelnummer, der findes på typeskiltet (se billede), og vælg dit sprog. Detaljerad ecodesign information kan laddas ner på: www.bentone.com/ecodesign. Detailed ecodesign information can be downloaded at: www.bentone.com/ecodesign. Detaljerede oplysninger om ecodesign kan downloades på: www.bentone.com/ecodesign. -fr -de 1. Manuels dans d’autres langues 1. Gebrauchsanweisungen in anderen Sprachen 2. www.bentone.com\download ou scannez le code QR. 3. Saisir le numéro d’article du brûleur sur votre plaque signalétique (consultez l’illustration) et sélectionnez la langue. Des informations détaillées sur l’écodesign peuvent être téléchargées à l’adresse: www.bentone.com/ecodesign. 2 2. www.bentone.com\download oder scannen Sie den QR-Code. 3. Geben Sie die Artikelnummer des Brenners auf Ihrem Typenschild ein, (siehe Bild) und wählen Sie die Sprache aus. Detaillierte Informationen zum Ecodesign können unter www.bentone.com/ecodesign heruntergeladen werden. BENTONE Table des matières 1. 1.1 1.2 Informations générales ......................................................5 Inspection à la livraison ............................................................... 5 Sécurité ........................................................................................... 5 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Caractéristiques techniques ...............................................7 Dimensions ST 146 KS.................................................................. 7 Champ d’action .............................................................................. 8 Réglage de base - Fioul domestique......................................... 9 Réglage de base - HVO/XTL ........................................................ 9 Spécifications techniques .......................................................... 10 Réglage des électrodes d’allumage et du disque accroche-flamme ..................................................... 10 Pression de la gicleur et de la pompe .................................... 11 Tableau des gicleurs ................................................................... 11 Composants ................................................................................. 12 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Équipement électrique ......................................................13 Système de sécurité .................................................................. 13 Schema de cablage .................................................................. 13 Fonctions ...................................................................................... 14 Codes de couleurs ...................................................................... 15 Codes de faute............................................................................. 15 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Installation..........................................................................16 Instructions générales ............................................................... 16 Inspection et maintenance ....................................................... 16 Démarrage ................................................................................... 16 Préparatifs pour l’installation.................................................... 16 Distribution du fioul.................................................................... 17 Raccordement électrique .......................................................... 17 Montage ........................................................................................ 18 5. 5.1 Réglages ..............................................................................19 Exemple de réglage de base .................................................... 19 6. 6.1 Pompe ................................................................................21 SUNTEC AS.................................................................................... 21 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Service .................................................................................27 Calendrier de révision du brûleur, fioul .................................. 27 Intervalles de remplacement des composants .................... 27 Ensemble de combustion.......................................................... 28 Remplacement du réchauffeur ................................................ 29 Remplacement du filtre à fioul ................................................. 30 Remplacement de la roue et du moteur du ventilateur ..... 31 Révision de l’entrée d’air et du cône d’entrée ........................ 32 Remplacement de l’ensemble électrique complet ............... 32 Remplacement des composants individuels de l’ensemble électrique ............................................................ 33 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 Diagnostic des pannes ......................................................34 Le brûleur ne démarre pas à la mise en service .................. 34 Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement ....... 35 Allumage retardé ........................................................................ 36 Bruit dans la pompe ................................................................... 37 Pression de la pompe ................................................................ 37 9. Historique d’analyse des fumées .....................................38 3 BENTONE 1. Informations générales Le brûleur ne peut être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné conformément aux caractéristiques techniques du produit. ousnousréservonsledroitd’apporterdesmodificationsdeconceptionet N ne pouvons être tenus responsables de toute erreur d’impression ou erreur typographique. Ileststrictementinterditdemodifierlaconceptionoud’utiliserdesaccessoires ou des composants qui n’ont pas été approuvés par écrit par CTC. Ce Manuel d’installation et de maintenance : • doit être considéré comme un élément du brûleur et doit être en permanence conservé à proximité du site d’installation. • doit être lu avant l’installation. • est destiné à être utilisé par le personnel autorisé. 1.1 Inspection à la livraison • Veillez à ce que tous les éléments soient livrés et que les marchandises n’ont pas été abîmées au cours du transit. Les dommages résultant du transport doivent faire l’objet d’un rapport auprès de la société de transport • En cas de problème lié à une livraison, signalez-le au fournisseur. 1.2 Sécurité - avant l’installation: • L’installation et les interventions sur le brûleur et les composants du système associés ne peuvent être effectuées que par des personnes ayant suivi une formation appropriée. • Le produit est emballé pour éviter que des dommages ne se produisent pendant la manutention. Manipulez le produit avec précaution. Un équipement de levage doit être utilisé pour soulever les paquets volumineux. • Les produits doivent être transportés/stockés sur une surface plane dans un environnement sec, à un taux d’humidité relative de 80 % max., sans condensation. Température -20 à +60 °C. 165 107 01-3 - installation: • Le brûleur doit être installé conformément aux réglementations locales relatives à la sécurité anti-incendie, la sécurité électrique et la distribution de combustible. • Les locaux doivent être conformes aux réglementations locales relatives à l’utilisation du brûleur et doivent disposer d’une alimentation en air adéquate. • Le site d’installation doit être exempt de produits chimiques. • Fire extinguisher with Class BE recommended. • Lors de l’installation de l’équipement, veillez à laisser assez d’espace pour permettre l’entretien du brûleur. • L’installation électrique doit être effectuée de manière professionnelle conformément aux réglementations en cours relatives à la haute tension. • Assurez-vous que le brûleur est adapté à l’application (voir Caractéristiques techniques). • Tous les composants doivent être installés sans être pliés, tordus ou soumis à des forces mécaniques ou thermiques pouvant les affecter. 5 BENTONE • Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour s’assurer qu’aucun câble électrique ou autre conduite de gaz n’est bloqué ou broyé durant l’installation ou l’entretien. • Les tuyaux de brûleur, les rotors et les volets d’air peuvent contenir des bords tranchants. - avant le premier démarrage: • Le brûleur ne doit pas être mis en service sans les dispositifs de sécurité et de protection appropriés. • Température ambiante pendant le fonctionnement +0 à +60 °C Humidité relative, 80 % max., sans condensation. • La température de surface des composants du brûleur peut dépasser 60 °C. • Manipulez avec précaution - le brûleur comporte des pièces mobiles et il existe un risque de blessures par écrasement. • Des contrôles de fuites doivent être effectués pendant l’installation et l’entretienafindeprévenirlesfuitesdecombustible. • Tous les travaux de montage et d‘installation sont terminés et ont été approuvés. • L‘installation électrique a été réalisée correctement. • Les conduits de fumées et d‘air de combustion ne sont pas obstrués. • Tous les actionneurs et dispositifs de commande et de sécurité sont enbonétatdemarcheetconfiguréscorrectement. • Si la chaudière est équipée d’une trappe d’accès, celle-ci doit être équipée d’un interrupteur d’ouverture raccordé au système de sécurité du brûleur • En fonctionnement, le niveau sonore du brûleur peut dépasser 85 dBA - utilisez des protections auditives ! - Fonctionnement: 6 • Effectuez tous les réglages, l’entretien et les travaux d’inspection spécifiésdansledélaiimparti. • ilevoyantducontrôledubrûleurbrilleenrougefixe,contactezvotre S installateur. BENTONE 2. Caractéristiques techniques Le brûleur est destiné à : • Fonctionnement avec chaudière selon EN 303 et EN 267. En cas de fonctionnement avec une chaudière à air chaud, il faut utiliser l’unité de commande LMO24.255 ou LMO44.255. Combustibles : • HVO/XTL selon EN 15940. • Fioul domestique selon DIN 51603-1. • Fioul domestique A Bio 10 selon DIN 51603-6. 2.1 Dimensions ST 146 KS A E øB F D G C H Longueur du Cote A tube de brûleur Bride de fixation 1 Bride de fixation 2 94 78.5 62.5 147 131.5 115.5 224 208.5 192.5 ØB C D E F G H *I 109 237 202 54 258 158 295 200 165 207 34-4 * Distance min. recommandée par rapport au sol. 7 BENTONE 2.1.1 Dimensions brides Bride de fixation 1 5 ø90 3 0, Bride de fixation 2 ø89,7 25 10,3 1 130-150 125-150 Gabarit de perçage 2 d 2.1.2 Vérifierquelegabaritdeperçagesurlachaudièrecorrespond àlabridedefixation. d3 d1 d2 d3 ø 90 10 ø 125-150 d1 2.2 Champ d’action mbar 3.3-10.0 kg/h 39-119 kW 3,5 ! 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 160302-673-2 0,5 0,0 -0,5 35 8 45 55 65 75 85 95 105 115 125 kW Ne dépassez pas le champ d’action. BENTONE 2.3 Réglage de base - Fioul domestique Réglage du débit d’air Réglage de la ligne porte gicleur Échelle 32 28 24 20 16 12 160302-744-3 8 4 0 35 45 55 65 75 85 95 105 115 125 kW Puissance du brûleur 2.4 Réglage de base - HVO/XTL Réglage du débit d’air Réglage de la ligne porte gicleur Échelle 32 28 24 20 16 12 160303-737 8 4 0 35 45 55 65 75 85 95 105 115 125 kW Puissance du brûleur Signal de flamme Lors du fonctionnement à haute puissance ou faible excès d’air et en cas d’utilisationdeHVO/XTLentantquecarburant,lesignaldeflammepeutse détériorer(flammebleue)etlevoyantduboutonderéarmementclignote en vert. Réduirelavitessedel’airouremplacerledétecteurdeflammeparQRC1A1 peutaméliorerlesignaldeflamme. 9 BENTONE Spécifications techniques 2.5 ST 146 KS Alimentation principale 1) 230V, 1~, 1.2/1.3A, 50/60Hz, IP20 Taille de fusible max. 6.3A Elmin préchauffeur exclu 0.74A, 165W Elmax préchauffeur exclu 0.81A, 190W PSB 0 Classe NOX 4 NOX (GCV) préchauffeur exclu 110mg/kWh Puissance acoustique (dBA) LWA 78dBA 1) Courant de fonctionnement max, voir plaque signalétique. Mesures selon EN 15036-1:2006 Option 1 Le niveau sonore du brûleur peut être réduit en l’équipant d’un silencieux. L’installation ne doit pas affecter l’alimentation en air du brûleur. Option 2 Le niveau sonore du brûleur peut être réduit en connectant l’entrée d’air du brûleur à un conduit d’air avec un point de purge approprié. L’installation ne doit pas affecter l’alimentation en air du brûleur. 2.6 Réglage des électrodes d’allumage et du disque accroche-flamme c b ! a 10 a b c 10.0 ±0.5 2.7 ±0.4 1.0 ±0.5 *NB Il est important que l’étincelle ne frappe pas contre le disque accrocheflamme ou le gicleur BENTONE 2.7 Pression de la gicleur et de la pompe En raison des différentes géométries et capacités des foyers, il n’est pas possible de recommander un modèle de gicleur. Gicleur 60° Solide/Cône creux 80° Solide/Cône creux Pressiondelapompe 10bar(8–14bar)fiouldomestique1 10 bar (7–12 bar) kérosène 2.8 Tableau des gicleurs Pression de la pompe en bar Gph 8 9 10 11 12 13 14 15 kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW 0,40 1,33 16 1,41 17 1,49 18 1,56 18 1,63 19 1,70 20 1,76 21 1,82 21 0,50 1,66 20 1,76 21 1,86 22 1,95 23 2,04 24 2,12 25 2,20 26 2,28 27 0,60 2,00 24 2,12 25 2,23 26 2,34 28 2,45 29 2,55 30 2,64 31 2,73 32 0,65 2,16 26 2,29 27 2,42 29 2,54 30 2,65 31 2,75 33 2,86 34 2,96 35 0,75 2,49 29 2,65 31 2,79 33 2,93 35 3,08 36 3,18 38 3,30 39 3,42 40 0,85 2,83 33 3,00 36 3,16 37 3,32 39 3,47 41 3,61 43 3,74 44 3,87 46 1,00 3,33 39 3,53 42 3,72 44 3,90 46 4,08 48 4,24 50 4,40 52 4,56 54 1,10 3,66 43 3,88 46 4,09 48 4,29 51 4,48 53 4,67 55 4,84 57 5,01 59 1,20 3,99 47 4,24 50 4,47 53 4,68 55 4,89 58 5,09 60 5,29 63 5,47 65 1,25 4,16 49 4,40 52 4,65 55 4,88 58 5,10 60 5,30 63 5,51 65 5,70 68 1,35 4,49 53 4,76 56 5,02 59 5,27 62 5,50 65 5,73 68 5,95 70 6,15 73 1,50 4,98 59 5,29 63 5,58 66 5,85 69 6,11 72 6,36 75 6,60 78 6,83 81 1,65 5,49 65 5,82 69 6,14 73 6,44 76 6,73 80 7,00 83 7,27 86 7,52 89 1,75 5,82 69 6,18 73 6,51 77 6,83 81 7,14 85 7,42 88 7,71 91 7,97 94 2,00 6,65 79 7,06 84 7,45 88 7,81 93 8,18 97 8,49 101 8,81 104 9,12 108 2,25 7,49 89 7,94 94 8,38 99 8,78 104 9,18 109 9,55 113 9,91 117 10,26 122 Tableaupourdufiouldeviscosité4,4mm /s (cSt) pour une densité de 830 kg/m . 2 2.8.1 3 Brûleur avec réchauffeur Attendez-vousàuneréductiondelaquantitédefioulde5à20%avecle réchauffage pour les raisons suivantes: • Augmentation de la température au gicleur. • Conception du gicleur. • Capacité (capacité supérieure, différence moindre). 11 BENTONE 2.9 Composants 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 19 12 18 17 16 15 1. Bouton de réarmement 8. Tube de brûleur 2. Coffret de sécurité 9. Electrodes d’allumage 3. Transformateur d´allumage 10. Conduits de raccordement 4. Câbles H.T. 11. Volet d’air 5. Ligne porte-gicleur 12. Électrovanne 6. Gicleur 13. Pompe 7. Disqueaccroche-flamme 14. Accouplement 14 15. Platine graduée du volet d’air 16. Rotor 17. Réglage, volet d’air 18. Détecteurdeflamme 19. Moteur BENTONE 3. Équipement électrique 3.1 Système de sécurité Le système de sécurité (interrupteur de sécurité pour les trappes, portes, niveau d’eau, pression, température et autres dispositifs de sécurité) doit être installé dans le circuit de sécurité conformément aux réglementations en vigueur pour le système. Les câbles du système de sécurité doivent être séparés, le signal sortant ne doit pas être dans le même câble que le signal entrant. 3.2 Schema de cablage 165 207 56-3 E106282 Alt 2 Alt 3 Bk Black Noir Bn Brown Marron Bu Blue Bleu Gn Green Vert Gn/Ye Green/ Vert/ Yellow Jaune Gy Grey Gis Og Orange Orange Pk Pink Rose Rd Red Rouge Vt Violet Violet Wh White Blanc Ye Yellow Jaune Alt 4 Alt. 1 Selon DIN 4791 13 BENTONE 3.2.1 Composants A1 Coffret de sécurité B2 Détecteurdeflamme,QRB P1 Compteur horaire, durée totale de fonctionnement U2 UV-cell,QRC X3 Prise ”euro” côté brûleur Thermostat X4 Prise ”euro” côté chaudière Y1 Électrovanne E1 Réchauffeur S3 F1 Fusible S4 Thermostat de sécurité H1 Lampe témoin lère allure S7 Interrupteur principal M1 Moteur T1 Transformateur d’allumage 3.3 1 Fonctions Ouverture de l´interrupteur principal et des thermostats ! Une etincelle se forme. Le moteur du volet d´air ouvre le volet d´air en position petit débit. Le moteur de brûleur se met en route et la préven tilation continue jusqu´à ce que la période de préventilation expire et l´électrovanne 1 s´ouvre (2). 2 Ouverture de l´électrovanne 1 Le fioul est atomisé et enflammé. La cellule détecte une flamme. L´étincelle d´allumage s´éteint après que la flamme ait été detectée (Voir Données techniques,relais de contrôle). 3 Expiration du temps de sécurité a Si aucune flamme ne se forme avant l´expiration du temps de sécurité, le coffret automatique est mis en sécurité.. b Si la flamme disparait après cette période, le brûleur fera un essai d redémarrage. 4 Le thermostat grand débit EN service Le brûleur est en position de service. Il peut maintenant passer à la position grand débit. 4-5 Position de fonctionnement Si le marche du brûleur est interrompu à l´aide de l´interrupteur principal ou du thermostat, le brûleur redémarrera dès que les conditions du point 1 auront été satisfaites. Le coffret de sécurité est mis en sécurité Une lampe rouge dans le coffret de sécurité s´allume. Presser le bouton de réarmement et le brûleur redémarre. 3.3.1 Donnees techniques Temps de pré-allumage 15 s 25 s Temps de pré-ventilation 16 s 26 s Temps de post-allumage 3s 5s Temps de sécurité au démarrage < 10 s <5s Réinitialiser le temps après le verrouillage <1s <1s Temps de réaction en cas de défaillance de la flamme Température ambiante 14 <1s <1s -5 - +60°C -20 - +60°C Courant de sonde min. exigé (avec flamme) 45 µA dc 45 µA dc Courant de sonde max. admis. (sans flamme) 5.5 µA dc 5.5 µA dc 160303-333 LMO14.113... LMO24.255... Alimentation par secteur et coupe-circuit de l´installation suivant les instructions locales. BENTONE 3.4 Codes de couleurs Lorsque le brûleur démarre, le voyant dans l’interrupteur de réinitialisation indique la séquence normale et indique également si quelque chose d’anormal se produit conformément au tableau suivant: Préchauffage en fonctionnement Jaune uni Allumage activé Jaune clignotant Fonctionnement normal Vert uni En fonctionnement, voyant de mauvaiseflamme Vert clignotant Sous tension Jaune-Rouge clignotant Dysfonctionnement, alarme Rouge uni Faux voyant Rouge-Vert clignotant Mode de communication Rouge irrégulier 3.5 Codes de faute Lorsque le voyant rouge pour un distributeur bloqué s'allume, vous pouvez obtenir des informations sur la cause du problème en appuyant et en maintenant le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 3 secondes. Le nombre de clignotements ci-dessous est répété avec une pause entre. 2 clignotements 4 clignotements 7 clignotements 8 clignotements 10 clignotements Pas de signal de flamme lorsque la durée de sécurité expire Faux voyant au cours du démarrage 3 x flamme au cours du fonctionnement Temporisation pour le préchauffage* Câblage incorrect, faute interne ou occurrence simultanée de deux fautes * Pour que ce code de faute se produise, le préchauffage ne doit pas atteindre sa température d'arrêt dans les 10 minutes suivant l'allumage. Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde. Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de réinitialisation pendant au moins 3 secondes, vous pouvez, via une interface, obtenir les informations correspondantes sur l'ordinateur ou sur l'analyseur des fumées. Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde. 15 BENTONE 4. Installation 4.1 Instructions générales Lesbrûleursàfiouldoiventêtreinstallésconformémentauxréglementations locales. L’installateur doit donc être familiarisé avec les réglementations relativesaufiouletàlacombustion. Seuldufiouladaptéaubrûleurdoitêtreutiliséetunfiltreàfiouldoitêtre installéavantlapompeàfiouldubrûleur. Si le brûleur remplace un autre brûleur sur une installation existante, assurezvousquelefiltreàfioulestremplacéounettoyé.L'installationnedoitêtre réaliséequepardupersonnelqualifié. Toutes les précautions nécessaires doivent être prises par l’installateur pour s'assurerqu'aucuncâbleélectriqueouconduitedefiouln’estpincéou endommagé durant l'installation ou l'entretien. 4.2 Inspection et maintenance Lesystèmedoitêtreentretenuàl’intervallespécifiédanslecalendrier d’entretien. Si le brûleur se trouve dans un environnement sale, l’entretien doit être effectué à des intervalles plus fréquents. 4.3 Démarrage Afind'obtenirleréglagecorrect,ilconvientd'effectueruneanalysedes fumées et une mesure de la température. Dans le cas contraire, il existe un risqued'accumulationdesuie,deréductiondel'efficacitéoudecondensation dans la cheminée. Un réglage d’appoint du système doit être effectué au démarrage. La température dans la cheminée à une profondeur de 0,5 m doit être d'au moins 60 °C pour éviter la condensation. 4.4 Préparatifs pour l’installation 165 207 19-4 Vérifiezquelesdimensionsetlaplagedepuissancedubrûleursont compatibles avec la chaudière concernée. Les données de puissance sur la plaque signalétique font référence à la puissance minimale et maximale du brûleur. 16 BENTONE 4.5 Distribution du fioul Afind'obtenirunebonnefiabilité,ilestimportantquelesystèmede distributiondufioulsoitconçucorrectement. Prenez les éléments suivants en compte : • Sélection de diamètre de tuyau, de longueur de tuyau et de différence de hauteur ; voir Instructions sur la pompe. • Les conduites doivent être posées avec aussi peu de goupilles que possible. • Lestuyauxdoiventêtreposésafinquelesflexiblesd'alimentationde fioulnesoientpassoumisàdeseffortsdetractionounesoienttrop courbés lorsque le brûleur est pivoté ou enlevé pour révision. • Lefiltredefiouldoitêtreinstallédemanièreàcequelacartouchede filtrepuissefacilementêtreremplacéeounettoyée. • Lespiècesencontactaveclefioulserontsélectionnéesdansdes matériaux qui sont capables de supporter les propriétés physiques de l'agent. • Lorsdel'installationdesflexiblesdefioul,vérifiezquelesflexibles d'entrée et de retour sont installés au bon raccordement sur la pompedefioul.Lesflexiblesdoiventêtresituésdemanièreàcequ'ils ne soient pas pliés ou soumis à des efforts de contrainte. • Purgezlesystèmedefioul.Lapompedefioul/préchauffagede fioulpeutêtreendommagéesiellefonctionneàsec.Levidedans la conduite d’aspiration ne doit pas tomber en dessous de 0,3 bar pendant le démarrage. 4.6 ! Le filtre à fioul doit être installé avant la pompe à fioul du brûleur. ! Veillez à remplir le système de fioul du brûleur avant de le démarrer pour la première fois. Raccordement électrique • Avanttouttravailsurlaconnexionélectrique,coupezlecourantafin d’isoler l’installation. • La connexion électrique doit être effectuée conformément à la réglementation applicable. • Les brûleurs doivent être connectés à un interrupteur omnipolaire. • Le raccordement doit être conforme au schéma de câblage. • Utilisez des fusibles de taille appropriée. ! Si vous utilisez un raccordement électrique différent de celui recommandé par CTC, il existe un risque de dégâts matériels et de blessures. 17 BENTONE 4.7 Montage 4.7.1 Gabarit de perçage Vérifiezquelegabaritdeperçagesurlebrûleurcorrespondàlabridefournie, (voir Caractéristiques techniques). 4.7.2 Installation du brûleur 1. Montez la bride avec son joint sur la chaudière. 2. Montez le gicleur sélectionné, (voir Caractéristiques techniques). 3. Installezledisqueaccroche-flammeetvérifiezlesélectrodes d’allumage, (voir Révision du brûleur). 4. Montez le brûleur sur la bride. 5. Pratiquezuneisolationentrelebrûleuretlaportedelachaudièreafin de réduire le rayonnement de chaleur (si nécessaire). 4.7.3 Conduites de fioul 1. Vérifiezlesdimensionsdesconduitesdefioul,(voirInstructionsdela pompe). 2. Lefiltreàfiouldoitêtremontésurlaconduitedefioulentrante.Siun dégazeurestinstallé,lefiltreàfiouldoitêtremontésurlaconduitede fiouljusqu’audégazeurafindeprolongerladuréedeservicedufiltre. 3. Pour les systèmes à un seul tuyau, le bouchon de retour doit être retiré, (voir Instructions de la pompe). 4. Lorsdel'installationdesflexiblesdefioul,vérifiezquelesflexibles d’alimentation et de retour sont installés au bon raccordement sur la pompedefioul.Lesflexiblesdoiventêtresituésdemanièreàcequ'ils ne soient pas pliés ou soumis à des efforts de contrainte. 5. Purgezlesystèmedefioul.Lefonctionnementàsecendommagerala pompeàfioul. 6. Le vide dans la conduite d’aspiration ne doit pas tomber en dessous de 0,3 bar pendant le démarrage. A Retour Alimentation X1 4.7.4 Raccordement électrique Lorsque le brûleur n’est pas équipé d’un raccordement prémonté, raccordez avec les connecteurs fournis (x2) comme montré sur le schéma de câblage. 1. Coupez l’interrupteur principal. 2. RaccordezlesfichesEuro(x2)commemontrésurleschémade câblage. 3. MontezlesfichesEuro(x2)surlebrûleur. 4. Enclenchez l’interrupteur principal. 4.7.5 Vérifiez les joints des conduits d'alimentation Une fois que le brûleur a été installé et mis en service, les joints des divers élémentsderaccordementdoiventêtrevérifiés. 165 207 20-1 Lorsqu'unefuiteestdétectée,ilsuffitgénéralementdeserrerl'élémentde raccordement qui fuit. 18 X2 BENTONE 5. Réglages 5.1 Exemple de réglage de base ST 146 B30A Puissance du brûleur: Puissance calculée du gicleur: 88 kW 88 / 11.86* (* Valeur énergétique Fioul Leger = 7.42 kg/h = 11.86 kWh/kg) Cela donne la gicleur suivante selon le tableau des gicleurs (voir Données techniques). Gicleur: 2.00 Gph Pression de la pompe: 10.0 bar Valeurs de réglage pour 88 kW selon le schéma de réglage de base, (voir Données techniques). Réglage du débit d’air: = 19.0 Réglage de la ligne porte-gicleur: = 15.0 88 x 1.06 = 93 kW 93 / 11.86* = 7.84 kg/h = 11.86 kWh/kg) ST 146 B30AV Puissance du brûleur: Augmentation de puissance, pour brûleurs avec préchauffeur : Puissance calculée du gicleur: 88 kW (* Valeur énergétique Fioul Leger Cela donne la gicleur suivante selon le tableau des gicleurs (voir Données techniques). Gicleur: 2.00 Gph Pression de la pompe: 11.0 bar Valeurs de réglage pour 88 kW selon le schéma de réglage de base, (voir Données techniques). = 19.0 Réglage de la ligne porte-gicleur: = 15.0 165 307 03-5 Réglage du débit d’air: 19 BENTONE 5.1.1 Commande de l’insert Le brûleur est équipé d'un levier qui change la position du disque accrocheflammedansletubedubrûleur.Ils'utilisepourréglerlabaissedepression adéquate dans l'ensemble de combustion et ainsi obtenir une bonne combustion sans pulsation. Le réglage à utiliser dépend, entre autres, des réglages de puissance et de la surpression dans la chaudière Réglage du disque accroche-flamme • Petite colonne : tournez la vis vers la gauche • Grande colonne : tournez la vis vers la droite Leréglagedelapositiondudisqueaccroche-flammeaffecteledébitd’air.Par conséquent,ilesttoujoursnécessaired’effectuerunréglagefinàl’aidedu régulateur de débit d’air du brûleur. 5.1.2 Réglage de l’entrée d’air Le réglage de l’entrée d’air est très important pour obtenir une bonne combustion, sans trop ni trop peu d’air. Pour régler le débit d’air de combustion, tournez le levier du régulateur de débit d’air à l’aide d’une clé Allen. Le degré d'ouverture du volet est déterminé par la production de chaleur et par la surpression dans la chaudière, ainsi que par d'autres réglages dubrûleur,telsquelapositiondudisqueaccroche-flamme. 5.1.3 Réglage de la quantité d’air Tournez l’entrée d’air dans le sens horaire pour augmenter le débit d’air et dans le sens antihoraire pour le diminuer. Commande de l’insert Commande de l’air 20 BENTONE 6. Pompe 6.1 SUNTEC AS Caracteristiques techniques AS47CK Caracteristiques techniques AS67C Installation monotube ou bitube Installation monotube ou bitube Plage de viscosité: 1-12 mm2/s Plage de viscosité: 1-12 mm2/s Plage de pression: 7-14 bar Plage de pression: 10-15 bar Tension de bobine : 220/240V Tension de bobine : 220/240V Température de fioul: max 60°C Température de fioul: max 60°C 50/60 Hz 50/60 Hz Composants 1. Conduite d´aspiration G 1/4” 2. Conduite de retour G 1/4” et bouchon de dérivation interne 3. Sortie de gicleur G 1/8” 4. Prise de manomètre G 1/8” 5. Raccord de vacuomètre G 1/8” 6. Régulation de pression 165 107 20 21 BENTONE Principe de fonctionnement AS LapompeàfioulSUNTECASpossèdeuneélectrovanne intégrée qui contrôle le régulateur de pression incorporé permettant une coupure et une ouverture rapides et indépendantes de la vitesse de rotation. Applications L’engrenageaspirelefioulduréservoiràtraversle filtredelapompeetletransfèreaupistonquiassurela régulationdelapressionpourlalignegicleur.Lefioul non utilisé par le gicleur est renvoyé, dans une installation bitube, vers le retour, par le régulateur de pression. Dans lecasd’uneinstallationmonotube,cefioulenexcès est renvoyé directement à l’engrenage au niveau de l’aspiration. Dans ce cas, le bouchon de dérivation situé dansl’orificederetourdevraêtreretiréetl’orificede retour obturé par un bouchon métallique et une rondelle d’étanchéité. L’électrovanne de la pompe AS est du type ”normalement ouverte”. Lorsque l’électrovanne est hors tension, le canal de dérivation entre le côté pression Lorsque l’électrovanne est sous tension, le canal de dérivation est fermé : le retour ne communique plus avec le côté pression ; la pleine vitesse de rotation de l’engrenage étant atteinte, la pression monte très rapidement assurant une ouverture immédiate du piston. Coupure A l’arrêt du brûleur, l’électrovanne s’ouvre, rétablissant la circulation entre le côté pression et le retour. Ce système établit une coupure nette et immédiate. L’ouverture et la coupure peuvent être commandées indépendamment de la vitesse du moteur. Lorsque l’électrovanne n’est pas excitée, le couple d’entraînement demandé au moteur reste faible, même à pleine vitesse Purge Pour une installation bitube, la purge est automatique; elle pourra être accélérée en ouvrant une prise de pression. Pour une installation monotube, il sera nécessaire d’ouvrir une prise de pression pour purger le système du piston et le retour est ouvert, il n’est pas possible de créer une pression capable de faire fonctionner le piston du régulateur. La vitesse de rotation de l’engrenage n’a alorsaucuneinfluence. Installation monotube Installation bitube Electrovanne ouverte Electrovanne fermée Vis de réglage de la pression Retour à l´aspiration Vers le gicleur Prise manomètre Joint d´étanchéité de l´arbre Gear-set Prise vacuomètre Bouchon de dérivation enlevé Bouchon de dérivation inseré Fioul en aspiration Fioul sous pression Retour bouché Retour Aspiration Retourdufioulnon utilisé au réservoir ou à l´aspiration 22 BENTONE 6.1.1 Tableaux de conduites d’aspiration 6.1.1.1 Réservoir par-dessus Système monotube pe Nozzle*/Düse* Gicleur*/Ugello* (US GPH) 0,50 0,60 0,80 1,00 d (mm) 4 H (m) 4 4 1,50 2,00 4,00 6,00 One pipe siphon feed system Einstranginstallation - Tank höher als Pumpe Installation monotube en charge Impianti monotubo a sifone 9,50 4 4 6 4 6 4 6 8 4 6 8 4 6 8 10 45 30 150 22 113 11 56 150 7 37 119 4 23 74 150 0 90 75 56 0,5 100 83 63 50 33 150 25 126 12 63 150 8 41 133 4 26 83 150 1 110 92 69 55 37 150 27 139 13 69 150 8 46 146 5 28 92 150 2 131 109 82 65 44 150 33 166 16 82 150 10 55 150 6 34 109 150 3 152 126 95 76 50 150 38 192 18 96 150 12 63 150 7 39 127 150 4 172 144 108 86 57 150 43 218 21 109 150 14 72 150 8 45 144 150 d E H E max. = 20 m (E-H) max. = 4,5 m *A2L pumps : sum up the 2 nozzles / A2L-Pumpen : Summe der zwei Düsen pompe A2L : somme des 2 gicleurs / Per le pompe A2L aggiungere n.2 ugelli Système bitube e Pump/Pumpe Pompe/Pompa 35/45 55 65 75 95 Q** (l/h) 60 77 102 130 150 d (mm) H (m) Two pipe siphon feed system Zweistranginstallation - Tank höher als Pumpe Installation bitube en charge Impianti bitubo a sifone 4 6 8 10 6 8 10 12 6 8 10 12 8 10 12 14 8 10 12 14 2 15 50 124 11 38 96 150 7 27 71 150 20 54 116 150 16 46 100 150 d 0 0,5 2 16 56 138 12 42 107 150 8 31 79 150 23 61 130 150 19 52 112 150 1 2 18 61 150 13 47 118 150 9 34 88 150 26 68 144 150 21 57 124 150 2 3 22 73 150 16 56 141 150 11 41 105 150 31 81 150 150 26 69 148 150 3 4 26 85 150 19 66 150 150 13 48 122 150 36 94 150 150 31 81 150 150 4 4 30 97 150 22 75 150 150 16 55 139 150 42 108 150 150 35 92 150 150 **Q = pump capacity @ 0 bar / Pumpenleistung bei 0 bar capacité de l'engrenage à 0 bar/portata della pompa a 0 bar. D H D max. = 20 m (D-H) max. = 4,5 m Two pipe lift system 23 BENTONE 6.1.1.2 Réservoir par-dessous Système monotube UnTigerloopestrecommandépourassurerunservicefiableavecunecuveen position basse. Système bitube e Pump/Pumpe Pompe/Pompa 35/45 Q** (l/h) H (m) d (mm) 55 60 65 77 6 8 10 12 6 8 75 102 10 12 6 8 130 10 12 8 10 Two pipe lift system Zweistranginstallation - Tank tiefer als Pumpe Installation bitube en aspiration Impianti bitubo in aspirazione 95 150 12 14 8 10 12 14 100 150 0 15 50 124 150 11 38 96 150 7 27 71 150 20 54 116 150 16 46 0,5 13 44 109 150 9 33 84 150 6 24 62 132 17 48 103 150 14 40 88 150 1 11 38 95 150 8 29 73 150 4 20 54 115 15 41 89 150 12 34 76 144 2 7 26 66 138 5 19 51 107 2 13 37 80 9 28 61 116 7 23 52 100 3 3 14 37 79 10 28 60 6 20 44 4 14 33 65 11 28 55 8 19 5 14 6 14 4 11 4 9 H d H max. = 4,5 m Les longueurs des conduites d´aspiration présentent des valeurs théoriques calculées en fonction du diamètre des tuyauteries et du débit du combustible. Cesdeuxgrandeurssontadaptéesdefaçonàévitertoutécoulementturbulent avec la perte de charge et le bruit qui en résulteraient. Outre les conduites en cuivre un circuit type comprend les elements suivants: 1clapetanti-retour,lavanned´arrêtavecousansfusible,1filtreàfioul externe et 4 coudes de 90°. Lasommedecesrésistancesestinsignifianteetn´entrepasencompteen pratique. Etant donné que celles-ci ne seraient pas réalistes, les tableaux ne reprennent aucune longueur supérieure à 100 m. Lestableauxseréfèrentàunfiouldutypemarchandcourantselonlesnormes en vigueur. Pour la mise en service d´un nouveau circuit (tuyaux vides), ne jamais laisser la pompe fonctionner à sec pendant plus de 5 minutes (la pompe doitêtrelubrifiéeenservice). Les tableaux montrent la longueur totale de la conduite d´aspiration en m pour un débit de gicleur de 9,5 Gph. La pression maximum admissible du côte de l´aspiration est de 2,0 bar. 24 BENTONE 6.1.2 Vérifiez les joints des conduits d’alimentation Une fois que le brûleur a été installé et mis en service, les joints des divers élémentsderaccordementdoiventêtrevérifiés. Lorsqu’unefuiteestdétectée,ilsuffitgénéralementdeserrerl’élémentde raccordement qui fuit. ! Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. ! NB : lorsqu’ils sont sales, remplacez toujours les gicleurs par de nouveaux gicleurs. Ne les nettoyez pas. 6.1.3 Remplacement du filtre de pompe 1. Fermez l’alimentation en air du brûleur 2. Desserrez les vis du couvercle de la pompe. 3. Retirezlefiltreetlejoint. 4. Montezlenouveaujointetlefiltre 5. Remettez le couvercle en place. 6. Ouvrezl’alimentationenfioul. 7. Démarrez le brûleur et contrôlez les joints et la combustion ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. Filtre Joint 25 BENTONE 6.1.4 Remplacement de l’électrovanne (pompe) 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. ! Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. 2. Débranchez les câbles électriques des électrovannes. 3. Desserrez l’écrou retenant la borne d’aimant. 4. Enlevez les vis qui attachent la plaque de montage de la vanne. 5. Retirez la vanne. 6. Assurez-vous que la vanne correcte est en place. 7. Installez la nouvelle vanne et remontez les autres pièces dans l’ordre inverse. 8. Vérifiezlefonctionnement. 6.1.5 Remplacement du joint d’étanchéité (pompe) 9. Débranchezlestuyaux,lestuyauxdefiouletlescâblesélectriques. 10. Desserrez la pompe (vis J). 11. Desserrez les bagues de verrouillage du joint d’étanchéité. 12. Retirez l’ancien joint d’étanchéité (2). 13. Installez le nouveau joint d’étanchéité. 14. Branchezlestuyaux,lestuyauxdefiouletlescâblesélectriques. 10 Composants 1. Kit régulateur 2. Ensemble ”joint à lèvre” (joint + cône de montage) 3. Bouchon by-pass 4. Rondelle 5. Bouchon acier (Installation monotube) 6. Filtre 7. Joint de couvercle 8. Couvercle 9. Vis de prise de pression ou de vide, Joint torique 10. Bobine 11. Ensemble tube électrovanne 11 2 3 1 4 6 5 7 9 8 26 BENTONE 7. Service Le service et la maintenance ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.Effectueruncontrôlefonctionneldetouslessystèmesetcomposants de sécurité à chaque entretien. Seules les pièces d’origine CTC doivent être utilisées lors du remplacement des composants. ! Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. 7.1 Calendrier de révision du brûleur, fioul Une révision doit être effectuée une fois par an ou après 3000 heures de fonctionnement. Brûleur 1 an 3000 h Filtre Remplacement après 1 an Remplacement après 3000 h Conduite de fioul Contrôle/remplacement après 1 an Gicleur Remplacement après 1 an Remplacement après 3000 h Électrodes Nettoyage/remplacement après 1 an Nettoyage/remplacement après 3000 h Disque accroche-flamme Nettoyage/remplacement après 1 an Nettoyage/remplacement après 3000 h Moteur 1 an 3000 h Arbre d’accouplement Contrôle/remplacement après 1 an Contrôle/remplacement après 3000 h Rotor « 1 an Changez-la quand elle est sale/asymétrique » « 3000 h Changez-la quand elle est sale/asymétrique » Filtre à fioul 1 an Remplacement après 3000 h Vanne de fioul Contrôle de l’étanchéité une fois par an Remplacement en cas de fuite 7.2 Intervalles de remplacement des composants Composants Durée de vie –Remplacement recommandé Durée de vie –Remplacement recommandé Cycles de fonctionnement Système de régulation 10 ans 250 000 cycles Pressostat 10 ans 250 000 cycles Pare-flammes 10 ans 250 000 cycles Détecteur de flamme UV 10 000 h Sans objet Moteur à pas Contacteur 500 000 cycles 10 ans 500 000 cycles 165 407 07-3 Le brûleur et ses composants doivent être recyclés conformément aux réglementations applicables. 27 BENTONE 7.3 A Ensemble de combustion 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Retirez le brûleur de la chaudière en desserrant la vis (A). 3. Desserrez la vis du logement (B) et retirez le capot avant (C). 4. Inspectez visuellement l’ensemble de combustion et contrôlez les différents composants pour détecter tout défaut. 5. Desserrezl’ensemble/ledisqueaccroche-flammeetextrayez-le dutuyaud’huile.Nettoyezledisqueaccroche-flammeaubesoin. 6. Dévissez le gicleur. 7. Montez le gicleur. Ne nettoyez pas le gicleur. Si le gicleur est défectueux, il doit être nettoyé. 8. Vérifiezlesélectrodesd'allumage.Remplacezsinécessaire(voir Caractéristiques techniques pour les réglages des électrodes). 9. Installezledisqueaccroche-flammeetl’ensembled’électrodes(voir Fig.1.2).Vérifiezqueladistanceentrelegicleuretledisqueaccrocheflammeestcorrecte(voirCaractéristiquestechniques). 10. Montez le capot avant et insérez le brûleur dans la chaudière. 11. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 12. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. B C B 1 165 207 22-2 ! 28 Lors de la révision/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse et un essai de suie doivent être effectués sur l'installation. 2 BENTONE 7.4 Remplacement du réchauffeur 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Retirez le brûleur de la chaudière en desserrant la vis (A). 3. Desserrez la vis du logement (B) et retirez le capot avant (C). 4. Retirez les câbles de réchauffage et d'allumage. 5. Desserrezetretirezledisqueaccroche-flammeduréchauffeur. Nettoyezledisqueaccroche-flammeaubesoin. 6. Dévissez le gicleur. 7. Desserrerl’écrouquimaintientensembleletuyaudefiouletle réchauffeur. 8. Installezlenouveauréchauffeur.Vérifiezl'étatdujointtorique, remplacez-le au besoin. 9. Montez le gicleur. Ne nettoyez pas le gicleur. Si le gicleur est défectueux, il doit être nettoyé. 10. Placezleboitierdisqueaccroche-flamme/électrodes.Vérifiezquela distanceentrelegicleuretledisqueaccroche-flammeestcorrecte(voir Caractéristiques techniques). 11. Branchez les câbles de réchauffage et d'allumage. 12. Montez le capot avant et insérez le brûleur dans la chaudière. 13. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 14. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors de la révision/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse et un essai de suie doivent être effectués sur l'installation. 29 BENTONE 7.5 Remplacement du filtre à fioul 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Défaiteslesflexiblesdefiouldelapompe. 3. Retirez le brûleur de la chaudière en desserrant la vis (A). 4. Desserrez la vis du logement (B) et retirez le capot avant (C). Ceci facilitera l’installation de la pompe. 5. Débranchez les câbles de l'électrovanne de la pompe. 6. Débranchez le tube de connexion (D) de la pompe. 7. Desserrezlesvis(E)etsortezlapompeàfioul. 8. Installezlanouvellepompeàfioulsurlebrûleur.Serrezlesviset montez le tube de connexion (D). (Il est important que les clavettes d'arbre de pompe s'alignent correctement dans le raccord de pompe). 9. Montez le capot avant et insérez le brûleur dans la chaudière. 10. Montezlestuyauxdefioul(pourlaconversionentrelessystèmesàun tuyau et les systèmes à deux tuyaux, voir Instructions de la pompe). 11. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 12. Démarrezlebrûleur,purgezlapompe,réglezlapressionetvérifier/ régler la combustion. E D E ! 30 Lors de la révision/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse et un essai de suie doivent être effectués sur l'installation. BENTONE 7.6 Remplacement de la roue et du moteur du ventilateur 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Retirez le brûleur de la chaudière en desserrant la vis (A). 3. Desserrez la vis du logement (B) et retirez le capot avant (C). Ceci facilitera le montage du moteur et de la roue de ventilateur. 4. Débranchez le raccordement électrique du moteur. 5. Desserrez le ressort (G) qui maintient le transformateur. 6. Desserrez les vis (F) (x2) qui maintiennent la bride moteur. 7. Sortez le moteur. 8. Retirez l’extrémité de l’accouplement d’entraînement de l’essieu. Desserrez et retirez la roue du ventilateur. 9. Montez la roue du ventilateur sur le moteur et serrez la vis de blocage. La roue du ventilateur doit être montée avec un peu de jeu entrelemoteuretlaroue.Vérifiezl’absencedetoutbruitdecraquement. Remontez l’extrémité de l’accouplement d’entraînement. 10. Alignez la bride moteur sur le logement du ventilateur. Vérifiezquel’accouplementd’entraînementn’estpas tombé hors de sa position et qu’il est correctement inséré dans l’extrémité de l’accouplement d’entraînement sur le moteuretlapompe.Vérifiezégalementqu’aucuncâble n’est pincé. 11. Réassemblez le moteur et le logement du ventilateur. Serrez les vis en alternance. Ceci garantit que le logement du ventilateur et la bride moteur sont alignés en position correcte. 12. Connectez le câble du moteur. 13. Remontez le ressort (G) qui maintient le transformateur. 14. Assemblez le logement du ventilateur et le capot avant et insérez le brûleur dans la chaudière. 15. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 16. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors de la révision/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse et un essai de suie doivent être effectués sur l'installation. F G F 31 BENTONE 7.7 32 Révision de l’entrée d’air et du cône d’entrée 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Retirez le brûleur de la chaudière en desserrant la vis (A). 3. Desserrez la vis du logement (B) et retirez le capot avant (C). 4. Desserrezlemoteuretlestuyauxdefioul. 5. Déposez l’entrée d’air. 6. Vérifiezlefonctionnementetl’apparencedesdifférentscomposants du régulateur d’air. Nettoyez et remplacez les composants au besoin. 7. Assemblez le brûleur. Veillez à remonter dans la même position qu’avant le démontage. 8. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 9. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 7.8 Remplacement de l’ensemble électrique complet 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Retirez le brûleur de la chaudière en desserrant la vis (A). 3. Retirez le couvercle. 4. Débranchez le raccordement électrique du moteur. 5. Débranchez le raccordement électrique du transformateur. 6. Débranchez le raccordement électrique de la pompe. 7. Retirez la cellule photorésistante. 8. Retirez la commande du brûleur et desserrez les deux vis inférieures dans la prise de relais. 9. LaplaquedelaficheEuroestfermementfixéesouslaprisederelais. 10. Montezl’ensembleélectrique(sansoublierlaficheEuro). 11. Remontez la cellule photorésistante. 12. Branchez le câble du moteur, le câble du transformateur et le câble de la pompe. 13. Allumez la commande du brûleur. 14. Remettez le couvercle en place. 15. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 16. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors de la révision/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse et un essai de suie doivent être effectués sur l'installation. Entrée d’air Tuyau de fioul Moteur BENTONE 7.9 Remplacement des composants individuels de l’ensemble électrique 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Retirez le brûleur de la chaudière en desserrant la vis (A). 3. Retirez la commande du brûleur et desserrez les deux vis inférieures dans la prise de relais. 4. LaplaquedelaficheEuroestfermementfixéesouslaprisederelais. 5. Retirez le câble du composant à remplacer. 6. Branchez le nouveau câble. 7. Remontezl’ensembleélectrique(sansoublierlaficheEuro). 8. Allumez la commande du brûleur. 9. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 10. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors de la révision/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse et un essai de suie doivent être effectués sur l'installation. 33 BENTONE 8. Diagnostic des pannes 8.1 Le brûleur ne démarre pas à la mise en service Symptômes Causes Remèdes Le moteur démarre Flamme instable Le brûleur préventile Excès d’air Réglez le volet d’air Faiblepressiondufioul Contrôlezlapressiondufioul Laflammeapparaît Le brûleur déclenche Mauvais réglage de la tête de combustion Contrôlez le gicleur par rapport à la dimension de la tête de combustion et à la position de l’électrode Le moteur démarre Lasurveillancedelaflammene voit pas la lumière Contrôlez que la surveillance de laflammeestpropreetvoitla lumière Le brûleur préventile Surveillancedelaflamme défectueuse Faites un essai avec une photorésistance neuve Pasdeflamme Coffret de sécurité défectueux Faites un essai avec un coffret de sécurité neuf (NB: Le remplacement de la photorésistance est recommandé si vous remplacez le coffret de sécurité) Le brûleur déclenche Pasdefioul Fausse lumière Pas d’étincelle Contrôlezl’alimentationenfioul du brûleur et l’absence de bulles d’air dans la pompe Contrôlez le fonctionnement de l’électrovanne Vérifiezquelasurveillancedela flammenevoitpasdelumière environnante Contrôlez les conducteurs haute tension et les électrodes d’allumage 165 107 09-2 Le moteur ne démarre pas 34 Le préchauffage n‘atteint pas la température. Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage BENTONE 8.2 Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement Symptômes Le brûleur ne démarre pas Causes Le fusible a sauté Le thermostat de la chaudière n’a pas été réarmé Le préchauffage n‘atteint pas la température. Le brûleur préventile La protection thermique s’est déclenchée Réchauffeur défectueux Coffret de sécurité ou surveillance deflammedéfectueux Le brûleur déclenche Pasd’alimentationenfioul Remèdes Contrôlez et remplacez le fusible si nécessaire. Recherchez la cause de la panne Réglez le thermostat Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Réarmez la protection thermique. Recherchez la cause de son déclenchement. Corrigez-la Contrôlezenremplaçant Vérifiezquelacuve,lesconduites defioul,l’électrovanne,lapompe et le gicleur sont en bon état Chute de pression excessive sur ledisqueaccroche-flamme Réglez le brûleur Tirage trop fort pour la formation delaflamme Corrigez le tirage de la chaudière Absence d’étincelle Contrôlez le transformateur d’allumage.Vérifiezleréglage des électrodes et leur support Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Vérifiezquelefioulutilisédispose des paramètres physiques pour lesquelslebrûleurestconçu. Sinon,changezlefioul. 35 BENTONE 8.3 Allumage retardé Symptômes Le brûleur pulse au démarrage avec dégagement de gaz chauds et de fumées Causes Remèdes Tirage excessivement fort Corrigez le tirage de la chaudière Chute de pression excessive sur le disque accrocheflamme Réglez le brûleur Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Veillez à ce que les paramètres physiquesdunouveaufioulse trouvent dans les limites pour lesquelleslebrûleuraétéconçu. Sinon,changezlefioul. Le brûleur pulse au démarrage Gicleur partiellement bloqué Remplacez le gicleur Pressiondefioultropbasse Vérifiezetréglez Canal de fumée bloqué ou endommagé Vérifiezetcorrigez La roue de la turbine patine sur son axe Vérifiezetserrez Accouplement de pompe desserré ou usé Remplacez Préchauffage bloqué Allumage retardé Vérifiezleréglagedel‘électrode d‘allumage, (voir caractéristiques techniques) Tirage excessivement fort Vérifiezquelesélectrodes d‘allumage ne sont pas abîmées Vérifiezlescâblesdehaute tension Vérifiezlapositionduréglagede la ligne porte-gicleur Corrigez le tirage de la chaudière Chute de pression excessive sur ledisqueaccroche-flamme Mettez au point le brûleur Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Veillez à ce que les paramètres physiquesdunouveaufioulse trouvent dans les limites pour lesquelleslebrûleuraétéconçu. Sinon,changezlefioul. 36 BENTONE 8.4 Bruit dans la pompe Symptômes Causes Vérifiezlesystèmedefioulafinde réduire la chute de pression La pompe du brûleur émet des bruit au démarrage La pompe du brûleur émet des bruit pendant le fonctionnement Remèdes Pressionnégativeinsuffisantesur la pompe latérale d‘aspiration Reconstruisezlesystèmedefioul pour former une solution avec unepompedefiouldetransport Vérifiezquelefioulutilisédispose des paramètres physiques pour lesquelslebrûleurestconçu. Sinon,changezlefioul. Latempératuredufiouldepuisla cuve est trop basse, augmentez latempératuredufiouldepuisla cuve Nettoyezlefiltredelapompe 8.5 Pression de la pompe Symptômes La pompe du brûleur ne peut pas monter en puissance Causes Remèdes Pasdefioul Vérifiezqu‘ilyadufiouletqu‘il atteint la pompe Laviscositédufioultropbasse Vérifiezquelefioulatteignantla pompe possède les paramètres physiques que la pompe peut supporter.Changezlefiouloules paramètresdefiouldelapompe Pompe usée Remplacez la pompe La pompe fonctionne en utilisantdufioulimpurquiausé la pompe prématurément Remplacez la pompe et installez lefiltreàfioulàcuvettedansle systèmedefioul Filtre de pompe bloqué Vérifiezetnettoyezlefiltrede pompe 37 9. Historique d’analyse des fumées Propriétaire Adresse N° tél. : Installation N° tél. : Chaudière Type Marque Puissance (kW) Bruleur Type Modèle N° de série Étape 1 Étape 2 Tirage dans la cheminée Ventilateur Pression mbar Nombre de fumées filtrées CO2 O2 NOx CO Temp fumées °C Réglage du disque de frein Réglage du volet d’air Bar de pression de la pompe Gicleur 165 107 66-2 Test effectué / 20 Addresse Test effectué par: Adresse postale Nom de l’entreprise: N° tél. : Combustible Étape 3 EU Declaration of conformity Bentone Oil Burners Type: BF 1 ST 133 B 40 B 65 ST 108 ST 146 B 45 B 70 ST 120 B 30 B 55 B 80 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with: • Machinery Directive 2006/42/EC • LVD 2014/35/EU • EMC 2014/30/EU • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU References to the relevant harmonised standards used or references to the othertechnicalspecificationsinrelationtowhichconformityisdeclared: EN 267:2020 Excluding the requirements of Annex K. Automatic forced draught burners for liquid fuels. Additional information can be downloaded at: www.bentone.com Manufacturer: CTC AB Näsvägen 8 SE-341 34 LJUNGBY Sweden Ljungby, 2024-01-01 Joachim Hultqvist Ola Karlsson Technical Manager CTC AB QualityManager CTC AB 171 905 28-7 2024-01-01 UK Declaration of conformity Bentone Oil Burners Type: BF 1 ST 133 B 40 B 65 ST 108 ST 146 B 45 B 70 ST 120 B 30 B 55 B 80 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with: • Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 • Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 • Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 References to the relevant harmonised standards used or references to the othertechnicalspecificationsinrelationtowhichconformityisdeclared: BS EN 267:2020 Excluding the requirements of Annex K. Automatic forced draught burners for liquid fuels. Additional information can be downloaded at: www.bentone.com Manufacturer: CTC AB Näsvägen 8 SE-341 34 LJUNGBY Sweden Ljungby, 2024-01-01 Joachim Hultqvist Ola Karlsson Technical Manager CTC AB QualityManager CTC AB 171 905 28-7 2024-01-01 CTC AB Box 309 SE-341 26 Ljungby info@bentone.se +46 372 88 000 www.bentone.se
Fonctionnalités clés
- Fonctionnement fioul domestique et HVO/XTL
- Système de sécurité intégré
- Détecteur de flamme
- Pré-ventilation
- Réglages précis du débit d'air
- Faible consommation d'énergie
- Installation facile
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel type de combustible puis-je utiliser avec ce brûleur ?
Ce brûleur peut fonctionner avec du fioul domestique selon DIN 51603-1, du fioul domestique A Bio 10 selon DIN 51603-6, et du HVO/XTL selon EN 15940.
Quelles sont les dimensions du brûleur ST 146 KS ?
Les dimensions du brûleur ST 146 KS sont indiquées dans la section Caractéristiques techniques du manuel d'utilisation.
Comment régler le débit d'air du brûleur ?
Le réglage du débit d'air est effectué à l'aide du levier du régulateur de débit d'air, accessible sur le brûleur. Vous pouvez le tourner dans le sens horaire pour augmenter le débit d'air et dans le sens antihoraire pour le diminuer.