CORIN w autodrive, SFC, EU | CORIN w autodrive, IPC, EU | CORIN w autodrive, IPC, US, bodyel. | CORIN w autodrive, SFC, US, bodyel. | Getinge CORIN Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
136 Des pages
Getinge CORIN Manuel d'instructions | Fixfr
Notice d'Utilisation
7700.01XX
Table d’opération mobile CORIN
IFU 7700.01 FR 01 2023-11-08
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V01 22_01 08-11-2023
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
9
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
1.1.3.4
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
1.1.3.5
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M .......................................
1.1.3.6
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
1.1.3.7
Définition de la portée .........................................................................................
1.1.3.8
Définition des restrictions d'utilisation .................................................................
1.1.3.9
Définition de l'orientation du patient ....................................................................
1.1.3.10 Définition des interfaces NORMALE / REVERSE ...............................................
1.1.3.11 Définition de l’interface de suspension................................................................
1.1.3.12 Définition Position CENTRALE ...........................................................................
1.1.3.13 Définition de la pièce d'application ......................................................................
9
9
10
10
10
11
11
12
12
12
12
13
13
14
14
15
15
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
16
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.4
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
1.3.5
Données à caractère personnel.............................................................................................
18
18
18
18
18
19
1.4
Aperçu .................................................................................................................................................. 19
1.4.1
Table d’opération CORIN avec accessoires en option .......................................................... 19
1.4.2
Boîtiers de commande ........................................................................................................... 20
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Destination .............................................................................................................................
1.5.4
Modèles .................................................................................................................................
1.5.5
Boîtiers de commande ...........................................................................................................
1.5.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.6.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.5.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.6.3
Champs électromagnétiques...............................................................................
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 24
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
24
2.2
Consignes de sécurité pour la table d'opération...................................................................................
26
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
28
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
21
21
21
21
22
22
22
22
22
23
23
3 / 136
Sommaire
2.4
Consignes de sécurité pour le SAV ......................................................................................................
29
2.5
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
30
2.6
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
31
3
Mise en service......................................................................................................... 32
3.1
Positionnement .....................................................................................................................................
32
3.2
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
32
3.3
Alimentation en énergie ........................................................................................................................
32
3.4
Code IR ................................................................................................................................................
3.4.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits.....................................
3.4.2
Définir le code IR ...................................................................................................................
3.4.3
Réaliser un test de fonctionnement .......................................................................................
32
32
33
33
4
Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 34
4.1
Vue du boîtier de commande ...............................................................................................................
34
4.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................
35
4.3
Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 36
4.3.1
Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 36
4.4
SENSOR DRIVE ..................................................................................................................................
4.4.1
Monter / démonter le SENSOR DRIVE..................................................................................
4.4.2
Attribuer le SENSOR DRIVE à une table d’opération............................................................
4.4.2.1
Synchroniser le SENSOR DRIVE avec la table d’opération / mode TEACH ......
4.5
Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 40
4.5.1
Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ...................................................... 40
4.5.2
Pédalier (1009.81J0/J1/J2) .................................................................................................... 41
4.6
Univerales Bediengerät (1009.25BX) ...................................................................................................
4.6.1
Consignes d’utilisation ...........................................................................................................
4.6.2
Signaux acoustiques du boîtier de commande ......................................................................
4.6.3
Affectation et fonctions des touches ......................................................................................
4.6.4
Affichage de départ de l'écran ...............................................................................................
4.6.5
Menu principal [Menu]............................................................................................................
5
Manipulation et utilisation....................................................................................... 45
5.1
Identification des accessoires...............................................................................................................
45
5.2
Table d'opération ..................................................................................................................................
5.2.1
Signaux sonores de la table d'opération ................................................................................
5.2.2
Feedback Light ......................................................................................................................
5.2.2.1
Modes de fonctionnement ...................................................................................
5.2.2.2
Luminosité ...........................................................................................................
5.2.2.3
Schéma des couleurs..........................................................................................
5.2.2.4
Orientation du patient NORMALE / REVERSE ...................................................
5.2.2.5
Signaux visuels de la table d’opération ...............................................................
5.2.3
Dispositif anticollision.............................................................................................................
5.2.4
Fonctions de sécurité.............................................................................................................
5.2.4.1
Identification des collisions..................................................................................
5.2.4.2
Protection anti-basculement................................................................................
5.2.4.3
Identification des surcharges...............................................................................
46
46
47
47
47
48
48
49
53
54
54
55
56
4 / 136
37
37
38
39
42
42
42
43
44
44
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Sommaire
5.2.5
5.2.6
5.2.7
Minuterie décubitus................................................................................................................
Créer une liaison équipotentielle............................................................................................
Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs ..........
5.2.7.1
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur ............................................
5.2.7.2
Aperçu de l'affichage du niveau de charge des accumulateurs ..........................
Fonctionnement sur accumulateur.........................................................................................
Protection contre le déchargement complet ..........................................................................
5.2.9.1
Protection automatique contre le déchargement complet ...................................
5.2.9.2
Activer manuellement la protection contre le déchargement complet.................
Charger les accumulateurs (alimentation) .............................................................................
Réglage en hauteur de la table d'opération ...........................................................................
Déplacement / blocage de la table d'opération ......................................................................
5.2.12.1 Affichage d'état [LOCK ] / [UNLOCK]..................................................................
5.2.12.2 Déplacement de la table d'opération sans système de motorisation [UNLOCK]
5.2.12.3 Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation [UNLOCK]..................................................................................................................
5.2.12.4 Table d'opération bloquée [LOCK] ......................................................................
Positions de la table d’opération ............................................................................................
57
57
58
58
58
60
60
60
60
61
62
63
64
64
5.3
Plateaux et accessoires........................................................................................................................
5.3.1
Montage et démontage de l'accessoire .................................................................................
5.3.1.1
Montage / démontage de la têtière......................................................................
5.3.1.2
Montage / démontage de la plaque de rallonge ..................................................
5.3.1.3
Montage / démontage de la paire de plaques jambières ....................................
5.3.1.4
Montage / démontage du plateau suspendu en fibre de carbone .......................
5.3.1.5
Montage / démontage du matelas.......................................................................
5.3.1.6
Insérer le passe-cassette radiographique (1002.93A0) ......................................
5.3.2
Régler les accessoires pour l’interface NORMALE et REVERSE .........................................
5.3.2.1
Régler les accessoires en une partie ..................................................................
5.3.2.2
Régler la paire de plaques jambières ou la plaque jambière individuelle............
5.3.3
Réglage du billot ....................................................................................................................
5.3.4
Incliner le plateau...................................................................................................................
5.3.5
Inclinaison latérale du plateau ...............................................................................................
5.3.6
Translation longitudinale du plateau ......................................................................................
5.3.7
Positionnement du plateau à l'horizontale .............................................................................
5.3.7.1
Sélectionnez la variante en position zéro............................................................
5.3.7.2
Variante position zéro standard...........................................................................
5.3.7.3
Variante position zéro rapide...............................................................................
5.3.7.4
Variante position zéro standard inversée ............................................................
67
67
67
68
69
70
71
73
74
74
75
76
78
78
79
80
80
81
81
82
5.4
Désactivation temporaire du verrouillage de la table d’opération ou du verrouillage du plateau .........
83
5.5
Verrouiller / déverrouiller la commande via des appareils externes .....................................................
83
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau.............................................. 84
6.1
Configurations du plateau.....................................................................................................................
6.1.1
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg .........................................
6.1.1.1
Restrictions d’utilisation jusqu’à 155 kg...............................................................
6.1.1.2
Orientation du patient NORMALE .......................................................................
6.1.1.3
Orientation du patient REVERSE........................................................................
5.2.8
5.2.9
5.2.10
5.2.11
5.2.12
5.2.13
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
65
67
67
85
85
85
86
89
5 / 136
Sommaire
6.1.2
6.1.3
6.1.4
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 250 kg .........................................
6.1.2.1
Restrictions d’utilisation jusqu’à 250 kg...............................................................
6.1.2.2
Orientation du patient NORMALE .......................................................................
6.1.2.3
Orientation du patient REVERSE........................................................................
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 545 kg........................
6.1.3.1
Restrictions dues à l’utilisation entre 250 et 545 kg ............................................
Configuration du plateau accessoires spécifiques.................................................................
92
92
93
95
97
97
97
6.2
Portée ................................................................................................................................................... 99
6.2.1
Charge pour une orientation NORMALE du patient............................................................... 100
6.2.2
Charge pour une orientation REVERSE du patient ............................................................... 101
6.3
Accessoires autorisés........................................................................................................................... 101
7
Consignes écran ...................................................................................................... 105
7.1
Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 105
7.2
Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 105
7.3
Indications de statut.............................................................................................................................. 107
7.4
Alertes .................................................................................................................................................. 108
8
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 111
8.1
Informations générales ......................................................................................................................... 111
8.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 112
8.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 112
8.2
Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 113
8.2.1
Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 113
8.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 113
8.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 113
8.3
Préparer la table d'opération pour le nettoyage.................................................................................... 114
8.4
Préparation manuelle ........................................................................................................................... 114
8.4.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 114
8.4.2
Désinfection ........................................................................................................................... 114
8.4.3
Séchage................................................................................................................................. 114
8.4.4
Contrôle ................................................................................................................................. 114
9
Entretien.................................................................................................................... 115
9.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 115
9.2
Dysfonctionnements et remèdes .......................................................................................................... 116
9.3
Entretien et révision .............................................................................................................................. 118
9.4
Réparation ............................................................................................................................................ 118
9.5
Plaque signalétique .............................................................................................................................. 118
9.6
Interfaces de service ............................................................................................................................ 118
9.6.1
Raccorder l’interface LAN ...................................................................................................... 119
9.6.2
Connecter les interfaces sans câble ...................................................................................... 120
10
Caractéristiques techniques ................................................................................... 121
10.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 121
10.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 121
6 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Sommaire
10.3 Température de surface de la pièce d'application ................................................................................ 121
10.4 Niveau acoustique ................................................................................................................................ 121
10.5 Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 121
10.6 Poids..................................................................................................................................................... 122
10.7 Dimensions ........................................................................................................................................... 122
10.8 Zone radiotransparente associée au plateau en fibre de carbone (1160.45AC/BC)............................ 123
10.9 Plages de réglage................................................................................................................................. 123
10.9.1 Translation longitudinale ........................................................................................................ 123
10.9.2 Déclivité ................................................................................................................................. 124
10.9.3 Inclinaison latérale ................................................................................................................. 124
10.9.4 Plaque dorsale ....................................................................................................................... 125
10.9.5 Plaque jambière ..................................................................................................................... 125
10.9.6 Billot ....................................................................................................................................... 126
10.10Positions du plateau ............................................................................................................................. 126
10.10.1 Position FLEX ........................................................................................................................ 126
10.10.2 Position REFLEX ................................................................................................................... 127
10.10.3 Position BEACH CHAIR......................................................................................................... 128
10.11Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 130
10.11.1 Émission et résistance électromagnétique ............................................................................ 130
10.11.2 Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test ......................................... 130
10.11.3 Envoi et réception d’énergie HF............................................................................................. 132
Index.......................................................................................................................... 133
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
7 / 136
Sommaire
8 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
CEM
EN
HD
HF
CEI
INT
IP(XY)
Compatibilité électromagnétique
Norme Européenne
Document d'harmonisation
Haute Fréquence
Commission électrotechnique internationale
Intermittent
International Protection (type de protection contre la pénétration de corps
étrangers solides et de liquides)
IPS
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
IR
Infrarouge
ISO
Organisation internationale de normalisation
LED
Light-Emitting Diode (diode luminescente)
MPG
Loi sur les produits à usage médical
Table d'opération Table d'opération
SELV
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
SFC
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
NS
Numéro de série
UL
Underwriters Laboratories Inc.
ASI
Alimentation sans interruption (Uninterrupted Power Supply)
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
9 / 136
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.2
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
Symboles et formatages
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
10 / 136
Avertissement
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes
et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires
ou d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.2
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
1
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le
texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 1 :
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
3
Niveau transversal
11 / 136
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.4
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
1.1.3.5
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M
L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 .
1
Fig. 3 :
1.1.3.6
Zone à risque d'explosion, zone AP-M
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La « charge maximale totale
autorisée » est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau.
Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec
l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la
même.
1.1.3.7
Définition de la portée
La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des
éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières).
La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée.
12 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.8
1
Définition des restrictions d'utilisation
À partir de certaines limites applicables à la charge maximale et lors du déplacement de la table
d'opération mobile, une ou plusieurs limitations dues à l'utilisation, parmi les suivantes, s'appliquent :
• Utilisation des accessoires
• Portée
• Fonctions de réglage
• Orientation du patient
• Déplacement de la table d'opération
Les restrictions dues à l'utilisation sont expliquées au chapitre Configuration du plateau
[8 Page 84] dans les sous-chapitres correspondants.
1.1.3.9
Définition de l'orientation du patient
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un réglage involontaire lors de l'utilisation de la table d'opération.
Vérifier l'orientation du patient avant tout réglage.
L’orientation du patient s'affiche sur l'écran tactile du boîtier de commande.
L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied
de la table d'opération.
Orientation du patient NORMAL
Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 .
1
Fig. 4 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Orientation du patient NORMALE
13 / 136
1
Introduction
À propos du présent manuel
Orientation du patient REVERSE
Les jambes sont positionnées au-dessus de la
section longue du pied de la table d'opération
1.
1
Fig. 5 :
1.1.3.10
Orientation du patient REVERSE
Définition des interfaces NORMALE / REVERSE
1
Fig. 6 :
1.1.3.11
2
Deux interfaces pouvant accueillir d'autres accessoires de positionnement, par ex. des
plaques jambières ou des plaques dorsales,
sont placées au niveau des deux côtés frontaux du plateau.
• Interface NORMALE 1 (au-dessus de la
section longue du pied de la table d'opération)
• Interface REVERSE 2
Interfaces NORMALE / REVERSE
Définition de l’interface de suspension
Des supports pouvant accueillir d’autres accessoires de positionnement, par ex. des plateaux en fibre de carbone, sont placés au niveau du plateau. Pour installer ces accessoires, il faut retirer le matelas et la plaque de
papier bakélisé.
Fig. 7 :
14 / 136
Interface de suspension
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.12
1
Définition Position CENTRALE
En position CENTRALE, la translation longitudinale de la table d'opération est désactivée et
la barre du plateau intermédiaire 1 se trouve
au-dessus du pilier 2 .
1
Le plateau s'arrête si la translation longitudinale est en position CENTRALE, puis poursuit
automatiquement sa course.
2
Fig. 8 :
1.1.3.13
Position centrale
Définition de la pièce d'application
Fig. 9 :
Pièce d'application de la table d'opération : Plateau
La pièce d'application de la table d'opération est le plateau.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
15 / 136
1
Introduction
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales correspondantes en vigueur au Royaume-Uni.
Symboles de classification UL des Underwriters Laboratories prouvant que le
produit a été évalué selon des critères précis afin d’exclure les risques et de
confirmer l’aptitude à l’emploi dans des conditions déterminées.
Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour
les États-Unis que pour le Canada.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse de l’importateur ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Tab. 4 :
16 / 136
Symboles
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la
norme CEI 60601-1.
Degré de protection contre un choc électrique.
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Identification en conformité avec la norme IEC 60529.
Symbole pour « protection contre les éclaboussures ».
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Liaison équipotentielle ».
Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme
CEI 60601-1.
Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de
l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Tab. 4 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Symboles
17 / 136
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.4
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
18 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Introduction
Aperçu
1.3.5
1
Données à caractère personnel
Lors de la mise au rebut de l’appareil, il n’est pas nécessaire d’en supprimer les données car il
ne contient pas d’informations relatives aux patients, ni de données à caractère personnel portant sur l’état de santé.
1.4
Aperçu
1.4.1
Table d’opération CORIN avec accessoires en option
4
3
2
1
5
11
12
6
10
7
9
8
Fig. 10 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Aperçu table d’opération CORIN (7700.01XX) avec accessoires en option
1
Têtière (1160.53AC/BC/FC/GC), en option
7
2
Plaque de rallonge (1160.32AC/BC/FC/GC),
en option
Prise femelle de l’appareil (boîtiers de commande à câble, pédalier)
8
Branchement sur secteur
3
Feedback Light
9
Pied de la table d’opération
4
Paire de plaques jambières (1160.50AC/BC/
FC/GC), en option
10 Connectivity Box
5
Plaque de siège
12 Rail porte-accessoires
6
Tableau de commande prioritaire
11 Plaque dorsale
19 / 136
1
Introduction
Aperçu
1.4.2
Boîtiers de commande
3
1
2
4
5
Fig. 11 :
20 / 136
Aperçu des boîtiers de commande
1
Pédalier (1009.81J0/J1/J2), en option
2
Boîtier de commande universel (1009.25BX)
3
Station de charge fixe (1009.24A0/C0) pour
boîtier de commande universel (1009.25BX),
en option
4
Station de charge fixe (1009.24B0) pour boîtier de commande universel (1009.25BX), en
option
5
SENSOR DRIVE (1009.69XX), en option
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
1
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme
HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente.
Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée
des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne
à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine.
Les niveaux de conformité utilisés correspondent à ceux de l'environnement d’un établissement
de soins professionnel.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Destination
La table d’opération mobile Corin (7700.01XX) est conçue pour le positionnement d’un patient
juste avant, pendant et après l’intervention ainsi que pour l’examen et le traitement.
La table d’opération convient à toutes les disciplines chirurgicales grâce à la configuration de son
plateau. Le plateau peut être utilisé pour des procédures d’imagerie à rayons X.
Avec des positionnement et les fonctions de réglage telles que la translation longitudinale, l’inclinaison latérale, la déclive et le réglage de l’articulation, la table d’opération peut s’utiliser avec
une charge totale maximale de 300 kg sans restrictions.
La table d’opération peut être utilisée avec une charge totale maximale de 545 kg, avec restrictions de positionnement et de réglage.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Ne pas utiliser la table d’opération pour les usages suivants ou dans les conditions ci-après :
• si l’on ne tient pas compte des restrictions
• avec une charge totale maximale supérieure à 545 kg
• avec des accessoires non autorisés par Maquet
• dans des locaux avec des appareils à IRM, à l’intérieur de la ligne des 0,5 mT
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
21 / 136
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.4
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 7700.01A0
avec matelas IPC, sans système de motorisation, rail porte-accessoires au format Europe
• 7700.01B0
avec matelas SFC, sans système de motorisation, rail porte-accessoires au format Europe
• 7700.01A2
avec matelas IPC, avec système de motorisation, rail porte-accessoires au format Europe
• 7700.01B2
avec matelas SFC, avec système de motorisation, rail porte-accessoires au format Europe
• 7700.01G0
avec matelas IPC, billot, sans système de motorisation, rail porte-accessoires au format USA
• 7700.01F0
avec matelas SFC, billot, sans système de motorisation, rail porte-accessoires au format
USA
• 7700.01G2
avec matelas IPC, billot, avec système de motorisation, rail porte-accessoires au format USA
• 7700.01F2
avec matelas SFC, billot avec système de motorisation, rail porte-accessoires variante USA
1.5.5
Boîtiers de commande
La table d'opération peut être déplacée de manière motorisée avec les boîtiers de commande
suivants :
• Boîtier de commande universel (1009.25BX)
• Pédalier (1009.81J0/J1/J2), en option
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
• SENSOR DRIVE (1009.69XX), en option
1.5.6
Caractéristiques du produit
1.5.6.1
Caractéristiques de performance importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Retirer l'accessoire du produit
• Fixation d'accessoires sur le produit
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
• Fonctions de réglage : réglage motorisé, pertinent cliniquement
Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques ou par des décharges électrostatiques (ESD) si bien
qu’elles peuvent être complètement ou temporairement interrompues.
Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit.
1.5.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
22 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.6.3
1
Champs électromagnétiques
Conformément à la directive 2013/35/UE du Parlement européen et du Conseil concernant les
prescriptions minimales de sécurité et de santé relatives à l’exposition des travailleurs aux
risques dus aux agents physiques (champs électromagnétiques), il est permis de dépasser ponctuellement, au niveau des rails porte-accessoires, la valeur seuil de 0,5 mT concernant les
champs magnétiques statiques.
Il n’y a aucun danger avec une distance de sécurité d’environ 2 cm.
En principe, il n’y a aucun danger pour le patient sur le plateau.
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
23 / 136
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés.
Graisser régulièrement les produits Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir
une influence sur le fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT.
24 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des
accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou
les éléments qui s'abaissent.
Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les
draps.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
25 / 136
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
2.2
Consignes de sécurité pour la table d'opération
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M).
Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote.
En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à
base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
DA NG ER !
Danger de mort !
Choc électrique dû à des courants de fuite élevés.
Le patient ne doit pas toucher aux éléments qui ne sont pas définis comme étant
des pièces d'application.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 545 kg.
AVERTI SSEMENT !
Risque d'infection !
Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection.
Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux
indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Si la table d'opération n'est pas bloquée lors du transfert du patient, elle peut
basculer.
Toujours fixer la table d'opération [LOCK] avant le transfert d'un patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d’opération !
Si la table d’opération ne se trouve pas en position CENTRALE lors du transfert du patient, elle peut basculer.
Toujours régler la table d’opération en position CENTRALE avant de procéder au
transfert du patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Lors du transfert du patient, la table d'opération peut basculer par l’avant.
Toujours procéder sur le côté quand on transfère le patient sur la table d'opération.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement !
La table d'opération mobile est susceptible de basculer lors du franchissement des seuils.
Ne pas franchir de seuil avec la table d'opération mobile.
26 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement !
Si le patient n’est pas correctement positionné, la table d’opération est susceptible de basculer.
Respecter l’orientation définie pour le patient.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération¬!
À partir d'une charge totale de 300 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale avec la fonction [LOCK].
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement.
Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table
d’opération mobile !
Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
27 / 136
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la
table d'opération !
Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser
l'empattement maximum.
Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées [8 Page 99] et
en tenant compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes
lors du positionnement du patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le rail porte-accessoires ne peut pas supporter une charge supérieure à
35 kg.
Ne pas utiliser d’accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
Tenir compte du poids maximal des accessoires installés sur les rails porte-accessoires.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Risque de coincement et d'écrasement lors de l'installation des plaques jambières les unes au-dessus des autres.
Avant de remettre les plaques jambières à l’horizontale, s’assurer qu’elles ne se
superposent pas.
AVERTI SSEMENT !
Risque de collision !
Si les accessoires sont munis d’un support, ne pas sortir les roulettes pivotantes
[UNLOCK].
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d’accessoires dotés de bras de levier longs ou dont le poids est trop
élevé.
28 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le SAV
2
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement
de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation.
Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les accessoires en une partie non munis de l’identification des accessoires
peuvent être endommagés lors de leur fixation sur l’interface REVERSE et de
l’utilisation de la fonction de réglage individuel.
Ne pas utiliser la fonction de réglage individuel pour les accessoires en une partie
non munis de l’identification des accessoires fixés sur l’interface REVERSE.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Risque de collision si les plaques jambières se superposent !
Avant de remettre les plaques jambières à l’horizontale, s’assurer qu’elles ne se
superposent pas.
2.4
Consignes de sécurité pour le SAV
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant d’ouvrir le boîtier : couper l’alimentation électrique du produit.
DA NG ER !
Danger de mort !
Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en
service de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son
expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité
techniques.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour
effectuer l'inspection.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
29 / 136
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel
de service non qualifié.
Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les
modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des
techniciens de service autorisés par Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une
augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de
la table d'opération.
2.5
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTI SSEMENT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
30 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
2
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
2.6
Consignes de sécurité EMW
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les
fonctions.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y
compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non
spécifiés par GETINGE, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage
électromagnétique du produit ou la sécurité du produit.
N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par GETINGE pour ce produit.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
31 / 136
3
Mise en service
Positionnement
3
Mise en service
3.1
Positionnement
•
•
•
•
•
3.2
Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous
[8 Page 121]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours
chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur.
Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et
le positionnement, ne pas s'y appuyer.
Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement.
Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou
transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser.
Observer les consignes indiquées sur l'emballage.
Conditions ambiantes
IN FO RMA TI ON
Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe
par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau
de la table d'opération. La table d'opération est reliée à la liaison équipotentielle de
la salle d'opération via le câble d'équipotentiel.
•
•
•
3.3
Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison.
Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible.
Les blocs d'alimentation électrique et les variateurs peuvent le cas échéant limiter le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge.
Alimentation en énergie
•
•
Avant la première utilisation, recharger complètement la table d'opération mobile.
Les batteries intégrées dans le pied assurent l’alimentation en courant de la table d’opération. La tension d’alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique.
3.4
Code IR
3.4.1
Regroupement des codes infrarouge selon les groupes de produits
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure occasionné par un mouvement involontaire de la table
d'opération !
Si, au sein d'un même groupe de produits, deux tables d'opération ont le
même code IR, l'utilisation du boîtier de commande peut occasionner des
mouvements involontaires de la seconde table d'opération.
S'assurer qu'un code IR n'a été attribué qu'une seule fois au sein d'un groupe de
produits.
32 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Mise en service
Code IR
3
Le code du système infrarouge de la table d'opération doit être identique à celui du boîtier de
commande. Le code du système infrarouge se compose de 2 caractères et il est identifié par les
chiffres allant de 0 à 9 et les lettres allant de A à F. Le code infrarouge réglé d'usine pour le boîtier de commande est le [0 0]. Ce code ne doit donc jamais être programmé comme code IR.
Lorsque plusieurs tables d'opération appartenant à un même groupe de produits sont utilisées au
même étage, il faut s'assurer que ces tables d'opération ne fonctionnent pas avec les mêmes
codes IR.
Les produits suivants sont rassemblés dans un même groupe de produits afin de garantir un
fonctionnement en parallèle sans défaut :
• Système de tables d'opération 1120, BETAMAQUET 1140
• Tables d'opération HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (gynécologie / urologie), 1223 (ORL / tête), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR 1532/1533
• Immobilisateur 1952, 1954, 1973, 1974
• Système de table d’opération ALPHAMAQUET 1150
• Système de table d’opération OTESUS 1160
• Système de table d’opération MAGNUS 1180
• Système de table d'opération AWIGS / VIWAS
• Table d'opération BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC
PRO 1118.06
• Table d'opération BETASTAR 1131.12
• Table d'opération ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO
1132.21/22
• Table d'opération ALPHASTAR TOP 1132.17
• Table d'opération ALPHAMAXX 1133
• Table d'opération YUNO 1433
• Table d'opération MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200
• Table d'opération CORIN 7700.01
3.4.2
Définir le code IR
1. Lire le code IR de la table d’opération .
2. Vérifier que ce code IR n'est pas utilisé par une autre table d'opération.
Si le code IR préprogrammé n'est attribué à aucune autre table d'opération :
1. Régler le code IR de la table d'opération via le menu de commande du boîtier de commande .
2. Effectuer un test de fonctionnement [8 Page 33].
Si le code IR préprogrammé a déjà été attribué à une autre table d'opération :
1. Contacter un technicien de service.
3.4.3
Réaliser un test de fonctionnement
1. Appuyer sur une touche quelconque.
Ø Le boîtier de commande et la table d'opération s'allument.
2. Appuyer sur une touche de fonction quelconque et la maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération exécute la fonction choisie.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
33 / 136
4
Fonctions et boîtier de commande
Vue du boîtier de commande
4
Fonctions et boîtier de commande
4.1
Vue du boîtier de commande
IN FO RMA TI ON
Généralement, la table d’opération (7700.01XX) doit toujours être réglée à l’aide
du boîtier de commande (1009.25BX). La table d’opération (7700.01XX) ne doit
être commandée à l’aide de la commande prioritaire du pilier que dans des situations exceptionnelles. Si elle est utilisée à l’aide de la commande prioritaire, toutes
les fonctions du boîtier de commande utilisé (par ex. pédalier, SENSOR DRIVE) ne
seront pas disponibles.
La table d'opération peut être déplacée de manière motorisée avec les boîtiers de commande
suivants :
• Boîtier de commande universel (1009.25BX)
• Pédalier (1009.81J0/J1/J2), en option
• SENSOR DRIVE (1009.69XX), en option
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
Consigne d'utilisation du boîtier de commande¬:
• Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps.
Si plusieurs boîtiers de commande sont involontairement utilisés simultanément, la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble sont prioritaires par rapport
aux boîtiers de commande à infrarouge. En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé.
• La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement.
Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant
augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite.
34 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Fonctions et boîtier de commande
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
4.2
4
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors
du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien
d'autres accessoires.
Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail
porte-accessoires.
1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail
porte-accessoires 2 .
1
2
Fig. 12 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Montage du boîtier de commande au
rail porte-accessoires
35 / 136
4
Fonctions et boîtier de commande
Tableau de commande prioritaire
4.3
Tableau de commande prioritaire
La table d'opération mobile est munie d'un tableau de commande prioritaire à utiliser en cas d'urgence. En cas de dysfonctionnement ou de boîtier de commande défectueux, la table d'opération
mobile peut être commandée au moyen du tableau de commande prioritaire.
Le tableau de commande prioritaire se situe dans la partie supérieure du carénage de la colonne.
Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire :
• Lorsque les accumulateurs de la table d'opération sont déchargés, le tableau de commande
prioritaire ne fonctionne que si la table d'opération est raccordée au secteur. En pareil cas, ne
pas utiliser la table d'opération mobile dans les zones à risque d'explosion (AP-M).
• L'affichage d'état est uniquement activé lorsque la table d'opération est en service.
• Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche [ON] et sur la touche de
réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit
atteinte.
4.3.1
Affectation et fonctions des touches
1
19
Fig. 13 :
18
2 3
4
5
17
16
15
7
8
14
13
9
11
12
10
Tableau de commande prioritaire
1 Affichage de statut à LED LOCK (vert), la
table d’opération est bloquée [8 Page 64]
11 [L-SHIFT] Translation longitudinale en direction des pieds
2 [LOCK] blocage de la table d’opération
12 [L-SHIFT] Translation longitudinale en direction de la tête
3 Affichage de statut à LED UNLOCK (orange),
la table d’opération peut être déplacée
[8 Page 64]
13 [DOWN] Descendre la plaque dorsale
14 [TILT] Inclinaison latérale droite
4 [UNLOCK] Déplacer la table d’opération
15 [DOWN] Descendre la table d’opération
5 [TREND.] Trendelenburg
16 [TILT] Inclinaison latérale gauche
6 [UP] Monter la table d’opération
17 Touche de déverrouillage [ON]. Doit être enfoncée en même temps que la touche de
fonction souhaitée.
7 [REV.] Reverse Trendelenburg
8 [UP] Monter la plaque dorsale
9 [UP] Monter la plaque jambière
10 [DOWN] Descendre la plaque jambière
36 / 136
6
18 Affichage d’état : LED état de charge de la
batterie [8 Page 58]
19 Affichage d’état : LED fonctionnement sur
secteur [8 Page 58]
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Fonctions et boîtier de commande
SENSOR DRIVE
4.4
4
SENSOR DRIVE
IN FO RMA TION
Le SENSOR DRIVE est un accessoire en option pour les variantes motorisées suivantes de la table d’opération :
4.4.1
•
7700.01A2
•
7700.01B2
•
7700.01G2
•
7700.01F2
Monter / démonter le SENSOR DRIVE
IN FO RMA TION
Si le SENSOR DRIVE est monté sur un accessoire interchangeable (par ex. têtière, plaque jambière), toujours le retirer avant d’installer l’accessoire en question
sur une autre table d’opération.
Montage du SENSOR DRIVE
1. En fonction de la direction du déplacement, choisir le côté frontal du plateau où
le SENSOR DRIVE doit être monté .
2. Installer le SENSOR DRIVE au niveau de
l’extrémité du rail porte-accessoires 1 et
l’insérer jusqu’en butée.
3. Visser la roue de blocage 2 à la main en
la tournant dans le sens horaire.
Ø Le SENSOR DRIVE est alors fixé.
1
2
Fig. 14 :
Montage du SENSOR DRIVE
Ø Le SENSOR DRIVE est en mode
TEACH pendant 60 s [8 Page 38].
En mode TEACH, les deux diodes luminescentes [MOTOR DRIVE] clignotent.
4. Vérifier que le SENSOR DRIVE est bien
fixé.
Enlever le SENSOR DRIVE
1. Dévisser la roue de blocage 1 en la tournant dans le sens antihoraire.
2. Retirer le SENSOR DRIVE du rail porteaccessoires.
Ø Le code IR existant est effacé par le
SENSOR DRIVE.
1
Fig. 15 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Enlever le SENSOR DRIVE
Ø La table d’opération ne peut plus être
utilisée via le SENSOR DRIVE jusqu’à
ce que le SENSOR DRIVE soit à nouveau installé sur la table d’opération
[8 Page 38].
37 / 136
4
Fonctions et boîtier de commande
SENSOR DRIVE
4.4.2
Attribuer le SENSOR DRIVE à une table d’opération
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures suite à un réglage involontaire de la table d'opération !
Si d'autres tables d'opération appartenant au même groupe de produits et
ayant le même code IR (par ex. situées au même étage) se trouvent à proximité de la table d'opération où le SENSOR DRIVE a été installé, les signaux
envoyés par le SENSOR DRIVE risquent de provoquer également le réglage
incontrôlé de ces tables d'opération.
S'assurer qu'un code IR valide et unique a été attribué à chaque table d'opération
lors de leur mise en service. Vérifier très soigneusement les codes IR des tables
d'opération qui appartiennent au même groupe de produits et qui sont installées à
proximité les unes des autres.
Lors de la synchronisation du SENSOR DRIVE avec une table d'opération, toujours s'assurer qu'aucun autre processus de synchronisation n'a lieu en même
temps à proximité immédiate.
IN FO RMA TI ON
L'émetteur IR du SENSOR DRIVE risque de provoquer des perturbations sur
d'autres produits à fonction infrarouge ou d'être perturbé par d'autres produits à
émetteur infrarouge.
Maintenir une distance suffisante entre les produits concernés.
IN FO RMA TI ON
Si plusieurs boîtiers de commande sont utilisés en même temps, les boîtiers de
commande reliés par câble (boîtier commande à câble, pédalier et commande
prioritaire) sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (télécommande IR, SENSOR DRIVE).
Si des boîtiers de commande de même type sont utilisés en même temps, le réglage de la table d'opération peut être interrompu ou stoppé.
Pour pouvoir commander la table d'opération via le SENSOR DRIVE, le code du groupe de produits et le code IR du SENSOR DRIVE doivent concorder avec ceux de la table d'opération.
Le code IR est indiqué par des autocollants circulaires apposés sur le pilier de la table d'opération ; il est également affiché dans le menu du boîtier de commande à câble de la table d'opération.
Le code IR réglé d'usine pour le SENSOR DRIVE est [0 0] ; il ne doit jamais être utilisé comme
code IR définitif. Veiller à ne pas utiliser le même code infrarouge sur plusieurs tables d'opération
issues du même groupe de produits et situées au même étage, car ces codes risquent d'interagir
entre eux.
Le code des groupes de produits est défini une fois pour toutes pour chaque groupe de produits,
par exemple : le code des groupes de produits est [A] pour le groupe de produit « Tables d'opération 1133 ».
Le code IR ainsi que le code des groupes de produits sont indiqués en mode TEACH sur le SENSOR DRIVE.
38 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Fonctions et boîtier de commande
SENSOR DRIVE
4.4.2.1
4
Synchroniser le SENSOR DRIVE avec la table d’opération / mode TEACH
IN FO RMA TION
Une fois que le SENSOR DRIVE est installé sur le rail porte-accessoires, il se met
en mode TEACH pendant env. 60 sec. et, via le tableau de commande prioritaire, il
peut alors être synchronisé avec la table d’opération.
Une fois ce délai écoulé, le SENSOR DRIVE se coupe automatiquement et il peut
être actionné de nouveau en mode TEACH si l’on actionne n’importe quelle
touche.
Prérequis:
3
4
1
2
•
La batterie est chargée.
•
Le SENSOR DRIVE est installé sur le rail
porte-accessoires de la table d’opération
et est en mode TEACH (les deux diodes
luminescentes [MOTOR DRIVE] 1 / 2
clignotent).
1. Pendant que le SENSOR DRIVE est en
mode TEACH :
Appuyer simultanément sur les touches
[LOCK] et [UNLOCK] du tableau de commande prioritaire pendant au moins 2 secondes.
Fig. 16 :
Synchroniser le SENSOR DRIVE
Ø La synchronisation démarre : La table
d’opération et le SENSOR DRIVE synchronisent leurs codes IR et leurs
codes de groupes de produits.
Ø Une fois la synchronisation terminée,
une tonalité retentit et les deux diodes
luminescentes [MOTOR DRIVE] 1 /
2 arrêtent de clignoter.
Ø Les touches [LOCK] 3 et [UNLOCK]
4 du SENSOR DRIVE s’allument pendant env. 30 secondes ou jusqu’à ce
qu’une autre touche soit actionnée.
Ø Il est possible de contrôler et éventuellement de régler le sens de déplacement afin d’utiliser la table d’opération
avec le SENSOR DRIVE.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
39 / 136
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.5
Boîtiers de commande câblés
4.5.1
Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé.
S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Les raccordements de boîtier de commande pour le boîtier de commande à câble et le pédalier
de commande sont situés sur la partie supérieure du pilier.
Raccorder le boîtier de commande à câble
1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de
l'appareil.
1
2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle.
2
3. Vérifier que l'embout est bien fixé.
Ø Le boîtier de commande à câble est
prêt à fonctionner.
Retirer le boîtier de commande à câble
1. Retirer la fiche de la prise femelle.
Fig. 17 :
40 / 136
Raccorder le boîtier de commande à
câble
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.5.2
4
Pédalier (1009.81J0/J1/J2)
IN FO RMA TION
La pédale de commande ne permet pas d'inactiver les fonctionnalités du "NeuroLock".
Le pédalier (1009.81J0/J1/J2) est raccordé au pilier [8 Page 40]. Les interrupteurs à bascule 1
à 4 sont affectés des mêmes fonctions pour tous les modèles de pédalier. Les interrupteurs à
bascule 5 et 6 ont des fonctions différentes.
Interrupteurs à bascule 1 à 4
1 Monter le plateau
2 Descendre le plateau
3 Trendelenburg inversé (proclive)
4 Trendelenburg (déclive)
1
2
Interrupteur à bascule 5
• Version de pédalier (1009.81J0) :
monter la plaque dorsale
• Version de pédalier (1009.81J1) :
inclinaison latérale gauche
• Version de pédalier (1009.81J2) :
monter la plaque jambière
3
4
5
Fig. 18 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Pédalier
6
Interrupteur à bascule 6
• Version de pédalier (1009.81J0) :
descendre la plaque dorsale
• Version de pédalier (1009.81J1) :
inclinaison latérale droite
• Version de pédalier (1009.81J2) :
descendre la plaque jambière
41 / 136
4
Fonctions et boîtier de commande
Univerales Bediengerät (1009.25BX)
4.6
Univerales Bediengerät (1009.25BX)
4.6.1
Consignes d’utilisation
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4.6.2
Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient [8 Page 13]
et l'ajuster le cas échéant.
Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps.
Si plusieurs boîtiers de commande sont involontairement utilisés simultanément, la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble sont prioritaires par rapport
aux boîtiers de commande à infrarouge. En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé.
La vitesse de réglage change en fonction de la charge totale et du chargement.
Lorsque la charge totale / le chargement est élevé(e), la vitesse du mouvement descendant
augmente alors que la vitesse du mouvement ascendant est réduite.
Les fonctions de réglage sont exécutées aussi longtemps que l'on appuie sur la touche de réglage correspondante. Lorsqu'on relâche la touche de réglage, la procédure de réglage s'arrête.
La capacité de charge d'un accumulateur totalement rechargé suffit pour plusieurs jours d'utilisation en bloc opératoire ou env. 2,5 heures de fonctionnement continu.
Afin d'éviter que les accumulateurs de la télécommande ne se vident au cours du fonctionnement opératoire, la télécommande doit être conservée sur le chargeur en cas de non-utilisation.
Lorsque la capacité de la batterie descend à ≤20 %, le message Accu du boîtier de
commande presque vide apparait sur l’écran tactile pendant environ 5 secondes. La télécommande reste en service et peut encore être utilisée.
Lorsque la capacité de la batterie descend à ≤5 %, le message Accu du boîtier de
commande vide apparait sur l’écran tactile. La télécommande s'éteint après 5 secondes.
Après 10 secondes sur son chargeur, la télécommande peut être remise en marche et continuer à être utilisée en restant dans le chargeur.
Si la télécommande est utilisée comme télécommande à câble, la batterie de la télécommande ne se charge pas.
Signaux acoustiques du boîtier de commande
Tonalité de validation
▪ La tonalité de validation retentit une fois
lorsqu'on appuie sur une touche.
Signal sonore rapide (4 signaux par seconde)
▪ Quatre signaux sonores rapides retentissent si une touche n'est pas enfoncée
correctement. Le boîtier de commande
s’éteint ensuite.
Tab. 5 :
42 / 136
Signaux sonores
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Fonctions et boîtier de commande
Univerales Bediengerät (1009.25BX)
4.6.3
4
Affectation et fonctions des touches
IN FO RMA TION
Les touches correspondant aux fonctions activées sont allumées.
1
10
2
3
11
4
12
13
5
14
6
15
7
16
8
17
18
9
Fig. 19 :
19
Affectation et fonctions des touches du boîtier de commande
1 Touche [Fonctions spéciales monter]*
2 Touche [Articulation bleue monter]
11 Touche [Articulation couleur magenta descendre]
3 Touche [Articulation bleue descendre]
12 Touche multifonctions monter
4 Touche [Fonctions spéciales descendre]*
13 Touche multifonctions à droite
5 Touche multifonctions à gauche
14 Touche multifonctions descendre
6 Touche [Déclive Trendelenburg]
15 Touche [Proclive]
7 Touche [Monter plateau]
16 Touche [Inclinaison à droite]
8 Touche [Inclinaison à gauche]
17 Touche [Descendre plateau]
9 Touche [Stand-by]
18 Touche [Position zéro]
10 Touche [Articulation magenta monter]
19 Touche [UNLOCK] / accès rapide menu
Verrouillage des fonctions de réglage
* voir affichage sur l’écran tactile
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
43 / 136
4
Fonctions et boîtier de commande
Univerales Bediengerät (1009.25BX)
4.6.4
Affichage de départ de l'écran
IN FO RMA TI ON
Le niveau de chargement des accumulateurs de la télécommande apparaît dans la
barre d’état.
Le niveau de charge de l’accumulateur de la table d’opération actuellement
connectée est affiché dans la fenêtre principale, sous le graphique de la table
d’opération.
10
OR01-14
POSITIONS DE LA
TABLE
4
L’affichage de départ de l’écran tactile est divisé en plusieurs zones où l’on trouve différents
symboles :
5
1
Zone Barre d'état
2
Connexion active
3
Affichage du nom de la table d’opération et du
code IR de la table d’opération connectée
4
Alimentation externe du boîtier de commande
5
Symbole accu du boîtier de commande
6
Zone Barre de navigation ou barre d’outils
7
Zone Fenêtre principale
8
Alimentation électrique externe de la table
d’opération avec pilier mobile et autonome
9
Symbole accu de la table d’opération avec pilier mobile et autonome
3
2
1
MENU
6
9
7
ORIENTATION
SÉLECTION
DU PATIENT
Fig. 20 :
4.6.5
10 Zone Barre d’outils (en option)
8
Aperçu de l’affichage de départ
Menu principal [Menu]
IN FO RMA TI ON
Pour de plus amples informations concernant les fonctions du boîtier de commande, se reporter au manuel d’utilisation du boîtier de commande universel
(1009.25BX) .
Dans le menu principal MENU, il est possible
de sélectionner les fonctions et paramètres
suivants :
OR01-14
MENU
1
2
Connexion
table
d'opération
Réglages
table
d'opération
Verrouillage
des fonctions
de réglage
9
Minuterie
décubitus
Réglages
télécommande
Vitesse
de réglage
8
Système de
motorisation
Feedback
Light
Paramètres de
sécurité
7
3
4
1
Menu Réglages table d'opération
2
Menu Connexion table d'opération
3
Menu Réglages télécommande
4
Menu Minuterie décubitus
5
Menu Feedback Light
6
Menu Système de motorisation
(Ne s’affiche que quand le boîtier de commande est relié par câble à la table d’opération)
7
Menu Paramètres de sécurité
8
Menu Vitesse de réglage
9
Menu Verrouillage des fonctions de
réglage
5
6
Fig. 21 :
44 / 136
Aperçu menu principal
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Identification des accessoires
5
Manipulation et utilisation
5.1
Identification des accessoires
5
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une collision !
En cas d’utilisation d’accessoires non munis de l’identification des accessoires, aune alerte de collision n’est émise lors du réglage et il existe donc
un risque accru de collision.
Toujours surveiller le processus de réglage et éviter les collisions.
Les interfaces NORMALE et REVERSE sont
équipées d'un système d'identification des accessoires pour accessoires codés. Les accessoires codés sont signalés par le « code
plug » 1 situé au niveau du tenon.
Si on utilise un accessoire codé avec ces interfaces, les dimensions de l'accessoire sont
reconnues et évaluées par la table d'opération.
La plage de réglage est restreinte en fonction
des dimensions de l'accessoire codé. Souvent, la plage de restriction peut dépasser largement les dimensions réelles, car ce sont
toujours les réglages les plus critiques qui sont
pris en compte.
1
Fig. 22 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires avec identification des accessoires
Les accessoires autorisés non munis de
l’identification des accessoires sont utilisables
malgré tout, mais aucune alerte de collision
n’est émise lors du réglage.
45 / 136
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2
Table d'opération
5.2.1
Signaux sonores de la table d'opération
La table d'opération émet des signaux sonores dans certaines situations.
Tonalité brève
La tonalité brève retentit dans les cas suivants :
▪ Une consigne d'utilisation s'affiche sur
l'écran du boîtier de commande.
▪ Lors du réglage de la déclive du plateau,
lorsque la position 0 est atteinte.
▪ Lors du réglage de l'inclinaison latérale du
plateau, lorsque la position 0 est atteinte.
Ce signal sonore peut être désactivé / activé
dans le menu Réglage de la table
d'opération > Son ON, sauf s'il s'agit des signaux sonores d'alarme.
Tonalité continue
La tonalité continue retentit lorsque la position
finale de la fonction de réglage est atteinte et
que l'on appuie sur la touche correspondante
du boîtier de commande.
Ce signal sonore peut être désactivé / activé
dans le menu Réglage de la table
d'opération > Son ON, sauf s'il s'agit des signaux sonores d'alarme.
Tonalité intermittente, lente (2 signaux par
seconde)
La tonalité intermittente lente retentit dans les
cas suivants :
▪ Une fonction de commande est sélectionnée
et un avertissement s'affiche sur l'écran du
boîtier de commande.
Ce signal sonore peut, dans certains cas, être
désactivé / activé dans le menu Réglage de la
table d'opération > Son ON.
Tonalité intermittente, rapide (4 signaux par
seconde)
La tonalité intermittente rapide retentit dans les
cas suivants :
▪ La batterie de la table d'opération est totalement déchargée.
Tab. 6 :
46 / 136
Signaux sonores de la table d'opération
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.2
Feedback Light
1
Fig. 23 :
5.2.2.1
5
Au niveau de ses articulations motorisées, le
plateau est muni de Feedback Light 1 . Ces
LED de couleur et leurs différents modes d’allumage fournissent des informations sur
l’orientation du patient, ainsi que sur l’activité
de réglage du plateau et du pilier de la table
d’opération.
Feedback Light
Modes de fonctionnement
Il est possible de choisir différents modes de fonctionnement de la Feedback Light, ou de désactiver cette Feedback Light via le boîtier de commande (1009.25BX). Pour obtenir de plus amples
informations concernant le paramétrage des modes de fonctionnement, se reporter au manuel
d’utilisation du boîtier de commande (1009.25BX).
Les modes de fonctionnement suivants sont disponibles :
• Standard
– Affichage des paramétrages actuels de la table d’opération
– Affichage des mouvements de réglage effectués
• Étendu
– Affichage des paramétrages actuels de la table d’opération
– Affichage des mouvements de réglage effectués
– Affichage de la position dans la zone de réglage lors de mouvements de réglage en hauteur, de translation longitudinale ou du billot
• Alertes
– Seules les alertes sont affichées.
• OFF
– Désactivation de la Feedback Light
5.2.2.2
Luminosité
La Feedback Light possède cinq niveaux de luminosité à sélectionner via le boîtier de commande
(1009.25BX). Pour de plus amples informations concernant le paramétrage de la luminosité, se
reporter au manuel d’utilisation du boîtier de commande (1009.25BX).
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
47 / 136
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.2.3
Schéma des couleurs
Les Feedback Light peuvent afficher différentes couleurs. Le tableau ci-dessous énumère les différentes couleurs et leur signification.
LED
Tab. 7 :
5.2.2.4
Couleur
Description
Bleu
Plaque dorsale
Magenta
Plaque(s) jambière(s)
Blanc
Le mouvement est effectué
Vert
Réussi / position atteinte
Orange
Mouvement non autorisé / impossible : La table d’opération ou le
plateau est bloqué(e), la position finale est atteinte
Orange foncé
Alerte : Réglage arrêté, observer la table d’opération
Schéma des couleurs Feedback Light
Orientation du patient NORMALE / REVERSE
La Feedback Light peut afficher l’orientation du patient paramétrée. « Bleu » indique le côté tête,
et « Magenta » indique le côté pieds du patient.
A
B
Fig. 24 :
Feedback Light Orientation du patient
A Orientation du patient NORMALE
48 / 136
B Orientation du patient REVERSE
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
5
Table d'opération
Signaux visuels de la table d’opération
Modes
OFF
La table d’opération est en
mode stand-by et/ou les Feedback Light sont désactivées.
X
Magenta
Allumées
Magenta
Étendu
Description
Standard
Feedback Light
Alertes
Signal
OFF
5.2.2.5
X
X
X
Les deux plaques jambières ont
été sélectionnées pour être réglées simultanément.
X
X
Allumées
La plaque jambière a été sélectionnée pour être réglée individuellement.
X
X
Magenta
Allumées
Le réglage de la plaque jambière est désactivé (la plaque
jambière située en face a été
sélectionnée pour être réglée individuellement).
X
X
Orange 1 + Magenta / Bleu 2
Allumées
Le plateau est verrouillé.
X
X
Clignotent
(orange)
En cas de tentative de réglage
de l’une des articulations du plateau alors que ce plateau est
verrouillé.
X
X
1
2
Tab. 8 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Signaux visuels de la table d’opération
49 / 136
Signal
Description
Étendu
Modes
Orange 1 + Magenta / Bleu 2
Allumées
La table d’opération est verrouillée.
X
X
Clignotent
(orange)
En cas de tentative de réglage
quelconque alors que le plateau
est verrouillé
X
X
Blanc
En cours
Réglage simple (sauf le dos, les
jambes et la motorisation) effectué.
X
X
Blanc 1 (tournant) +
Magenta / Bleu 2
Allumées /
tournantes
(blanc)
La plaque dorsale / plaque jambière est en cours de réglage.
Les LED blanches s’allument les
unes après les autres, soit dans
le sens horaire, soit dans le
sens anti-horaire, selon le type
de plaque (dorsale ou jambière)
réglée vers le haut ou le bas.
X
X
Allumées /
En cours
Déplacement de la table d’opération (motorisation).
X
X
X
X
1
2
1
2
Blanc
Alertes
Feedback Light
Standard
Table d'opération
OFF
5
Manipulation et utilisation
Seules les LED dans la direction
desquelles la table d'opération
est déplacée s'allument.
Blanc
Tab. 8 :
50 / 136
Clignotent
rapidement
Réglage complexe (position zéro, position définie par l’utilisateur, séquence définie par l’utilisateur) réalisé.
Signaux visuels de la table d’opération
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
5
Table d'opération
Orange foncé
Clignotent
rapidement
Réglage dans la zone critique
(par ex. surcharge, collision)
réalisé.
Vert
Allumées
Orange
Modes
X
X
X
Position cible atteinte (par ex.
position sauvegardée de la table
d’opération, position zéro).
X
X
Allumées
La position finale est atteinte.
X
X
Blanc
Allumées
La procédure de réglage de la
table d’opération a été stoppée
en raison d’un problème de sécurité persistant non critique (information).
X
X
Orange foncé
Allumées
La procédure de réglage de la
table d’opération a été stoppée
en raison d’un problème de sécurité persistant (alerte).
X
X
OFF
Étendu
Description
Standard
Signal
Alertes
Feedback Light
Tab. 8 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
X
Signaux visuels de la table d’opération
51 / 136
Table d'opération
Allumées
La position intermédiaire de la
séquence définie par l’utilisateur
a été atteinte.
Modes
Blanc 1 / Bleu 2
1
2
Étendu
Description
Standard
Signal
OFF
Feedback Light
Alertes
5
Manipulation et utilisation
X
X
Clignotent
Un réglage de la hauteur est
(blanc) / allu- exécuté. La LED bleue affiche la
mées (bleu) position actuelle à l’intérieur de
la zone de réglage.
X
Le billot est en cours de réglage.
La LED bleue affiche la position
actuelle de l’articulation à l’intérieur de la zone de réglage.
X
Le schéma en couleurs n’est affiché qu’au niveau des anneaux
lumineux de la plaque dorsale.
Blanc 1 / Bleu 2
1
Clignotent
Un réglage de la translation lon(blanc) / allu- gitudinale est exécuté. La LED
mées (bleu) bleue affiche la position actuelle
à l’intérieur de la zone de réglage.
X
2
Tab. 8 :
52 / 136
Signaux visuels de la table d’opération
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.3
5
Dispositif anticollision
Tout réglage d'un accessoire ou d'un plateau vers le bas entraîne un risque de collision. Pour
éviter toute collision avec la table d'opération ou le sol, le produit est équipé d'un système anticollision.
Observer les points suivants :
• Pour éviter toute collision, il faut absolument surveiller les accessoires lors du réglage de la
table d'opération.
• Le dispositif anticollision ne prend en compte que le plateau et les accessoires codés.
• Les autres accessoires fixés, comme par ex. les accessoires de rails porte-accessoires ou
les têtières non codées, ne sont pas pris en compte par le dispositif anticollision.
• Pour éviter toute collision, il faut surveiller tout particulièrement tous les accessoires qui ne
sont pas pris en compte par le système anticollision lors du réglage de la table d'opération.
Pour cela, il faut surtout surveiller les accessoires situés dans la zone de réglage.
Fonctionnement du système anticollision :
1. La procédure de réglage s'arrête dès que le plateau ou les accessoires qui ont été installés
se trouvent dans une zone susceptible d'entraîner des collisions.
Ø Une autre procédure de réglage du plateau ou des accessoires n'est possible qu'avec un
mode de réglage limité.
Ø Pour les boîtiers de commande avec écran, un message indiquant un risque de collision
s'affiche.
Réglage en mode de réglage limité :
1. Après 3 secondes, presser à nouveau la touche de réglage et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau / la table d'opération peuvent continuer à être réglés à vitesse réduite.
Ø Pendant le réglage, un signal sonore intermittent retentit.
2. Il faut observer le réglage en permanence pour éviter toute collision éventuelle avec la table
d'opération ou le sol.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
53 / 136
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.4
Fonctions de sécurité
IN FO RMA TI ON
Lorsqu’aucune touche de fonction n’a été activée depuis env. 15 secondes, la
table d’opération se met en mode stand-by. Dès que la table d’opération est réactivée, la fonction de sécurité est réactivée elle aussi.
IN FO RMA TI ON
Les fonctions de sécurité peuvent être désactivées via le boîtier de commande universel (1009.25BX).
IN FO RMA TI ON
Tant qu’une ou plusieurs fonctions de sécurité sont désactivées, le message correspondant s’affiche sur l’écran de démarrage du boîtier de commande.
IN FO RMA TI ON
Les fonctions de sécurité ne peuvent être désactivées que dans des cas exceptionnels. Toute personne utilisant la table d’opération alors que les fonctions de sécurité sont désactivées le fait à ses risques et périls.
IN FO RMA TI ON
Dès que la table d’opération est réglée de telle manière qu’elle se trouve de nouveau dans une zone autorisée, tous les messages d’alerte (visuels et sonores) disparaissent.
5.2.4.1
Identification des collisions
IN FO RMA TI ON
La détection des collisions n’est active que pour les réglages vers le bas, et elle ne
détecte les collisions que depuis le bas.
Tout réglage d’un accessoire ou d’un plateau vers le bas entraîne un risque de collision. Pour arrêter le mouvement en cas de collision, et éviter des dégâts importants, la table d’opération est
équipée d’une détection des collisions.
Statut
Situation
Comportement de la table d’opération / du boîtier de
commande
Collision de- Pendant la procédure ▪ La collision est détectée.
puis le bas
de réglage vers le bas ▪ Le réglage est arrêté.
▪ Le boîtier de commande affiche un message d’alerte.
▪ La Feedback Light s’allume en orange foncé.
▪ La table d’opération émet un signal d’alerte sonore.
▪ Au bout de 3 secondes, si l’on appuie de nouveau sur
la même touche, la table d’opération peut de nouveaux être déplacée dans la même direction.
54 / 136
Pendant une procédure de réglage qui
n’est pas dirigée vers
le bas
▪ Les collisions ne sont pas détectées.
Collision de- Pendant la procédure
puis le haut de réglage
▪ Les collisions ne sont pas détectées.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.4.2
5
Protection anti-basculement
IN FO RMA TION
Lorsqu’aucune touche de fonction n’a été activée depuis env. 15 secondes, la
table d’opération se met en mode stand-by. Dès que la table d’opération est réactivée, la fonction de sécurité est réactivée elle aussi.
IN FO RMA TION
Dès que la limite de stabilité de la table d’opération est dépassée, tous les réglages qui mettent en péril la stabilité sont bloqués. Les réglages qui ne mettant
pas la stabilité en péril peuvent continuer à être exécutés.
IN FO RMA TION
Tant que la limite de stabilité de la table d’opération est dépassée, il n’est pas possible de sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK].
IN FO RMA TION
La fonction de protection anti-basculement ne signale l’imminence d’un basculement de la table d’opération que pendant un mouvement de réglage.
Pendant le réglage d’une articulation motorisée ou du plateau, si la limite de stabilité de l’accessoire est dépassée, il existe un risque que la table d’opération bascule. Pour que ce risque soit
prévenu, la table d’opération est équipée d’une protection anti-basculement.
Statut
Situation
Comportement de la table d’opération / du boîtier de
commande
Valeur limite Pendant la procédure
avant bascu- de réglage
lement atteinte
▪ Le réglage est arrêté.
▪ Le boîtier de commande affiche un message d’information.
▪ La Feedback Light est allumée en blanc.
▪ La table d’opération émet un signal sonore.
▪ Au bout de 3 secondes, si l’on appuie de nouveau sur
la même touche, la table d’opération peut de nouveaux être déplacée dans la même direction.
Pendant la réitération ▪ La procédure de réglage est exécutée.
de la procédure de ré- ▪ Pas de message émis par la table d’opération ou le
glage
boîtier de commande.
Risque de
Pendant la procédure
basculement de réglage, mise en
péril de la stabilité
▪
▪
▪
▪
Le réglage est arrêté.
Le boîtier de commande affiche un message d’alerte.
La Feedback Light s’allume en orange foncé.
La table d’opération émet un signal sonore.
Pendant la procédure ▪ La procédure de réglage est exécutée.
de réglage, rétablisse- ▪ Le boîtier de commande affiche un message d’alerte.
ment de la stabilité
▪ La Feedback Light clignote rapidement en orange foncé.
▪ La table d’opération émet un signal sonore.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
55 / 136
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.4.3
Identification des surcharges
Translation longitudinale
Lors du réglage de la translation longitudinale du plateau, si la limite de charge de l’accessoire
est dépassée, il existe un risque que le plateau de la table d’opération soit endommagé. Pour
prévenir ce risque, la table d’opération est équipée d’une détection des surcharges au niveau de
son mécanisme de translation longitudinale.
Statut
Situation
Comportement de la table d’opération / du boîtier de
commande
Valeur de
Pendant la procédure
charge maxi- de réglage
male atteinte
▪ Le réglage est arrêté.
▪ Le boîtier de commande affiche un message d’information.
▪ La Feedback Light est allumée en blanc.
▪ La table d’opération émet un signal sonore.
▪ Au bout de 3 secondes, si l’on appuie de nouveau sur
la même touche, la table d’opération peut de nouveaux être déplacée dans la même direction.
Pendant la réitération ▪ La procédure de réglage est exécutée.
de la procédure de ré- ▪ Pas de message émis par la table d’opération ou le
glage
boîtier de commande.
Surcharge
détectée
Pendant la procédure
de réglage, charge
trop importante
▪
▪
▪
▪
Le réglage est arrêté.
Le boîtier de commande affiche un message d’alerte.
La Feedback Light s’allume en orange foncé.
La table d’opération émet un signal sonore.
Pendant la procédure ▪ La procédure de réglage est exécutée.
de réglage, charge ac- ▪ Le boîtier de commande affiche un message d’alerte.
ceptable
▪ La Feedback Light clignote rapidement en orange foncé.
▪ La table d’opération émet un signal sonore.
Billot
Si le billot est sorti, lors du réglage de la table d’opération, le billot peut se trouver en surcharge.
Pour que ce risque soit prévenu, la table d’opération est équipée d’une détection des surcharges
au niveau du billot.
Statut
Situation
Comportement de la table d’opération / du boîtier de
commande
Valeur de
Pendant la procédure ▪ Le réglage est arrêté.
charge maxi- de réglage (déclive,
▪ Le boîtier de commande affiche un message d’informale atteinte Trendelenburg, plaque
mation.
dorsale)
▪ La Feedback Light est allumée en blanc.
▪ La table d’opération émet un signal sonore.
▪ Au bout de 3 secondes, si l’on appuie de nouveau sur
la même touche, la table d’opération peut de nouveaux être déplacée dans la même direction.
Surcharge détectée
56 / 136
▪ La procédure de réglage est exécutée.
▪ Pas de message émis par la table d’opération ou le
boîtier de commande.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5
Statut
Situation
Comportement de la table d’opération / du boîtier de
commande
Limite atteinte
Pendant la procédure
de réglage, charge
trop importante
▪
▪
▪
▪
Le réglage est arrêté.
Le boîtier de commande affiche un message d’alerte.
La Feedback Light s’allume en orange foncé.
La table d’opération émet un signal sonore.
Pendant la procédure ▪ La procédure de réglage est exécutée.
de réglage, charge ac- ▪ Le boîtier de commande affiche un message d’alerte.
ceptable
▪ La Feedback Light clignote rapidement en orange foncé.
▪ La table d’opération émet un signal sonore.
5.2.5
Minuterie décubitus
Il est possible de régler une minuterie décubitus via le boîtier de commande universel
(1009.25BX). Pour de plus amples informations, se reporter au manuel d’utilisation du boîtier de
commande universel (1009.25BX).
5.2.6
Créer une liaison équipotentielle
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont
différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table
d'opération.
Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération.
IN FO RMA TION
La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des
techniciens du service après-vente autorisés.
1
1. Avant d'utiliser la table d'opération, raccorder le câble de liaison équipotentielle fourni à la broche de liaison équipotentielle 1
de la table d'opération mobile.
2. Brancher l’autre côté du câble de liaison
équipotentielle sur la broche de liaison
équipotentielle de la salle d’opération.
Fig. 25 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Créer une liaison équipotentielle
57 / 136
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.7
Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des
accumulateurs
L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 36].
5.2.7.1
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur
Symbole
Tab. 9 :
5.2.7.2
Signification
Couleur de
la diode luminescente
État
Statut
Branchement
sur secteur
vert
Allumage
continu
Connexion réseau
(le câble réseau relie la table d'opération au réseau électrique.)
-
éteint
Fonctionnement de l'accumulateur
(le câble secteur n'est pas connecté à
la table d'opération.
Le câble secteur n'est pas connecté au
réseau.)
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur
Aperçu de l'affichage du niveau de charge des accumulateurs
IN FO RMA TI ON
Le nombre de LED allumées correspond à l’autonomie restante.
58 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Table d'opération
Symbole
Couleur État
de la
LED
Statut
vert
Lumière continue
▪ Fonctionnement sur secteur : Batterie totalement
chargée
▪ Charge suffisante pour un fonctionnement sur batterie
Lumière clignotante :
une LED clignote en
vert, et les autres LED
sont vertes et fixes
▪ Fonctionnement sur secteur : Batterie en charge,
charge suffisante pour une utilisation de la batterie
Lumière clignotant rapidement :
la LED située tout à
droite clignote rapidement en vert
▪ La table d’opération est en mode stand-by
▪ Fonctionnement sur batterie : Charge suffisante pour
un fonctionnement sur batterie
Lumière fixe :
les deux LED les plus à
droite sont orange et
fixes
▪ Fonctionnement sur batterie : La capacité de charge
de la batterie est insuffisante pour permettre un fonctionnement sur batterie, celle-ci doit être rechargée.
▪ Lorsque la capacité restante est très faible, un signal
sonore retentit, une alerte s’affiche sur le boîtier de
commande et la vitesse de réglage de la table d’opération est réduite.
Lumière clignotante
la deuxième LED à partir de la droite clignote
en orange et la LED située tout à droite est allumée en orange et fixe
▪ Fonctionnement sur secteur : Batterie en charge,
charge insuffisante pour un fonctionnement sur batterie.
▪ Lorsque la capacité restante est très faible, un signal
sonore retentit, une alerte s’affiche sur le boîtier de
commande et la vitesse de réglage de la table d’opération est réduite.
Lumière clignotante :
la LED située tout à
droite clignote en
orange
▪ Fonctionnement sur secteur : Batterie en charge,
charge insuffisante pour un fonctionnement sur batterie.
▪ Autonomie très limitée.
▪ Lorsque la capacité restante est très faible, un signal
sonore retentit, une alerte s’affiche sur le boîtier de
commande et la vitesse de réglage de la table d’opération est réduite.
Lumière clignotant rapidement :
la LED située tout à
droite clignote rapidement en orange
▪ La table d’opération n’est pas activée
▪ Fonctionnement sur batterie : La capacité de charge
de la batterie est insuffisante pour permettre un fonctionnement sur batterie, celle-ci doit être rechargée
rouge
Lumière fixe :
la LED située tout à
droite est rouge et fixe
▪ La batterie est totalement déchargée et ne peut pas
être utilisée. La batterie doit rapidement être mise en
charge ou est défectueuse.
▪ Un signal sonore retentit, une alerte s’affiche sur le
boîtier de commande, il n’est pas possible de régler
la table d’opération.
-
OFF
Fonctionnement sur batterie
▪ La batterie est totalement déchargée et ne peut pas
être utilisée. La batterie doit rapidement être mise en
charge.
▪ Protection contre le déchargement complet activée.
Créer une ligne de réseau.
orange
Tab. 10 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
5
Aperçu de l’affichage du niveau de charge de la batterie
59 / 136
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.8
Fonctionnement sur accumulateur
IN FO RMA TI ON
Lorsque la table d'opération mobile fonctionne sur accumulateurs et que le câble
d'alimentation n'est pas raccordé au secteur, celle-ci peut être utilisée dans des
zones à risque d'explosion, AP-M.
Observer les points suivants :
• Une recharge totale dure env. 12 heures.
• Une batterie complètement rechargée a une autonomie de 5 jours en plein fonctionnement.
• Lorsque la capacité de charge est inférieure à 15 %, la table d’opération mobile s’éteint automatiquement.
• Si le chargement de la batterie n’est pas suffisant, un message correspondant s’affiche sur
l’écran du boîtier de commande et de l’affichage d’état du niveau du tableau de commande
prioritaire.
• Dès que la table d’opération est raccordée au réseau électrique via le câble du secteur, les
batteries se rechargent automatiquement.
5.2.9
Protection contre le déchargement complet
La protection contre le déchargement complet est une fonction de la table d'opération destinée à
protéger l'accumulateur. Lorsque la protection contre le déchargement complet est activée, l'alimentation des composants électroniques est coupée des accumulateurs. La table d'opération ne
peut plus être utilisée via le boîtier de commande. Les accumulateurs sont remis sous tension
lorsqu'ils sont raccordés au secteur.
5.2.9.1
Protection automatique contre le déchargement complet
Si la table d'opération n'est pas alimentée par le secteur pendant 7 jours, la protection contre le
déchargement complet est automatiquement activée.
5.2.9.2
Activer manuellement la protection contre le déchargement complet
2
3
4
1
Fig. 26 :
Activer la protection contre le déchargement complet sur le tableau de commande prioritaire
1. Sur le tableau de commande prioritaire, appuyer sur la combinaison de touches [ON] 1 +
[LOCK] 2 + [TREND] 3 + [REV.TREND] 4 et maintenir pendant au moins 3 secondes.
Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant les 3 premières secondes.
Ø L'activation de la protection contre le déchargement complet est signalée au bout de 3 secondes au moyen d'un signal sonore unique.
2. Relâcher la combinaison de touches.
Ø La protection contre le déchargement complet est activée.
60 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.10
5
Charger les accumulateurs (alimentation)
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M).
Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote.
En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à
base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
DA NG ER !
Danger de mort !
Choc électrique dû à la pénétration de liquides. Lorsque la prise secteur est
branchée, la table d'opération ne bénéficie pas d'une protection IPX4.
Dès lors que la table d'opération est raccordée au secteur, veiller à ce qu’aucun liquide ne puisse pénétrer à l'intérieur des pièces mises sous tension.
AVERTIS SEME NT !
Il n'est plus possible de régler le produit lorsque les accumulateurs sont déchargés et que l'alimentation réseau est interrompue.
Raccorder le produit à une alimentation sans interruption (ASI) ou à un générateur
stationnaire d'urgence pour pouvoir l'utiliser sur le réseau.
IN FO RMA TION
Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement.
IN FO RMA TION
La prise de la table d'opération est déconnectée du réseau d'alimentation électrique.
IN FO RMA TION
En mode secteur, la fonction motorisée est désactivée.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
61 / 136
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
Créer une connexion au réseau
2
1. S'assurer de l'absence de résidus de liquides au niveau du raccordement au réseau de la table d'opération.
2. Retirer les résidus de liquide si nécessaire.
1
3. Brancher le câble réseau 1 compris dans
la livraison sur la raccordement réseau 2
de la table d’opération.
4. Brancher la fiche secteur dans la prise de
courant.
Fig. 27 :
Créer / déconnecter une ligne réseau
Ø Le voyant de l'affichage d'état de raccordement sur le tableau de commande
prioritaire s’allume en vert.
Ø Les accumulateurs de la table d'opération sont en cours de charge.
Ø La fiche de contact doit toujours être
accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération du
réseau électrique.
Déconnecter la ligne réseau
1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau.
2. Retirer le câble secteur de la table d'opération.
5.2.11
Réglage en hauteur de la table d'opération
Faire descendre la table d'opération
1. Presser la touche [Descendre] 1 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d’opération descend.
2
1
Monter la table d'opération
1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération monte.
Fig. 28 :
62 / 136
Faire descendre / monter la table d'opération
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.12
5
Déplacement / blocage de la table d'opération
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération¬!
À partir d'une charge totale de 300 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Avant de débloquer les roulettes pivotantes [UNLOCK], il faut bloquer la table
d'opération pour éviter tout déplacement involontaire.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table
d’opération mobile !
Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors du déplacement de la table d'opération, la guider au moins d'une main pour
éviter les collisions.
IN FO RMA TION
Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant
de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération.
IN FO RMA TION
Le déplacement de la table d’opération avec le patient n’est autorisé qu’à l’intérieur
du bloc opératoire, et uniquement si l’on tient compte des restrictions applicables à
l’utilisation.
IN FO RMA TION
Si les roulettes pivotantes ne sortent pas automatiquement, il est possible de faire
sortir manuellement ces roulettes pivotantes [8 Page 116].
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
63 / 136
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.12.1
Affichage d'état [LOCK ] / [UNLOCK]
L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 36].
Symbole
Signification
Couleur de
la LED
État
LOCK
vert
Lumière cli- La table d'opération passe du statut
gnotante
LOCK à UNLOCK.
(en alternance avec
UNLOCK)
Lumière
continue
UNLOCK
orange
5.2.12.2
La table d'opération est bloquée
Lumière cli- La table d'opération passe du statut
gnotante
LOCK à UNLOCK.
(en alternance avec
LOCK)
Lumière
continue
Tab. 11 :
Statut
La table d'opération est placée sur les
roulettes.
Affichage d'état LOCK / UNLOCK
Déplacement de la table d'opération sans système de motorisation [UNLOCK]
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lors du déplacement de la table d'opération mobile, il y a un risque de collision avec l'environnement.
Pour éviter toute collision lors du déplacement de la table d'opération mobile, effectuer ce déplacement à deux.
1. Retirer le câble du secteur et le câble de liaison équipotentielle de la table d'opération.
2. Appuyer sur la touche [UNLOCK] et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que les roulettes pivotantes sortent.
Ø Le menu Verrouillage des fonctions de réglage s’affiche sur le boîtier de commande.
Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement.
Ø La LED située sous la touche [UNLOCK] s'allume au niveau du tableau de commande
prioritaire.
Ø La table d’opération peut être déplacée.
3. Déplacer la table d'opération à deux.
64 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.12.3
5
Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation [UNLOCK]
IN FO RMA TION
La table d'opération peut se déplacer longitudinalement et transversalement. Les
roulettes pivotantes se relèvent dans la direction du dernier mouvement. Si la table
d'opération doit être déplacée dans un angle de 90° par rapport au dernier mouvement, l'exercice d'une force plus importante est nécessaire, car les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité. Si les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité, le déplacement
de la table d'opération est plus simple en la déplaçant dans la diagonale par rapport au sens souhaité (angle d'environ 45°).
La présence d'une deuxième personne peut être nécessaire.
IN FO RMA TION
Il n’est possible de sortir les roulettes pivotantes de la table d'opération que si cela
ne place pas la table d'opération dans une situation critique.
Sortir les roulettes pivotantes (UNLOCK)
3
2
1. Appuyer sur la touche [UNLOCK] 1 et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que les roulettes pivotantes sortent.
Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement.
Ø Le menu Système de motorisation
s’affiche sur le boîtier de commande.
Ø La LED située sous la touche [UNLOCK] s'allume au niveau du tableau
de commande prioritaire.
Ø La table d’opération peut être déplacée.
1
Fig. 29 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Ø Bloquer la table d’opération avec au
moins une main.
Déplacer la table d’opération à l’aide du
système motorisé
65 / 136
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
Déplacer la table d’opération
OR01-14
RETOUR
SYSTÈME DE MOTORISATION
en arrière
en avant
Prérequis:
•
La télécommande est connectée à la table
d’opération via le boîtier de commande.
•
Le câble secteur et le câble de liaison
équipotentielle sont déconnectés de la
table d’opération.
•
Le menu Système de motorisation est
ouvert.
1. Appuyer sur la [Touche multifonction droit]
2 ou [Touche multifonction gauche] 3 .
Fig. 30 :
en arrière
Déblocage
Blocage
en avant
Menu de commande Système de
motorisation
Ø La table d’opération se déplace dans la
direction souhaitée à la vitesse standard.
2. Appuyer 2x sur la [Touche multifonction
droite] 2 ou sur la [Touche multifonction
gauche] 3 et la maintenir enfoncée.
Ø La table d’opération se déplace dans la
direction souhaitée à vitesse plus élevée.
3. Guider la table d’opération avec au moins
une main.
4. Relâcher la [Touche multifonction droite]
2 ou la [Touche multifonction gauche] 3
lorsque la position souhaitée est atteinte.
Ø La table d’opération s’immobilise.
66 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.2.12.4
5
Table d'opération bloquée [LOCK]
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
OK
VERROUILLAGE FONCT. DE
RÉGLAGE
Verrouillage table d'opération
Verrouillage plateau table
d'opérat.
Le menu Verrouillage des fonctions de
réglage est ouvert.
1. Appuyer sur la [Touche multifonction] et la
maintenir enfoncée.
Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement.
Verrouillage de la commande
externe
Blocage roulettes
pivotantes
•
désactivé
Ø La LED située sous la touche [LOCK]
s'allume sur le tableau de commande
prioritaire de la table d’opération.
Ø La table d'opération est bloquée.
Déblocage
Blocage
Fig. 31 :
Table d’opération bloquée [LOCK]
Ø Le message affiché dans le menu
Verrouillage des fonctions de
réglage change et devient Blocage
roulettes pivotantes activé
Ø La table d'opération peut maintenant
être réglée.
5.2.13
Positions de la table d’opération
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
L’utilisation de la position prédéfinie de la table d'opération peut entraîner
des mouvements involontaires.
Toujours observer le positionnement et le placement du patient lors de l’orientation
de la table d’opération via des positions prédéfinies de la table d'opération. En cas
de mouvements involontaires, relâcher la touche et arrêter le réglage.
Il est possible de régler la table d’opération sur différentes positions prédéfinies via le boîtier de
commande (1009.25BX).
Pour de plus amples informations, se reporter au manuel d’utilisation du boîtier de commande
universel (1009.25BX).
5.3
Plateaux et accessoires
5.3.1
Montage et démontage de l'accessoire
5.3.1.1
Montage / démontage de la têtière
Le montage et le démontage d'une têtière est montré en prenant l'exemple de la têtière
(1160.53AC).
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
67 / 136
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
Montage de la têtière
1. Insérer à fond les tenons de fixation 1 de
la têtière dans l'interface 2 du plateau.
2
Ø La têtière est bloquée automatiquement.
2. Vérifier que la têtière est bien fixée.
1
Fig. 32 :
Montage de la têtière
2
Démontage de la têtière
1. Appuyer des deux côtés sur la touche de
déverrouillage 1 .
2. Retirer la têtière 2 de l'interface sans la
coincer.
1
Fig. 33 :
5.3.1.2
Démontage de la têtière
Montage / démontage de la plaque de rallonge
Le montage et le démontage d'une plaque de rallonge est montré en prenant l'exemple de la
plaque de rallonge (1160.32AC).
Montage de la plaque de rallonge
1. Démonter la têtière [8 Page 67] le cas
échéant.
2. Insérer complètement les tenons de la
plaque de rallonge 1 dans les interfaces
frontales 2 .
Ø La plaque de rallonge se bloque automatiquement.
3. Vérifier que la plaque de rallonge est bien
fixée.
2
Fig. 34 :
68 / 136
1
Montage de la plaque de rallonge
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Démontage de la plaque de rallonge
2
1. Pousser les leviers de déverrouillage 1
des deux côtés contre la plaque de rallonge.
2. Tirer la plaque de rallonge 2 hors des interfaces frontales sans la coincer.
1
Fig. 35 :
5.3.1.3
Démontage de la plaque de rallonge
Montage / démontage de la paire de plaques jambières
Le montage / démontage de la paire de plaques jambières est décrit en prenant comme exemple
la paire de plaques jambières (1160.50AC).
Montage de la paire de plaques jambières
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Introduire entièrement les tenons de la
plaque jambière 2 dans l’interface 3 .
3
Ø Le rail porte-accessoires de la plaque
jambière est dirigé vers l’extérieur.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
2
1
Fig. 36 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Montage de la paire de plaques jambières
Ø La plaque jambière se bloque automatiquement.
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
5. Monter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
69 / 136
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
Démontage de la paire de plaques
jambières
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Retirer la plaque jambière 2 de l’interface
sans la coincer.
2
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
4. Démonter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
1
Fig. 37 :
5.3.1.4
Démontage de la paire de plaques jambières
Montage / démontage du plateau suspendu en fibre de carbone
Le montage et le démontage d’un plateau suspendu est montré en prenant l’exemple du plateau
suspendu en fibre de carbone (1160.45AC).
Montage du plateau suspendu en fibre de
carbone
Prérequis:
•
Le matelas et la plaque de papier bakélisé
ont été retirés.
1. Introduire les tiges 1 du plateau suspendu en fibre de carbone de part et d’autre
dans les mortaises 2 du plateau.
1
2
Fig. 38 :
Montage du plateau suspendu en fibre
de carbone
3
2. Positionner le plateau suspendu en fibre
de carbone 3 vers le bas.
Ø Les tiges 4 reposent des deux côtés
dans les mortaises 5 .
Ø Le plateau suspendu en fibre de carbone s’enclenche.
4
5
Fig. 39 :
70 / 136
3. Contrôler le bon maintien du plateau suspendu en fibre de carbone en tirant sur
ses côtés.
Montage du plateau suspendu en fibre
de carbone
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Démontage du plateau suspendu en fibre
de carbone
1. Appuyer sur le déverrouillage 1 et le
maintenir enfoncé.
3
2
2. Soulever le plateau suspendu en fibre de
carbone 2 .
3. Retirer le plateau suspendu en fibre de
carbone 2 de la mortaise 3 .
1
Fig. 40 :
5.3.1.5
Démontage du plateau suspendu en
fibre de carbone
Montage / démontage du matelas
Pose / retrait du matelas SFC
Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives.
Retrait du matelas
1. Saisir le matelas sur les côtés des deux
mains et le retirer.
Fig. 41 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Retrait du matelas SFC
71 / 136
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. S’assurer que la fixation est correcte.
Fig. 42 :
Pose du matelas SFC
Pose / retrait du matelas IPC
Les matelas PIC sont amovibles et fixés au plateau via le dispositif à encliquetage.
Retrait du matelas IPC
1. Saisir le côté oblique du matelas des deux
mains, au niveau du bas du dos, le lever
par un à-coup, puis le retirer.
Fig. 43 :
72 / 136
Retirer le matelas IPC
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Pose du matelas IPC
1. Placer le matelas de sorte que les encoches situées sur le dessous du matelas
correspondent aux interfaces du plateau.
2. Appuyer fortement sur le matelas, en-dessous du dispositif à encliquetage.
Ø L’extrémité des encoches situées sur le
dessous du matelas s’engagent dans
les interfaces du plateau.
Ø Le matelas est installé sur le plateau.
3. Vérifier que le matelas est bien fixé.
Fig. 44 :
5.3.1.6
Pose du matelas IPC
Insérer le passe-cassette radiographique (1002.93A0)
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Dégâts matériels dus au réglage de la table d’opération !
Ne pas régler la table d’opération alors que le passe-cassette a été inséré.
IN FO RMA TION
Pour la table d’opération, seuls des cassettes radiographiques de format standard
(390 mm) peuvent être utilisées.
Prérequis:
1
Fig. 45 :
Monter le passe-cassette
•
La table d’opération est placée à l’horizontale.
•
Le passe-cassette est correctement installé sur le support porte-cassettes.
•
Une cassette radiologique est insérée.
1. Insérer le passe-cassettes 1 dans les
rails de guidage supérieurs situés sous les
plaques de rallonge.
2. Vérifier que le passe-cassette est bien
fixé.
3. Retirer le passe-cassette une fois l’examen radio réalisé.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
73 / 136
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.2
Régler les accessoires pour l’interface NORMALE et REVERSE
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les accessoires en une partie non munis de l’identification des accessoires
peuvent être endommagés lors de leur fixation sur l’interface REVERSE et de
l’utilisation de la fonction de réglage individuel.
Ne pas utiliser la fonction de réglage individuel pour les accessoires en une partie
non munis de l’identification des accessoires fixés sur l’interface REVERSE.
5.3.2.1
Régler les accessoires en une partie
Le réglage du positionnement du haut du corps est possible via les touches [Articulation bleue
monter] et [Articulation bleue descendre]. Le réglage du positionnement du bas du corps est possible via les touches [Articulation magenta monter] et [Articulation magenta descendre].
Si des accessoires munis de l’identification des accessoires sont installés, la fonction de réglage
est reconnue automatiquement, et affectée au code correspondant.
Monter les accessoires en une partie
1
2
1. Appuyer sur la touche [Articulation bleue
monter] 1 ou [Articulation magenta monter] 2 et la maintenir enfoncée.
Ø La plaque jambière en une partie est
réglée vers le haut.
4
3
Ø L’angle de réglage s’affiche sur l’écran
tactile.
Faire descendre les accessoires en une
partie
Fig. 46 :
Régler les accessoires en une partie
1. Appuyer sur la touche [Articulation bleue
descendre] 4 ou la touche [Articulation
magenta descendre] 3 et la maintenir enfoncée.
Ø La plaque jambière en une partie est
réglée vers le bas.
Ø L’angle de réglage s’affiche sur l’écran
tactile.
74 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.2.2
5
Régler la paire de plaques jambières ou la plaque jambière individuelle
IN FO RMA TION
Si une paire de plaques jambières a été installée, il n’est possible de régler chacune de ces plaques jambières individuellement qu’au niveau de l’interface REVERSE.
Conditions préalables :
• Une paire de plaques jambières est installée.
OR01-14
POSITIONS DE LA
TABLE
MENU
Sélectionner la paire de plaques jambières
ou une plaque jambière individuelle
1. Appuyer plusieurs fois sur la touche
SÉLECTION 1 jusqu’à ce que les deux
plaques jambières ou une seule plaque
jambière soient affichées.
Ø Les deux plaques jambières sont représentées en magenta sur l’écran tactile.
- ou ORIENTATION
DU PATIENT
Fig. 47 :
1
SÉLECTION
Ø La plaque jambière sélectionnée est représentée en magenta sur l’écran tactile.
Sélectionner la paire de plaques jambières ou une plaque jambière individuelle
Régler la paire de plaques jambières ou
une plaque jambière individuelle vers le
haut
1. Appuyer sur la touche [Articulation magenta monter] 1 et la maintenir enfoncée.
1
Ø La paire de plaques jambières ou la
plaque jambière individuelle sélectionnée sont réglées vers le haut.
2
Ø L’angle de réglage s’affiche sur l’écran
tactile.
Régler la paire de plaques jambières ou la
plaque jambière individuelle vers le bas
Fig. 48 :
Régler la paire de plaques jambières ou
la plaque jambière individuelle
1. Appuyer sur la touche [Articulation magenta descendre] 2 et la maintenir enfoncée.
Ø La paire de plaques jambières ou la
plaque jambière individuelle sélectionnée sont réglées vers le bas.
Ø L’angle de réglage s’affiche sur l’écran
tactile.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
75 / 136
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.3
Réglage du billot
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Observer en permanence le patient et sa position anatomique tout au long de la
procédure de réglage.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage du billot, le patient et le personnel s’exposent à un risque
d’écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d’être endommagés.
S’assurer que personne ne soit écrasé, coupé ni blessé de quelque manière que
ce soit.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
À partir d’une charge totale de 250 kg au niveau de la table d’opération, ne pas
faire sortir le billot.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lorsque le passe-cassettes est installé, ne pas faire sortir le billot.
Consignes d’utilisation du billot :
• Il n’est pas possible de faire sortir le billot sans restrictions. La déclive et l’inclinaison latérale
de la table d’opération, ainsi que le réglage de la plaque dorsale sont soumis à des restrictions. Si les conditions permettant de régler le billot ne sont pas réunies, un message apparaît sur le boîtier de commande [8 Page 105] et l’utilisateur est invité à corriger le réglage
de la table d’opération.
• Si le billot ne peut plus être réglé à l’aide du boîtier de commande, il est possible de régler ce
billot via une combinaison de touches du tableau de commande prioritaire [8 Page 116].
• Lorsque le billot est sorti, l’articulation de la plaque dorsale ne peut être réglée qu’entre -10°
et 10°.
• Lorsque le billot est sorti, la table d’opération ne peut être inclinée qu’à un angle compris
entre -10° et 10°.
Charge totale [kg]
Angle total max.*
≤155
45°
≤200
35°
≤250
25°
Tab. 12 :
La somme totale des angles dépend du poids lorsque le billot est sorti
* La somme totale des angles est composée de l’angle de la déclive et de l’inclinaison latérale
que forme la plaque dorsale par rapport au sol.
76 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
1
2
Fig. 49 :
Rentrer/sortir le billot
Le billot est utilisé pour voûter le torse du patient lors d’opérations particulières, comme par ex.
les interventions sur la vésicule biliaire.
Sortir le billot
Prérequis:
•
Aucun plateau en fibre de carbone (1160.45AC/BC) n’est installé
•
La plaque dorsale est rabattue à 10° max. sur la plaque de siège
•
La plaque dorsale n’est pas relevée
•
La table d’opération est inclinée sur max. 10°
•
La somme totale des angles de déclive et d’inclinaison latérale est de 10° maximum
1. Appuyer sur la touche [Fonction spéciale monter] 1 et la maintenir enfoncée.
Ø Le billot est réglé vers le haut.
Ø L’écran tactile indique que le billot est sorti.
Rentrer le billot
1. Appuyer sur la touche [Fonction spéciale descendre] 2 et la maintenir enfoncée.
Ø Le billot est réglé vers le bas.
Ø L’écran tactile indique que le billot est sorti.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
77 / 136
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.4
Incliner le plateau
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
Incliner le plateau direction tête
1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg.
Ø L'angle de réglage actuel s’affiche sur l'écran tactile.
Ø L'écran tactile indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit au niveau du pilier.
Incliner le plateau en Trendelenburg inversé
1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline côté pieds.
Ø L'angle de réglage actuel s’affiche sur l'écran tactile.
Ø L'écran tactile indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit au niveau du pilier.
5.3.5
Inclinaison latérale du plateau
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
IN FO RMA TI ON
Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et
un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (inclinaison latérale = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la
position médiane.
78 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Inclinaison gauche / droite
1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1
ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir
enfoncée.
1
2
Ø Le plateau se déplace vers la gauche
ou vers la droite en suivant l'axe têtepieds.
Ø L'angle de réglage actuel est affiché sur
l'écran tactile.
Ø En fonction de la table d’opération
connectée, l'écran tactile affiche le
message « Déclivité extrême ».
Fig. 50 :
5.3.6
Inclinaison latérale du plateau
Translation longitudinale du plateau
IN FO RMA TION
La translation longitudinale du plateau est suspendue durant environ 0,5 seconde,
jusqu'à ce que la position CENTRALE soit atteinte, et un bref signal sonore retentit.
Pour finir, la translation longitudinale est poursuivie au-delà de la position CENTRALE.
IN FO RMA TION
Si la déclive est extrême alors que la charge totale est élevée, la translation longitudinale peut être ralentie ou stoppée.
Il faut éventuellement réduire la déclive pour pouvoir effectuer la translation longitudinale.
IN FO RMA TION
La translation longitudinale du plateau n’est pas possible au-delà d’une déclive de
plus de 25°.
Translation longitudinale du plateau
1. Selon l’orientation souhaitée, appuyer et
maintenir enfoncée l’une des deux
touches commandant le déplacement longitudinal.
Ø Le plateau se déplace dans la direction
sélectionnée.
Ø L'écran indique que la position finale
est atteinte et un signal sonore retentit.
Fig. 51 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Translation longitudinale du plateau
79 / 136
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.7
Positionnement du plateau à l'horizontale
IN FO RMA TI ON
Pour les variantes de position zéro Standard, Rapide et Standard invers, les fonctions de réglages manuelles (plaques dorsale et jambière) ainsi que le déplacement longitudinal du plateau ne sont pas possibles.
Selon l’utilisation, les possibilités de positionner un patient à l’horizontale sont les suivantes :
• Variante position zéro standard
• Variante position zéro rapide
• Variante position zéro standard inversée
La variante de la position zéro souhaitée peut être sélectionnée dans le menu Réglages table
d'opération > Variantes position zéro [8 Page 80].
5.3.7.1
Sélectionnez la variante en position zéro
IN FO RMA TI ON
Respecter les informations supplémentaires sur l’exécution de la position zéro /
des variantes de la position zéro.
Prérequis:
OR01-14
ANNULER
OK
VARIANTES POSITION ZÉRO
Standard
Rapide
•
Le menu Réglages table d'opération est
ouvert.
1. Appuyer sur la touche Variantes position
zéro.
Ø Les variantes possibles de position zéro s’affichent.
Standard inversée
2. Appuyer sur la variante de position zéro
désirée.
Fig. 52 :
Sélectionner la variante en position zéro
Ø L’affichage d’état s’allume en orange.
3. Appuyer sur le bouton de commande OK.
Ø La variante de la position zéro est réglée.
80 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.7.2
5
Variante position zéro standard
Conditions préalables :
• La variante de la position zéro souhaitée a été sélectionnée dans le menu Variantes
position zéro [8 Page 80].
1. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Réglage simultané de l'inclinaison et du module de plateau sur lequel reposent la tête ou
le dos du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø Affichage de la position finale sur l'écran et au moyen d'un signal sonore.
Ø Pas de réglage de la plaque jambière et / ou du support de jambes pour des raisons de
sécurité.
2. Relâcher la touche [Position zéro].
3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
4. Appuyer à nouveau sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps
que la fonction doit être exécutée.
Ø Réglage du module de plateau sur lequel reposent les jambes du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore.
5. Relâcher la touche [Position zéro].
5.3.7.3
Variante position zéro rapide
Conditions préalables :
• La variante de la position zéro souhaitée a été sélectionnée dans le menu Variantes
position zéro [8 Page 80].
1. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
81 / 136
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
2. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Réglage simultané de de l'inclinaison et du module de plateau dans la mesure où la tête
du patient repose sur le plateau.
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore.
3. Relâcher la touche [Position zéro].
5.3.7.4
Variante position zéro standard inversée
Conditions préalables :
• La variante de la position zéro souhaitée a été sélectionnée dans le menu Variantes
position zéro [8 Page 80].
1. Appuyer sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Réglage simultané de l’inclinaison et du module de plateau sur lequel reposent les jambes
du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore.
Ø Pas de réglage de la plaque dorsale pour des raisons de sécurité.
2. Relâcher la touche [Position zéro].
3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant.
4. Appuyer à nouveau sur la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps
que la fonction doit être exécutée.
Ø Réglage du module de plateau sur lequel reposent la tête ou le dos du patient (indépendamment de l'orientation du patient).
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
Ø Affichage de la position finale sur l'écran tactile et au moyen d'un signal sonore.
5. Relâcher la touche [Position zéro].
82 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Manipulation et utilisation
Désactivation temporaire du verrouillage de la table d’opération ou du verrouillage du plateau
5.4
5
Désactivation temporaire du verrouillage de la table d’opération
ou du verrouillage du plateau
Conditions préalables :
• Les fonctions de réglage de la table d'opération ou du tableau sont verrouillées .
2
Désactivation temporaire de la fonction de
verrouillage
1
1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau]
1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde.
Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système.
Fig. 53 :
5.5
Désactivation temporaire de la fonction
de verrouillage
Verrouiller / déverrouiller la commande via des appareils
externes
OR01-14
ANNULER
OK
VERROUILLAGE FONCT. DE
RÉGLAGE
Verrouillage table d'opération
Verrouillage plateau table
d'opérat.
Verrouillage de la commande
externe
Blocage roulettes
pivotantes
désactivé
Déblocage
Blocage
Fig. 54 :
Bloquer la table d’opération [LOCK]
Il est possible de commander la table d’opération via d’autres appareils, au sein du même
réseau, ou via d’autres appareils IR (sauf le
boîtier de commande / SENSOR DRIVE). On
peut activer / désactiver cette fonction grâce
au réglage Verrouillage de la commande
externe.
Même en présence d'une commande externe,
la table d'opération peut à tout moment se régler via le boîtier de commande. Si, pendant
l’actionnement d’une commande externe, on
appuie sur n’importe quelle touche du boîtier
de commande, la table d'opération active automatiquement le Verrouillage de la
commande externe. Il n’est alors plus possible de commander la table d'opération via un
appareil externe. Pour autoriser de nouveau
une commande via un appareil externe, l’utilisateur doit désactiver le verrouillage dans le
menu Verrouillage des fonctions de
réglage.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manuel d’utilisation du boîtier de commande universel (1009.25BX).
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
83 / 136
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
En fonction de la charge maximale, la table d'opération ne peut être utilisée
qu'avec des restrictions :
Toujours tenir compte des restrictions dues à l'utilisation et dépendant de la charge
totale de la tige de suspension.
IN FO RMA TI ON
Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau.
84 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configurations du plateau
6.1
6
Configurations du plateau
IN FO RMA TION
Les schémas suivants ne montrent que les configurations courantes du plateau.
Pour connaître quels sont les autres accessoires autorisés, se reporter au chapitre
Accessoires autorisés [8 Page 101].
IN FO RMA TION
Tenir compte des informations concernant la charge maximale autorisée
[8 Page 99].
IN FO RMA TION
Si la configuration du plateau entraîne une restriction des fonctions de réglage de
la table d’opération, c’est une case cochée qui l’indique dans les schémas.
6.1.1
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.1.1.1
Restrictions d’utilisation jusqu’à 155 kg
Si la charge totale atteint 155 kg maximum, observer les restrictions dues à l’utilisation suivantes
en UNLOCK :
• Translation longitudinale restreinte
• Inclinaison latérale maximale autorisée : ±15°
• Déclive maximale autorisée : ±15°
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
85 / 136
Accessoires autorisés et configuration du plateau
6
Configurations du plateau
6.1.1.2
Orientation du patient NORMALE
1002.81XX*
300
1002.73XX
1002.58XX*
1002.66XX*
300
1005.58XX
0
0
300
1160.35XX
1002.65XX
1002.72XX
0
300
1002.07XX
1002.71XX
0
300
200
1160.64XX
300
1160.53XX
300
1132.34XX
1007.16XX
0
1160.64XX
300
300
300
0
1160.53XX
0
1130.54XX
300
1132.81XX
1002.65XX
250
15
1002.07XX
0
1002.72XX
300
1002.71XX
250
1130.81XX
0
300
1160.55XX /
1160.32XX
300
1160.32XX
15
1002.73XX
290
300
1160.53XX
1002.66XX*
0
250
1160.64XX
1002.81XX*
1002.58XX* 1005.58XX
1160.55XX /
1160.32XX
1007.16XX
0
0
1002.74XX
300
Fig. 55 :
*
Configuration 1 sur 3 du plateau pour une charge totale maximale allant jusqu’à 155 kg, orientation du patient
NORMALE
Poids autorisé du patient 135 kg
86 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configurations du plateau
6
1002.81XX*
300
1002.66XX*
300
1002.58XX* 1005.58XX
0
1130.54XX
0
1132.81XX
0
1002.65XX
1002.73XX
15
1130.81XX
0
15
1002.07XX
300
1160.55XX /
1160.32XX
0
1002.72XX
300
250
1002.71XX
300
1007.16XX
0
1160.55XX /
1160.32XX
1002.74XX
0
250
6004.20XX
272
1005.49XX
1005.64XX
300
0
1005.63XX
0
6004.22XX
280
1005.63XX
0
1002.04XX
300
6005.25XX
0
1005.71XX
0
1433.33XX
500
1002.03XX
300
1002.82XX
310
1002.83XX
330
1005.49XX
300
Fig. 56 :
*
1005.48XX
0
Configuration 2 sur 3 du plateau pour une charge totale maximale allant jusqu’à 155 kg, orientation du patient
NORMALE
Poids autorisé du patient 135 kg
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
87 / 136
Accessoires autorisés et configuration du plateau
6
Configurations du plateau
6004.20XX
1130.70XX
6004.22XX
1002.04XX
1132.65XX*
6005.25XX
1005.63XX
1005.49XX
1005.64XX
1005.71XX
1433.33XX
1005.63XX
1160.55XX
1133.58XX
1160.32XX
1002.03XX
1133.67XX
1002.82XX
1133.73XX
1002.83XX
1005.49XX
1002.81XX*
1160.50XX
1005.48XX
1007.53XX*
300
1002.66XX*
300
1002.58XX*
1130.54XX
0
0
1002.65XX
1002.73XX
300
15
0
1130.56XX*
15
0
1007.16XX
0
1132.81XX
1130.81XX
1002.07XX
1002.72XX
300
1002.71XX
300
1007.04XX*
1005.58XX
0
1003.33XX*
1002.74XX
0
Fig. 57 :
*
Configuration 3 sur 3 du plateau pour une charge totale maximale allant jusqu’à 155 kg, orientation du patient
NORMALE
Poids autorisé du patient 135 kg
88 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configurations du plateau
6.1.1.3
6
Orientation du patient REVERSE
1002.66XX*
1160.35XX
1002.81XX*
1005.58XX
1002.58XX*
1002.73XX
1160.64XX
1002.65XX
1002.72XX
1160.53XX
1002.07XX
1002.71XX
1132.34XX
1160.55XX
1007.16XX
1160.32XX
1160.64XX
1002.81XX*
1160.55XX
1160.64XX
1160.53XX
1160.32XX
1002.66XX*
1160.53XX
1005.58XX
1160.32XX
1002.58XX*
1130.54XX
1132.81XX
1002.65XX
1130.81XX
1002.07XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.74XX
Fig. 58 :
*
1007.16XX
Configuration 1 sur 3 du plateau pour une charge totale maximale allant jusqu’à 155 kg, orientation du patient
REVERSE
Poids autorisé du patient 135 kg
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
89 / 136
Accessoires autorisés et configuration du plateau
6
Configurations du plateau
1002.81XX*
1002.66XX*
1132.45XX*
1002.58XX*
1005.58XX
1130.54XX
1132.81XX
1002.65XX
1130.81XX
1160.55XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.07XX
1002.71XX
1002.74XX
1007.16XX
1160.32XX
1002.04XX
1433.33XX
6005.25XX
1005.71XX
1005.63XX
1005.63XX
1005.64XX
1005.49XX
6004.22XX
6004.20XX
1002.03XX
1002.82XX
1002.83XX
1005.48XX
Fig. 59 :
*
1005.49XX
Configuration 2 sur 3 du plateau pour une charge totale maximale allant jusqu’à 155 kg, orientation du patient
REVERSE
Poids autorisé du patient 135 kg
90 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configurations du plateau
1130.70XX
6
1005.52XX
1005.50XX
1005.51XX
1005.56XX
1132.65XX
1133.58XX
1160.55XX
1002.10XX
1002.15XX
1133.67XX
1160.32XX
1005.58XX
1433.34XX
1002.58XX*
1133.73XX
1002.73XX
1002.65XX
1002.72XX
1160.50XX
1002.12XX
1002.07XX
1007.53XX*
1002.71XX
1007.04XX*
1007.16XX
1130.56XX*
1002.81XX*
1002.66XX*
1003.33XX*
Fig. 60 :
*
Configuration 3 sur 3 du plateau pour une charge totale maximale allant jusqu’à 155 kg, orientation du patient
REVERSE
Poids autorisé du patient 135 kg
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
91 / 136
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configurations du plateau
6.1.2
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 250 kg
6.1.2.1
Restrictions d’utilisation jusqu’à 250 kg
• Si la charge totale atteint 250 kg maximum, observer les restrictions dues à l’utilisation suivantes en UNLOCK :
– Translation longitudinale restreinte
– Déclive maximale autorisée : ±15°
– Inclinaison latérale maximale autorisée pour une charge totale maximale de 155 à 200 kg :
±10°
– Inclinaison latérale maximale autorisée pour une charge totale maximale de 200 à 250 kg :
±5°
• N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération.
92 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configurations du plateau
6.1.2.2
6
Orientation du patient NORMALE
1160.35XX
1160.64XX
300
1160.53XX
1002.73XX
300
1002.74XX
1002.72XX
300
1132.81XX
15
1132.34XX
290
1160.32XX /
1160.55XX
250
1160.35XX
200
1160.64XX
300
1160.53XX
300
1132.34XX
1130.81XX
15
1002.71XX
200
1160.53XX
300
1160.64XX
290
1160.32XX /
1160.55XX
250
300
1002.73XX
300
300
1002.72XX
300
1002.71XX
Fig. 61 :
1002.74XX
1132.81XX
15
1130.81XX
15
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 250 kg, orientation du patient NORMALE
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
93 / 136
Accessoires autorisés et configuration du plateau
6
Configurations du plateau
1160.32XX /
1160.55XX
1133.58XX
1133.53XX
1133.53XX
6004.20XX
6004.22XX
1433.33XX
1002.03XX
500
1002.82XX
1005.49XX
1133.58XX
1002.83XX
1133.73XX
1160.50XX
1005.48XX
1118.61XX
330
Fig. 62 :
94 / 136
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 250 kg, orientation du patient NORMALE
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configurations du plateau
6.1.2.3
6
Orientation du patient REVERSE
1132.34XX
290
1160.32XX /
1160.55XX
1133.58XX
1160.32XX /
1160.55XX
580
1160.32XX /
1160.55XX
1160.35XX
250
1133.53XX
250
1160.64XX
300
1160.53XX
300
1002.74XX
0
1130.81XX
0
200
1160.53XX
250
1002.73XX
300
1132.81XX
0
1002.72XX
300
1002.71XX
300
680
300
1133.53XX
1160.64XX
580
1133.58XX
680
1133.73XX
300
6004.22XX
280
1433.33XX
6004.20XX
500
850
1160.50XX
272
1002.03XX
300
850
1002.82XX
1118.61XX
310
1002.83XX
850
330
1005.48XX
1005.49XX
300
0
Fig. 63 :
Configuration 1 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 250 kg, orientation du patient REVERSE
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
95 / 136
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configurations du plateau
1005.52XX
1005.50XX
0
1005.51XX
300
0
1005.56XX
300
1433.34XX
1002.15XX
550
300
1002.10XX
0
1002.73XX
300
1002.72XX
300
1002.71XX
300
Fig. 64 :
96 / 136
Configuration 2 sur 2 du plateau pour une charge totale maximale de 250 kg, orientation du patient REVERSE
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configurations du plateau
6.1.3
6
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 250 à 545 kg
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération¬!
À partir d'une charge totale de 300 kg au niveau de la table d'opération, ne pas actionner les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération.
IN FO RMA TION
Les configurations possibles du plateau pour des charges totales dépassent
250 kg doivent être calculées en fonction des accessoires autorisés [8 Page 101]
et du chargement défini [8 Page 99].
6.1.3.1
Restrictions dues à l’utilisation entre 250 et 545 kg
• Si la charge totale atteint 250 kg minimum, observer les restrictions dues à l’utilisation suivantes en UNLOCK :
– Translation longitudinale restreinte
– La déclive maximale autorisée pour une charge totale allant de 251 kg à 300 kg : ±15°
– À partir d’une charge totale de plus de 300 kg, la déclive est interdite.
– À partir d’une charge totale de plus de 250 kg, l’inclinaison latérale est interdite.
• À partir d’une charge totale de 250 kg, il est interdit de faire sortir le billot.
• N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération.
6.1.4
Configuration du plateau accessoires spécifiques
Restrictions dues à l’utilisation portant sur le plateau suspendu en fibre de carbone
(1160.45AC/BC)
• LOCK / Orientation du patient NORMALE
– Translation longitudinale limitée pour le poids proportionnel d’un patient à partir de 200 kg.
– À partir d’un poids proportionnel d’un patient de 300 kg, la configuration n’est plus autorisée.
• UNLOCK / Orientation du patient NORMALE
– Translation longitudinale autorisée.
– Hauteur maximale limitée avec l’inclinaison latérale ou la déclive
– Déclive maximale autorisée pour le poids proportionnel d’un patient allant jusqu’à 200 kg :
±15°
– Inclinaison latérale maximale pour le poids proportionnel d’un patient allant jusqu’à
155 kg : ±15°
– Inclinaison latérale maximale autorisée pour le poids proportionnel d’un patient allant de
155 à 200 kg : ±10°
– À partir de 200 kg, il est interdit de sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] / déplacer la
table d’opération.
• LOCK / Orientation du patient REVERSE
– Translation longitudinale limitée pour le poids proportionnel d’un patient à partir de 155 kg.
– À partir d’un poids proportionnel d’un patient de 200 kg, la configuration n’est plus autorisée.
• UNLOCK / Orientation du patient REVERSE
– La configuration n’est pas autorisée.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
97 / 136
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configurations du plateau
Limitations conditionnées par l’utilisation pour le plateau de positionnement pour
l’extension (1160.59AC)
• Maximum autorisé pour le poids proportionnel d’un patient en UNLOCK : 180 kg
• Dès lors que l’extension a été installée, il est interdit de transporter le patient.
• Maximum autorisé pour le poids proportionnel d’un patient en LOCK :
– 180 kg sans support
– 250 kg avec support
1160.59XX
1160.45XX
1005.78XX
1007.24XX
Fig. 65 :
98 / 136
Accessoires spécifiques interface de suspension et interface REVERSE
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Portée
6.2
6
Portée
IN FO RMA TION
Si des accessoires utilisés dans le cadre de la configuration du plateau ne sont pas
énumérés dans ce chapitre, ces accessoires peuvent être utilisés tant qu’ils respectent la portée de la table d’opération ou du plateau ainsi que la charge maximale autorisée des accessoires.
IN FO RMA TION
La charge résulte de la somme des longueurs de positionnement des accessoires
installés. Il est possible de connaître les longueurs de positionnement en consultant le [8 Tab. 13 Page 102].
IN FO RMA TION
Les charges indiquées ci-après ne s’appliquent pas aux accessoires spéciaux. Il
est possible de connaître les charges de ces accessoires en consultant le
[8 Tab. 13 Page 102].
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
99 / 136
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Portée
6.2.1
Charge pour une orientation NORMALE du patient
501-545 kg
✔ ✔
1155
mm
Fig. 66 :
850
mm
800
mm
✔
401-500 kg
✔
✔
301-400 kg
✔ ✔
✔ ✔
251-300 kg
✔ ✔
✔
✔ ✔
201-250 kg
✔ ✔
✔
✔ ✔
156-200 kg
✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔
0-155 kg
✔ ✔
✔ ✔
550
mm
300
mm
100 / 136
855
mm
1180
mm
Charge pour une orientation NORMALE du patient
Translation longitudinale restreinte
X
680
mm
930
mm
Les articulations des plateaux ne peuvent
pas être déplacées
Poids total = poids du patient + accessoires
du rail porte-accessoires
de restriction portant sur la configuration
✔ Pas
du plateau
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.2.2
6
Charge pour une orientation REVERSE du patient
501-545 kg
✔
✔
401-450 kg
✔
✔
✔ ✔
351-400 kg
✔
✔ ✔
301-350 kg
✔
✔ ✔ ✔
251-300 kg
✔
✔ ✔ ✔
201-250 kg
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
156-200 kg
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
0-155 kg
1180
mm
Fig. 67 :
930
mm
855
mm
680
mm
580
mm
X
✔ ✔ ✔ ✔
550
mm
500
mm
800
mm
850
mm
1155
mm
Charge pour une orientation REVERSE du patient
Translation longitudinale restreinte
6.3
451-500 kg
Les articulations des plateaux ne peuvent
pas être déplacées
Poids total = poids du patient + accessoires
du rail porte-accessoires
de restriction portant sur la configuration
✔ Pas
du plateau
Accessoires autorisés
Dans le tableau ci-dessous sont énumérés les modèles d’accessoires pouvant être utilisés avec
le plateau ou avec la table d’opération.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
101 / 136
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
Numéro de produit
Désignation
Poids autorisé
du patient [kg]
Longueur de
positionnement [mm]
1118.61BC/FC
Paire de plaques jambières
250
850
1130.70AC
MAQUETMATIC
180
930
1132.65A0
Plaque de transfert
135
930
1133.53BC/FC
Paire de plaques jambières
454
680
1133.58BC/FC
Plaque jambière
454
580
1133.67BC
Paire de plaques jambières
225
910
Décubitus dorsal : 454
850
Plaques jambières
1133.73AC/BC/FC/KC Paire de plaques jambières
Positionnement
genoux-coudes et
position assise :
250
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
Plaque jambière
360
850
1007.04BC
Support à genoux
135
700
1007.53A0
Support à genoux
135
700
1130.56A0
Dispositif de positionnement rectal 135
700
Support à genoux
Plaque de rallonge / rallonge de plaque de siège
1131.31BC/FC
Plaque de rallonge
454
250
1131.55BC/FC
Rallonge de plaque de siège
454
250
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
Plaque de rallonge avec large interface à tenons intégrée
454
250
1160.55AC/BC/DC/
FC/FC
Rallonge de plaque de siège avec
découpe GYN
454
250
1160.53AC/BC/FC/GC Têtière à double articulation
380
300
1160.64AC/BC/FC/GC Têtière
454
300
Têtière à grands tenons
Adaptateur
1130.81A0
Adaptateur de têtière
380
15
1132.81A0
Adaptateur de têtière
380
15
1007.21B0/F0
Plaque dorsale pour opérations de 180
l’épaule
550
1132.34A0
Plaque dorsale pour opérations de 250
l’épaule
290
1160.35AC/BC
Plaque dorsale trapézoïdale avec
mortaise carrée
200
Plaques d’épaule et pour trapèze
Tab. 13 :
102 / 136
380
Accessoires autorisés
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6
Numéro de produit
Désignation
Poids autorisé
du patient [kg]
Longueur de
positionnement [mm]
1433.34AC/FC
Plaque dorsale en fibre de carbone pour opérations de l’épaule
250
550
Plaques têtières carrées
1002.66A0
Calotte de tête à réglage à une
main
135
300
1002.81D0
Têtière
135
300
Carré pour rail porte-accessoires
1002.07A0
Adaptateur de têtière
180
0
1002.5800
Pièce de jonction
135
0
1002.65A0
Élément de fixation
180
0
1005.5800
Bras support
180
0
1007.16A0/B0
Adaptateur de têtière
225
0
Plaque têtière rail porte-accessoires
1002.15A0
Support de tête pour opérations de 250
l’épaule
300
1002.71A0
Calotte de tête
360
300
1002.72A0
Calotte de tête
360
300
1002.73A0
Calotte de tête
360
300
Accessoires Interface en tubes ronds
1002.10A0
Adaptateur de positionnement de
la tête réglable
250
0
1002.12A0
Adaptateur de positionnement de
la tête
250
0
1005.50A0
Support standard
250
0
1005.51A0
Pièce de jonction
250
0
1005.52C0
Clameau crânien
250
300
1005.56A0
Calotte de tête
250
300
1130.54B0
Arceau intermédiaire
454
0
Plaque dorsale et plaque de rallonge en fibre de carbone
1002.03A0
Calotte de tête
250
300
1002.04B0
Calotte de tête
200
300
1002.82A0
Têtière rigide
250
310
1002.83A0
Têtière pliable
250
330
1005.48A0/B0
Support pour clameau crânien
ProMed
250
0
1005.49A0/B0
Clameau crânien ProMed
250
300
1005.63A0/B0
Segment intermédiaire
180
0
Tab. 13 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Accessoires autorisés
103 / 136
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
Numéro de produit
Désignation
Poids autorisé
du patient [kg]
Longueur de
positionnement [mm]
1005.64A0
Adaptateur de serrage
180
0
1005.71A0
Adaptateur d’accessoires
180
0
1132.45AC
Plaque dorsale en fibre de carbone
135
1155
1433.33AC
Plaque dorsale en fibre de carbone
250
500
6004.20C0
Têtière
250
232
6004.22A0
Têtière
250
280
6005.25A0
Adaptateur d’accessoires
180
0
1002.74A0
Dispositif de réglage motorisé de
la têtière
250
0
1130.6200
Arceau intermédiaire
Charge de 10 kg
0
Autres accessoires
Accessoires spécifiques
1007.24A1/F1
Cadre universel
Avec éléments de N/A
positionnement :
180
Avec plateaux de
positionnement :
250
1005.78C0
Plateau opératoire pédiatrique
Avec barre de
support : 25
N/A
Sans barre de
support : 20
1160.45AC/BC
Plateau suspendu en fibre de carbone
NORMALE : à
partir de 200
translation longitudinale limitée /
à partir de 300 la
configuration
n’est plus autorisée
N/A
REVERSE : à
partir de 155
translation longitudinale limitée /
à partir de 200 la
configuration
n’est plus autorisée
1160.59AC
Plateau de positionnement pour
l’extension
Sans support :
180
N/A
Avec support
1002.18A0 : 250
Tab. 13 :
104 / 136
Accessoires autorisés
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Consignes écran
Structure des consignes à l'écran
7
Consignes écran
7.1
Structure des consignes à l'écran
7
Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à
l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée.
Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories :
• Consignes d’utilisation
• Indications de statut
• Mises en garde
Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond.
Symbole
Signification
Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation.
Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond.
Ce symbole caractérise les indications de statut.
Les indications de statut se caractérisent par un fond vert.
Ce symbole caractérise une mise en garde.
Les mises en garde sont affichés sur fond orange.
Tab. 14 :
7.2
Structure des consignes à l'écran
Consignes d’utilisation
Consignes d’utilisation
Commentaire
Réglages appliqués
Le message est affiché comme étant confirmé.
Position finale atteinte
La fonction de réglage ne peut pas continuer à être
exécutée. Relâcher la touche.
Verrouillage de la table d'opération
actif
Fonction de réglage bloquée en raison du NeuroLock.
1. Désactiver le verrouillage [8 Page 83].
2. Appuyer à nouveau sur la touche.
Blocage du plateau d'opération actif
Fonction de réglage du plateau bloquée en raison
du verrouillage du plateau.
1. Désactiver le verrouillage [8 Page 83].
2. Appuyer à nouveau sur la touche.
Déconnecter le câble d'alimentation
La motorisation ne peut pas être utilisée.
1. Retirer le câble d’alimentation de la table d’opération [8 Page 62].
Tab. 15 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Consignes d’utilisation
105 / 136
7
Consignes écran
Consignes d’utilisation
Consignes d’utilisation
Commentaire
Appuyer à nouveau sur la touche
1. Afin de continuer ce réglage, relâcher la touche
et la presser à nouveau.
Abaisser le billot
La fonction de réglage est bloquée parce que le
billot est sorti.
1. Rentrer totalement le billot [8 Page 76].
Corriger la position de la translation
longitudinale
Les fonctions de réglage sont bloquées en raison
de la présence d’un accessoire, tant que la translation longitudinale n’a pas été réglée sur la position
adaptée.
Position enregistrée invalide
La position sélectionnée de la table d’opération n’a
pas été définie.
1. Définir la position de la table d’opération.
Erreur de lecture
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
La position enregistrée exige une autre 1. Pour accéder à cette position de la table d’opéconfiguration de la table d'opération
ration, l’orientation du patient et / ou la configuration du module du plateau doivent être adaptées.
Valeur limite avant le basculement
atteinte. Pour continuer, réduire la
translation longitudinale
Limite de stabilité de la table d’opération atteinte
dans le sens longitudinal.
Valeur limite avant le basculement
atteinte. Pour continuer, réduire
l’inclinaison latérale
Limite de stabilité de la table d’opération atteinte
dans le sens transversal.
Limite de basculement atteinte. Pour
continuer, réduire la hauteur
Limite de stabilité de la table d’opération atteinte
dans le sens longitudinal.
1. Réduire la translation longitudinale.
1. Réduire l’angle de l’inclinaison latérale.
1. Réduire la hauteur.
Valeur de charge maximale atteinte. Ne Limite de charge de la table d’opération atteinte
pas augmenter la translation
dans le sens longitudinal.
longitudinale
1. Réduire la translation longitudinale.
Tab. 15 :
106 / 136
Consignes d’utilisation
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Consignes écran
Indications de statut
Consignes d’utilisation
Commentaire
Valeur de charge maximale atteinte.
Pour continuer, réduire la déclive ou
l’inclinaison latérale, ou faire revenir la
plaque dorsale ou le billot en arrière et/
ou réduire la charge
Limite de charge du billot atteinte.
7
1. Rentrer totalement le billot [8 Page 76].
- ou 1. Réduire la déclive ou l’inclinaison latérale, ou
faire reculer la plaque dorsale.
- ou 1. Réduire le poids.
Attention! Risque de collision
Observer les autres mouvements
Toute collision possible des accessoires de plateau
est reconnue. La procédure de réglage est arrêtée.
Pour effectuer un nouveau réglage, observer scrupuleusement le processus de réglage.
1. Relâcher la touche puis appuyer à nouveau
dessus.
Ø Le réglage se poursuit.
Tab. 15 :
7.3
Consignes d’utilisation
Indications de statut
Indication de statut
Commentaire
Position cible atteinte
La position finale désirée est atteinte.
Position zéro atteinte (sans plaques
jambières)
Le plateau est positionné à l’horizontale à l’exception des plaques jambières.
Position zéro atteinte (sans plaque
dorsale)
Le plateau est positionné à l’horizontale à l’exception des plaques dorsales.
Position zéro atteinte
Le plateau entier est positionné à l’horizontale.
Verrouillage supprimé
Le message est affiché comme étant confirmé en
cas de désactivation du Neuro-Lock ou de blocage
du plateau.
Sélection de la plaque jambière
actualisée
La sélection de la plaque jambière a été automatiquement adaptée.
Combinaison de touches non autorisée Les réglages désirés ne peuvent pas être effectués
simultanément, comme par exemple en appuyant
simultanément sur la touche [Monter jambe] et sur
la touche [Abaisser jambe].
1. Exécuter les fonctions de réglage individuellement.
Impossible de régler ce segment
Il n’est pas possible d’exécuter la fonction de réglage.
Réglage non pris en charge
Le message s’affiche si des paramètres sont indisponibles.
Fonction indisponible
Le message s’affiche quand la touche ne possède
aucune fonction dans cette configuration du système.
Tab. 16 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Indications de statut
107 / 136
7
Consignes écran
Alertes
Indication de statut
Commentaire
Réduire l’inclinaison, la déclive, et/ou
la plaque dorsale
Il n’est pas possible d’exécuter la fonction de réglage car il existe des restrictions.
1. Réduire l’amplitude de l’inclinaison latérale, de
la déclive, ou de la plaque dorsale.
Réglage individuel impossible
Il n’est pas possible de régler individuellement la
plaque jambière.
1. Sélectionner la paire de plaques jambières en
vue du réglage.
Tab. 16 :
7.4
Indications de statut
Alertes
IN FO RMA TI ON
À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il
n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au
service de maintenance Getinge.
Alerte
Commentaire
Charger l'accu de la table d'opération
La batterie doit être rechargée.
1. Créer une ligne de réseau [8 Page 62].
Pas de contact visuel avec la table
d'opération
Connexion visuelle limitée entre la table d’opération
et le boîtier de commande.
1. Orienter le boîtier de commande par rapport à
la table d’opération.
2. Éliminer les obstacles éventuels, ou diminuer la
distance par rapport à la table d’opération.
Télécommande bloquée
L’opération simultanée via plusieurs boîtiers de
commande n’est pas prise en charge.
1. Relâcher les touches pendant quelques secondes.
Accessoires non verrouillés
L’accessoire n’est reconnu que d’un seul côté.
1. Vérifier l’installation de l’accessoire.
Accessoires non reconnus
L’accessoire de plateau n’a pas été reconnu.
1. Vérifier l’installation de l’accessoire.
Tab. 17 :
108 / 136
Mises en garde
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Consignes écran
Alertes
Alerte
Commentaire
Message système:
1. Relâcher la touche.
7
2. Attendre quelques secondes jusqu’à ce que la
table d’opération se mette en mode stand-by.
3. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
4. Si le message de statut continue de s’afficher,
contacter le service de maintenance Getinge.
Système arrêté
1. Relâcher la touche.
2. Attendre quelques secondes jusqu’à ce que la
table d’opération se mette en mode stand-by.
3. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
4. Si le message de statut continue de s’afficher,
contacter le service de maintenance Getinge.
Message de service plateau
1. Relâcher la touche.
2. Attendre quelques secondes jusqu’à ce que la
table d’opération se mette en mode stand-by.
3. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
4. Si le message de statut continue de s’afficher,
contacter le service de maintenance Getinge.
Message de service pilier
1. Relâcher la touche.
2. Attendre quelques secondes jusqu’à ce que la
table d’opération se mette en mode stand-by.
3. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
4. Si le message de statut continue de s’afficher,
contacter le service de maintenance Getinge.
Message de service pied du pilier
1. Relâcher la touche.
2. Attendre quelques secondes jusqu’à ce que la
table d’opération se mette en mode stand-by.
3. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
4. Si le message de statut continue de s’afficher,
contacter le service de maintenance Getinge.
Erreur dans les fonctions de sécurité
1. Relâcher la touche.
2. Attendre quelques secondes jusqu’à ce que la
table d’opération se mette en mode stand-by.
3. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
4. Si le message de statut continue de s’afficher,
contacter le service de maintenance Getinge.
Mise à jour télécommande
Actualiser le logiciel du boîtier de commande.
1. Contacter le service de maintenance Getinge.
Tab. 17 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Mises en garde
109 / 136
7
Consignes écran
Alertes
Alerte
Commentaire
Risque de basculement ! Réduire la
translation longitudinale
Limite de stabilité de la table d’opération dépassée
dans le sens longitudinal.
1. Réduire la translation longitudinale.
Risque de basculement ! Diminuer
l’inclinaison latérale
Limite de stabilité de la table d’opération dépassée
dans le sens transversal.
1. Réduire l’angle de l’inclinaison latérale.
Risque de basculement ! Réduire la
hauteur
Limite de stabilité de la table d’opération dépassée.
Surcharge détectée – Réduire le
déplacement longitudinal
Limite de charge de la table d’opération dépassée
dans le sens longitudinal.
1. Réduire la hauteur.
1. Réduire la translation longitudinale.
Surcharge détectée ! Réduire la déclive Limite de charge du billot dépassée.
ou l’inclinaison latérale, ou faire
1. Rentrer totalement le billot [8 Page 76].
revenir la plaque dorsale ou le billot en
- ou arrière et/ou réduire la charge
1. Réduire la déclive ou l’inclinaison latérale, ou
faire reculer la plaque dorsale.
- ou 1. Réduire le poids.
Collision détectée !
La procédure de réglage a été stoppée par le système de détection des collisions.
1. Relâcher la touche.
2. Éliminer la cause.
3. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage.
Tab. 17 :
110 / 136
Mises en garde
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Nettoyage et désinfection
Informations générales
8
8
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
8.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
111 / 136
8
Nettoyage et désinfection
Informations générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
ATTENTI ON !
Le nettoyage du produit entraîne le rinçage de lubrifiant.
Graisser le produit conformément au schéma de lubrification.
8.1.1
Pas de préparation en machine
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
8.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TI ON
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
112 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
8.2
Détergents et désinfectants
8.2.1
Produits nettoyants utilisables
8
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
8.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 18 :
8.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
• Eau ferrugineuse
• Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
• Solutions salines
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
113 / 136
8
Nettoyage et désinfection
Préparer la table d'opération pour le nettoyage
8.3
Préparer la table d'opération pour le nettoyage
1. Placer la table d’opération à l’horizontale.
2. Régler la table d’opération à hauteur maximale.
8.4
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
8.4.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
8.4.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
8.4.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
8.4.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
114 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
9
Entretien
9.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
9
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Le tableau de commande du
boîtier de commande est-il endommagé ?
□
1. Informer le service technique autorisé par Getinge.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
3 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être
exécutées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque :
4 Il y a des déchirures dans le matelas ?
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
5 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
6 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque :
Tab. 19 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Contrôle visuel et test de fonctionnement
115 / 136
9
Entretien
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Contrôle
Défauts constatés
7 L'isolation des câbles électriques est endommagée ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque :
8 Un liquide s’échappe du produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque¬:
9 (Place pour d'autres contrôles)
□
□
1.
Remarque :
Tab. 19 :
9.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Symptôme / Contrôle
1 L’articulation motorisée des plateaux
ne peut pas être réglée vers le haut.
Activité / Élimination / Mesure
1. Monter l’articulation motorisée des plateaux, et
le réglage doit être aidé par une deuxième personne.
2. Si le dysfonctionnement persiste, contacter un
technicien de maintenance agréé.
2 L’affichage d’état du chargement des Recharger les batteries de la table d’opération :
batteries est rouge ou orange sur le
1. Relier le câble secteur à la table d’opération et
boîtier de commande prioritaire, et
ensuite à la prise de courant.
une alerte s’affiche sur le boîtier de
commande.
Ø Voyant à LED L’affichage d’état de la
connexion réseau s’allume en vert sur le boîtier de commande prioritaire.
Ø Voyant à LED L’affichage de l’autonomie de
la batterie clignote en orange ou en vert.
Ø La batterie de la table d’opération se recharge.
2. Si le dysfonctionnement persiste, contacter un
technicien de maintenance agréé.
Tab. 20 :
116 / 136
Dysfonctionnements et remèdes
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Entretien
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Symptôme / Contrôle
9
Activité / Élimination / Mesure
3 Il n’est plus possible d’abaisser le
billot par l’intermédiaire du boîtier de
commande
1. Faire descendre le billot à l’aide de la combinaison de touches [ON] + [UP] monter plaque dorsale + [DOWN] descendre plaque dorsale.
[8 Page 36].
2. Faire vérifier le boîtier de commande par un
technicien de maintenance agréé.
4 Il n'est plus possible de déplacer la
table d'opération.
Si les roulettes pivotantes ne sortent pas :
1. Retirer le capuchon obturateur 1 du pied de la
table d'opération, et retirer la clé Allen.
2. Retirer le capuchon obturateur de l’interface de
la pompe 2 du pied de la table d'opération.
3. Placer le capuchon obturateur sur la clé Allen.
2
1
4. Insérer l'autre extrémité de la clé Allen dans l'interface de la pompe de la table d'opération.
5. Tourner la clé Allen dans le sens horaire.
Ø Les roulettes pivotantes sortent.
Ø Lorsque les roulettes pivotantes sont totalement sorties, il n'est plus possible d'actionner
la clé Allen.
6. Retirer la clé Allen de l'interface de la pompe de
la table d'opération et du capuchon obturateur.
7. Insérer la clé Allen dans le capuchon obturateur
correspondant.
8. Remettre les deux capuchons obturateurs sur le
pied de la table d'opération.
9. Déplacer la table d'opération.
10. En informer immédiatement le service technique.
Observer les points suivants :
Ne pas appuyer sur la touche [LOCK] lorsque les
roulettes pivotantes ont été sorties à l'aide de la clé
Allen. Sinon, la table d'opération descend et ne
peut plus être mobilisée.
Tab. 20 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Dysfonctionnements et remèdes
117 / 136
9
Entretien
Entretien et révision
9.3
Entretien et révision
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des
contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection
doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses
connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles
de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
9.4
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
9.5
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 68 :
9.6
Position de la plaque signalétique table
d’opération CORIN (7700.01)
Interfaces de service
IN FO RMA TI ON
La lecture des données via l'interface de service est réservée à un technicien de
service !
118 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Entretien
Interfaces de service
9.6.1
9
Raccorder l’interface LAN
DA NG ER !
Risque d'explosion en raison de la formation d'étincelles !
Lorsqu'on insère ou que l'on retire la fiche dans l'interface de service, il
existe un risque d'explosion en raison de la formation d'étincelles.
Pendant la procédure opératoire, la prise ne doit jamais être insérée dans l'interface de service, ni débranchée.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des câbles traînant au sol peuvent constituer un risque de chute.
Lors de la pose des câbles, il faut les fixer de manière appropriée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé.
S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Les branchements pour l’interface de service
sont situés au niveau du côté pied court de la
partie supérieure du carénage du pilier.
1. Desserrer la vis 1 à l’aide d’un tournevis
Torx.
2. Retirer la protection 2 .
2
1
Fig. 69 :
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Retirer le couvercle
119 / 136
9
Entretien
Interfaces de service
3. Insérer le câble 3 dans le raccord de l’interface de service.
Ø S’assurer que le câble est bien fixé.
3
Fig. 70 :
9.6.2
Connecter l’interface de service
Connecter les interfaces sans câble
OR01-14
ANNULER
OK
RÉSEAUX
WLAN
La table d’opération possède une interface
WLAN et de service. Il est possible d’activer et
de désactiver ces interfaces via le boîtier de
commande universel (1009.25BX). Seul un
technicien de maintenance autorisé de Getinge est habilité à installer les interfaces.
Service Access Point
Fig. 71 :
120 / 136
Menu de commande Réseaux
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
10
10
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
10.1
Caractéristiques générales
Type de protection contre les décharges électriques
Classe de protection I
Degré de protection contre les décharges élec- Plateau¬: Type B (CEI 60601-1)
triques
10.2
10.3
Protection antidéflagrante
Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs)
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
(en cas de fonctionnement sur batterie)
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Température: Recharger l'accumulateur
+10 °C à +32 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1 060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Température de surface de la pièce d'application
Température maximale de surface de la pièce d'application
10.4
Niveau acoustique
Niveau acoustique
10.5
45 °C
env. 65 dB (A)
Caractéristiques électriques
Tension nominale
100-240 V CA
Fréquence nominale
50 / 60 Hz
Puissance
max. 300 VA
Tension de régime interne
SELV 24V DC / 48V DC
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
121 / 136
10
Caractéristiques techniques
Poids
10.6
Mode de fonctionnement
INT 2 min marche / 8 min arrêt
Batteries
2 pièces de 12 V / 22 Ah
Poids
Poids propre
10.7
420 kg
Dimensions
590
892,5
580 - 1120
548
Fig. 72 :
122 / 136
Dimensions
Longueur du plateau de base
892,5 mm ± 5 mm
Largeur du plateau de base
548 mm ± 5 mm
Largeur du plateau de base avec rails porte-accessoires
590 mm ± 5 mm
Hauteur (sans matelas)
580 mm –
1120 mm ±10 mm
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Caractéristiques techniques
Zone radiotransparente associée au plateau en fibre de carbone (1160.45AC/BC)
10.8
10
Zone radiotransparente associée au plateau en fibre de carbone
(1160.45AC/BC)
1200
1352 - 1522
Fig. 73 :
Zone radiotransparente
Longueur de la zone radiotransparente du plateau en fibre de car- 1200 mm
bone sur 360°
Longueur de la zone radiotransparente en AP du plateau en fibre
de carbone
10.9
Plages de réglage
10.9.1
Translation longitudinale
290
Fig. 74 :
1352-1522 mm
170
Translation longitudinale
Translation longitudinale, côté tête
290 mm ± 2,5 mm
Translation longitudinale, côté pied
170 mm ± 2,5 mm
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
123 / 136
10
Caractéristiques techniques
Plages de réglage
10.9.2
Déclivité
Fig. 75 :
10.9.3
45°
45°
45°
45°
Déclivité
Déclive, côté tête
45° ± 2°
Proclive, côté pieds
45° ± 2°
Inclinaison latérale
28°
Fig. 76 :
124 / 136
28°
Inclinaison latérale
Inclinaison latérale gauche
28° ± 2°
Inclinaison latérale droite
28° ± 2°
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Caractéristiques techniques
Plages de réglage
10.9.4
10
Plaque dorsale
90°
90°
Fig. 77 :
10.9.5
Angle de réglage articulation vers l’intérieur
Articulation vers l’intérieur, levée
90° ± 2°
Articulation vers l’intérieur, abaissée
90° ± 2°
Plaque jambière
90°
110°
Fig. 78 :
Angle de réglage de l’articulation de l’interface REVERSE
Plaque jambière, levée
90° ± 2°
Plaque jambière, baissée
110° ± 2°
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
125 / 136
10
Caractéristiques techniques
Positions du plateau
10.9.6
Billot
115
Fig. 79 :
Zone de réglage du billot
Billot, levé
115 mm ±5 mm
10.10
Positions du plateau
10.10.1
Position FLEX
20°
Fig. 80 :
126 / 136
20°
Position FLEX, orientation du patient NORMALE
Position FLEX
40° ± 5°
Proclive, côté pieds
20° ± 5°
Plaque dorsale, baissée
20° ± 5°
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Caractéristiques techniques
Positions du plateau
20°
20°
Fig. 81 :
10.10.2
10
Position FLEX, orientation du patient REVERSE
Position FLEX
40° ± 5°
Proclive, côté pieds
20° ± 5°
Plaque dorsale, baissée
20° ± 5°
Position REFLEX
20°
Fig. 82 :
20°
Position REFLEX, orientation du patient NORMALE
Position REFLEX
40° ± 5°
Déclive, côté tête
20° ± 5°
Plaque dorsale, levée
20° ± 5°
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
127 / 136
10
Caractéristiques techniques
Positions du plateau
20°
Fig. 83 :
10.10.3
20°
Position REFLEX, orientation du patient REVERSE
Position REFLEX
40° ± 5°
Déclive, côté tête
20° ± 5°
Plaque dorsale, levée
20° ± 5°
Position BEACH CHAIR
60°
Fig. 84 :
128 / 136
20°
7°
Position BEACH CHAIR, orientation du patient NORMALE
Déclive, côté tête
20° ± 5°
Plaque dorsale, levée
60° ± 5°
Plaque jambière, baissée
7° ± 5°
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Caractéristiques techniques
Positions du plateau
7°
Fig. 85 :
20°
60°
Position BEACH CHAIR, orientation du patient REVERSE
Déclive, côté tête
20° ± 5°
Plaque dorsale, levée
60° ± 5°
Plaque jambière, baissée
7° ± 5°
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
10
129 / 136
10
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
10.11
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il
a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement
conforme.
10.11.1
Émission et résistance électromagnétique
Norme
Conformité
Appareils électromédicaux – Partie 1-2 :
Règles générales de sécurité y compris
les caractéristiques de puissance essentielles – Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences
et tests
CEI 60601-1-2
Conformité sans anomalie
Tensions d'interférence au niveau de la
Groupe 1
connexion de l'alimentation (émissions
Classe A
conduites), rayonnement d'interférence
électromagnétique (émissions rayonnées)
CISPR 11
10.11.2
Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des décharges d'électricité statique
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m
des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz
fréquences
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-3
130 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil
FréService radio
quence
de test
(MHz)
Modulation
385
TETRA 400
Modulation
27
d'impulsions
18 Hz
450
GMRS 460
FRS 460
FM
28
±5 kHz levée
1 kHz sinus
710
Bande LTE
13 / 17
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
GSM 800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
bande LTE 5
Modulation
28
d'impulsions
18 Hz
CEI 61000-4-3 (procédure provisoire)
745
10
Niveau
de vérification
(V/m)
780
810
870
930
1720
1845
1970
GSM 1800
Modulation
28
CDMA 1900
d'impulsions
GSM 1900
217 Hz
DECT
bande LTE 1 / 3 /
4 / 25
UMTS
2450
Bluetooth
WLAN 802.11 b /
g/n
RFID 2450
bande LTE 7
Modulation
28
d'impulsions
217 Hz
5240
WLAN
802.11 a / n
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
5500
5785
Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Réseau de courant alternatif
±2 kV
Fréquence de répétition 100 kHz
CEI 61000-4-4
Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Portes SIP/SOP
±1 kV
Fréquence de répétition 100 kHz
CEI 61000-4-4
Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV
les surtensions / surcharges, câble contre
câble – Réseau de courant alternatif
CEI 61000-4-5
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
131 / 136
10
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV
les surtensions / surcharges, câble contre
terre – Réseau de courant alternatif
CEI 61000-4-5
Résistance au brouillage occasionné par
les perturbations induites par les champs
haute fréquence – Réseau de courant alternatif
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-6
Résistance au brouillage occasionné par
les perturbations induites par les champs
haute fréquence – portails SIP/SOP
CEI 61000-4-6
Résistance au brouillage occasionné par
des champs magnétiques à fréquences
énergético-techniques
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz
80 % AM pour 1 kHz
30 A/m
50 Hz
CEI 61000-4-8
Résistance au brouillage occasionné par
les baisses de tension, interruptions temporaires et fluctuations de la tension
0 % UT ; 1/2 période
Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0
%
CEI 61000-4-11
0 % UT* ; 1 période
et
70 % UT ; 25/30 périodes
Monophase : pour 0°
0 % UT ; 250/300 périodes
Résistance au brouillage contre les
champs magnétiques dans la gamme de
fréquences de 9 kHz à 13,56 MHz
134,2kHz, modulation d'impulsions 2,1 kHz, 65 A/m
13,56 MHz, modulation d'impulsions 50 kHz, 7,5 A/
m
CI 61000-4-39
10.11.3
Envoi et réception d’énergie HF
Le produit est équipé d’un dispositif permettant d’émettre des rayonnements (émetteur HF) et de
recevoir de l’énergie HF (récepteur HF), conformément au tableau suivant :
Fréquence
(MHz)
Bande de fré- Modulation
quence (ITU)
Performances
d’émission
(effectives)
Largeur de
bande
Remarque
2400 - 2500
Bande S
CCK, DSSS,
OFDM
70 mW
20 / 40 /
80 MHz
WLAN 802.11
b/g/n
2400 - 2483,5
Bande S
GFSK (BR)
10 mW
1 / 2 MHz
Bluetooth LE
DQPSK (EDR)
BDQPSK
(EDR)
132 / 136
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Index
Symboles
(table d'opération)
Signaux sonores
E
46
A
Abréviations
Accessoires
Poids
autorisée
Charge maximale
Avertissement
9
21
28
12, 26
10
B
Boîtier de commande
Montage
Boîtiers de commande
Boîtiers de commande à câble
brancher
débrancher
18
18
18
18
18
18
F
Feedback Light
49
H
Humidité de l'air
35
22
40
40
C
Câble d'alimentation secteur
Caractéristiques électriques
Charge totale autorisée
Code IR
groupements
Identification
Regroupement
Conditions ambiantes
Consignes d’utilisation
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Élimination
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Équipements électriques usagés
62
121
12
33
33, 38
32
121
105
115
121
I
immobilisation
Table d’opération
Inclinaison latérale
Indications de statut
Inspection
Interface de service
LAN
Sans câble
67
12, 79, 124
107
118
119
120
L
LEVEL
Liaison équipotentielle
Longitudinal
80
57
11
M
D
Déclivité
direction tête
Trendelenburg inversé
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
Pièce d'application
portée
Position CENTRALE
Remarque
système de coordonnées
Désinfection
Dimensions
Dispositif anticollision
Dysfonctionnements
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
12, 124
78
78
10
10
12
11
12
10
15
12
15
11
11
111
122
53
116
Maintenance
Matelas
IPC
Menu principal
Mise en service
Mises en garde
Mode secteur
118
72
44
32
108
61
N
Nettoyage
Niveau acoustique
NORMALE
Interface
Normes
Normes appliquées
111
121
14
21
21
O
Orientation du patient
Définition
13
133 / 136
Index
P
Patient
positionnement à l’horizontale
Pédalier
Pictogramme
Pièce d'application
Plateau
Inclinaison latérale
Translation longitudinale
Plateau suspendu en fibre de carbone
Poids
Accessoires
Charge totale max. autorisée
Poids propre
Portée
Position CENTRALE
Position zéro
positionnement à l’horizontale
Patient
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
Protection antidéflagrante
T
80
41
10
15
78
79
70
28
26
122
12
15
80
80
112
121
113
113
26, 61, 119
Table d’opération
immobilisation
Table d'opération
descendre
monter
Tableau de commande prioritaire
Température
Température de surface
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
67
62
62
36
121
121
11
12
12
V
visuels (table d’opération)
Signaux
49
Z
Zone à risque d'explosion
zone AP-M
zone AP-M
12
12
R
Rapports d'état
Consignes d’utilisation
Messages d'erreur
Mise en garde
Recharger les batteries
Réparation
Réseaux
REVERSE
Interface
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
105
105
105
61
118
120
14
12
12
S
Sagittal
sans latex
schéma de lubrification
Sensor Remote Control
monter / démonter
Solution
Symboles
Système de motorisation
134 / 136
11
22
112
37
116
16
63, 64
7700.01XX
IFU 7700.01 FR 01
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 7700.01 FR 01 2023-11-08

Fonctionnalités clés

  • Table d'opération mobile
  • Hauteur réglable
  • Déplacement et blocage
  • Inclinaison du plateau
  • Translation longitudinale
  • Dispositif anti-collision
  • Protection anti-basculement
  • Accessoires
  • Configurations de plateau

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les dimensions de la table d'opération Getinge CORIN ?
Les dimensions de la table d'opération varient en fonction du modèle. Vous trouverez les informations spécifiques dans la section "Caractéristiques techniques" du manuel d'utilisation.
Quelle est la capacité de charge maximale de la table d'opération ?
La capacité de charge maximale de la table d'opération dépend de la configuration du plateau. Vous pouvez trouver les informations relatives aux limitations de charge dans la section "Caractéristiques techniques" du manuel d'utilisation.
Comment est-ce que je peux charger les accumulateurs de la table d'opération ?
Les accumulateurs peuvent être chargés en connectant la table d'opération à une prise secteur. Pour plus d'informations sur le processus de charge, consultez la section "Fonctionnement sur accumulateur" du manuel d'utilisation.