Pos: 1.1 /---TITELSEITE/Symbole/Ländersymbol @ 0\mod_1171286564146_19008.doc @ 19011 @ @ 1 Pos: 1.2 /---TITELSEITE/Allgemein/Titel - BA @ 0\mod_1171286931725_19008.doc @ 19013 @ @ 1 Notice de montage, d'utilisation et d'entretien Pos: 1.3 /---TITELSEITE/Allgemein/HADEF-Bezeichnung @ 0\mod_1171289923124_0.doc @ 19951 @ @ 1 HADEF Treuil Manuel Aluminium Série 199/75 Pos: 1.4 /---TITELSEITE/Bauarten/leer-Standard @ 0\mod_1172062835772_19008.doc @ 19025 @ @ 1 Pos: 1.5 /---TITELSEITE/Bauarten/leer-Standard @ 0\mod_1172062835772_19008.doc @ 19025 @ @ 1 Pos: 1.7 /---TITELSEITE/Abbildung/199/75 @ 1\mod_1185807843598_0.doc @ 19964 @ @ 1 Pos: 2 /---ALLGEMEIN/Allgemein/1.Link zum Download/199/75 @ 1\mod_1185808202599_19008.doc @ 19295 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 Rev.01 Information Téléchargement: www.doc.hadef.de/b19975_f.pdf Pos: 3 /---ALLGEMEIN/Allgemein/2.unvollständige Maschine/HINWEIS - unvollständige Masch. -Montageanleitung @ 1\mod_1260449997342_19008.doc @ 19384 @ @ 1 REMARQUE! Pour les appareils non montés, vous trouverez les instructions d'installation dans le chapitre "Montage". Pos: 4 /---ALLGEMEIN/Allgemein/3.Copyright/Copyright f. BA's @ 0\mod_1171286454687_19008.doc @ 19010 @ @ 1 © par Heinrich de Fries GmbH Heinrich de Fries GmbH, Gauss Str. 20, D-40235 Düsseldorf Heinrich de Fries GmbH sera désignée sous le nom de HADEF. Notice originale en allemand. Traduction de la notice de montage originale. Une copie est disponible sur demande écrite auprès de HADEF. Sous réserve de modifications. Pos: 5 /---ALLGEMEIN/Allgemein/4.Inhaltsverzeichnis/Inhaltsverzeichnis Ü1-2 @ 0\mod_1171286846268_19008.doc @ 19012 @ @ 1 Table des matières 1 Information .......................................................................................... 4 2 Sécurité................................................................................................ 5 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Avertissements et symboles ............................................................................................ 5 Obligations du client ......................................................................................................... 5 Obligations pour le personnel d'exploitation.................................................................. 6 Utilisation conforme .......................................................................................................... 6 Mesures de sécurité de base............................................................................................ 7 3 Transport et stockage ........................................................................ 8 3.1 3.2 3.3 Transport ............................................................................................................................ 8 Dispositif de sécurité pour le transport........................................................................... 8 Stockage............................................................................................................................. 8 4 Description .......................................................................................... 9 4.1 4.2 4.3 4.4 Domaines d'application..................................................................................................... 9 Conception ......................................................................................................................... 9 Description du fonctionnement...................................................................................... 10 Composants importants ................................................................................................. 10 5 Données techniques......................................................................... 11 6 Montage ............................................................................................. 12 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Montage du treuil............................................................................................................. 12 Choix du câble .................................................................................................................12 Fixation du câble ............................................................................................................. 12 Enroulement du câble ..................................................................................................... 13 Angle de déflexion du câble ........................................................................................... 13 7 Utilisation .......................................................................................... 14 8 Mise en service ................................................................................. 15 8.1 8.2 Généralités ....................................................................................................................... 15 Câble acier........................................................................................................................ 15 2 5.52.238.00.02.01 Information 9 Contrôles de sécurité....................................................................... 16 10 Contrôle du fonctionnement ........................................................... 17 11 Maintenance...................................................................................... 18 11.1 11.2 11.3 Généralités....................................................................................................................... 18 Surveillance ..................................................................................................................... 18 Remplacement des disques de frein ............................................................................. 18 12 Contrôles........................................................................................... 21 12.1 12.2 12.3 Contrôles périodiques .................................................................................................... 21 Câble acier ....................................................................................................................... 21 Intervalles de contrôles .................................................................................................. 21 13 Entretien............................................................................................ 22 13.1 13.2 13.3 13.4 Câble acier ....................................................................................................................... 22 Frein actionné par la charge .......................................................................................... 22 Choix du lubrifiant........................................................................................................... 22 Choix du lubrifiant pour industrie alimentaire (optional*)........................................... 22 14 Dysfonctionnements ........................................................................ 23 15 Solutions ........................................................................................... 24 16 Mise hors service ............................................................................. 25 16.1 16.2 Mise hors service temporaire......................................................................................... 25 Mise hors service définitive / élimination...................................................................... 25 Pos: 6.1 /1--INFORMATION/*Ü1*/#.Kapitel - Information @ 0\mod_1174470941082_19008.doc @ 19104 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 3 Information 1 Information Pos: 6.2.1 /1--INFORMATION/Allgemein/*Information*/01.Information @ 0\mod_1176734820982_19008.doc @ 19150 @ @ 1 Les produits HADEF sont fabriqués selon les normes européennes en vigueur, plus précisément selon la directive sur les machines 2006/42/CE. Notre société est qualifiée conformément à la norme de qualité et de sécurité ISO 9001. La fabrication des composants chez HADEF est soumise à des contrôles stricts et réguliers. Tous les produits HADEF sont soumis, après montage, à un contrôle final en surcharge. En Allemagne, les directives de prévention des accidents BGV D8, BGV D6 et BGR 500 s'appliquent pour l'utilisation des appareils de levage. Les performances annoncées des appareils et les éventuels droits de garantie dépendent de la bonne utilisation et du respect de toutes les consignes de cette notice. Les produits HADEF sont emballés conformément aux normes. Merci tout de même de vérifier à réception, s'il y a des dommages liés au transport. Signalez immédiatement d'éventuelles réclamations auprès de la société de livraison. Cette notice permet une utilisation correcte et efficace de l'appareil. Les illustrations dans cette notice servent à comprendre son fonctionnement et peuvent varier par rapport au produit original. Pos: 6.2.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Prüfungen/HINWEIS - Vorgeschriebene Prüfungen @ 0\mod_1174472067892_19008.doc @ 19105 @ @ 1 REMARQUE! Nous vous renvoyons aux essais des appareils prescrits avant la première mise en service, la remise en service et aux contrôles se répétant à intervalles réguliers. Dans les autres pays, les directives nationales en vigueur doivent également être respectées. Pos: 7.1 /2--SICHERHEIT/*Ü1*/#. Kapitel - Sicherheit @ 0\mod_1172054959462_19008.doc @ 19021 @ @ 1 4 5.52.238.00.02.01 Sécurité 2 Sécurité Pos: 7.2.1 /2--SICHERHEIT/Allgemein/Warnhinweise + Symbole/01.Warnhinweise + Symbole @ 0\mod_1172050513996_19008.doc @ 19020 @ @ 1 2.1 Avertissements et symboles Vous trouverez ci-dessous les différentes indications de dangers et remarques : DANGER! Ce symbole indique un danger important, pouvant entrainer de graves blessures ou la mort en cas de non respect des instructions.. AVERTISSEMENT! Ce symbole indique un danger non négligeable pour la vie ou la santé des personnes en cas de non respect des instructions. ATTENTION! Ce symbole indique un risque faible, pouvant tout de même causer des blessures légères voir graves, ainsi qu'endommager le matériel si ce risque n'est pas pris en considération. REMARQUE! Ce symbole indique des informations complémentaires utiles, des conseils et des notes d'application. Risque d'électrocution. Ce symbole indique un danger en zone à risque d'explosion. Pos: 7.2.2.1 /2--SICHERHEIT/Allgemein/Sorgfaltspflicht des Betreibers/04.Sorgfaltspflicht des Betreibers @ 0\mod_1172050137593_19008.doc @ 19019 @ @ 1 2.2 Obligations du client Cet appareil a été conçu et construit en considérant les risques possibles, en se tenant méticuleusement à l'application des normes harmonisées, ainsi qu'à d'autres spécifications techniques. L'appareil correspond à la technologie actuelle et garantit ainsi un maximum de sécurité. Le contenu de la livraison comprend l'appareil complet, de son attache de suspension jusqu'au crochet de charge ou jusqu'à la télécommande, si celle-ci fait partie du contrat. Les accessoires tels que : équipements de production, outils, chaînes, cordages et alimentations électriques, doivent être montés conformément aux directives et indications en vigueur. Pour les appareils à protection antidéflagrante, toutes les pièces doivent être autorisés et certifiées comme non explosibles. L'utilisateur en est tenu responsable. Dans la pratique, cette sécurité ne peut être garantie que si toutes les mesures requises ont été appliquées. La mise en œuvre de ces mesures et le contrôle de leur application font partie des obligations de l'utilisateur. Compléter la notice concernant les consignes de travail spécifiques de l'entreprise, comprenant les obligations de contrôle et de rapport, comme par exemple l'organisation et le déroulement du travail, ou la gestion du personnel. L'utilisateur doit s'assurer en particulier que : ● l'appareil soit uniquement utilisé conformément aux dispositions. ● l'appareil soit uniquement utilisé dans un état irréprochable et fonctionnel, et en particulier que les dispositifs de sécurité soient régulièrement contrôlés. ● les équipements de sécurité pour le personnel en charge de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation soient mis à disposition et utilisés. ● la notice d'utilisation soit complète, lisible, et toujours à disposition sur les lieux. ● que l'appareil soit utilisé, entretenu et réparé par un personnel compétent habilité uniquement. ● ce personnel soit régulièrement formé concernant la sécurité du travail et la protection de l'environnement, ainsi qu'être familiarisé avec le manuel d'utilisation et les instructions de sécurité qu'il contient. ● tous les avertissements et consignes de sécurités sur la machine ne soient pas enlevés et qu'ils restent lisibles. ● les appareils conçus spécifiquement pour les zones à risque d'explosion, soient installés de manière à ce que la résistance par rapport à la terre soit de < 106Ω. Pos: 7.2.2.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/WARNUNG - Keine konstuktiven Änderungen @ 0\mod_1176797173443_19008.doc @ 19152 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Toute modification de l'appareil est strictement interdite. Pos: 7.2.3 /2--SICHERHEIT/Allgemein/Anforderungen an das Bedienpersonal/05.Anforderungen an das Bedienpersonal @ 0\mod_1172055544978_19008.doc @ 19022 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 5 Sécurité 2.3 Obligations pour le personnel d'exploitation Seul un personnel qualifié et habilité est autorisé à utiliser l'appareil de façon autonome. Il doit être chargé par l'entrepreneur de l'utilisation des appareils. Le personnel doit, avant de commencer le travail, avoir lu la notice d'utilisation, en particulier le chapitre concernant les consignes de sécurité. Ceci s'applique particulièrement au personnel qui n'utilise l'appareil qu'occasionnellement, qui s'occupe par exemple du montage, de l'entretien, ou de la réparation de l'appareil. DANGER! Pour éviter tout risque de blessure lors du travail avec cet appareil, il est nécessaire d'observer les consignes suivantes: ● Utiliser des équipements de protection individuels ● Ne pas travailler avec des cheveux longs, non attachés ● Ne pas porter de bagues, chaînes ou autres bijoux ● Ne pas porter de vêtements larges qui pourraient rester coincés Pos: 7.3 /2--SICHERHEIT/Bestimmungsgemäße Verwendung/01.Alle @ 2\mod_1300955165911_19008.doc @ 19919 @ @ 1 2.4 Utilisation conforme La charge admissible par l'appareil ne doit pas être dépassée. Exception faite lors des tests en charge effectués par un expert autorisé, selon les directives de prévention des accidents UVV BGV D6, avant l'opération initiale. La température ambiante autorisée pendant le service de l'appareil est de -20°C à +40°C ! Le travail avec des appareils et des moyens de suspension de charge défaillants ne doit se poursuivre que lorsque ceux-ci ont été remis en état. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine HADEF. Le non-respect de ces consignes entraînera la cession des droits de garantie de HADEF. HADEF décline toute responsabilité et droits de garantie en cas de modifications de l'appareil par le client. Pos: 7.4 /2--SICHERHEIT/Bestimmungsgemäße Verwendung/04.Alle Winden @ 2\mod_1300955742974_19008.doc @ 19922 @ @ 1 Levage ou descente verticale de charges non guidées, déplacement horizontal de charges, déplacement de charges en inclinaison, etc. 2.4.1 Treuils avec dispositif de déblocage de tambour (en option) Uniquement pour dérouler le câble hors charge. Uniquement pour utilisation horizontale. Uniquement pour des d'utilisations particulières, par exemple pour descendre un flotteur dans un liquide en évitant de mettre en danger le personnel ou d'endommager le matériel. Pos: 7.5 /---ALLGEMEIN/Hinweise/HINWEIS - Bestimmungsgemäße Verwendung - Personen+Sachschäden @ 0\mod_1176799465432_19008.doc @ 19154 @ @ 1 REMARQUE! Si les appareils ne sont pas utilisés de manière conforme, un service sûr ne peut pas être garanti. Le client est seul responsable des blessures et dommages dus à une utilisation non conforme. Pos: 7.6 /---ALLGEMEIN/Hinweise/GEFAHR - Einsatz Bühnen+Studios verboten @ 1\mod_1185868695104_19008.doc @ 19296 @ @ 1 DANGER ! L'utilisation de cet appareil dans l'industrie du spectacle selon la norme BGV C1 est interdite ! Pos: 7.7 /---ALLGEMEIN/Hinweise/GEFAHR - Losreißen, Personentr.,schweb.Lasten, ex verboten (E+P) @ 0\mod_1176799462104_19008.doc @ 19153 @ @ 1 DANGER! L'utilisation de l'appareil est strictement interdite : pour arracher une charge fixée ou attachée, traîner une charge ou la tirer en inclinaison. en zone à risque d'explosion, sauf si l'appareil a subi les modifications nécessaires à cet effet. Un panneau indiquant ces modifications doit être apposé. pour le transport de personnes. lorsque des personnes se trouvent sous la charge en suspension. Pos: 7.8 /2--SICHERHEIT/Grundlegende Sicherheitshinweise/1.Alle @ 2\mod_1300886479193_19008.doc @ 19912 @ @ 1 6 5.52.238.00.02.01 Sécurité 2.5 Mesures de sécurité de base Lire les consignes de montage, d'utilisation et d'entretien. Tenir compte des avertissements sur les appareils et dans la notice. Respecter les distances de sécurité. Assurer une bonne visibilité des travaux lors de l'utilisation de l'appareil. Les appareils doivent être utilisés uniquement de façon appropriée. Les appareils ne servent qu'à la manutention de charges et en aucun cas au transport de personnes. Ne jamais charger l'appareil au-delà de la limite autorisée. Merci de tenir compte de la règlementation concernant la prévention des accidents (UVV). Pour une utilisation en dehors de l'Allemagne, merci de tenir compte des normes de sécurité nationales en vigueur. La structure portante et le dispositif d'attache de la charge, utilisés conjointement avec l'appareil, doivent avoir un facteur de sécurité adéquat pour supporter à la fois le poids de la charge à manipuler et celui de l'appareil. En cas de doute, faites appel à un ingénieur. Après une période prolongée de non-utilisation de l'appareil, vérifier visuellement les composants principaux tels que chaîne, crochet de charge, etc. Remplacer les éléments endommagés par de nouvelles pièces d'origine HADEF. Ne pas utiliser un palan défectueux. Prêter attention à tout bruit anormal durant l'opération. En cas de dysfonctionnement, interrompre immédiatement les travaux et éliminer le problème. Signaler immédiatement les défauts et les manques à un responsable. Prévenir les personnes à proximité lors de l'utilisation de l'appareil. Prendre en considération les dispositions pour le matériel d'élingage UVV BGR 500, pour l'accrochage compacté et l'accrochage par adhérence de la charge. Le système d'élinguage, ou la charge, doit être solidement attaché au crochet et reposer dans sa courbure. Le linguet de sécurité du crochet doit être fermé. Le corps de l'appareil doit pouvoir pendre librement lorsqu'il est en charge. Pos: 7.9 /2--SICHERHEIT/Grundlegende Sicherheitshinweise/5.Alle manuellen Geräte @ 2\mod_1300888919995_19008.doc @ 19916 @ @ 1 Il est interdit de motoriser l'appareil Pos: 7.10 /---ALLGEMEIN/Hinweise/WARNUNG - Manipul.Überlast, verschlissene Ketten+Seile, beschädigte Haken, (E+P+H) @ 0\mod_1176813964906_19008.doc @ 19155 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Il est interdit : de lever une charge supérieure à la charge nominale indiquée. d'effectuer des manipulations sur l'accouplement à friction. de continuer à utiliser une chaîne ou un câble endommagé. Il est nécessaire de la ou le remplacer immédiatement par une pièce d'origine. d'attacher une charge en l'enroulant avec la chaîne ou le câble, ou de tirer la charge sur la tranche. d'essayer de réparer un crochet de charge endommagé (par ex.: en l'ajustant à coups de marteau). Il doit être remplacé par un crochet d'origine. Pos: 8.1 /3--TRANSPORT/LAGERUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Transport und Lagerung @ 0\mod_1172058584305_19008.doc @ 19023 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 7 Transport et stockage 3 Transport et stockage Pos: 8.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/VORSICHT - Transport, Lagerung: nicht sachgemäß - keine Haftung @ 0\mod_1176819827794_19008.doc @ 19158 @ @ 1 ATTENTION! Le transport doit être effectué par un personnel qualifié. Aucune prise sous garantie ne sera possible en cas de dommages consécutifs à un transport ou à un stockage non conforme. Pos: 8.3 /3--TRANSPORT/LAGERUNG/Transport und Lagerung/Transport und Lagerung @ 0\mod_1172060037462_19008.doc @ 19024 @ @ 1 3.1 Transport Les appareils de levage HADEF sont contrôlés et emballés de manière appropriée avant la livraison. Ne pas jeter ou laisser tomber le matériel. Utiliser des moyens de transport adéquats. Le transport et les moyens de transport dépendent des conditions locales. 3.2 Dispositif de sécurité pour le transport REMARQUE ! Avant la mise en place de l’appareil, le dispositif de sécurité du transport doit être retiré. 3.3 Stockage Entreposer l’appareil dans un endroit propre et sec. ● Protéger le matériel contre la saleté, l’humidité et les éventuelles dégradations en le couvrant de façon appropriée. ● Protéger crochets, chaînes, câbles et freins contre la corrosion. Pos: 9.1 /4--BESCHREIBUNG/*Ü1*/#.Kapitel - Beschreibung @ 0\mod_1172065358380_19008.doc @ 19028 @ @ 1 8 5.52.238.00.02.01 Description 4 Description Pos: 9.2.1.1 /4--BESCHREIBUNG/Allgemein/Anwendungsbereiche/1.Anwendungsbereiche - Alle @ 2\mod_1291022296255_19008.doc @ 19867 @ @ 1 4.1 Domaines d'application Les appareils doivent être installés dans un local couvert. Protégez les appareils installés en extérieur contre les intempéries (pluie, neige, grêle, soleil, poussière, etc.). Nous vous recommandons d'installer un capot de protection. Dans un environnement humide avec de fortes variations de température, la formation de condensation peut nuire au bon fonctionnement du moteur et du frein. Température ambiante : de -20°C à +40°C. Humidité de l'air : jusqu'à 100 % ou moins, mais jamais directement sous l'eau. Pos: 9.2.1.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/EX-Schutz/GEFAHR - Einsatz in EX verboten @ 0\mod_1176878631716_19008.doc @ 19159 @ @ 1 DANGER! L'emploi de ces appareils dans un environnement à risque d'explosion n'est pas autorisé ! Pos: 9.3.1.1 /4--BESCHREIBUNG/Winde + Seilzug/Aufbau/Aufbau - 199/75 @ 1\mod_1185870820776_19008.doc @ 19297 @ @ 1 4.2 Conception Les treuils manuels HADEF sont pourvus de perçages de fixation pour une utilisation stationnaire. Châssis en aluminium. Manivelle démontable. Le treuil peut être fixé dans n'importe quelle position. Il est cependant nécessaire de respecter le sens d'enroulement du câble. Pour une utilisation en extérieur, nous recommandons d'installer un capot de protection. 63 et 125 kg 250 kg 4.2.1 Sens d'enroulement du câble 63 et 125 kg 250 kg 1 Câble acier 2 Coin câble Pos: 9.3.2 /4--BESCHREIBUNG/Winde + Seilzug/Funktionsbeschreibung/H - alle mit Lastdruckbremse @ 1\mod_1185885887079_19008.doc @ 19298 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 9 Description 4.3 Description du fonctionnement Tourner la manivelle pour lever ou pour descendre la charge. Le frein, actionné par la charge elle même, est intégré et empêche la charge de descendre après avoir relâché la manivelle. La charge s'abaissera légèrement jusqu'au cran d'arrêt en entraînant la manivelle. Ceci correspond à un fonctionnement normal et ne représente pas un défaut. Pos: 9.3.3.1 /4--BESCHREIBUNG/Winde + Seilzug/Wichtige Bauteile/1. 199/75 @ 1\mod_1185892360547_19008.doc @ 19299 @ @ 1 4.4 Composants importants 4.4.1 Châssis, manivelle démontable, tambour en aluminium 4.4.2 Frein Frein actionné par la charge. Pos: 10.1 /5--TECHNISCHE DATEN/*Ü1*/#. Kapitel - Technische Daten @ 0\mod_1172067180778_19008.doc @ 19031 @ @ 1 10 5.52.238.00.02.01 Données techniques 5 Données techniques Pos: 10.2 /5--TECHNISCHE DATEN/Winde + Seilzug/199/75/1. 199/75 @ 1\mod_1185948730198_19008.doc @ 19300 @ @ 1 Capacité 1ère couche kg 63 125 250 Couche supérieure kg 63 125 140 Catégorie FEM 1Cm 1Cm 1Cm Ø Câble mm 3 3 4 Charge de rupture minimale kN 3 5 9 Capacité d'enroulement 1ère couche m 2 2 1,4 Couche supérieure m 18 18 14 Nombre de couches 6 6 6 Course de câble par tour de manivelle Force exercée sur la manivelle Poids sans câble env. mm 135 135 57 daN 10 12 16 kg 3 3 5 Pos: 11.1 /6--MONTAGE/*Ü1*/#. Kapitel - Montage @ 0\mod_1172127582099_19008.doc @ 19033 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 11 Montage 6 Montage Pos: 11.2.1.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Allgemein/01.Allgemein - Alle @ 0\mod_1175003277025_19008.doc @ 19111 @ @ 1 Pour éviter tout risque de blessure ou d'endommagement du matériel, il est nécessaire d'observer les consignes suivantes : Porter des gants de protection. Monter l'appareil sur un support stable. Effectuer le montage hors tension électrique en utilisant un support plat et régulier. Utiliser des cales si besoin. Veiller à ce que le treuil soit bien fixé et qu'il ne puisse pas être arraché de sa position par la charge ou par une autre force. Pos: 11.2.2.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Schrauben/199/75/199/75 - Windenmontage - Lochmaße @ 1\mod_1185949711106_19008.doc @ 19301 @ @ 1 6.1 Montage du treuil Le treuil peut être installé dans n'importe quelle position. Il est cependant nécessaire de respecter le sens d'enroulement du câble indiqué. Une surface d'appui plane est nécessaire pour éviter des torsions et contraintes, et pour assurer un fonctionnement sûr de l'appareil. Pour le montage, utiliser les vis indiquées dans le tableau. Le couple de serrage doit être identique pour toutes les vis. Distances perçages Capacité 1ère couche kg 63 125 250 Gabarits des perçages de la surface de montage A B mm 110 110 134 Vis de fixation Résistance 8.8 mm 110 110 221 M8 M8 M10 Couple de serrage Nm 25 25 49 Pos: 11.2.3.1.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Drahtseil/*Allgmein*/03-1.Seilauswahl-Ü @ 2\mod_1283498256034_19008.doc @ 19694 @ @ 1 6.2 Choix du câble Pos: 11.2.3.1.2 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Drahtseil/*Allgmein*/03-2.Seilauswahl-Alle-Seil nach EN @ 2\mod_1283498365267_19008.doc @ 19695 @ @ 1 Câble conforme aux normes EN 12385-4 – Câbles de levage Pos: 11.2.3.1.3 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Drahtseil/*Allgmein*/03-3.Seilauswahl-Alle @ 0\mod_1175004971345_19008.doc @ 19113 @ @ 1 Possibilité d'utiliser des câbles en acier inoxydable et des câbles spéciaux après vérification au près de l'usine. Le diamètre et la charge de rupture minimale doivent correspondre aux indications du tableau dans le chapitre "Données techniques". Les indications se trouvent également sur la plaque signalétique. Câbles recommandés Câbles avec âme métallique. Pour des forces de traction plus élevées, il est également possible d'utiliser des câbles avec âme textile. Pour les charges non guidées – utiliser des câbles anti giratoires ou au minimum à faible torsion. Pour un enroulement sur plusieurs couches – utiliser des câbles acier avec âme métallique. Pos: 11.2.3.1.4 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Seile/WARNUNG - Kunststoffseile verboten @ 0\mod_1177329455688_19008.doc @ 19177 @ @ 1 AVERTISSEMENT! L'utilisation de câbles synthétiques ou de câbles gainés est interdite ! Pos: 11.2.3.2.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Drahtseil/*05.Seilbefestigung*/199/75/199/75 @ 1\mod_1185954289364_19008.doc @ 19302 @ @ 1 6.3 Fixation du câble Pour les treuils livrés sans câble, le coin câble est fourni séparément. Le sens d'enroulement est illustré sur le panneau correspondant. 12 5.52.238.00.02.01 Montage Tourner le tambour avec la manivelle jusqu'à ce qu'une ouverture soit visible sous le carter. Insérer le câble acier (1) dans le flasque à l'arrière du tambour, jusqu'à ce que celui-ci dépasse d'environ 10 cm. Passer l'extrémité du câble autour du coin câble (2) et positionner le dans le logement prévu à cet effet. Illustration 1 En tirant sur le câble, le coin câble (2) se fixe dans son logement et accroche ainsi le câble acier (1) de manière sûre. Enrouler le câble acier (1) sur le tambour en tournant la manivelle vers la droite. Guider le câble à la main et enrouler le fermement sur le tambour. La longueur du câble doit être choisie de façon à respecter la course maximum admissible sur le tambour. Illustration 2 * Un minimum de 3 tours morts est obligatoires pour le respect des normes. Pos: 11.2.3.2.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Winden/GEFAHR - Falsche Wickelrichtung - Keine Bremsfunktion @ 1\mod_1185957180147_19008.doc @ 19303 @ @ 1 DANGER ! Le frein actionné par la charge ne fonctionne pas si le sens d'enroulement n'est pas respecté. Pos: 11.2.3.3.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Drahtseil/*Allgmein*/06.Seilaufwicklung-Alle @ 0\mod_1175065250946_19008.doc @ 19116 @ @ 1 6.4 Enroulement du câble Le câble doit être enroulé tendu de façon régulière sur le tambour. La distance entre la dernière couche et le bord supérieur du flasque doit être au minimum d'1 fois ½ le diamètre du câble. Pos: 11.2.3.3.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Winden/HINWEIS - 2 Wicklungen auf Trommel @ 0\mod_1177330646284_19008.doc @ 19178 @ @ 1 REMARQUE! Selon les prescriptions DIN 15020 et les prescriptions de prévention d'accidents BGV D8, le câble doit être suffisamment long pour qu'il reste toujours au moins 3 tours morts de câble sur le tambour lorsque celui-ci est déroulé. Pos: 11.2.4.1.1 /6--MONTAGE/Winde + Seilzug/Seilablenkung/*Seilablenkung*/07.Seilablenkung-allgemein @ 0\mod_1175065654558_19008.doc @ 19117 @ @ 1 6.5 Angle de déflexion du câble Si le treuil est utilisé avec une poulie, il faut la placer au milieu du tambour. Pour permettre un bon enroulement du câble sur le treuil, il ne faut pas dépasser un angle de déflection maximum. Angle de déflection maximum ▫ 4° pour du câble standard ▫ 2° pour du câble anti giratoire par exemple Il faut respecter une distance minimale (M) entre le milieu du tambour et la première poulie ou la charge. Illustration 3 Pos: 12.1 /7--BEDIENUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Bedienung @ 0\mod_1172647408811_19008.doc @ 19048 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 13 Utilisation 7 Utilisation Pos: 12.2 /7--BEDIENUNG/Allgemein/01.Bedienung - Alle @ 0\mod_1173087534915_19008.doc @ 19056 @ @ 1 L'utilisation d'appareils de levage et de ponts roulants doit être confiée uniquement à un personnel formé et familiarisé avec ceux-ci. Ces personnes doivent être chargées par l'entrepreneur de l'utilisation des appareils. L'entrepreneur doit s'assurer que les instructions de service soient présentes et accessibles aux opérateurs. Levage et descente par action de la manivelle. Pos: 12.3 /7--BEDIENUNG/Hand/Winde + Seilzug/1. Alle H @ 1\mod_1185961310552_19008.doc @ 19304 @ @ 1 Lever la charge – tourner dans le sens horaire. ¬ Maintenir la charge – relâcher la manivelle. La charge s'arrête d'elle même. Selon les modèles, la manivelle peut être retirée ou la poignée repliée, indépendamment de la position. Ù Descendre la charge – tourner dans le sens antihoraire. « Pos: 13.1 /9--INBETRIEBNAHME/*Ü1*/#. Kapitel - Inbetriebnahme @ 0\mod_1177486166685_19008.doc @ 19185 @ @ 1 14 5.52.238.00.02.01 Mise en service 8 Mise en service Pos: 13.2.1.1 /9--INBETRIEBNAHME/Allgemein/Allgemein/01.Allgemein @ 0\mod_1172504961658_19008.doc @ 19043 @ @ 1 8.1 Généralités Pour une utilisation en Allemagne, tenir compte de la réglementation concernant la prévention des risques, en particulier BGV D8, BGV D 6 et BGR 500 (VBG 9a). Autres pays : Contrôle comme mentionné plus haut, observation des prescriptions nationales et des remarques contenues dans cette notice. Pos: 13.2.1.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Prüfungen/HINWEIS - Prüfung durch befähigte Pesonen @ 0\mod_1177339966681_19008.doc @ 19180 @ @ 1 REMARQUES! Les appareils jusqu'à 1000 kg de capacité et non motorisés (ni levage, ni direction) doivent être contrôlés par une "personne compétente" avant la première mise en service. Les appareils dont la capacité est supérieure à 1000 kg ou qui ont plus d'un mouvement motorisé, par exemple : levage et direction, doivent être contrôlés par une "personne compétente agréée". Définition de "personne compétente" (anciennement spécialiste) Une "personne compétente" est une personne qui par sa formation et par ses expériences professionnelles liées à son activité, détient les compétences nécessaires pour la vérification du matériel de travail. Définition de "personne compétente agréée" (anciennement spécialiste agréé) Une "personne compétente agréée" détient par sa qualification et par ses expériences professionnelles du domaine spécifique, les compétences nécessaires pour la vérification du matériel de travail. Elle est en outre familiarisée avec les consignes nationales de sécurité du travail, les consignes de l'association de prévoyance des accidents de travail, et les règles techniques générales reconnues. Cette personne agréée doit régulièrement vérifier des appareils de construction similaire, ainsi que les dispositions légales et élaborer une expertise. Cette autorisation est attribuée par un organisme de contrôle agréé. Pos: 13.2.2.1 /9--INBETRIEBNAHME/Allgemein/Drahtseil/05.Drahtseil @ 0\mod_1172571056093_19008.doc @ 19046 @ @ 1 8.2 Câble acier Le câble acier ne doit pas présenter de traces de corrosion ou de saletés et ne doit pas être endommagé. Il doit être lubrifié avant la mise en service. Un câble non lubrifié à une durée de vie réduite et ses intervalles d'entretien sont plus fréquents. Pos: 13.2.2.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Seile/WARNUNG - Kunststoffseile verboten @ 0\mod_1177329455688_19008.doc @ 19177 @ @ 1 AVERTISSEMENT! L'utilisation de câbles synthétiques ou de câbles gainés est interdite ! Pos: 14.1 /10-SICHERHEITSPRÜFUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Sicherheitsprüfung @ 0\mod_1172647514342_19008.doc @ 19049 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 15 Contrôles de sécurité 9 Contrôles de sécurité Pos: 14.2 /10-SICHERHEITSPRÜFUNG/Allgemein/01.Sicherheitsprüfung Alle @ 0\mod_1178197796463_19008.doc @ 19202 @ @ 1 Avant la première mise en service ou la remise en service, il est nécessaire de vérifier les points suivants : que les vis de fixation, boulons, goupilles et fusibles soient présents et correctement fixés. Pos: 14.3 /10-SICHERHEITSPRÜFUNG/Allgemein/Sicherheitsprüfung Seile @ 0\mod_1175670923023_19008.doc @ 19126 @ @ 1 que le câble soit correctement enroulé, c'est-à-dire qu'il ne soit pas vrillé, qu'il soit bien graissé et en bon état. Pos: 15.1 /11-FUNKTIONSPRÜFUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Funktiosprüfung @ 0\mod_1176446880639_19008.doc @ 19146 @ @ 1 16 5.52.238.00.02.01 Contrôle du fonctionnement 10 Contrôle du fonctionnement Pos: 15.2.1 /11-FUNKTIONSPRÜFUNG/Funktionsprüfung/199/75 @ 1\mod_1186391548819_19008.doc @ 19306 @ @ 1 Le contrôle du fonctionnement doit se faire avec la charge indiquée sur le panneau signalétique. Vérifier la fonction du frein lors du levage et de la descente ; la charge doit être retenue. Avec un frein réglé correctement, le retour de manivelle ne doit pas être supérieur à 50 mm de la circonférence. Cette valeur s'applique uniquement pour la course de la manivelle sous charge, et non pour la course à vide de la manivelle, qui elle est sans danger. Pos: 16.1 /12-INSTANDSETZUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Instandhaltung @ 0\mod_1172647603139_19008.doc @ 19050 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 17 Maintenance 11 Maintenance Pos: 16.2.1 /12-INSTANDSETZUNG/Allgemein/01.Allgemein @ 0\mod_1173251926256_19008.doc @ 19061 @ @ 1 11.1 Généralités Tous les travaux de surveillance, d'entretien et de maintenance servent à assurer le bon fonctionnement des appareils. Ils sont donc à effectuer soigneusement. Les travaux doivent être effectués uniquement par une personne "compétente". Les travaux doivent être effectués uniquement hors charge. Les résultats des contrôles et les mesures prises doivent être conservés par écrit. Pos: 16.2.2 /12-INSTANDSETZUNG/Allgemein/02.Überwachung @ 0\mod_1173254503420_19008.doc @ 19062 @ @ 1 11.2 Surveillance Les intervalles de surveillance et d'entretien prescrits sont valables pour des conditions normales d'utilisation. Quand les conditions d'utilisation sont plus difficiles (par ex. service fréquent à pleine charge), ou dans des environnements particuliers (par ex. poussière, chaleur, etc.), les intervalles doivent être rapprochés en conséquence. Pos: 16.3 /12-INSTANDSETZUNG/H - Winde + Seilzug/Bremsscheiben - Austausch/199/75 Austausch Bremsscheiben @ 1\mod_1186126863875_19008.doc @ 19305 @ @ 1 Nous vous recommandons de faire effectuer les travaux de réparation dans nos ateliers. Les réparations doivent uniquement être effectuées hors charge. 11.3 Remplacement des disques de frein 11.3.1 Dépose du câble pour treuils 63 et 125 kg Tourner le tambour jusqu'à ce que l'extrémité du câble soit visible au niveau de l'ouverture sous le carter. Extraire le coin câble à l'intérieur du tambour à l'aide d'un outil puis sortir le câble. 11.3.2 Dépose du câble pour treuil 250 kg Tourner le tambour jusqu'à ce que l'ouverture à l'arrière soit visible. Débloquer le coin câble à l'aide d'un outil. NE PAS L'EXTRAIRE. Tourner la manivelle dans le sens horaire jusqu'à ce que l'extrémité de câble soit visible. Sortir le coin câble avec une pince et déposer le câble. 11.3.3 Ouverture du treuil 63 – 125 kg Retirer les vis (11). Poser le treuil sur la face arrière (2). Retirer le carter (1). Retourner l'ensemble tambour (3) et face arrière (2). La face arrière est maintenant audessus. Retirer la face arrière. 63 – 125 kg Illustration 4 11.3.4 Ouverture du treuil 250 kg Retirer les vis (11). Poser le treuil sur la face arrière (2). Retirer le carter (1). Sortir le tambour (3). Retourner l'ensemble pignon (5.1) et face arrière (2). La face arrière est maintenant audessus. Retirer la face arrière. 250 kg Illustration 5 Le frein est maintenant accessible. Contrôler les disques de frein et les remplacer si nécessaire. 18 5.52.238.00.02.01 Maintenance 11.3.1 Ouverture du frein Saisir le tambour (3) (pour 63-125kg) ou l'ensemble pignon (5.1) (pour 250kg) (frein orienté vers le haut). Retirer le disque (10). Retirer le ressort (9) de la came de l'anneau fileté (4). Retirer l'entraîneur (8) avec le ressort (9) riveté. Sortir l'arbre de transmission (5) du tambour (3) (pour 63-125kg) ou le pignon de transmission (5.1) (pour 250kg). Tourner l'anneau fileté (4) dans le sens horaire. Débloquer le tambour (3). Les disques de frein (7) et les lamelles de frein (6) interposées sont maintenant accessibles. Montage et réglage du frein 11.3.2 Enlever les disques de frein usés à l'aide d'un outil approprié. Ce faisant, veiller à ne pas endommager les disques de frein. Nettoyer les différentes pièces. Il ne doit rester aucune trace de colle, de graisse ou de poussière sur les disques de frein. Coller le premier disque de frein (7) neuf dans le centrage du tambour ou du pignon de transmission avec de la colle rapide. Coller le deuxième disque de frein (7) dans le centrage de l'anneau fileté (4). Prendre en main le tambour (3) (pour 63-125kg) ou le pignon de transmission (5.1) (pour 250kg). Déposer la lamelle de frein sur le disque et serrer l'anneau fileté (4) en tournant contre le sens horaire. REMARQUE! Le treuil doit toujours être suffisamment lubrifié avec du Molykote ou autre lubrifiant permanent. Serrer l'anneau fileté (4) à la main. Insérer l'arbre de transmission (5) légèrement lubrifié au préalable, de façon à ce que le flasque gauche de la came s'appuie contre l'encoche du tambour (3) (pour 63-125kg) ou du pignon de transmission (5.1) (pour 250kg). Dans cette position, enfoncer l'entraîneur (8) sur l'écrou à 4 pans de l'arbre de transmission (5). Le flanc gauche d'une des deux cames extérieures doit être positionné à env. 3 mm du flanc droit de la came de l'anneau fileté (4). Pour atteindre cette position, il existe différentes possibilités de réglage (en décalant ou en tournant la came). Ces réglages sont possibles grâce à la conception particulière de l'entraîneur (8). En général, c'est la came avec le ressort riveté qui doit être réglée. 5.52.238.00.02.01 Schéma du frein - Vue "A" Illustration 6 A = Distance env. 3 mm B = Flanc droit de la came de l'anneau fileté C = Flanc gauche de l'entraîneur D = Sens de tension du ressort E = Cames de l'arbre de transmission F = Exclusion du pignon de transmission 19 Maintenance Si l'entraîneur (8) doit être réglé sur une autre position que celle d'origine, il faut enlever le ressort riveté sur la came et le fixer sur la came de l'entraîneur (8), qui se trouve à 3 mm du flanc droit de la came de l'anneau fileté (4), comme décrit ci-dessus. Tendre le ressort (9) en le tournant dans le sens horaire ; ce faisant, l'arbre de transmission (5) peux tourner. Caler l'extrémité de ressort libre dans le perçage de la came de l'anneau fileté (4). L'entraîneur doit être correctement fixé sur l'écrou à 4 pans de l'arbre de transmission (5). Monter le disque (10). Monter la face arrière (2) (graisser le socle) ; les 3 languettes des lamelles de frein (6) doivent se clipper dans les encoches de la face arrière. (Seulement pour 250kg - Poser le treuil sur la face arrière (2), monter le tambour (3) (graisser l'axe)) Monter le carter (1) (graisser le socle) Fixer avec la face arrière (2) Pos: 17.1 /13-PRÜFUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Prüfung @ 0\mod_1173264087196_19008.doc @ 19067 @ @ 1 20 5.52.238.00.02.01 Contrôles 12 Contrôles Pos: 17.2 /13-PRÜFUNG/Wiederkehrende Prüfung/01.Wiederkehrende Prüfung @ 0\mod_1175675257580_19008.doc @ 19128 @ @ 1 12.1 Contrôles périodiques La sécurité de tous les appareils de levage HADEF doit être examinée au moins une fois par an, par une personne compétente (ou compétente agréée), indépendamment des directives des différents pays. En Allemagne s'appliquent les consignes de prévention des accidents BGV D6, BGV D8, BGR 500 et DIN 15020. Dans les autres pays, ce sont les contrôles et prescriptions nationales de sécurité mentionnés cidessus qui s'appliquent. Pos: 17.3.1 /13-PRÜFUNG/Winde+Seilzug/01.Drahtseil @ 0\mod_1175675766898_19008.doc @ 19129 @ @ 1 12.2 Câble acier Inspecter et contrôler très attentivement et régulièrement le câble de levage. Pour cela, vous pouvez vous reporter à la norme DIN 15020. Avant l'utilisation du treuil, merci de faire un contrôle visuel : Usure Déformation Fissure Corrosion Les dommages doivent être signalés immédiatement. Tout câble usé ou endommagé doit être systématiquement remplacé. Pos: 17.3.2 /13-PRÜFUNG/Winde+Seilzug/02.Tabelle-Inspektionsintervalle - Teil 1 - Alle @ 0\mod_1175676662604_19008.doc @ 19130 @ @ 1 12.3 Intervalles de contrôles à la mise en service Faîte contrôler l’appareil par un spécialiste manutention (inspection périodique) Contrôler le serrage des vis Contrôler le fonctionnement du frein Frein – vérifier le jeu d'air (seulement pour appareils électriques)*) Limiteur de charge (si fourni) Nettoyer et lubrifier le câble Câble et fixations de fin de câble – contrôler si détériorations ou usure Contrôler les fissures et la déformation de l’œillet / crochet de charge contrôles journaliers 1ère maintenance après 3 mois contrôle, entretien tous les 3 mois contrôle, entretien tous les 12 mois contrôle, entretien tous les 60 mois X X X X X X X X X X X X *) Pas pour les versions ATEX. Pos: 18.1 /14-WARTUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Wartung @ 0\mod_1172647693186_19008.doc @ 19051 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 21 Entretien 13 Entretien Pos: 18.2.1.1 /14-WARTUNG/Winde + Seilzug/Drahtseil/01.Drahtseil @ 0\mod_1175682037269_19008.doc @ 19132 @ @ 1 13.1 Câble acier Tout câble usé ou endommagé doit être systématiquement remplacé et ce, même si un seul toron est concerné. Contrôles périodiques : Contrôler le serrage des vis avant la mise en service. Les resserrer tous les 3 mois. Contrôler le nombre et le type de fils cassés du câble Repérer l'emplacement des fils de câble cassés Contrôler l'allongement et l'usure du câble Vérifier la réduction du diamètre du câble Vérifier la corrosion Vérifier l'usure Vérifier les déformations Vérifier que le câble n'ait pas subit d'échauffement Vérifier le positionnement du câble Vérifier la fixation du câble Pos: 18.2.1.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/Seile/VORSICHT - Seil: Litzenbruch - Seil austauschen @ 0\mod_1177593675636_19008.doc @ 19194 @ @ 1 ATTENTION! En cas d'endommagement d'un seul toron, il est impératif de changer le câble. Pos: 18.3.1 /14-WARTUNG/Lastdruckbremse/Bremse - allgemein -Alle H -Kettenzug,Winde @ 0\mod_1178717565600_19008.doc @ 19211 @ @ 1 13.2 Frein actionné par la charge Lors du contrôle, l'usure des garnitures de frein doit être vérifiée. Les disques de freins doivent être remplacés lorsque la limite d'usure (diamètre intérieur ou extérieur) est atteinte sur une partie de la garniture, comme cela peut arriver en cas d'usure irrégulière. ATTENTION! Les disques de frein ne doivent pas être fissurés. Eviter la présence d'huile, de graisse, de saletés et d'humidité sur les garnitures. Ceci peut entrainer une usure prématurée du frein. Pos: 18.4 /14-WARTUNG/Schmierstoffe/Schmierstoff-Auswahl_H @ 1\mod_1271670183002_19008.doc @ 19541 @ @ 1 13.3 Choix du lubrifiant FUCHS SHELL ESSO MOBIL TOTAL CASTROL Renolit FEP 2 Alvania EP 2 Unirex EP 2 Mobilux EP 2 MULTIS EP2 -- -- Stabylan 5006 -- -- -- -- Optimol Viscoleb 1500 Klüberoil 4UH 1-1500 13.4 KLÜBER Choix du lubrifiant pour industrie alimentaire (optional*) Réducteur CASTROL SHELL MOBIL FM Grease HD2 Mobilegrease FM 222 -Optimol Viscoleb 1500 Chaîne de charge -- Lubricant FM 100 Crochet de charge Galets de renvoi Couronnes dentées de galets de roulement Engrenage FM Grease HD2 Mobilegrease FM 222 -- * doit indiquer sur commande Pos: 19.1 /15-STÖRUNG/*Ü1*/#. Kapitel - Störung @ 0\mod_1172648295608_19008.doc @ 19052 @ @ 1 22 5.52.238.00.02.01 Dysfonctionnements 14 Dysfonctionnements Pos: 19.2.1 /15-STÖRUNG/Allgemein/01.Störung @ 0\mod_1173250229044_19008.doc @ 19059 @ @ 1 En cas de dysfonctionnements, suivre les instructions suivantes : Les dysfonctionnements peuvent uniquement être réparés par un personnel qualifié. Sécuriser l'appareil pour éviter une mise en marche involontaire. Apposer une note indiquant que l'appareil est hors service. Sécuriser le périmètre d'utilisation de l'appareil. Lire le chapitre "Consignes de sécurité". Les instructions de dépannage se trouvent dans le tableau suivant. Merci de contacter notre service technique en cas de dysfonctionnements. Pos: 19.2.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/VORSICHT - Störung beseitigen bei Verschleißteilen @ 0\mod_1177594576085_19008.doc @ 19196 @ @ 1 ATTENTION! Les dysfonctionnements liés à l'usure ou à des dommages concernant les pièces telles que chaînes, noix de renvoi, axes, roulements, disques de frein, etc. doivent se solutionner par leur remplacement par des pièces d'origine neuves. Pos: 20.1 /16-ABHILFE/*Ü1*/#. Kapitel - Abhilfe @ 0\mod_1176707716661_19008.doc @ 19147 @ @ 1 5.52.238.00.02.01 23 Solutions 15 Solutions Pos: 20.2 /16-ABHILFE/Winde/02.Tabelle - 199/75 @ 1\mod_1186404276629_19008.doc @ 19307 @ @ 1 Problème La charge ne se lève pas Cause Câble mal enroulé - Mauvais sens de rotation lors du levage Frein cassé ou défectueux Disques de frein humides ou huilés Le frein actionné par la charge ne se desserre pas Mécanisme de freinage ou disques de freins bloqués Solution Enrouler le câble correctement Vérifier les composants du frein et remplacer les pièces endommagées Nettoyer les disques de frein OU les remplacer si besoin Débloquer le frein en tapant avec précaution sur le bras de manivelle en direction "Descente" Pos: 21.1 /17-AUßERBETRIEBNAHME/*Ü1*/#. Kapitel - Außerbetriebnahme @ 0\mod_1172648336045_19008.doc @ 19053 @ @ 1 24 5.52.238.00.02.01 Mise hors service 16 Mise hors service Pos: 21.2 /---ALLGEMEIN/Hinweise/WARNUNG - Außerbetriebnahe: Schäden vermeiden.. @ 0\mod_1177597023398_19008.doc @ 19197 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Respecter les points suivants afin d'éviter d'éventuels dommages sur l'appareil ou blessures lors de la mise hors service : Pos: 21.3 /17-AUßERBETRIEBNAHME/Allgemein/Alle Außerbetriebnahme @ 0\mod_1173431980767_19008.doc @ 19090 @ @ 1 Il est obligatoire de respecter les étapes suivantes pour la mise hors service de l'appareil : Sécuriser le secteur en laissant suffisamment d'espace. Lire le chapitre "Consignes de sécurité". Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse du montage. S'assurer que le matériel d'exploitation soit éliminé conformément aux environnementales. 16.1 réglementations Mise hors service temporaire La procédure est identique à celle ci-dessus. Lire également le chapitre "Transport et stockage". 16.2 Mise hors service définitive / élimination La procédure est identique à celle énoncée ci-dessus. Après le démontage, s'assurer que l'appareil ainsi que tous les matériaux soient éliminés conformément aux réglementations environnementales. === Ende der Liste für Textmarke Inhalt === 5.52.238.00.02.01 25 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.