Miller TRAILBLAZER 330 AIR PAK Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
OM-291067C/cfr 2024-05 Procédés Soudage multiprocédé Description Machine à souder/génératrice entraînée par moteur Trailblazer 330 Air Pak ® ™ Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité From Miller t supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-7 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-8 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-2 Définitions de pictogrammes divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-2 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-4 Fiche technique : soudage, puissance et moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-5 Caractéristiques techniques du compresseur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-6 Caractéristiques techniques du chargeur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-7 Tableau du niveau sonore – 7 mètres (23 pi) (Référence SAE J2101) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-8 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-9 Dimensions, poids et angles de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-10 Approbations réglementaires de la télécommande sans fil (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-11 Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-12 Courbes de consommation de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-13 Courbes en voltampères en mode électrode enrobée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3-14 Courbes en voltampères en mode MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3-15 Courbes en voltampères en mode TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3-16 Courbe de puissance de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3-17 Courbe de recharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-1 Installation de la soudeuse/génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-2 Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-3 Routage du câble de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-4 Installation du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4-5 Vérifications avant le démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-6 Vérifications avant démarrage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4-7 Branchement ou remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4-8 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4-9 Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4-10 Information sur la prise de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4-11 Information sur la prise du pistolet à bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4-12 Sélection des tailles de câble*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-13 Raccordement au compresseur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-1 Commandes situées sur le panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-2 Écran principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5-3 Écran des menus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5-4 Écran Paramètres du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5-5 Étalonnage du câble de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5-6 Compensation de la longueur de câble (pour le procédé à TC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5-7 Activation du dispositif de diminution de la tension (VRD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5-8 Écran Procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5-9 Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5-10 Fonctionnalité Auto-Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5-11 Procédure d’amorçage avec électrode enrobée –Technique d’amorçage gratté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 5-12 TIG Lift-Arc™ avec Auto-Stop™ et Auto-Crater™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5-13 Connexions et réglages de contrôle typiques pour le soudage à électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5-14 Raccordements et réglages types pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5-15 Connexions et réglages de contrôle typique pour le soudage avec pistolet à bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5-16 Télécommande tension-intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 5-17 Mode Auto-Speed du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 ™ ™ TABLE DES MATIÈRES 5-18 Fonctionnement du moteur par temps froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5-19 Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6-1 Fonctionnement du compresseur d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6-2 Fonctionnement du compresseur d’air avec réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6-3 Commandes du compresseur d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 6-4 Fonctionnement du compresseur par temps froid (modèles avec dessiccateur d’air) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 SECTION 7 – RECHARGE DE BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7-1 Directives concernant le chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7-2 Connexion d’une batterie non installée à la prise de chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7-3 Connexion d’une batterie installée à la prise de chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 7-4 Configuration des commandes de recharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 SECTION 8 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 8-1 Prises d’alimentation de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 8-2 Information, réinitialisation et tests de la prise DDFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 8-3 Puissance et soudage simultanés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 8-4 Instructions de câblage pour la prise 240 V, monophasée (NEMA 14-50P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 8-5 Instructions de câblage pour la prise 240 volts, monophasée (NEMA 6-50P). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 SECTION 9 – CONNEXION BUS CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 9-1 Connexion bus CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 9-2 Messages du Trailblazer J1939 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 SECTION 10 – ENTRETIEN DE LA GÉNÉRATRICE/DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 10-1 Écran d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 10-2 Entretien de routine de la génératrice/du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 10-3 Étiquette d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 10-4 Entretien du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 10-5 Changement de l’huile moteur, du filtre à huile et du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 10-6 Protection contre les surcharges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 10-7 Entretien du pare-étincelles en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 10-8 Réglage du régime moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 SECTION 11 – ENTRETIEN DU COMPRESSEUR D’AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 11-1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 11-2 Étiquette d’entretien du compresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 11-3 Entretien du filtre à air du compresseur et le séparateur air/huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 11-4 Remplacement du filtre du dessiccateur d’air en option (séparateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 SECTION 12 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 12-1 Information sur les codes affichés sur le panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 12-2 Dépannage lors du soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 12-3 Dépannage de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 12-4 Dépannage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 12-5 Dépannage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 12-6 Dépannage de la recharge de batterie et du survoltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 SECTION 13 – LISTE DES PIÈCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 13-1 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 SECTION 14 – DIAGRAMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 SECTION 15 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. � Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. � Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. � S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau stagnante. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des environnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à souder DC semi-automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul! � Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient mis en place. � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation - Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés ou réparés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct - ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. OM-291067 Page 1 � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Ne pas toucher aux portes-électrodes qui sont raccordés à deux machines à souder en même temps, car cela entraîne la présence d’une tension de circuit-ouvert double. � Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. � Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Testez les prises GFCI à haute vitesse. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. OM-291067 Page 2 � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Dangers existant en relation avec le moteur L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. � Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien. � Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge. � Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus d’informations. LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion. LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie. � Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries. � Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein. � Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. � Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue. OM-291067 Page 3 � Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion. � Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. � Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. � Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du remplissage. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. � Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. � S’abstenir de toucher des parties mobiles telles que des ventilateurs, courroies et rotors. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs deprotection. � Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (-) de batterie delaborne. � Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches etoutils des organes mobiles. � Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche. � Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route accidentelle du moteur. � Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur. � Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur). LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT peuvent provoquer un incendie. � JAMAIS utiliser dans une maison ou garage, même avec les portes et fenêtres ouvertes. � Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de provoquer un incendie. � Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé - voir codes en vigueur. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant. � Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur. � Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon. L’utilisation d’un groupe autonome à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. � Les fumées d’un groupe autonome contient du monoxyde de carbone. C’est un poison invisible et inodore. � Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et bouches aération. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX ET SUR LA PEAU. � Ne pas renverser la batterie. � Remplacer une batterie endommagée. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. 1-4. � Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. Dangers liés à l’air comprimé Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE risque de provoquer des blessures ou même la mort. � Une installation ou une utilisation incorrecte de cet appareil pourrait conduire à des dégâts matériels ou corporels. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenir cet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes nationaux, d’état ou locaux. � Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseur ou de tout équipement du circuit d’air comprimé. Concevoir le circuit d’air comprimé de telle sorte que la défaillance d’un composant ne risque pas de provoquer un accident matériel ou corporel. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. OM-291067 Page 4 � Ne pas intervenir sur le circuit d’air comprimé lorsque l’appareil fonctionne. Seul un personnel qualifié est autorisé, et appliquant les consignes du fabricant. � Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipements fournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou neutraliser les équipements de sécurité du circuit d’air comprimé. � Utiliser uniquement des composants et accessoires homologués par le fabricant. � Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincement ou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit d’air comprimé. � Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’est soutenu que par la pression pneumatique. Soutenir l’équipement de façon appropriée par un moyen mécanique. MÉTAL CHAUD provenant du découpage ou du gougeage à l’arc risque de provoquer un incendie ou une explosion. � Ne pas découper ou gouger à proximité de produits inflammables. � Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité. L’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même la mort. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller etétiqueter l’appareil, détendre la pression ets’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Détendre la pression avant de débrancher ou de brancher des canalisations d’air. � Avant d’utiliser l’appareil, contrôler lescomposants du circuit d’air comprimé, lesbranchements et les flexibles en recherchant tout signe de détérioration, de fuite et d’usure. � Ne pas diriger un jet d’air vers soi-même ou vers autrui. � Pour intervenir sur un circuit d’air comprimé, porter unéquipement de protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir, une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussures montantes et une coiffe. � Pour rechercher des fuites, utiliser de l’eau savonneuse ou undétecteur à ultrasons, jamais les mains nues. En cas dedétection de fuite, ne pas utiliser l’équipement. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs deprotection quand l’entretien est terminé et avant de mettre enmarche l’appareil. � En cas d’injection d’air dans la peau ou le corps, demander immédiatement une assistance médicale. Une PRESSION D’AIR RÉSIDUELLE ETDES FLEXIBLES QUI FOUETTENT risquent de provoquer des blessures. � Détendre la pression pneumatique des outils et circuits avant d’entretenir, ajouter ou changer des accessoires et avant d’ouvrir le bouchon de vidange ou de remplissage d’huile ducompresseur. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des parties mobiles telles que des ventilateurs, courroies et rotors. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage. � Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. � Ne pas toucher de pièces chaudes du compresseur ou du circuit d’air. � Prévoir une période de refroidissement avant d’intervenir sur l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LIRE LES INSTRUCTIONS. L’INHALATION D’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même lamort. � Ne pas inhaler d’air comprimé. � Utiliser l’air comprimé uniquement pour découper ou gouger ainsi que pour l’outillage pneumatique. 1-5. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser seulement l’anneau de levage pour soulever l’appareil et des accessoires correctement installés, non pas les bouteilles de gaz. Ne pas dépasser les capacités maximales de l’anneau de levage (voir Spécifications). � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. OM-291067 Page 5 � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication № 94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique. � Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. � Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles. � Utiliser uniquement des équipements adéquats pour un fonctionnement avec une alimentation de 50/60 ou de 60 Hz. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LA SORTIE DE RECHARGE et L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peuvent provoquer des blessures. La recharge de batterie n’existe pas sur tous les modèles. � Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. � Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien. � Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries. � Débrancher le câble négatif (-) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. � Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge. � Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus d’informations. � Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. � Pour enlever la batterie d’un véhicule pour la recharge, débrancher tout d’abord le câble négatif (-) et le rebrancher en dernier lieu. Pour éviter un arc, s’assurer que tous les accessoires sont débranchés. OM-291067 Page 6 � Ne charger que des batteries plomb-acide. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour alimenter un autre circuit électrique basse tension ou pour charger des batteries sèches. � Ne pas charger une batterie gelée. � Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés. � Ne pas charger des batteries dans un espace fermé ou en l’absence d’une ventilation. � Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou présentant une détérioration comme par exemple un boîtier ou un couvercle fissuré. � Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de charge correspondant à la tension de la batterie. � Régler les commandes de charge de batterie sur la position d’arrêt avant de brancher la batterie. Veiller à ce que les pinces de charge ne se touchent pas. � Ranger les câbles de charge à distance du capot, des portes et des pièces mobiles du véhicule. LES LIQUIDES PRESSURISÉS peuvent blesser ou tuer. � Les composants du système d’alimentation peuvent contenir du carburant sous pression élevée. � Avant d’intervenir sur le système d’alimentation de carburant, arrêter le moteur pour dépressuriser le système. � En cas d’injection de tout liquide sous la peau ou dans le corps, solliciter une aide médicale sur le champ. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. UNE REMORQUE QUI BASCULE peut provoquer des blessures. � Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour soutenir le poids. � Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant. RECYCLER. � Recycler ou éliminer les liquides usagés d’une manière respectueuse de l’environnement. Cela est particulièrement vrai pour les fluides du moteur tels que l’huile de vidange et le liquide de refroidissement usagés ; ceci est également important pour le liquide de refroidissement provenant des systèmes de refroidissement de la torche/du pistolet. � Contactez votre bureau de recyclage local ou votre distributeur local pour obtenir des informations sur la manière de mettre au rebut les pièces et l’équipement d’une manière respectueuse de l’environnement. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. 1-6. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Pour les moteurs diesel : AVERTISSEMENT – les gaz d’échappement de moteurs diesel vous exposent à des produits chimiques, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. � Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une zone bien aérée. � Si la zone est fermée, diriger l’échappement vers l’extérieur. � Ne pas modifier ni altérer le système d’échappement. � Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov/diesel. 1-7. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: www.aws.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2-01 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Portable Generator Hazards Safety Alert from U. S. Consumer Product Safety Commission (CPSC). Website: www.cpsc.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. For Standards regulating hydraulic systems, contact the National Fluid Power Association. Website: www.nfpa.com. Battery Service Manual from the Battery Council International. Website: www.batterycouncil.org. ROM_cfr 2024–01 OM-291067 Page 7 1-8. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. OM-291067 Page 8 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. Safe � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Falling unit can cause injury and damage. Do not move unit where two wheels are at a different height and un SECTION 2 tipping. – DÉFINITIONS could tip avoid Be careful when moving unit over uneven surfaces. 2-1. Safe Définitions supplémentaires des symboles de sécurité � Certains symboles se retrouvent sur les produits certifiés CE uniquement. Become trained and read the instructions before working on the Do not stack racks. Lift Become only withtrained properand equipment correct procedures. read theand instructions before working on the machineororheating. heating. machine Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe85 2012 06 Safe85 2012 06 Safe Connect greenororgreen/yellow green/yellowgrounding groundingconductor conductortotoground ground Moving parts can injure.Connect green Les pièces mobiles peuvent provoquer des blessures. terminal. terminal. Connectinput inputconductors conductors(L1, (L1,L2L2And AndL3) L3)totoline lineterminals. terminals. Connect Safe86 2012 06 Safe86 2012 06 Safe1 Always connect green, Ne Or green with yellow stripe, wire to supply grounding terminal. jamais utiliser un groupe autonome à garage, l’intérieur d’un bâtiment ou Never use generator inside home even if doors and winNever use generator inside aa home oror garage, even if doors and winConnect black, white, and red wires (L1, L2,siL3) to line terminals. d’un garage même les portes et les fenêtres sont ouvertes. dows are open. dows are open. Safe87 2012 07 Safe87 2012 07 Safe1 Onlyuse usegenerator generatoroutside outsideand andfarfaraway awayfrom fromwindows, windows,doors, doors,and and Pinch points can injure. Only N’utiliser vents. un groupe autonome qu’à l’extérieur et bien à l’écart des fevents. nêtres, portes et autres ouvertures. Safe88 2012 07 Safe88 2012 07 2-2. Safe1 Définitions de pictogrammes divers Recycle. Donot notuse useether etherororother otherstarting startingfluids. fluids.Using Usingstarting startingfluids fluidsvoids voidswarranty. warranty.See Seeengine engineOwner’s Owner’sManual. Manual. Do F E Intensité de courant Ne pas changer de 04 Safe89 2017 Safe89 2017le04 procédé durant soudage Plein Vide Become trained and read the instructions before working on machine. Hot muffler and exhaust pipe can cause severe burns. Tensionand exhaust pipe can cause severe burns. Hot muffler Génératrice commandée par moteur avec compresseur à Tension nominale circulation à vide (OCV) Connect green or green/yellow grounding conductor to ground terminal. Courant continu (c. Welding, cutting,drilling, drilling,ororgrinding grindingononbase basecan can causefire fireororexplosion. explosion. Welding, cutting, cause c) Tension de charge Safe1 Télécommande Safe90 2017 04 Safe90 2017 04 Safe1 Consulter le guide d’utilisation SoudageSafe91 (Général) 2017 04 Safe1 Safe91 2017 04 Courant nominal de soudage Donot notspray spraywater waterononCST CSTunits. units. Do Courant alternatif (c.a) Mise à la terre de protection Facteur de marche Négatif Doormust mustbebefully fullyopen openduring duringoperation. operation. Door Disjoncteur Protecteur supplémentaire Alternateur monophasé Positif CC CV Soudage à l’arc Connect input conductors (L1, And L3) ento line terminals. avecL2électrode robée (SMAW) Soudage à l’arc Safe92 2017 04 sous protection Safe92 2017ga04 zeuse (GMAW) Soudage à l’électrode de tungstène (GTAW)/soudage à l’arc sous gaz inerte avec électrode de Safe93 2012 08 tungstène (soudage Safe93 2012 08 TIG) Appuyer sur DémarSortie Driverolls rollscan caninjure injurefingers. fingers.Welding Weldingwire wireand anddrive driveparts parts areatatwelding weldingvoltage voltageduring duringoperation operation keep keep hands Drive are rer hands (GTAW) Courant constant and metal objects away. and metal objects away. Contacteur sous Safe95 2012 05 Safe95 2012 05 tension/ Tension constante électrode chaude OM-291067 Page 9 Safe 1 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Température Huile à moteur Carburant Arrêt du moteur Moteur hors tension On (Activé) Hertz Papillon d’air Pourcentage Moteur Ralenti (lent) Filtre à air OM-291067 Page 10 Batterie (moteur) Course (rapide) Moteur Compresseur d’air Démarrage du moteur (régime moteur) Pression d’air Pistolet à bobine � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série de ce produit est placé sur le panneau avant et la plaque signalétique est placée sur le panneau arrière. Consulter la plaque signalétique pour déterminer la puissance de sortie nominale. Pour référence ultérieure, notez le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel. 3-2. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 3-4. Fiche technique : soudage, puissance et moteur � Cet équipement fournira une puissance nominale à une température ambiante pouvant atteindre 40 °C (104 °F). Mode de soudage Tension de sortie de soudage nominale Facteur de marche de 100 % Tension maximale à circuit ouvert Puissance nominale de la génératrice Capacité du réservoir de carburant Moteur Type de carburant Crête : 12 kW Continu : 10,5 kVA/kW, 88/44 A, 120/240 V c.a., 60 Hz, Monophasé Réservoir de 11 gallons (42 l) Moteur à essence Kohler ECH-749 refroidi à l’air, 2 cylindres, 4 cycles, 26,5 HP avec limiteur de régime électronique Essence jusqu’à 10 % d’éthanol Plage des tensions de sortie de soudage CC/CC 314 A, 32,5 V* 330 A, 31 V 107 20–330 A TC/CC 330 A, 30,5 V* 107 15 à 40 V * Répond aux normes NEMA et IEC *Répond aux normes NEMA et CEI 3-5. Caractéristiques techniques du compresseur d’air Type de compresseur 30 pi3/min à 160 psi (1 100 kPa) 100 % Rotatif à vis 3-6. 3-7. Débit d’air à la pression de service réelle Pression Plage : 80 – 160 psi (550 − 1 100 kPa) Réglage de la soupape de sécurité Capacité d’huile du compresseur d’air Arrêt automatique : 165 psi (1 275 kPa) 2 pinte (1,89 l) Limiteur de pression : 225 psi (1 550 kPa) Caractéristiques techniques du chargeur de batterie Sortie Puissance nominale Recharge de batterie Charge de 5 à 150 A, 12 Vcharge Charge de 5 à 150 A, 24 V Survoltage Survoltage de 300 A, 12 V pendant 20 secondes Survoltage de 300 A, 24 V pendant 20 secondes Plage de sortie Tension nominale maximale d’ouverture de circuit 12 ou 24 V 14/28 Tableau du niveau sonore – 7 mètres (23 pi) (Référence SAE J2101) Charge 3 600 tr/min Ralenti 71,7 dB Charge de soudure 75,3 dB OM-291067 Page 11 3-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23S Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors de précipitations, à moins d’être protégé. B. Spécifications de température La sortie de la plage de température de fonctionnement* Plage de température d’entreposage/transport -29 à 40 °C (-20 à 104 °F) -40 à 55 °C (-40 à 131 °F) *est sous-sollicitée à des températures supérieures à 104 °C (40 °F). C. Information sur la compatibilité électromagnétique (CEM) Cet équipement de classe A n’est pas destiné à être utilisé dans des locaux résidentiels alimentés en courant par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés à assurer une compatibilité électromagnétique dans ces locaux en raison de perturbations par conduction ou par radiation. OM-291067 Page 12 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-9. Dimensions, poids et angles de fonctionnement Dimensions Dimensions extérieures Hauteur (avec échappement) 31 po (787 mm) Largeur 20,46 po (520 mm) Profondeur 51,88 po (1318 mm) A 27,02 po (686 mm) B 50,67 po (1287 mm) C 20 po (508 mm) D 29,63 po (753 mm) E (dégagement de la porte supérieure) 11,89 po (302 mm) F L P Q Ne pas excéder les angles d’inclinaison, car cela pourrait endommager le moteur ou renverser l’appareil. PROFONDEUR Ne pas utiliser lorsque suspendu à l’anneau de levage. K (dégagement du couvercle de sortie) 6,4 po (163 mm) G Ne pas déplacer ou ne pas faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. N M (dégagement des portes latérales) 10,22 po (260 mm) H 20° Emplacement du tuyau d’échappement H 18,51 po (470 mm) J 3,49 po (89 mm) J 20° C 20° Emplacement du réservoir de carburant K 42,61 po (1082 mm) L 1,88 po (48 mm) 20° LARGEUR Emplacement de la porte du haut M 29,90 po (759 mm) N 12,16 po (309 mm) P 2,45 po (62 mm) Q 15,06 po (383 mm) Emplacement des trous de montage R 16,16 po (410 mm) S 24 po (610 mm) T 1,72 po (44 mm) U 16,56 po (421 mm) V Ø 0,41 po (10,41 mm) V G G S E Poids 590 lb (267 kg) Poids nominal de l’anneau de levage : 1 100 lb (499 kg) R D A HAUTEUR U T F B OM-291067 Page 13 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-10. Approbations réglementaires de la télécommande sans fil (en option) Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence nuisible, 2. Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient provoquer un fonctionnement non désiré de l’appareil. AVERTISSEMENT! Les changements ou les modifications qui ne sont pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler l’autorisation de l’utilisateur de se servir de cet appareil. La réception du signal de télécommande et du récepteur peut être touchée par les conditions météorologiques, l’environnement et/ou les conditions de la zone. 3-11. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut souder sans surchauffe à la charge nominale. Facteur de marche de 100 % à 330 ampères c.c appareil est conçu pour le soudage � Cet continu à 330 ampères. AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’unité et annuler la garantie. Soudage continu Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OM-291067 Page 14 OU Réduire le facteur de marche � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-12. Courbes de consommation de carburant LITERS/HR. U.S. GAL/HR. Soudage 7.6 2 6.8 1.8 6.1 1.6 5.3 1.4 4.5 1.2 3.8 1 3 0.8 2.3 0.6 1.5 0.4 0.8 0.2 Weld Power Run No-Load Idle 0 50 0 100 150 200 300 250 350 AMPERES LITERS/HR. U.S. GAL/HR. Puissance auxiliaire 7.6 2 6.8 1.8 6.1 1.6 5.3 1.4 4.5 1.2 3.8 1 3 0.8 2.3 0.6 Aux Power Run No-Load Aux Power Excel 1.5 0.4 Idle 0.8 0.2 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 KILOWATTS OM-291067 Page 15 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com LITERS/HR. U.S. GAL/HR. Compresseur d’air 5.3 1.4 4.5 1.2 3.8 1 3 0.8 2.3 0.6 1.5 0.4 0.8 0.2 0 160 psi (1100 kPa) AIR PRESSURE OM-291067 Page 16 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-13. Courbes en voltampères en mode électrode enrobée La courbe en voltampères indique les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse/génératrice. Les autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. Électrode XX10 120 100 VOLTS 80 20 Amps Mid 150 Amps Mid 60 40 150 Amps Max 150 Amps Min 330 Amps Mid 20 0 0 50 100 150 250 200 300 350 400 450 AMPS Électrode XX18 120 100 VOLTS 80 150 Amps Mid 20 Amps Mid 60 40 150 Amps Max 330 Amps Mid 150 Amps Min 20 0 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 AMPS OM-291067 Page 17 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-14. Courbes en voltampères en mode MIG La courbe en voltampères indique les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse/génératrice. Les autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. MIG 120 100 80 VOLTS 60 40 35 Volts 25 Volts 20 14 Volts 0 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 AMPS 3-15. Courbes en voltampères en mode TIG La courbe en voltampères indique les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse/génératrice. Les autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. TIG 120 100 VOLTS 80 60 40 20 Amps 150 Amps 350 Amps 20 0 0 50 100 150 200 AMPS OM-291067 Page 18 250 300 350 400 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-16. Courbe de puissance de la génératrice La courbe de puissance c.a. montre le courant fourni par la génératrice en ampères aux prises. 120 V Excel 140 Les outils et les moteurs sont conçus pour fonctionner à l’intérieur d’un écart de 10 % de 120/240 V c.a. 120 VOLTS 100 80 60 40 20 0 0 5 10 15 20 25 AMPS 240 V 275 225 Volts 175 125 75 25 0 10 20 30 Amps 40 50 60 3-17. Courbe de recharge de la batterie 35 30 24 Volt VOLTS 25 20 15 12 Volt 10 5 0 0 20 40 60 80 AMPS 100 120 140 160 OM-291067 Page 19 � 1-1. Installing Welder/Generator Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 – INSTALLATION 1-1.4-1. Installing Welder/Generator Installation de la soudeuse/génératrice Complete Parts List available at www.MillerWelds.com Ne pas déplacer ou ne pas faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Déplacement Ne pas lever l’extrémité. l’appareil par Ne pas souder sur l’embase. Le soudage sur l’embase peut provoquer l’incendie ou l’explosion du réservoir de carburant. Fixer l’appareil au moyen de boulons passés dans les trous pratiqués dans l’embase. Toujours fixer la soudeuse/génératrice de façon stable sur le véhicule de transport ou remorque et se conformer aux codes du Ministère des transports et autres codes pertinents. Emplacement/dégagement du flux d’air AVIS – Ne pas installer l’appareil dans un endroit où la circulation de l’air est restreinte, car le moteur pourrait surchauffer. les spécifications pour la classifi� Voir cation de l’anneau de levage. 18 in (460 mm) 18 in (460 mm) Installation: Ne pas monter l’appareil en soutenant la base uniquement au niveau des quatre trous de montage. Ne pas utiliser de pattes flexibles. Utiliser des supports croisés pour soutenir correctement l’appareil et éviter d’endommager la base. 18 in (460 mm) 18 in18 in (460(460 mm)mm) 18 in 18 in (460 mm) (460 mm) 18 in (460 mm) 18 in (460 mm) 18 in (460 mm) 1818inin (460 mm) (460 mm) 18 in (460 mm) 1 Longerons 18 in (460 18 in mm) Placer l’appareil sur une surface plane ou utiliser des longerons pour supporter l’embase. (460 mm) le site MillerWelds. com afin � Consulter d’obtenir davantage d’informations sur Montage l’installation sur camions. 1 1 OM-4410 Page 1 OM-291067 Page 20 OM-249336 Page 14 4-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque 1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame 1 2 GND/PE 3 Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. 1 Borne de terre pour équipement (sur panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) 4-3. 3 Châssis métallique du véhicule Raccorder le câble entre la borne de terre pour équipement et le châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. le bâti de la soudeuse à la � Raccorder masse du bâti du véhicule par contact métal à métal. Routage du câble de mise à la terre la Section 4-2 avant de procéder � Voir au routage du câble de mise à la terre. 1 1 Goujon de l’équipement 2 mise à la terre de 2 Câble de mise à la terre 3 Clip de retenue du câble de mise à la terre 3 Acheminer le câble de la borne de mise à la terre de l’équipement jusqu’au cadre métallique en passant par le clip de retenue du câble. Utiliser un fil de cuivre isolé de calibre 8 AWG. OM-291067 Page 21 4-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Installation du tuyau d’échappement Arrêter le moteur et le laisser refroidir. OFF RUN AUTO-SPEEDTM START Le retour de flamme créé par le moteur peut causer des brûlures ou autres blessures graves. Ne pas diriger la sortie du tuyau d’échappement vers le panneau de commande. Se tenir loin de la sortie de l’échappement. Ne pas orienter le tuyau d’échappement vers le réservoir de carburant à basse pression (si équipé). Ne pas diriger le tuyau d’échappement vers le réservoir de gaz de protection (si équipé). Pointer la sortie du tuyau d’échappement dans la direction désirée, mais toujours loin du panneau frontal et du sens de circulation. 1/2 po ps head wrench crescent wrench nutdriver chippinghammer clamp greasegun wirecutter frontcutter filterwrench OM-291067 Page 22 4-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vérifications avant le démarrage du moteur Vérifier le niveau des fluides chaque jour. Le moteur doit être froid et placé sur une surface de niveau. L’appareil est livré avec de l’huile moteur 10W-30 à mélange synthétique. les instructions de rodage dans � Suivre le guide technique du moteur. 3 2 appareil est équipé d’un interrup� Cet teur d’arrêt en cas de basse pression d’huile. Toutefois, certaines conditions peuvent endommager le moteur avant l’arrêt. Vérifier souvent le niveau d’huile et ne pas utiliser le système d’arrêt de la pression d’huile pour contrôler le niveau d’huile. Carburant 1 Bouchon du réservoir de carburant 1 Ajouter de l’essence neuve avant le premier démarrage du moteur (voir le libellé de l’étiquette d’entretien). Arrêter de faire le plein lorsque le carburant atteint le fond de la cuvette de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas dépasser le niveau maximal. Le réservoir de carburant est doté d’un volume d’expansion d’air intégré. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Vérifier chaque jour le niveau d’essence du moteur à froid avant démarrage. Pour vérifier le niveau de carburant, mettre le commutateur de commande du moteur à la position Run/Idle. L’écran indique le niveau de carburant dans le réservoir. Huile Ouvrir la porte de service du haut. 2 Remplissage d’huile 3 Vérification du niveau d’huile pas dépasser le repère « Full » � Ne (Plein) de la jauge de niveau d’huile. Après le remplissage de carburant, vérifier le niveau d’huile de l’appareil sur une surface au niveau. Si la jauge à huile n’indique pas le plein niveau (repère FULL), ajouter de l’huile (voir l’étiquette d’entretien). Utiliser l’écran d’entretien pour déterminer le nombre d’heures jusqu’au prochain changement d’huile recommandé (voir MenuEntretien). améliorer le démarrage par temps � Pour froid : maintenir la batterie en bon état. Conserver la batterie dans un endroit chaud. Utiliser une huile de qualité correcte par temps froid. Refermer la porte de service du haut. OM-291067 Page 23 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vérifications avant démarrage du compresseur 2 4 1 3 291208 Ne pas ouvrir le bouchon de remplissage d’huile avant que le moteur ne se soit arrêté et que la pression dans le carter du compresseur ne soit libérée conformément à la section 6-3. Ne pas ouvrir le bouchon de remplissage d’huile quand le moteur tourne. compresseur est équipé d’un inter� Lerupteur d’arrêt en cas de température élevée de l’huile. Une température élevée de l’huile peut être causée par un bas niveau d’huile ou la recirculation de l’air chaud. AVIS – Ne pas mélanger les types d’huile. Ne pas dépasser le niveau maximal. Utiliser l’huile pour compresseur Miller. Voir l’étiquette d’entretien dans la section 11-2. Vérifier le niveau des fluides chaque jour. Le compresseur doit être froid et placé sur une OM-291067 Page 24 surface de niveau. À l’expédition, l’appareil contient de l’huile. signifie que l’huile est monté jusqu’à la zone filetée du tuyau de remplissage d’huile. Ouvrir la porte de service latérale. Vérifier le niveau souvent. Si de l’huile doit être ajoutée, vérifier que l’appareil est arrêté et que la pression du carter du compresseur est libérée conformément à la section 6-1 avant de retirer le bouchon de remplissage. 1 Voyant de niveau d’huile 2 Élevé/max 3 Bas/min À l’expédition, le compresseur contient de l’huile. Le voyant de niveau d’huile montre le niveau d’huile. bas du voyant de niveau d’huile cor� Lerespond au niveau d’huile minimal. Le haut du voyant de niveau d’huile correspond au niveau maximal. Le niveau d’huile minimal signifie que l’huile est monté jusqu’au milieu du tuyau de remplissage d’huile. Le niveau d’huile maximal 4 Capuchon de remplissage d’huile du compresseur d’air Serrer le bouchon de remplissage d’huile manuellement. L’utilisation d’une force excessive peut endommager le joint torique. Inspecter l’élément du filtre à air du compresseur et le remplacer s’il est sale (voir la section 11-3). Fermer la porte de service latérale. 4-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement ou remplacement de la batterie Brancher la borne négative (–) du câble de batterie en dernier. − + OFF RUN AUTO-SPEEDTM START La manière la plus facile d’avoir accès à la batterie consiste à ouvrir le panneau latéral arrière droit. � Ne pas laisser les câbles de la batterie toucher les bornes opposées. Lors du branchement des câbles de la batterie, brancher d’abord le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie. � Ne jamais démarrer le moteur si les câbles sont lâches ou mal branchés aux bornes de la batterie. � Ne jamais débrancher lorsque le moteur tourne. la batterie � Ne jamais utiliser un chargeur de batterie rapide pour démarrer le moteur. � Ne pas charger la batterie lorsque le commutateur de commande du moteur est sur « On ». � Toujours débrancher le câble négatif (−) de la batterie avant de la charger. � S’assurer de fermer et/ou de remplacer tous les panneaux après avoir branché la batterie et démarré la machine. Remplacement de la batterie : Retirer le panneau arrière droit et la pièce de retenue de la batterie. 1/2 po philips head wrench crescent wrench qu’aucun tuyau et aucun fils � S’assurer n’est pincé en installant la batterie. de fermer et/ou de remplacer � S’assurer tous les panneaux après avoir branché la batterie et avant de démarrer la machine. Information sur la batterie nutdriver chippinghammer workclamp greasegun wirecutter frontcutter Tension nominale 12 V Taille du groupe BCI 51R Valeur nominale du démarrage à froid 450 A minimum Capacité du réservoir 70 minutes minimum Poids approximatif 28 lb mouillé filterwrench OM-291067 Page 25 4-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Bornes de sortie de soudage Arrêter le moteur. Couper l’alimentation avant de raccorder les bornes de sortie de soudure. OFF Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou réparés. RUN AUTO-SPEEDTM 1 Borne de sortie de soudage positive Borne de sortie de l’électrode (modèles à inversion des polarités) START 1 2 Borne de sortie de soudage négative Borne de sortie de l’électrode (modèles à inversion des polarités) 3 2 3 Prise du pistolet à bobine Raccorder l’électrode ou le câble du chalumeau à la borne positive du courant continuélectrode positive (DCEP) ou à la borne négative du courant continu-électrode négative (DCEN). � Modèles à inversion des polarités : L’électrode ou le chalumeau reste toujours branché à la borne de l’électrode. La fonction d’inversion des polarités change automatiquement la polarité quand le procédé est sélectionné. Complete Parts List available at www.MillerWelds.com 4-9. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage 1 Arrêter le moteur. 2 Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner des surchauffes voire un début d’incendie ou peut endommager votre appareil. 6 3 4 5 rien placer entre la borne du câble � Ne de soudage et la barre en cuivre. Véri- 1 2 3 4 5 6 3/4 po. (19 mm) ps head wrench crescent wrench nutdriver OM-291067 Page 26 chippinghammer fier que les surfaces de la borne du câble de soudage et de la barre en cuivre sont propres. Installation correcte Installation incorrecte Borne de sortie de soudage Écrou de la borne de sortie de soudage (fourni) Borne de câble de soudage Barre de cuivre Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie de soudage. Faire glisser la borne de câble de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de câble contre la barre de cuivre. 277086-A � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Information sur la prise de la télécommande Télécommande à 14 broches A B K J I H C L N D M G E F Puissance de sortie 24 V c.a. (contacteur) Contrôle de la tension de sortie de la télécommande Tension d’intensité A/V Prise* Information sur la prise A 24 V c.a. Protégé par le disjoncteur CB4 supplémentaire. B Le contact à A ferme le circuit de commande 24 V c.a. du contacteur et maintient le régime du moteur à sa vitesse nominale (Run) à tous les modes utilisés. C Tension de sortie de +10 V c.c. vers la télécommande D Commun du circuit de télécommande. E Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant de la télécommande. F Réaction d’intensité : 1 V par 100 A H Réaction de tension : 1 V par 10 V d’arc. G Borne commune pour les circuits 24 V et 115 V c.a. K Masse commune du châssis. MISE À LA TERRE * Les autres prises ne sont pas utilisées. 4-11. Information sur la prise du pistolet à bobine E F D C J I G H B Prise* Information sur la prise C Moteur positif(+) 0 à 24 V c.c B Moteur négatif (-) 0 V D Gâchette du pistolet à bobine 15 V c.c. G Gâchette du pistolet à bobine 0 V E Référence 10 V F Potentiomètre de la vitesse d’alimentation du fil (WFS) 0 à 10 V c.c H Commun A * Les autres prises ne sont pas utilisées. OM-291067 Page 27 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Sélection des tailles de câble* AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudure (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudure. Par exemple, si la source d’alimentation est à 100 pi (30 m) de la pièce à souder, la longueur totale du câble dans le circuit de soudure est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble. Taille du câble de soudure** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudure n’excédant pas*** 100 pi (30 m) ou moins 150 pi (45 m) 200 pi (60 m) 250 pi (70 m) 300 pi (90 m) 350 pi (105 m) 400 pi (120 m) Ampères de soudage Facteur de marche de 10 à 60 % AWG (mm2) Facteur de marche de 60 à 100% AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) Facteur de marche de 10 à 100% AWG (mm2) * Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble de taille supérieure. **La taille du câble de soudage (AWG) est basée soit sur une chute de tension de 4 V ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour un usage métrique. ***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org. OM-291067 Page 28 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-13. Raccordement au compresseur d’air Arrêter le moteur et décharger la pression d’air avant de faire l’entretien du compresseur. 1 Sortie du compresseur d’air, JIC 8 mâle 2 Raccord fourni JIC 8 femelle vers le raccord cannelé à pousser de 1/2 po 3 Options d’acheminement du tuyau d’air Le raccord fourni peut être utilisé pour connecter un tuyau de 1/2 po à la sortie du compresseur d’air. Serrer le raccord fourni à un couple de 40 po-lb (4,5 Nm). Utiliser les trous dans la base et le panneau arrière pour acheminer le tuyau du compresseur (fourni par le client) de la sortie du compresseur jusqu’à l’équipement. 1 Empêcher le tuyau de frotter contre la base en tôle. 2 3 804 953-A / WM Design OM-291067 Page 29 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes situées sur le panneau avant OFF CHARGE RUN AUTO-SPEEDTM Auto-Set ™ START USB 7 6 8 5 1 Commutateur de commande du moteur Utiliser ce commutateur pour démarrer le moteur, en sélectionner la vitesse et l’arrêter. En mode Auto-Speed, le régime moteur varie entre 2 400 tr/min et 3 600 tr/min en fonction de la charge de soudure requise. À la position « Run » l’appareil tourne à 3 600 tr/min1 � Le moteur tourne au régime soudage/ puissance en appuyant sur la gâchette de l’équipement MIG. Pour démarrer : Mettre le commutateur de commande du moteur en position « Start ». Relâcher le bouton quand le moteur démarre. 2 3 4 temps froids, certains moteurs à � Par essence éprouvent des difficultés Utiliser pour la mise à niveau du logiciel et la collecte des codes d’erreur. qu’on peut facilement remédier. Voir la section 5-18 et les tableaux de dépannage. pas utiliser la prise USB sur la ma� Ne chine à souder/génératrice pour char- le moteur ne démarre pas, le laisser � Sis’arrêter complètement avant de tenter de redémarrer. 1. ger les dispositifs électroniques. Pour arrêter : Mettre le commutateur de commande du moteur en position « Off ». 6 Prise de la télécommande à14 broches 2 Molette Régler commande/Sélectionner Utilisée pour connecter les accessoires à distance. Pousser pour sélectionner et tourner pour naviguer dans les menus et régler les valeurs. 7 Boîtier du chargeur de batterie Règle la commande de soudage et le contrôle d’arc. 3 Touches de fonction Sur les machines équipées de la fonction de contrôle d’interface sans fil : Mettre le commutateur de commande du moteur en position « Start », puis le relâcher. L’avertisseur sonore émet un son et le moteur démarre. 1 Pousser pour naviguer dans les écrans/ paramètres. 4 Auto-Set Pousser pour régler les paramètres selon des valeurs prédéfinies. Utilisé pour charger la batterie 12 V ou 24 V. 8 Disjoncteur de supplémentaire protection Le disjoncteur CB2 protège la prise de la télécommande à 14 broches contre la surcharge. Si le disjoncteur de protection supplémentaire se déclenche, la prise cesse de fonctionner. Enfoncer le bouton pour réarmer le coupe-circuit supplémentaire. 5 USB Au démarrage, le moteur effectue une procédure d’échauffement pendant laquelle le régime maximal est diminué à 3 500 tr/min. OM-291067 Page 30 CB2 5-2. Écran principal 2 5 3 6 12 13 7 14 1 8 4 9 10 11 1 Niveau de carburant 6 Bouton de sélection du procédé 11 Bouton Menu Affiche le niveau de carburant actuel. Ouvre l’écran de sélection du procédé. Ouvre l’écran des menus principal. 2 Procédé de soudage 7 Bouton des paramètres de soudage Affiche le procédé de soudage actuel. Ouvre l’écran des paramètres de soudage. 3 Réglage de la tension 8 Bouton de recharge de la batterie Affiche la tension à circuit ouvert (CC). Ouvre l’écran du chargeur de batterie. Affiche le réglage de la tension du courant (TC). 9 Bouton d’air 4 Réglage de l’intensité Affiche le réglage de l’intensité du courant (CC). Met en marche ou arrête le compresseur d’air. 10 Manomètre Affiche la pression actuelle du compresseur. 12 ArcReach (AR) La source d’alimentation est connectée à un accessoire ArcReach. 13 Compensation du câble de soudage (WLC) La source d’alimentation électrique ajuste la tension de sortie pour compenser les câbles de soudage longs. Voir la section 5-4 pour le réglage des paramètres WLC. Affiche le courant de soudage (TC). 14 Contrôle d’interface sans fil (WIC) 5 Contrôle d’arc Indique si le WIC est actif. Affiche le réglage du contrôle d’arc. OM-291067 Page 31 5-3. Écran des menus 1 2 3 4 5 1 Paramètres du système 3 Information sur le système 5 Dépannage Sélectionner pour changer les paramètres de fonctionnement de l’appareil. Voir la section 5-4. Sélectionner pour vérifier et mettre à jour le logiciel, vérifier et télécharger le fichier récapitulatif et réinitialiser l’appareil aux paramètres définis par défaut (voir la section 5-19). Affiche les données en temps réel de l’appareil à des fins de dépannage. 2 Menu d’entretien Sélectionner pour vérifier, changer ou réinitialiser le calendrier d’entretien. Voir la section 10-1. OM-291067 Page 32 4 Productivité Sélectionner pour vérifier les heures d’utilisation de l’appareil. 5-4. Écran Paramètres du système Pour changer les paramètres du système : � Tourner la molette de réglage de la commande/sélection pour sélectionner un réglage. � Appuyer sur le bouton Réglage de la commande/sélection sur le réglage souhaité. � Tourner le bouton de réglage de la commande/sélection pour mettre à jour le réglage. � Appuyer sur le bouton de réglage de la commande/sélection pour enregistrer le réglage ou appuyer sur le bouton Retour pour ignorer le changement du réglage. � Appuyer sur le bouton Retour pour retourner à l’écran d’accueil. Élément Paramètres du système Option de l’élément sélectionnable Configuration par défaut Description Fonctionnement du réservoir Activé/désactivé Activé Sélectionne le fonctionnement du compresseur d’air. Pression d’air minimum1 De 90 à 165 100 Règle la pression minimale requise pour le fonctionnement du réservoir. Pression d’air maximum1 De 100 à 175 120 Règle la pression maximale requise pour le fonctionnement du réservoir. Réponse du compresseur d’air1 Faible/moyenne/élevée Élevé Règle la rapidité de réponse du compresseur au fonctionnement du réservoir. Point de réglage de la pression d’air De 100 à 175 120 Règle les psi de pression pour le fonctionnement du réservoir. Étalonnage du câble de soudage Activé/désactivé Activé Active l’étalonnage du câble de soudage. Taille du câble2 2, 1, et 1/0 à 4/0 2/0 Règle la taille du câble (en AWG) pour l’étalonnage du câble de soudage. Longueur de câble2 De 10 à 500 250 Règle la longueur du câble (en pied) pour l’étalonnage du câble de soudage. Dispositif de diminution de la tension Activé/désactivé Activé Active/désactive le dispositif de diminution de la tension. Luminosité de l’écran 1–10 10 Règle la luminosité de l’écran. 1 Seulement visible quand le fonctionnement du réservoir est activé. 2 Seulement visible si le WLC est activé. du câble de soudage permet d’appliquer une augmentation de la tension de l’arc pour aider à compenser la chute de tension � L’étalonnage en fonction des valeurs entrées de la longueur et du diamètre du câble. 5-5. Étalonnage du câble de soudage � Consulter la section 5-4 pour l’activation de l’étalonnage du câble de soudage (WLC). � Pour utiliser la fonction Auto-Set, la fonction WLC ou CLC doit être activée. La fonction WLC est une méthode qui permet de remédier aux chutes de tension lorsque de longs parcours de câble sont utilisés. La fonction WLC utilise des valeurs estimées de la chute de tension en fonction de la taille du câble et la longueur totale des câbles positifs et négatifs. Elle permet d’appliquer une hausse de tension à partir de la source d’alimentation pour obtenir une tension au niveau du dévidoir près du point de consigne de l’écran. Des facteurs comme l’âge et l’état des câbles de soudage, et le nombre de connexions utilisées peuvent avoir des répercussions sur la fonction WLC. OM-291067 Page 33 5-6. Compensation de la longueur de câble (pour le procédé à TC) � Consulter la section 5-4 pour l’activation de l’étalonnage de la longueur de câble (CLC). � Pour utiliser la fonction Auto-Set, la fonction WLC ou CLC doit être activée. Le CLC est une autre méthode qui permet de remédier aux chutes de tension lorsque de longs parcours de câble et le procédé à TC sont utilisés. La fonction CLC utilise un essai de soudage pour mesurer la chute de tension exacte des câbles de soudage. Elle permet d’appliquer une hausse de tension à partir de la source d’alimentation pour obtenir une tension au niveau de l’électrode près du point de consigne de l’écran. Un nouvel essai de soudage est effectué chaque fois que le dévidoir établit un lien avec l’appareil. Cela survient quand l’appareil est démarré la première fois et chaque fois que les câbles sont débranchés ou rebranchés. L’essai de soudage est la première soudure effectuée après l’établissement du lien. La tension peut être plus élevée que le point de consigne lors du premier essai de soudage. Les fonctions CLC et WLC peuvent être utilisées seules, mais elles doivent être utilisées ensemble pour obtenir les meilleurs résultats possibles en contrant la chute de tension. La source d’alimentation utilise d’abord les données entrées dans les paramètres de la WLC pour appliquer la compensation de la chute de tension à la première soudure. Cela permet de ne pas faire un essai de soudage séparé, puisque la fonction WLC compense la tension pendant cette soudure. Après la première soudure, la fonction CLC est utilisée pour les soudures restantes. La tension réelle au niveau du dévidoir sera encore plus précise que si les fonctions étaient utilisées séparément. La fonction CLC compense l’âge et l’état des câbles de soudage, et le nombre de connexions utilisées. 5-7. Activation du dispositif de diminution de la tension (VRD) L’appareil peut être configuré pour fonctionner avec une basse tension à circuit ouvert (OCV) en activant le du dispositif de diminution de la tension (VRD). Quand le dispositif de diminution de la tension (VRD) est activé, une tension de détection basse (environ 18 V c.c.) est appliquée entre l’électrode et la pièce à souder avant que l’électrode n’entre en contact avec la pièce à souder. Cette fonction peut être activée en appuyant sur le bouton Menu pour ouvrir l’écran Paramètres, puis en sélectionnant Paramètres du système. Dans l’écran Paramètres du système, sélectionner VRD, puis Activé. Quand cette fonction est activée, l’écran affiche une tension à circuit ouvert de 18 V au lieu de la tension à circuit ouvert (OCV) normale. Cette fonction peut être utilisée en soudant dans des zones confinées. OM-291067 Page 34 5-8. Écran Procédé 1 Pour changer de procédé de soudage, tourner le bouton de réglage de la commande/sélection jusqu’au procédé souhaité et appuyer sur le bouton pour sélectionner. 2 1 Bouton Procédé 2 Bouton Menu Appuyer sur ce bouton pour ouvrir l’écran de sélection du procédé. Appuyer sur ce bouton pour ouvrir le menu. Procédé Application typique du procédé Polarité* SMAW XX18 (ÉLECTRODE ENROBÉE) Procédé à courant constant. Utiliser ce procédé avec les électrodes 7018, 6013, 7024 (308, 309, 316) et avec toute autre électrode d’acier inoxydable. DCEP(+) SMAW XX10 (ÉLECTRODE ENROBÉE) Procédé à courant constant. Utiliser ce procédé avec les électrodes 6010, 7010, 8010 et 6011. DCEP(+) CAC-A (GOUGE) Gougeage avec ou sans commande d’intensité de courant à distance. Amorcer un arc pour commencer le gougeage. DCEP(+) GTAW (TIG) TIG Lift-Arc : Toucher la pièce à souder avec l’électrode tungstène et la soulever pour commencer le soudage. Un circuit interne dans la machine à souder/génératrice facilite l’amorçage de l’arc. DCEN(-) GMAW/FCAW (GAZ) Le fil plein MIG et le fil fourré à double blindage utilisent un dévidoir à détection de tension (VS) qui n’exige pas l’installation d’un câble de commande qui retourne vers la machine à souder/génératrice. DCEP(+) FCAW-S (SANS GAZ) Le procédé à tension constante utilisé avec une électrode au fil fourré autoblindée sans utilisation de gaz de protection. DCEN(-) PISTOLET À BOBINE (BOBINE) Procédé à tension constante utilisé pour les fils du soudage d’aluminium/FCAW-S. Nécessite un pistolet à bobine avec une connexion à 10 broches. DCEP(+) *Le modèle à inversion des polarités prend la valeur de polarité par défaut définie. OM-291067 Page 35 5-9. Paramètres de soudage Pour accéder aux paramètres de soudage, appuyer sur le bouton Paramètres. Pour changer un paramètre en particulier (les paramètres disponibles changent en fonction du procédé choisi) : � Tourner la molette de réglage de la commande/sélection au paramètre spécifique. � Appuyer sur la molette de réglage de la commande/sélection pour le sélectionner. � Tourner la molette de réglage de la commande/sélection pour changer la valeur. � Appuyer sur la molette de réglage de la commande/sélection pour enregistrer la valeur ou appuyer sur le bouton Retour pour annuler. Procédé de soudage Paramètre sélectionnable Description SMAW XX18 et XX10 (ÉLECTRODE ENROBÉE) Contrôle d’arc Le contrôle d’arc ajuste les caractéristiques du bain de fusion. 0 à 25 génère un bain de fusion plus raide qui réagit plus rapidement. 0 à -25 génère un bain de fusion plus doux et fluide. Étendue « DIG » Augmenter pour réduire l’adhérence des électrodes et augmenter la pénétration/ l’entraînement. Diminuer pour obtenir un arc plus doux avec moins de pénétration. Amorçage à chaud Fournit une intensité de courant supplémentaire pour aider à amorcer l’électrode. Régler en incréments de 0,1 seconde pour augmenter ou diminuer la durée de transition du courant d’amorçage à chaud et le courant prédéfini. Électrode enrobée collée Lorsque cette fonction est activée, la tension de sortie de soudage s’éteint lorsque l’électrode enrobée est complètement court-circuitée ou bloquée sur la pièce à souder. Ceci permet de retirer facilement l’électrode et d’empêcher toute surchauffe du flux. CAC-A (GOUGE) Contrôle d’arc La fonction de contrôle d’arc ajuste la réactivité de l’arc. 0 à 25 génère un arc plus raide qui réagit plus rapidement. 0 à -25 génère un arc plus doux qui réagit plus lentement. GTAW (TIG) Arrêt automatique Ajuste la longueur de l’arc requise pour éteindre l’arc. Auto-Crater Arrêt automatique modifié qui éteint l’arc pendant une période de temps. Ceci réduit le risque de formation de creux, puisque le bain de fusion se solidifie plus lentement. Impulsions par seconde L’impulsion peut être utilisée pour réduire l’apport de chaleur/la déformation et pour aider au soudage de matériaux de différentes épaisseurs. Un réglage entre 1 et 10 PPS produit un motif de vagues de soudure distinct et permet de chronométrer l’ajout de métal d’apport. Un réglage supérieur à 100 PPS permet de concentrer l’arc, d’augmenter la stabilité de l’arc et la vitesse d’avancement. Période de pointe L’augmentation fait monter l’intensité moyenne et crée un bain de fusion plus fluide. La diminution abaisse l’intensité moyenne et crée un bain de fusion moins fluide. Intensité de fond L’augmentation fait monter l’intensité moyenne et crée un bain de fusion plus fluide. La diminution abaisse l’intensité moyenne et crée un bain de fusion moins fluide. Contrôle d’arc Ce paramètre ajuste l’inductance. Les réglages entre 0 et -25 génèrent un bain de fusion plus doux et fluide. Les réglages entre 0 et 25 génèrent un arc raide qui répond plus rapidement. Dévidage La vitesse d’alimentation du fil avant l’amorçage de l’arc. Lorsque cette fonction est activée, la machine à souder détermine la meilleure vitesse du défilement pour chaque démarrage. Quand cette fonction est désactivée, la vitesse de défilement est la même que la vitesse d’alimentation du fil du soudage. PISTOLET À BOBINE (BOBINE) OM-291067 Page 36 Procédé de soudage FCAW-S (SANS GAZ) Paramètre sélectionnable Description Sélection du pistolet à bobine Sélectionner le pistolet à bobine utilisé. Si le mauvais modèle est sélectionné, la vitesse d’alimentation du fil pourrait être inexacte. Type de fil Sélectionner le type de fil utilisé dans le pistolet à bobine. Les paramètres optimisés du procédé sont définis pour chaque type de fil. Étalonnage L’étalonnage permet de s’assurer que la vitesse d’alimentation du fil (WFS) est exacte. Voir section 5-15 pour les instructions sur l’étalonnage du pistolet à bobine. Contrôle d’arc Ce paramètre ajuste l’inductance. Les réglages entre 0 et -25 génèrent un bain de fusion plus doux et fluide. Les réglages entre 0 et 25 génèrent un arc raide qui répond plus rapidement. GMAW/FCAW (GAZ) Tout Commande de contacteur Détection automatique : détecte automatiquement la plupart des télécommandes pour le contrôle de contacteur. Si aucune télécommande n’est détectée, le procédé active la sortie par défaut. MARCHE/ARRÊT télécommande : contrôle la sortie de soudage avec une télécommande connectée. Utiliser ce mode pour les télécommandes qui ne sont pas détectées automatiquement pour le contrôle de contacteur. Sortie ACTIVÉE : sortie de soudage activée. OM-291067 Page 37 5-10. Fonctionnalité Auto-Set ™ 1 Bouton Auto-Set Appuyer pour activer/désactiver la fonction Auto-Set. 2 Option 1 Auto-Set 3 Option 2 Auto-Set 4 Option 3 Auto-Set Tourner la molette dans le sens horaire déplace le curseur vers la gauche, tourner la molette dans le sens antihoraire déplace le curseur vers la droite. OFF CHARGE RUN AUTO-SPEEDTM Auto-Set ™ START USB Appuyer sur la molette ou le bouton SUIVANT pour sélectionner et continuer vers la prochaine sélection. Le bouton PRÉCÉDENT retourne à l’option précédente. utiliser la fonction Auto-Set avec � Pour les procédés GMAW/FCAW, FCAW-S ou PISTOLET À BOBINE, l’une des fonctions WLC ou CLC doit être activée. Voir les sections 5-5 à 5-7. 1 2 3 4 Option 1 Auto-Set Option 2 Auto-Set Option 3 Auto-Set SMAW Procédé Type d’électrode Diamètre d’électrode Épaisseur du matériau CAC-A Diamètre de la baguette GTAW Diamètre de l’électrode de tungstène Épaisseur du matériau GMAW/FCAW et FCAW-S et PISTOLET À BOBINE Type de fil Diamètre du fil OM-291067 Page 38 Épaisseur du matériau 5-11. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée –Technique d’amorçage gratté Après avoir sélectionné le mode à électrode enrobée, amorcer l’arc comme suit : 1 1 Électrode 2 Pièce à souder 3 Arc 2 Frotter l’électrode contre la pièce à souder comme si on grattait une allumette; soulever l’électrode un peu après avoir touché la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été soulevée trop haut. Si l’électrode colle à la pièce à souder, pratiquer une rotation rapide pour la libérer. 3 VRD activé : Avant le contact entre l’électrode et la pièce à souder, seule une faible tension de détection est présente, la tension à circuit ouvert n’est pas présente. Pour un rendement d’amorçage optimal, un bon contact propre doit être effectué entre l’électrode et la pièce à souder. 1 2 1 1 recommande les métaux d’apport � Miller Hobart. 2 2 3 3 4 OM-291067 Page 39 3 5-12. TIG Lift-Arc™ avec Auto-Stop™ et Auto-Crater™ Amorçage1d’arc avec Lift-Arc 1 2 Amorçage d’arc avec Lift-Arc TIG On utilise la procédure Lift-Arc dans le procédé DCEN GTAW lorsque l’amorçage HF n’est pas autorisé. 2 Sélectionner le bouton Procédé et sélectionner le procédé GTAW (TIG). Ouvrir l’alimentation en gaz. 1. Toucher ou frotter 2. Lever à un angle quelconque. 1 Extinction d’arc avec Auto-Stop 1 2 3 2 3 Faire contact entre l’électrode de tungstène et la pièce à souder au point de départ de la soudure. Lever lentement l’électrode. L’arc s’amorce lorsque l’électrode est levée. Maintenir la couverture du gaz de protection et éliminer la contamination de l’électrode et de la pièce à souder en utilisant Auto-Crater ou Auto-Stop pour éteindre l’arc. Extinction d’arc avec Auto-Stop 1. Pendant le soudage. 2. Soulever le chalumeau pour amorcer la fonction Auto-Stop. L’arc s’arrête. Extinction d’arc avec Auto-Crater 1 2 3 4 3. Déplacer le chalumeau à nouveau vers le bas pour conserver la couverture du gaz et éviter la contamination. 1 2 3 4 Extinction d’arc avec Auto-Crater n’est pas nécessaire d’utiliser la télé� Ilcommande avec Auto-Crater. 1. Pendant le soudage. 2. Lever légèrement le chalumeau pour amorcer l’extinction d’arc avec la fonction Auto-Crater (le courant est diminué). 3. Abaisser le chalumeau. Le courant de soudage diminue. 4. L’écoulement du gaz de protection continue jusqu’à extinction. recommande les métaux d’apport � Miller Hobart. OM-291067 Page 40 5-13. Connexions et réglages de contrôle typiques pour le soudage à électrode enrobée Arrêter le moteur. section fournit des orientations � Cette générales et peut ne pas convenir à toutes les applications. 1 Pince de masse 2 Porte-électrode à utiliser des câbles de soudure � Veiller de taille correcte (voir la Section 4-12). 2 Réglages typiques pour l’électrode 7018 (1/8 po) : 1 Raccorder le câble de travail à la borne négative et le câble du porte-électrode à la borne positive de la génératrice de soudage. � Sélectionner le procédé de soudage SMAW XX18. � Utiliser la fonction Auto-Set pour sélectionner le type d’électrode (XX18), la taille (1/8 po) et l’épaisseur du matériau (1/8 po – 1/2 po). 3/4 po ps head wrench crescent wrench � Régler l’intensité dans la gamme de valeur de la fonction Auto-Set, si nécessaire. Procédé recommandé pour les électrodes enrobées : Procédé XX10 : 6010, 7010, 8010, 6011 ou toute autre électrode enduite de cellulose non mentionnée. nutdriver chippinghammer Procédé XX18 : 6013, 7018, 7024, toutes les électrodes en acier inoxydable ou toute autre électrode à bas hydrogène non mentionnée. recommande les métaux d’apport � Miller Hobart. clamp wirecutter greasegun frontcutter filterwrench OM-291067 Page 41 file paintbrush 5-14. Raccordements et réglages types pour le soudage MIG A. Soudage par fil plein Arrêter le moteur. section fournit des orientations � Cette générales et peut ne pas convenir à toutes les applications. 1 Pince de masse 2 Dévidoir 3 Pistolet MIG 6 4 Fiche de la gâchette du pistolet 7 5 Pince de détection de tension 6 Bouteille de gaz : Gaz argon 75/25 pour transfert par courtcircuit; 80 % argon (ou plus) pour fusion en pluie 7 Tuyau de gaz 8 Raccord rapide 9 Pièce à souder Raccorder le câble de masse à la borne négative de la génératrice de soudage. Raccorder le câble venant du dévidoir au câble de la borne positive de la génératrice de soudage. 8 2 à utiliser des câbles de soudure � Veiller de taille correcte (voir la Section 4-12). Desserrer la poignée du pistolet MIG. Enfoncer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture du dévidoir et le placer le plus près possible des galets d’entraînement sans les toucher. Serrer la molette. 3 Consulter le guide d’utilisation du dévidoir pour connaître la méthode d’enfilage du fil. Enfoncer la fiche de la gâchette du pistolet (article 4) dans la prise correspondante et serrer le collier fileté. 4 5 Raccorder le tuyau à gaz venant du dévidoir au régulateur de la bouteille. Paramètres types de la fonction Auto-Set 1 � Sélectionner le procédé de soudage GMAW/FCAW. 9 3/4 po philips head wrench crescent wrench � Activer la fonction de compensation du câble de soudage (WLC) dans les paramètres du système et vérifier que la longueur et la taille de câble sélectionnées sont correctes. � Sélectionner le type de fil, le diamètre et l’épaisseur du matériau sur l’écran Auto-Set. � Régler la tension dans la gamme de valeur de la fonction Auto-Set, si nécessaire. nutdriver chippinghammer OM-291067 Page 42 � Régler le dévidoir à la vitesse d’alimentation du fil proposée affichée dans l’interface utilisateur. B. Applications avec électrode au fil fourré autoblindé Arrêter le moteur. section fournit des orientations � Cette générales et peut ne pas convenir à toutes les applications. 1 Pince de masse 2 Dévidoir 3 Pistolet MIG 4 Fiche de la gâchette du pistolet 5 Pince de détection de tension 6 Raccord rapide 7 Pièce à souder Raccorder le câble de masse à la borne positive de la génératrice de soudage. Raccorder le câble venant du dévidoir au câble de la borne négative de la génératrice de soudage. à utiliser des câbles de soudure � Veiller de taille correcte (voir la Section 4-12). Desserrer la poignée du pistolet MIG. Enfoncer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture du dévidoir et le placer le plus près possible des galets d’entraînement sans les toucher. Serrer la molette. Consulter le guide d’utilisation du dévidoir pour connaître la méthode d’enfilage du fil. Enfoncer la fiche de la gâchette du pistolet (article 4) dans la prise correspondante et serrer le collier fileté. Paramètres types de la fonction Auto-Set � Sélectionner le procédé de soudage FCAW-S. � Activer la fonction de compensation du câble de soudage (WLC) dans les paramètres du système et vérifier que la longueur et la taille de câble sélectionnées sont correctes. � Sélectionner le type de fil, le diamètre et l’épaisseur du matériau sur l’écran Auto-Set. � Régler la tension dans la gamme de valeur de la fonction Auto-Set, si nécessaire. 3/4 po ps head wrench crescent wrench � Régler le dévidoir à la vitesse d’alimentation du fil proposée affichée dans l’interface utilisateur. � Procéder à un essai de soudage. Pour augmenter la longueur de l’arc, augmenter la tension. Pour diminuer la longueur de l’arc, diminuer la tension ou augmenter la vitesse d’alimentation du fil. recommande les métaux d’apport � Miller Hobart. nutdriver chippinghammer OM-291067 Page 43 5-15. Connexions et réglages de contrôle typique pour le soudage avec pistolet à bobine 5 4 6 1 2 3 7 3/4 po crescent wrench Cette section fournit des orientations �wrench générales et peut ne pas convenir à Brancher le fil d’alimentation de soudage du pistolet à bobine sur la borne positive. recommande les métaux d’ap� Miller port Hobart. toutes les applications. 1 Pistolet à bobine 2 Câble d’alimentation de soudage venant du pistolet à bobine 3 Pince de masse 4 Tuyau de gaz nutdriver5 Bouteille à gaz avec régulateur 6 Fiche du pistolet à bobine chippinghammer 7 Pièce à souder Brancher le câble de masse à la borne négative de la machine à souder/génératrice. Étalonnage du pistolet à bobine philips head à utiliser des câbles de soudure � Veiller de taille correcte (voir la Section 4-12). workclamp greasegun wirecutter frontcutter filterwrench OM-291067 Page 44 Modèles à inversion des polarités : Le câble de masse est connecté au poste de travail. Le pistolet à bobine est connecté à la borne de l’électrode. Insérer la fiche du pistolet à bobine dans la prise à 10 broches et serrer la bague filetée. Brancher le tuyau de gaz venant du pistolet à bobine au robinet de la bouteille de gaz. L’étalonnage permet de s’assurer que la vitesse d’alimentation du fil (WFS) est exacte. Pour effectuer l’étalonnage, sélectionner le paramètre WFS étalonnage sur l’écran Paramètres de soudage (voir la section 5-9), couper le fil à ras de la buse, puis appuyer sur la gâchette du pistolet à bobine. Le pistolet à bobine fera passer 24 po de fil à travers le pistolet. Ajuste les décalages dans l’interface utilisateur jusqu’à ce que le fil dépasse de 24 po. Répéter ces étapes pour les deux étalonnages WFS. 5-16. Télécommande tension-intensité 1 Prise de la télécommande RC4 Connecter la télécommande tension-intensité (V/A) à la prise pour télécommande (RC) (voir la section 4-10). 2 Bouton de réglage de la commande/ sélection Quand une télécommande est branchée, la tension de sortie de soudage en mode électrode enrobée ou TIG est déterminée par une combinaison des réglages de tension/intensité du panneau avant et de la télécommande. En mode MIG, la tension de sortie de soudage est contrôlée par la télécommande uniquement. 1 2 Connecter le contrôle V/A de la télécommande à la prise à 14 broches de la télécommande. Régler le procédé (mode électrode enrobée illustré). Régler le contrôle V/A à 160 A. Ajuster le contrôle V/A de la télécommande (soudage à électrode enrobée seulement). Min. 30 A c.c; max. 160 A c.c. OM-291067 Page 45 5-17. Mode Auto-Speed du moteur ™ La charge du compresseur d’air règle le régime moteur en fonction de l’utilisation avec ou sans réservoir et de la charge requise. Mode Auto-Speed du moteur En mode Auto-Speed, l’appareil tourne à 2 400 tr/min. La vitesse est déterminée en fonction du besoin de charge. Le régime moteur d’une charge de soudure en particulier est basé sur le réglage par défaut et il est ensuite ajusté en fonction de la charge réelle. Tout facteur de charge auxiliaire augmente le régime moteur à 3 600 tr/min. La batterie charge au ralenti et augmente à 3 600 tr/min pour le survoltage. Toute combinaison de charges augmente le régime moteur à 3 600 tr/min. Au démarrage, le moteur effectue une procédure d’échauffement pendant laquelle le régime maximal est diminué à 3 500 tr/min. 5-18. Fonctionnement du moteur par temps froid 1 2 OFF 1 Commutateur de commande de moteur – Pour les démarrages à froid et les mises en température du moteur. 2 Commutateur de commande de moteur – À utiliser une fois que le moteur a atteint la température de fonctionnement. � Faire tourner le moteur seulement si l’on s’attend à le charger fréquemment. OM-291067 Page 46 OFF RUN RUN AUTO-SPEEDTM AUTO-SPEEDTM START START Huile synthétique Pour des températures inférieures à -18 °C (0 ° F), l’huile synthétique facilite le démarrage du moteur. pas prolonger l’intervalle de chan� Ne gement d’huile en utilisant de l’huile synthétique. Par temps très froid, utiliser soit la qualité d’huile synthétique 5W-30, soit la qualité 10W-30. Se reporter à l’étiquette d’entretien du moteur pour obtenir des renseignements supplémentaires. 5-19. Mise à jour du logiciel Préparation de la mise à jour du logiciel Étape 1. Vérifier la version du logiciel présentement installée. Étape 2. Appuyer sur le bouton Paramètres et utiliser le bouton de réglage de la commande/sélection pour sélectionner Information sur le système. La version actuelle du logiciel est affichée. Étape 3. Vérifier que la clé USB fonctionne correctement et l’insérant dans la prise USB dans la partie inférieure de panneau distant. Cliquer sur « Télécharger le fichier de service » dans le menu. Le message « Écriture USB réussie » doit apparaître dans la barre d’état pour indiquer que la clé USB à mémoire flash fonctionne correctement. Téléchargement du logiciel � Utiliser un PC pour télécharger le logiciel. Ne pas utiliser un mac. Étape 4. Trouver la version la plus récente du micrologiciel à télécharger sur MillerWelds.com. Étape 5. Cliquer pour télécharger le fichier. Lorsque le téléchargement est terminé, exécuter le fichier. Étape 6. Accepter le contrat de licence du logiciel. Étape 7. Copier le micrologiciel souhaité sur une clé USB vide. � Les fichiers doivent être placés au premier niveau de la clé USB et non dans un fichier ZIP ni dans un dossier. Installation du logiciel Étape 8. Arrêter la machine à souder/génératrice. Étape 9. Insérer la clé USB dans la prise USB sur le panneau avant de la machine. Étape 10. Mettre le commutateur de commande de moteur à la position « Run » ou « Run/Idle ». � Ne pas démarrer le moteur. L’écran Information sur le système s’affiche. Étape 11. Utiliser le bouton de réglage de la commande/sélection pour sélectionner Mise à jour du micrologiciel. Un message de confirmation de mise à jour du logiciel apparaît à l’écran. Étape 12. Confirmer pour mettre à jour le logiciel. � Une fois la mise à jour commencée, ne pas éteindre l’appareil ni retirer la clé USB tant que la mise à jour n’est pas terminée. Pendant le téléchargement, la barre de progression affiche le fichier qui est mis à jour en bas avec le nom du fichier téléchargé. La progression de chaque fichier mis à jour est indiquée par les chiffres 0 à 100 dans la barre de progression. Les mises à jour du logiciel peuvent durer plusieurs minutes. Les erreurs sont indiquées dans la barre d’état dans la partie supérieure de l’écran. Les corrections des mises à jour non réussies dépendent du type d’erreur survenue. Lorsque la mise à jour est terminée, le message suivant s’affiche : MISE JOUR DU LOGICIEL TERMINÉE Étape 13. Appuyer sur le bouton RETOUR pour retourner à l’écran System Info. La version actuelle du logiciel est affichée. Étape 14. Vérifier que la nouvelle version du logiciel est installée. OM-291067 Page 47 SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU COMPRESSEUR 6-1. Fonctionnement du compresseur d’air tension de sortie de soudage et l’ali� Lamentation de la génératrice peuvent être diminuées quand le compresseur d’air est en marche. 1 Bouton de fonctionnement du compresseur d’air À l’écran de soudage, appuyer sur le bouton de fonctionnement du compresseur d’air pour changer la puissance de sortie du compresseur d’air. Le compresseur est activé quand l’icône d’air est blanche et désactivé quand elle est grise. L’embrayage du compresseur est toujours embrayé quand le compresseur est allumé. Pour ajuster le point de réglage de la pression d’air, aller à l’écran Paramètres du système (voir la section 5-4). 1 6-2. Fonctionnement du compresseur d’air avec réservoir 1 2 3 4 OM-291067 Page 48 1 2 3 4 Fonctionnement du réservoir Pression d’air minimum Pression d’air maximum Réponse du compresseur d’air Quand le fonctionnement du réservoir est activé et que le compresseur d’air est allumé, la pression d’air de la sortie est surveillée. Si la pression est inférieure à la pression minimale configurée, l’embrayage du compresseur embraye et le régime moteur augmente pour répondre à la demande en air. Quand la pression MAXIMALE configurée est atteinte, la pression du carter du compresseur diminue. Si la demande d’air est interrompue pendant 45 secondes, l’embrayage débraye jusqu’à ce que la pression de sortie tombe en dessous de la pression minimale configurée. Accéder au menu Paramètres du système pour configurer les pressions MINIMALES et MAXIMALES (voir la section 5-4). Voir la section 6-3 pour les commandes du compresseur d’air. Flexible 1/2 DI po 20 Gallon (Recommandé) 10 Gallon (Minimum) Réservoir d’air Raccord rapide Régulateur de pression air Vanne à bille vidange 5 Réservoir d’air 6 Acheminement du tuyau d’air Connecter un réservoir d’air de 20 gallons (recommandé; 10 gallons minimum) à la sortie du compresseur d’air. La quantité d’air supplémentaire complète la sortie d’air. Pour une utilisation d’air supérieure à la sortie du compresseur (30 pi3/min), le réservoir d’air fournit la sortie d’air supplémentaire pour une utilisation intermittente. Plus la quantité continue en pi3/min de l’outil dépasse la quantité d’utilisation nominale du compresseur, plus le réservoir utilisé doit être grand pour assurer la performance adéquate de l’outil. Pi3/min moyen Pi3/min continu Clé à percussion de 3/4 po (IR 2141) 10 40 Clé à percussion de 3/4 po (Speedaire) 7 26 Clé à percussion de 3/4 po (IR 231C) 4 22 Marteau à aiguilles (IR 182LNA1) 3 13 Meule de 4-1/2 po (Dayton) 7 26 Meule à rectifier les matrices de 1/4 po (IR G1H340RG4) 6 25 Perceuse de 1/2 po (IR 7AQSTB) 4 17 Cisailles à métaux pneumatiques (IR 7802SA) 4 21 Sableuse — 6 Appareil de nettoyage à la soude — 18 Pince à sertir/Outil de plateforme — 4 Outil de sertissage pour platelage 4 15 Outil pneumatique OM-291067 Page 49 6-3. Commandes du compresseur d’air 3 4 8 6 7 5 1 2 Après l’arrêt du compresseur d’air, la purge commence. Ce cycle peut prendre plusieurs minutes. Quand la jauge indique zéro, ouvrir le bouchon lentement pour libérer la pression restante. 1 Manomètre du carter du compresseur d’air 2 Capteur de pression 4 Capteur de température Le compresseur s’arrête à cause d’une température trop élevée et le message « Surchauffe compresseur d’air » s’affiche. La condition d’erreur est automatiquement réinitialisée quand la température diminue. L’alimentation du compresseur est désactivée jusqu’à ce que l’interrupteur du compresseur d’air soit placé sur la position « Off ». Le capteur de pression mesure la pression de sortie du compresseur. Un clapet de nonretour installé dans le compresseur permet de conserver la pression de sortie quand la pression du carter est diminuée. Purge du compresseur Voir la section 6-2 pour régler la pression du compresseur. dre 10 minutes après l’arrêt avant d’ouvrir le bouchon de remplissage du compresseur ou d’effectuer d’autres travaux d’entretien sur le compresseur. Pour contrôler la libération de l’air mélangé à l’huile du compresseur (lorsqu’il fonctionne), le compresseur effectue un cycle de purge quand il est arrêté ou quand le moteur est arrêté. La soupape de purge évacue lentement la pression dans le compresseur. La surpression est déclenchée à 185 ± 10 psi (1 276 ± 69 kPa), désactive le compresseur et affiche le message « Surpression compresseur d’air ». L’alimentation du compresseur est désactivée jusqu’à ce que le compresseur d’air soit arrêté ou que la pression du carter tombe en dessous de 185 psi (1276 kPa). AVIS – Un fonctionnement fréquent en surpression peut causer des dommages à l’embrayage et à la courroie. 3 Soupape de décharge Le compresseur est aussi équipé d’une soupape de sécurité mécanique (soupape de décharge) qui s’ouvre si la pression atteint 225 psi (1 551 kPa). OM-291067 Page 50 5 Soupape de purge empêcher le moussage ou la li� Pour bération soudaine de pression, atten- Mode de ralenti compresseur et d’attente du 6 Sortie du compresseur Quand la pression MAXIMALE est atteinte, la soupape de purge est mise hors tension et le compresseur commence à diminuer la pression du carter. Si aucun air n’est utilisé, la pression du carter du compresseur continue à diminuer. Après 45 secondes, l’embrayage est débrayé et le moteur tourne au ralenti. S’il y a une chute de pression rapide au niveau de la sortie du compresseur, ou si la pression est inférieure à la limite MINIMALE, l’embrayage et le compresseur s’activent jusqu’à ce que la pression MAXIMALE soit atteinte. 7 Pression minimale/Clapet de non-retour Conserve une pression minimale de 60 psi (414 kPa) à la sortie du compresseur pour que l’huile continue à circuler dans le système. Un clapet de non-retour est aussi inclus pour éviter que l’air du réservoir d’air fourni par le client ne retourne dans le compresseur pendant la purge. 8 Soupape de contrôle d’entrée Contrôle la quantité d’air qui entre dans le compresseur. Au fur et à mesure que la soupape de contrôle d’entrée se ferme, de moins en moins d’air est fourni par le compresseur à la sortie. 6-4. Fonctionnement du compresseur par temps froid (modèles avec dessiccateur d’air) AVIS – Le dessiccateur d’air doit être contourné quand la température ambiante est inférieure à 32 °F (0 °C). OFF RUN � Arrêter le moteur et laisser refroidir. le câble négatif (−) de la � Débrancher batterie. RUN/IDLE START dix minutes pour que la pres� Attendre sion d’air soit libérée avant de commencer l’installation. 1 Fonctionnement du compresseur d’air 1 Raccord du tuyau refroidissement du liquide de 2 Raccord coudé compresseur la sortie du de 2 Déconnecter le tuyau du compresseur du séparateur. Déconnecter le raccord du tuyau du liquide de refroidissement du raccord coudé de la sortie du compresseur. Connecter le tuyau du compresseur au raccord coudé de la sortie du compresseur. 907836 / 291208 / 296285 OM-291067 Page 51 SECTION 7 – RECHARGE DE BATTERIE 7-1. Directives concernant le chargement de la batterie Garder les câbles de chargement de la batterie éloignés du capot, de la porte et des pièces mobiles du véhicule. Arrêter le moteur de la machine à souder/génératrice. Avant de charger la batterie, lire les consignes de sécurité au début du présent manuel. Ne pas utiliser des câbles de recharge de la batterie endommagés. Confier la recharge d’une batterie uniquement à un personnel compétent. S’assurer que la tension de sortie du chargeur correspond à la tension de la batterie. Ne pas charger une batterie défectueuse, une batterie dont les bornes sont desserrées ou ayant un dommage évident comme un boîtier ou un couvercle fendu. 7-2. Ne pas faire démarrer un véhicule par survoltage sans batterie. Débrancher les câbles des bornes de soudage avant de charger une batterie. Les bornes de soudage sont sous tension pendant une charge de batterie. Ne jamais déconnecter les connexions ou les câbles de survoltage/ augmentation du régime lors d’un chargement ou d’un survoltage. Les pinces sont toujours sous tension quand l’appareil est mode de charge de la batterie. Ne jamais placer une batterie 12 V sur le réglage 24 V seulement. Connexion d’une batterie non installée à la prise de chargement de la batterie Arrêter le moteur de la machine à souder/génératrice. Mettre l’interrupteur du compresseur d’air à la position « Off ». Avant de charger la batterie, vérifier la polarité des bornes de la batterie. Connecter un câble de batterie isolé AWG 6 de 24 po (60 cm) à la borne négative (−) de la batterie. Connecter le câble positif (+) du chargeur à la borne positive de la batterie. Se tenir le plus loin possible de la batterie tout en détournant le regard de la batterie, connecter le câble négatif (-) du chargeur au câble connecté à la borne négative (-) de la batterie. OM-291067 Page 52 batterie ne chargera pas si elle est � Lacomplètement déchargée. Cela se produit à 1 V. 1 Borne positive (+) de la batterie 2 Borne négative (−) de la batterie Obtenir l’ensemble charge de batterie/survoltage 300422 ou équivalent. 3 4 5 6 7 Câble de recharge rouge (positif) Câble de recharge noir (négatif) Fiche du chargeur de batterie Boîtier du chargeur de batterie Câble de batterie isolé (fourni par le client) Connecter un câble de batterie isolé (AWG 6) de 24 po (60 cm) ou plus à la borne négative (−) de la batterie. Connecter le câble de recharge de la batterie rouge (positif) à la borne positive (+) de la batterie. Connecter le câble de recharge de la batterie noir (négatif) au câble isolé de la batterie. Connecter la fiche du chargeur de batterie au boîtier du chargeur de batterie. 7-3. Connexion d’une batterie installée à la prise de chargement de la batterie 4 5 3 6 1 2 Arrêter le moteur de la machine à souder/génératrice. Mettre l’interrupteur du compresseur d’air à la position « Off ». Avant de charger la batterie, vérifier la polarité des bornes de la batterie. Si la borne négative (−) de la batterie est mise à la terre par le châssis (la plupart des véhicules), brancher le câble positif (+) du chargeur sur la borne non mise à la terre de la batterie. Brancher le câble de recharge négatif (−) au bloc moteur du véhicule ou sur la partie métallique de forte épaisseur du bâti (et éloigné de la batterie). Si la borne positive (+) est mise à la terre par le châssis, brancher le câble négatif (-) du chargeur sur la borne négative (-) non mise à la terre de la batterie. Brancher le câble positif (+) du chargeur sur le châssis du véhicule ou le bloc moteur (à l’écart de la batterie). batterie ne chargera pas si elle est � Lacomplètement déchargée. Cela se produit à 1 V. 1 Borne positive (+) de la batterie 2 Borne négative (−) de la batterie Obtenir l’ensemble charge de batterie/survoltage 300422 ou équivalent. 3 4 5 6 Câble de recharge rouge (positif) Câble de recharge noir (négatif) Fiche du chargeur de batterie Boîtier du chargeur de batterie Borne négative mise à la terre Si la borne de batterie négative (-) est mise à la terre par le châssis, connecter le câble de recharge de la batterie rouge (positif) à la borne positive (+) de la batterie. Brancher le câble de recharge noir (négatif) au bloc moteur ou sur la partie métallique de forte épaisseur du bâti (et éloigné de la batterie). Connecter la fiche du chargeur de batterie au boîtier du chargeur de batterie. OM-291067 Page 53 7-4. Configuration des commandes de recharge de la batterie 3 Pour commencer à charger une batterie : � Sélectionner 12 V ou 24 V avec le bouton de commande/de sélection, en fonction du type de batterie à charger. � Brancher les bornes de la batterie comme décrit dans les sections 7-2 et 73. � Appuyer sur le bouton « Charge ». � Une fois la charge terminée, appuyer sur le bouton « Arrêt ». � Débrancher les câbles de la batterie. 1 Bouton « Charge » Appuyer sur le bouton « Charge » pour commencer à charger la batterie. 2 Bouton « Arrêt » Appuyer sur le bouton « Arrêt » pour commencer à charger la batterie. 4 1 2 3 Sélection de 12 V ou de 24 V Pour les batteries qui n’acceptent pas un courant de recharge : Certaines batteries n’acceptent pas un courant de recharge, peu importe la tension de la batterie. Dans ces conditions, le système de commande de l’appareil permet à la batterie de charger ou de survolter pendant 40 secondes. Ensuite, si la batterie n’accepte toujours pas une charge, la tension de sortie s’arrêtera. Réinitialiser le système pour réessayer. La tension de la batterie doit demeurer au-dessus de 1 V quand les pinces de charge sont attachées. Sinon, le système de commande ne lancera pas la charge. Le texte dans la barre d’état fournit l’information sur le mode de charge, la tension de sortie de la charge et l’état de charge. Vous trouverez les explications des messages de la barre d’état dans le tableau ci-dessous. 4 Bouton Accueil Appuyer sur le bouton Accueil pour retourner à l’écran d’accueil. A. Vérifier la batterie Erreur de tension de charge de la batterie Erreur de lecture ouverte batterie Erreur vérification ouverte batterie Erreur de polarité de charge de la batterie Les codes indiquent que la batterie n’acceptera pas une charge, que la tension de la batterie ne correspond pas à la tension de charge ou que le branchement du système est incorrect. Vérifier la batterie et les branchements. Basculer entre sélections de charge/arrêt pour recommencer la charge. B. Surtension Erreur surtension charge de la batterie Le code indique que la batterie accepte trop de tension ou aucun courant. Réinitialiser la connexion de la pince pour effacer. C. Délai de survoltage expiré Erreur délai de survoltage batterie Le code indique que le système a prélevé trop de courant pendant trop longtemps lors d’un essai de survoltage. Basculer entre les sélections de charge/arrêt pour recommencer la charge. D. Batterie défectueuse Erreur de vérification de charge batterie Erreur de charge de batterie défectueuse Erreur de vérification finale batterie Vérification finale batterie Erreur batterie Le chargeur a déterminé que la batterie est défectueuse et qu’elle n’est pas en mesure d’accepter une charge. Remplacer la batterie. E. Charge complétée Recharge de la batterie terminée OM-291067 Page 54 Le processus de recharge de batterie est complété avec succès. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 8 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES 8-1. Prises d’alimentation de la génératrice 1 6 2 7 5 3 Lors de l’utilisation de l’équipement auxiliaire, employer un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). Si l’appareil n’est pas muni de prises à disjoncteur différentiel de fuite à la terre, utiliser une rallonge protégée par un tel disjoncteur. Ne pas utiliser la prise DDFT pour alimenter des appareils de survie. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout entretien d’accessoires ou d’outils. 4 régime de soudage/puissance. La puissance maximale des prises doubles est de 2,4 kVA/kW. La prise 120/240 V fournit une puissance monophasée de 60 Hz à 3 600 tr/min. La puissance maximale fournie est de 10,5 kVA/kW. La prise 240 V fournit une puissance monophasée de 60 Hz à 3 600 tr/min. La puissance maximale fournie est de 10,5 kVA/ kW. 6 Dispositif de protection supplémentaire CB3 CB3 protège les prises doubles contre les surcharges. Si une protection supplémentaire s’ouvre, les prises ne fonctionnent pas. Enfoncer le bouton pour réarmer le coupecircuit supplémentaire. additionnelle continue � Side laseprotection déclencher, communiquer avec un représentant de service agréé. puissance de la génératrice baisse un test des prises DDFT au ré� Lalorsque � Faire le courant de soudage gime moteur élevé seulement. La puissance combinée et fournie par toutes les prises se limite à 10,5 kVA/kW pour la soudeuse. Vérifier les DDFT chaque mois. Voir la section 8-2 pour des informations sur les DDFT et pour les procédures de réinitialisation et de tests. EXEMPLE : Si 20 A sont prélevés sur une prise double de 120 V, seuls 34 A sont disponibles sur la prise 120/240 V : augmente. 1 Prise double 120 V 20 A c.a. (Prise DDFT, protège les deux prises doubles) 2 Prise double 120 V 20 A c.a. (Prise nonDDFT) 5 Disjoncteur de supplémentaire 3 Prise 120/240 V 50 A c.a. CB1 protège les prises contre les surcharges. Si CB1 se déclenche, les prises seront inopérantes. Mettre l’interrupteur sur la position « On » pour le réinitialiser. 4 Prise 240 V 50 A c.a. Les prises doubles fournissent une puissance monophasée de 120 V 60 Hz au protection CB1 (120 V x 20 A) + (240 V x 34 A) = 10,5 kVA/ kW OM-291067 Page 55 8-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Information, réinitialisation et tests de la prise DDFT 1 3 4 5 2 6 1 2 3 4 5 6 Lors de l’utilisation de l’équipement auxiliaire, employer un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). Si l’appareil n’est pas muni de prises à disjoncteur différentiel de fuite à la terre, utiliser une rallonge protégée par un tel disjoncteur. Ne pas utiliser la prise DDFT pour alimenter des appareils de survie. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout entretien d’accessoires ou d’outils. Prise DDFT 120 V 20 A c.a. Bouton d’essai de la prise DDFT Bouton de réinitialisation de la prise DDFT Voyant lumineux rouge (DEL) du DDFT Voyant lumineux vert (DEL) du DDFT Emplacement alternatif pour les voyants lumineux (DEL) rouges et verts voyants lumineux rouges et verts � Les peuvent être combinés en une seule DEL. de la prise peut être diffé� L’orientation rente dans d’autres applications. Prises DDFT Les prises DDFT offrent une protection contre les chocs électriques en cas de défaut de mise à la terre de l’équipement branché dans la prise. Un défaut de mise à la terre se produit quand un courant électrique prend la voie la plus courte vers la terre (qui peut passer par le corps d’une personne) plutôt que de suivre la voie sécuritaire prévue. OM-291067 Page 56 Si un défaut de mise à la terre est détecté, le bouton de réinitialisation du DDFT revient en position normale, et le circuit s’ouvre pour couper l’alimentation de l’équipement défectueux. Une prise DDFT n’offre pas de protection contre les surcharges de circuit, les courts-circuits ou les chocs non liés à des défauts de mise à la terre. Réinitialiser et tester la prise DDFT conformément aux procédures suivantes. Un voyant DEL vert fixe indique que le DDFT est alimenté. Un voyant DEL rouge fixe indique que le DDFT a été déclenché. Réinitialisation/test de la prise DDFT Vérifier les DDFT chaque mois. Si le voyant rouge clignote, cesser d’utiliser la prise DDFT et la faire remplacer par un représentant de service agréé. Les rallonges mal isolées ou longues peuvent laisser passer suffisamment de courant de fuite pour déclencher le circuit DDFT. Réinitialiser et tester comme suit. Réinitialisation des prises DDFT En cas de défaillance du DDFT, arrêter le moteur et débrancher l’équipement de la prise DDFT. Vérifier que les outils, câbles, fiches, etc. connectés à la prise ne sont pas endommagés ou mouillés. Démarrer le moteur, placer le commutateur de commande du moteur en position « RUN » et appuyer sur le bouton de réinitialisation du DDFT. Rebrancher l’équipement à la prise DDFT. Si le bouton de réinitialisation du DDFT revient de nouveau en position normale, vérifier l’équipement et le réparer ou le remplacer s’il est défectueux. Tests des prises DDFT un test des prises DDFT au ré� Faire gime moteur élevé seulement. Démarrer le moteur et placer le commutateur de commande du moteur en position « Run ». Appuyer sur le bouton « Test » du DDFT. Le bouton de réinitialisation du DDFT devrait revenir en position normale. Appuyer sur le bouton de réinitialisation du DDFT. Demander à un représentant de service agréé de remplacer le DDFT si l’une des situations suivantes se produit : Le DDFT ne se déclenche pas lorsqu’il est testé La DEL rouge clignote Le DDFT ne se réinitialise pas. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-3. Puissance et soudage simultanés Courant de soudage en ampères à 30 V c.c. Puissance totale disponible en watts Courant à la prise de 120 V (A) 300 1500 13 6 250 3000 20 13 4500 20 19 6000 20 25 100 7500 20 31 0 10500 20 40 200 Complete Parts List available at www.MillerWelds.com 150 8-4. Courant à la prise de 240 V (A) Instructions de câblage pour la prise 240 V, monophasée (NEMA 14-50P) La prise peut être câblée pour 240 V, charge à 2 fils ou pour 120/240 V, charge à 3 fils. Voir le schéma de câblage. 1 3 4 1 Fiche câblée pour 120/240 V, charge à 3 fils 120V Lorsque la fiche est câblée pour des charges de 120 V, chaque prise double partage une charge avec la moitié d’une prise de 240 V. 5 120V 240V 6 2 Fiche câblée pour 240 V, charge à 2 fils 2 3 Borne neutre (argent) 3 4 4 Borne charge 1 (laiton) 5 Borne charge 2 (laiton) 6 Borne de terre (vert) 240V NGO’s tools/ allen_wrench allen_set 6 flathead Courant en ampères disponible 5 Prise 240 V* Prise double 120 V 0 20 5 wrench 10 philips head 15 20 20 20 25 20 30 20 35 18 nutdriver 40 8 240 V AC pliers needlenose knife steelbrush 120 V AC NGO’s 20 crescent20wrench V x A = chippinghammer Watts *Une charge de 240 V ou deux charges de 120 V 120 V AC tools/ solderiron flathead set knife steelbrush torque screwdriver stripcrimp philips head heavy-duty workclamp wrench wrench workclamp crescent light-duty wirecutter frontcutter nutdriver chippinghammer OM-249336 Page 1 OM-291067 Page 57 torque wrench socket wrench drill greasegun filterwrench ch � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 8-5. Instructions de câblage pour la prise 240 volts, monophasée (NEMA 6-50P) 1 La prise peut être câblée pour 240 volts, charge à 2 fils 1 Fiche câblée pour 240 volts, charge à 2 fils 2 2 Borne charge 1 (laiton) 3 Borne charge 2 (laiton) 4 Borne de terre (vert) Courant en ampères disponible 4 NGO’s 3 Prise 240 V Chaque prise double 120 V 0 20 5 20 tools/ allen_wrench allen_set pliers flathead needlenose knife 10 15wrench philips head steelbrush 20 crescent20wrench 20 20 25 20 30 20 35 10 40 0 nutdriver V x A = Watts chippinghammer NGO’s tools/ solderiron flathead knife stripcrimp philips head steelbrush torque screwdriver heavy-duty workclamp wrench wrench workclamp crescent light-duty wirecutter frontcutter nutdriver chippinghammer torque wrench heavy-duty workclamp socket wrench light-duty workclamp strapwrench OM-291067 Page 58 drill airgun greasegun greasegun drill wirecutter hammer filterwrench frontcutter handream awl filterwrench file paintbrush SECTION 9 – CONNEXION BUS CAN 9-1. Connexion bus CAN 1 Connecteur bus CAN Une connexion bus CAN est fournie pour permettre la communication de données en lecture seule. Les données sont disponibles par le connecteur bus CAN situé à l’intérieur du panneau d’accès droit, sur le faisceau principal. Les données sont transmises lorsque l’appareil est allumé. Le port CAN est en transmission seule. Broche Description 1 Mise à la terre 2 CAN élevé 3 CAN faible 4 Blindage de câble 5 +12 V c.c. 6 (ouvert) 2 Fermeture par coin (fournie) (Deutsch W65-P012) 3 Fiche CAN (fournie) (Deutsch DT06-6SP012) 4 Borne (non fournie) (Deutsch 1062-160122) 5 Câblage (fourni par le client) Retirer la fiche du connecteur de la prise. Désassembler la fiche et retirer les joints, si nécessaire. Insérer des câbles isolés (16 ou 18 AWG) à l’aide des bornes Deutsch 1062-16-0122. Rassembler le connecteur et le reconnecter à la prise BUS CAN. 9-2. Messages du Trailblazer J1939 Message Notes Acronyme ID (hex.) PGN (décimales) Position initiale Longueur SPN (décimales) Vitesse de transfert (ms) Régime moteur 0 à 8 031,875 tr/min 0,125 tr/min/bit 0 décalage EEC1 0CF004D1 61444 4 2 octets 190 200 Potentiel de la batterie (tension) 0 à 3 212,75 V, 0,05 V/bit, 0 décalage VEP 18FEF7D1 65271 7 2 octets 158 1000 État d’erreur Voir tableau 9–2. Exclusif 18FF78D1 65400 3 1 octet 516107 100 Heures moteur Heures moteur réelles 0 à 65 535 heures 1 heures/bit 0 décalage Exclusif 1CFF79D1 65401 1 2 octets 516110 1000 Heures d’entretien de l’huile à moteur Heures réelles avant le prochain changement d’huile du moteur -32 767 à 32 767 heures 1 heure/bit 0 décalage Exclusif 1CFF79D1 65401 3 2 octets 516111 1000 Capteur du niveau de carburant Pourcentage de carburant restant (0 à 100) Exclusif 1CFF79D1 65401 7 1 octet 516112 1000 Heures d’entretien des balais Heures réelles restantes avant le prochain changement des balais de Exclusif 1CFF7CD1 65404 1 2 octets 516116 1000 OM-291067 Page 59 Message Notes Acronyme ID (hex.) PGN (décimales) Position initiale Longueur SPN (décimales) Vitesse de transfert (ms) la génératrice -32 767 à 32 767 heures 1 heure/bit 0 décalage Heures d’entretien des bornes de la batterie Heures réelles restantes avant le prochain nettoyage des bornes de la batterie -32 767 à 32 767 heures 1 heure/bit 0 décalage Exclusif 1CFF7CD1 65404 3 2 octets 516117 1000 Heures d’entretien du filtre à air Heures réelles avant le prochain changement du filtre à air du moteur -32 767 à 32 767 heures 1 heure/bit 0 décalage Exclusif 1CFF7DD1 65405 1 2 octets 516118 1000 Heures d’entretien de la bougie Heures réelles restantes avant le prochain changement de la bougie -32 767 à 32 767 heures 1 heure/bit 0 décalage Exclusif 1CFF7DD1 65405 3 2 octets 516120 1000 Heures d’entretien du filtre à carburant Heures réelles avant le prochain changement du filtre à carburant du moteur -32 767 à 32 767 heures 1 heure/bit 0 décalage Exclusif 1CFF7DD1 65405 7 2 octets 516121 1000 Heures du compresseur d’air Heures réelles du compresseur d’air 0 à 65 535 heures 1 heures/bit 0 décalage Exclusif 1CFF7AD1 65402 1 2 octets 516122 1000 Heures d’entretien de l’huile du compresseur d’air Heures réelles avant le prochain changement d’huile du compresseur d’air -32 767 à 32 767 heures 1 heure/bit 0 décalage Exclusif 1CFF7AD1 65402 3 2 octets 516123 1000 Tableau 9–1. Protocole J1939 – Nom d’attribution d’adresse Valeur Notes Groupe industriel Champ 5 Industriel–Commandes des processus–Stationnaire (réglages généraux) Instance du système du véhicule 0 Système du véhicule 0 Fonction 129 Instance de la fonction 1 Instance de l’ECU 1 Code de fabrication 402 Numéro d’identification 1 Adresse source 209 OM-291067 Page 60 Contrôleur du réglage de la génératrice Logiciel Simma Tableau 9–2. État d’erreur Erreur Valeur Détection AUCUNE ERREUR 0 ERREUR DU CONNECTEUR DE SURVOLTAGE DU SOUDAGE 1 Le connecteur RC2 n’est pas branché. ERREUR TENSION ÉLEVÉE BUS SURVOLTAGE DU SOUDAGE 2 La tension du bus du module de soudage a dépassé le seuil pendant le travail. ERREUR TENSION BASSE BUS SURVOLTAGE DU SOUDAGE 3 La tension du bus du module de soudage a baissé en dessous du seuil pendant que le moteur tournait. ERREUR DE SURVOLTAGE DU SOUDAGE 4 Faible tension du bus du module de soudage après un redémarrage à chaud. ERREUR DU CAPTEUR DU COURANT DE SURVOLTAGE DU SOUDAGE 5 Le capteur de courant du module de soudage n’est pas câblé correctement ou un courant de survoltage élevé est détecté. ERREUR CT PRINCIPAL DU MODULE DE SOUDAGE 7 Le courant primaire du transformateur dépasse le seuil. ERREUR CS DU MODULE DE SOUDAGE 8 Lecture incorrecte du CT de la puissance de sortie. ERREUR PLUS 15 V DU MODULE DE SOUDAGE 9 Erreur +15 V du module de soudage. ERREUR PLUS 5V DU MODULE DE SOUDAGE 10 Erreur +5V du module de soudage. ERREUR PLUS 12V DU MODULE DE SOUDAGE 11 Erreur +12V du module de soudage. ERREUR MOINS 15 V DU MODULE DE SOUDAGE 12 Erreur -15V du module de soudage. ERREUR DU CONNECTEUR DU SOUDAGE 13 Le connecteur du module de soudage est débranché. ERREUR LIN DU MODULE DE SOUDAGE 14 Erreur de communication LIN de survoltage du module de soudage. ERREUR DE COMMUNICATION LIN DU MODULE DE SOUDAGE 15 Erreur de communication LIN de survoltage du module de soudage. ERREUR DE COMMUNICATION DU MODULE DE SOUDAGE 16 La communication avec l’onduleur de soudage est perdue. THERMISTOR DU MODULE DE SOUDAGE OUVERT 17 Erreur du thermistor du module de soudage – ouvert. THERMISTOR DU MODULE DE SOUDAGE COURTCIRCUITÉ 18 Erreur du thermistor du module de soudage – court-circuité. SURCHAUFFE DU THERMISTOR DU MODULE DE SOUDAGE 19 Erreur du thermistor du module de soudage – surchauffe. ERREUR DE SURCHAUFFE DU MODULE DE SOUDAGE 26 La température interne de la machine à souder a dépassé la limite maximale. ERREUR DU THERMISTOR DU MODULE DE SOUDAGE 27 Thermistor défectueux – voir les codes d’erreur 17 à 19. TENSION BASSE BUS C.C. DU MODULE DE SOUDAGE 28 La tension du bus c.c. de l’onduleur dépasse la limite supérieure. BUS C.C. DU MODULE DE SOUDAGE FAIBLE 29 La tension du bus c.c. de l’onduleur est en dessous de la limite inférieure. Tableau 9–3. Caractéristiques techniques CAN Protocole de communication SAE J1939 Type de format Format étendu (ID : 29 bits) Débit de transmission 250 kbit/s Point échantillon 80 % Nombre d’échantillons 1 SJW 2Tq Résistance terminale 120 ohms OM-291067 Page 61 SECTION 10 – ENTRETIEN DE LA GÉNÉRATRICE/DU MOTEUR 10-1. Écran d’entretien L’écran d’entretien affiche les heures restantes avant le prochain entretien des éléments et permet à l’utilisateur de réinitialiser les heures de service et de changer l’intervalle (seulement à une valeur inférieure à l’intervalle recommandé). Appuyer sur le bouton Home (Accueil) pour aller à l’écran d’accueil. Appuyer sur le bouton Back (Retour) pour aller à l’écran des menus. Appuyer sur le bouton Reset (Réinitialiser) sur un paramètre d’entretien pour réinitialiser l’intervalle de service. Appuyer sur le bouton Customize (Personnaliser) sur un paramètre d’entretien pour changer l’intervalle de service. Appuyer sur le bouton Service Log (Journal de service) pour afficher l’historique d’entretien. OM-291067 Page 62 10-2. Entretien de routine de la génératrice/du moteur � Utiliser l’information affichée sur l’écran LCD pour faciliter la planification de l’entretien (voir la section 10-1). moteur est contrôlé par un limiteur de régime électronique. Les ajustements au régime moteur peuvent seulement être effectués � Leparrégime un représentant de service agréé. les consignes d’entreposage données dans le guide d’utilisation du moteur si l’appareil ne sera pas en service pour une longue � Observer période. � Pour l’entretien du compresseur, voir la section 11. OM-291067 Page 63 Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. le Manuel du moteur et l’étiquette d’entretien pour des informations importantes sur le démarrage, l’entretien et l’entreposage. Effec� Voir tuer l’entretien du moteur plus souvent en cas d’utilisation dans des conditions difficiles. � Recycler les liquides du moteur. Calendrier d’entretien Carburant et huile Toutes les 8 heures Toutes les 25 heures Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Toutes les 200 heures Toutes les 500 heures Toutes les 1 000 heures Référence Vérifier les niveaux de carburant et d’huile. Nettoyer tout déversement de carburant et/ ou d’huile. � Section 4-5 Écran d’entretien Vérifier l’écran d’entretien pour connaître le nouvel intervalle avant le prochain changement d’huile. � Section 10-1 Pareétincelles Vérifier et nettoyer Bornes de soudage Nettoyer Bornes de la batterie Nettoyer Système de refroidissement Nettoyer Huile Changer � Section 10-5 Élément du filtre à air Vérifier et remplacer au besoin � Section 10-4 Étiquettes Remplacer les étiquettes illisibles Filtre à huile Remplacer Filtre à carburant Remplacer Câbles de soudage Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et les remplacer au besoin. Écartement des bougies Vérifier et remplacer au besoin Balais* Vérifier les balais et les remplacer au besoin � Bagues collectrices* Vérifier que les bagues collectrices ne présentent pas de signes d’usure ou de dommage � Intérieur de l’appareil Nettoyer � Section 10-7 � � � � � Section 10-5 � Section 10-5 � � 10-3 � *Doit être réalisé par un représentant de service agréé. AVIS – Cet appareil est conforme aux normes d’évaporation de l’EPA des É.-U. S’assurer que les pièces de remplacement du circuit d’alimentation en carburant sont conformes aux normes EPA en matière d’émissions de gaz d’évaporation. OM-291067 Page 64 10-3. Étiquette d’entretien OM-291067 Page 65 10-4. Entretien du filtre à air Arrêter le moteur. AVIS – Ne pas faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un élément encrassé. Tout dommage au moteur causé par l’utilisation d’un élément endommagé n’est pas couvert par la garantie. 1 Préfiltre Laver le préfiltre avec une solution d’eau savonneuse. Laisser le préfiltre sécher complètement à l’air. 1 1 2 2 Étendre le contenu d’une cuillerée d’huile SAE 30 dans le préfiltre. Essorer pour chasser tout excès d’huile. 2 Élément Remplacer l’élément s’il est endommagé, sale ou graisseux. oil oil OM-291067 Page 66 10-5. Changement de l’huile moteur, du filtre à huile et du filtre à carburant Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 1 Robinet de purge d’huile 2 Filtre à huile tools Remplacer l’huile à moteur et le filtre à huile selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. AVIS – Fermer le robinet et le chapeau de protection avant d’ajouter de l’huile et démarrer le moteur. Remplir le carter de moteur avec de l’huile neuve jusqu’à la marque « Full » de la jauge (voir la section 10-3). rubbergloves weldgloves earmuffs 3 Filtre à carburant 4 Canalisation de carburant OFF RUN NGO 2 AUTO-SPEEDTM START 3 4 1 ear plugs Remplacer le conduit s’il est fissuré ou usé. Installer un nouveau filtre avec la flèche pointant dans le sens du débit de carburant. Essuyer tout renversement de carburant. Démarrer le moteur et vérifier s’il y a des fuites d’essence. Arrêter le moteur, serrer les racessuyer tout exglassescords au besoin ethairdryer cédent de carburant. Voirallen_wrench la section 10-1 pour la réinitialisation allen_set du compte à rebours de l’entretien d’huile. oilcan pliers cclamp flat needlenose filtersocket snapringpliers solderiron linepliers stripcrimp hacksaw knife pencil heavy-duty work pinextractor2 seala torque screwdriver torque wrench T_allen tip_dress socket wrench pinextractor (141761) Needle-Nose Vise Grip GroundPage Strap67 OM-291067 strapwrench airgun SOAP drill bar soap Thermal C Trow hammer 10-6. Protection contre les surcharges OFF RUN 13 AUTO-SPEEDTM 5 START 1 8 3 6 11, 12 7, 9, 10 Arrêter le moteur. De façon générale, si un disjoncteur ou un � disjoncteur de protection supplémentaire se déclenche ou un fusible saute, cela révèle un problème plus grave. Communiquer avec un représentant de service agréé. 1 Fusible F1 Protège le module de commande électronique moteur (ECU) des surcharges. Si le fusible saute, le moteur ne démarre pas. Protège le circuit de charge de la batterie. Si le fusible saute, la charge de batterie ne fonctionne pas. 5 Fusible F5 8 Disjoncteur CB2 Protège la prise à 14 broches. 9 Disjoncteur CB3 (sous le couvercle) Protège le module de commande électronique moteur (ECU) des surcharges. Si le fusible saute, le moteur ne démarre pas. Protège la prise 120 V qui ne sert pas à l’alimentation Excel. 6 Fusible F6 10 Disjoncteur CB4 (sous le couvercle) Protège le câblage CAN des surcharges. Si le fusible saute, la connexion CAN ne fonctionne pas. Protège la prise 120 V qui sert à l’alimentation Excel. 7 Disjoncteur CB1 (sous le couvercle) 2 Fusible F2 (à l’intérieur du panneau avant) Protège les circuits c.c. dans la machine. Si le fusible saute, la machine ne démarre pas. 11 Disjoncteur CB5 (sur le déflecteur du moteur) Protège toutes les prises contre les surcharges. Si le fusible saute, les prises ne fonctionnent pas. Protège les circuits d’alimentation Excel. 12 Disjoncteur CB6 (sur le déflecteur du moteur) 3 Fusible F3 Protège le régulateur de tension des surcharges. Si le fusible saute, la batterie ne charge pas. Protège le ventilateur et les circuits de l’embrayage. Si le fusible saute, le compresseur d’air ne fonctionne pas. 4 Fusible F4 (à l’intérieur du panneau avant) 13 Non utilisé OM-291067 Page 68 10-7. Entretien du pare-étincelles en option Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 1 Pare-étincelles Nettoyer et vérifier l’écran. Remplacer le pare-étincelles si les fils de l’écran sont brisés ou manquants. 1 OFF RUN AUTO-SPEEDTM START NGO’s tools/ flathead philips head wrench crescent wrench 1/4 po ps head knife wrench steelbrush nutdriver 10-8. Réglage du régime moteur chippinghammer Le régime moteur est contrôlé par un limiteur de régime électronique. Les ajustements au régime moteur peuvent être effectués par un représentant de service agréé. Tout réglage non autorisé peut avoir une incidence sur la garantie du moteur. Au démarrage, le moteur effectue une procédure d’échauffement pendant laquelle le régime maximal est diminué à 3 500 tr/min. nutdriver chippinghammer heavy-duty workclamp clamp crescent wrench wirecutter light-duty workclamp wirecutter frontcutter frontcutter OM-291067 Page 69 SECTION 11 – ENTRETIEN DU COMPRESSEUR D’AIR 11-1. Entretien � Remplacer l’huile et le filtre du compresseur après les premières 50 heures d’utilisation. Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. l’étiquette d’entretien du compresseur pour des informations importantes sur le démarrage et l’entretien. Effectuer l’entretien du � Voir compresseur plus souvent en cas d’utilisation dans des conditions difficiles. � Recycler les liquides du compresseur. Calendrier d’entretien Huile Toutes les 8 heures Toutes les 250 heures Toutes les 500 heures/ tous les 1 an Toutes les 1 000 heures/ tous les 1 an Toutes les 2 000 heures/ tous les 2 ans Référence Vérifier le niveau d’huile. Nettoyer tout déversement d’huile. � Section 4-5 Écran d’entretien Vérifier l’écran d’entretien pour connaître l’intervalle avant le prochain changement d’huile. � Section 10-1 Filtre à air Vérifier et remplacer au besoin Huile et filtre à huile Changer Conduites d’air et de contrôle Vérifier s’il y a des signes d’usure et de vieillissement. Filtre de dessiccateur d’air en option Changer Séparateur air/huile Changer Courroie Vérifier l’état et la tension. � Section 11-3 � Section 11-3 � � OM-291067 Page 70 Section 11-4 � Section 11-3 � 11-2. Étiquette d’entretien du compresseur AIR COMPRESSOR 8h 250 h MILLER: 232208* 1000 h / 1 yr = 500 h / 1 yr MILLER: 232207* Air/Oil Separator MILLER: 275648* 2000 h / 2 yr MILLER: 274630 Dayco: 6060470 MILLER: 276620* 2 qt (1.9 L) * FILTER KIT 275644 contains noted filters and oil. 294714-A OM-291067 Page 71 11-3. Entretien du filtre à air du compresseur et le séparateur air/huile Arrêter le moteur. Toujours placer le commutateur de commande du moteur à la position « Off » avant de travailler sur l’appareil afin d’éviter un démarrage automatique. Attendre que l’appareil soit arrêté depuis 10 minutes et que la jauge du compresseur d’air indique zéro avant d’ouvrir le bouchon de remplissage d’huile. Ne pas ouvrir le bouchon quand le moteur tourne. Ne pas faire fonctionner le compresseur sans filtre à air ou avec un élément sale. Tout dommage au compresseur causé par l’utilisation d’un élément endommagé n’est pas couvert par la garantie. 1 Couvercle du filtre à air du compresseur 2 Élément du filtre à air 2 facile d’accéder à l’élément du filtre � àIlairestàplus partir du côté de la batterie de l’appareil. 3 7 Essuyer le couvercle. Retirer le couvercle et l’élément. Essuyer la poussière du couvercle et du boîtier avec un chiffon humide. Inspecter l’élément et en installer un nouveau, le cas échéant. Réinstaller le couvercle. Ne pas nettoyer l’élément avec de l’air comprimé. 3 Séparateur air/huile 1 Pour remplacer le séparateur air/huile : Tourner le filtre à gauche. Enlever le filtre. Appliquer une couche mince d’huile sur le joint d’étanchéité du filtre neuf. Installer le filtre et le tourner dans le sens horaire 1/2 à 3/4 de tour après avoir touché le joint. 4 Filtre à huile du compresseur d’air 5 Bouchon de vidange de l’huile du compresseur d’air 6 Bouchon du tuyau de remplissage d’huile 7 Emplacements possibles pour l’acheminement du tuyau d’évacuation 4 6 Pour changer l’huile et filtre du compresseur : Vidanger l’huile du compresseur pendant qu’il est encore chaud. 8 9 5 Retirer le bouchon de vidange d’huile pour vidanger l’huile. 10 Retirer le filtre en le tournant dans le sens antihoraire. Appliquer une couche mince d’huile sur le joint d’étanchéité du filtre neuf. Installer le nouveau filtre et le tourner dans le sens horaire 1/2 à 3/4 de tour après avoir touché le joint. 291208 Réinstaller le bouchon de vidange d’huile et le serrer à 40 pi-lb. Ajouter l’huile recommandée jusqu’à ce que le niveau d’huile soit monté jusqu’à la moitié du tuyau de remplissage d’huile (voir l’étiquette d’entretien pour les caractéristiques techniques de l’huile). Réinstaller le capuchon de remplissage d’huile. Serrer le bouchon à la main pour empêcher la libération de la pression ou une fuite d’huile. 8 Élevé/max 9 Bas/min 10 Voyant bas du voyant de niveau d’huile correspond � auLe niveau d’huile minimal. Le haut du voyant de niveau d’huile correspond au niveau maximal. Démarrer le moteur, faire tourner le compresseur d’air et vérifier s’il y a des fuites d’huile. Arrêter le moteur. Vérifier le niveau d’huile et remplir jusqu’à la ligne de remplissage, le cas échéant. OM-291067 Page 72 11-4. Remplacement du filtre du dessiccateur d’air en option (séparateur) Arrêter le moteur et laisser refroidir. Débrancher le câble négatif (−) de la batterie. Il peut encore y avoir de la pression dans le système du dessiccateur, même si la jauge indique 0 psi. Libérer la pression dans le système du dessiccateur d’air en connectant le tuyau à la sortie et en attendant que la pression diminue. Remplacer le filtre tous les ans ou quand le rendement du dessiccateur d’air est trop faible. 1 Cuvette 2 Collier 3 Cartouche filtrante 3 2 1 907836/804054 Pour remplacer le filtre, le pousser vers le haut et tourner la cuvette 1/4 de tour dans le sens antihoraire. Dévisser le collier et retirer le filtre. Installer le nouveau filter et réinstaller le collier et la cuvette. OM-291067 Page 73 SECTION 12 – DÉPANNAGE 12-1. Information sur les codes affichés sur le panneau avant Message ACL Code d’aide Problème Erreur pression d’huile moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PF00 Malgré le régime moteur, le commutateur de pression d’huile est à la position « ON ». Indique un dysfonctionnement du commutateur de pression d’huile. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur surchauffe moteur – Laisser moteur refroidir ERR PT00 La température du moteur est supérieure ou égale à 329 °F (165 °C). Forte demande sur le moteur. Attendre que l’appareil refroidisse. Erreur capteur température moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PT01 La tension du capteur de température de l’huile est en dehors de l’étendue de mesure valable. Indique un dysfonctionnement du capteur de température du moteur. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur batterie moteur – Vérifier la batterie ERR PB00 La reconnaissance de la tension de la batterie par l’ECU est inférieure à 10 V ou supérieure à 16 V. Batterie défectueuse. Vérifier la batterie. Erreur alimentation capteur moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PN00 Moins de 23 dents sont détectées par tour-moteur. La tension chute en dessous du seuil de déclenchement étalonné : généralement une chute de tension de 2 à 3 V. Indique un dysfonctionnement du capteur de température Poste. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur actionneur de papillon moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PE04 Le mouvement de la lame du papillon est limité. Indique un dysfonctionnement de l’actionneur de papillon. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur actionneur de papillon moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PE05 Tension relative dans le circuit. Indique un dysfonctionnement de l’actionneur de papillon. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur injecteur de carburant moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PE06 Le circuit électronique est ouvert ou court-circuité. Indique un dysfonctionnement de l’injecteur de carburant. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur bobine d’allumage moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PE07 Le circuit électronique est ouvert ou court-circuité. Indique un dysfonctionnement de la bobine d’allumage. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur pompe à carburant moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PV00 La tension du circuit de la pompe à carburant est en dehors de l’étendue de mesure valable. Indique un dysfonctionnement de la pompe à carburant. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur capteur température air moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PV01 La tension du circuit de la température d’air est en dehors de l’étendue de mesure valable. Indique un dysfonctionnement du capteur de la température de l’air. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur TPS moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PV02 La tension du circuit TPS est en dehors de l’étendue de mesure valable. Indique un dysfonctionnement du TPS. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur capteur O2 moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PV03 La tension du circuit du capteur O2 est en dehors de l’étendue de mesure valable. Indique un dysfonctionnement du capteur O2. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur correction alimentation carburant moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PE08 Contrôle au-dessus ou en dessous du seuil étalonné. Fonctionnement hors limite. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur carburant pauvre moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PE09 Pauvre lors du fonctionnement à charge élevée/en circuit ouvert. Fonctionnement hors limite. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur capteur MAP moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PE10 Capteur MAP en dehors de l’étendue de mesure valable. Indique un dysfonctionnement du capteur MAP. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur CPS moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PE11 Erreur capteur CPS. Indique un dysfonctionnement du capteur CPS. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur vérification moteur – Faire entretenir l’appareil ERR PE02 Erreur témoin d’anomalie. Indique un dysfonctionnement du moteur. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur connecteur survoltage – Faire entretenir module d’alimentation ERR EE00 Le connecteur RC2 du tableau de commande de l’onduleur n’est pas branché. Indique un dysfonctionnement du principal circuit d’alimentation de l’appareil. Communiquer avec un représentant de service agréé. OM-291067 Page 74 Cause possible Solution potentielle Message ACL Code d’aide Problème Cause possible Solution potentielle Bus c.c de survoltage en dehors de l’étendue de mesure valable – Faire entretenir l’appareil ERR EE01 La tension du bus c.c a été trop élevée ou trop faible pendant 10 secondes. Indique un dysfonctionnement du principal circuit d’alimentation de l’appareil. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur tension élevée bus c.c survoltage – Faire entretenir module d’alimentation ERR EV00 La tension du bus du tableau de commande de l’onduleur a dépassé 480 V pendant le travail. Indique un dysfonctionnement du principal circuit d’alimentation de l’appareil. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur tension basse bus c.c survoltage – Faire entretenir module d’alimentation ERR EU00 La tension du bus du tableau de commande de l’onduleur est descendue en dessous de 160 V alors que le moteur tournait. Indique un dysfonctionnement du principal circuit d’alimentation de l’appareil. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur vérification initiale survoltage – Faire entretenir module d’alimentation ERR EB00 Détection d’une tension du bus inférieure à 360 V après le redémarrage à chaud. Indique un dysfonctionnement du principal circuit d’alimentation de l’appareil. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur capteur courant survoltage – Faire entretenir module d’alimentation ERR EN00 Le capteur de courant du tableau de commande de l’onduleur n’est pas câblé correctement ou un courant de survoltage élevé est détecté. Indique un dysfonctionnement du principal circuit d’alimentation de l’appareil. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur surintensité survoltage – Faire entretenir module d’alimentation ERR EG00 Le courant de survoltage détecté au tableau de commande de l’onduleur est supérieur à 100 A. Indique un dysfonctionnement du principal circuit d’alimentation de l’appareil. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur CT principal onduleur – Faire entretenir module d’alimentation ERR HG00 Le courant primaire du transformateur dépasse le seuil de déclenchement. Indique un dysfonctionnement du principal circuit d’alimentation de l’appareil. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur capteur courant onduleur – Faire entretenir module d’alimentation ERR DE00 Lecture incorrecte du capteur de courant de la puissance de sortie. Indique un dysfonctionnement du capteur de courant de la puissance de sortie. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur plus 15 V onduleur – Faire entretenir module d’alimentation ERR HN00 L’alimentation +15 V de la carte du tableau de commande est en dehors de l’étendue de mesure valable. Indique un dysfonctionnement des blocs d’alimentation électrique sur le panneau de commande de l’onduleur. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur plus 5 V onduleur – Faire entretenir module d’alimentation ERR HN01 L’alimentation +5V de la carte du tableau de commande est en dehors de l’étendue de mesure valable. Indique un dysfonctionnement des blocs d’alimentation électrique sur le panneau de commande de l’onduleur. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur plus 12 V onduleur – Vérifier tension batterie ERR HN02 La tension de la batterie se situe en dehors de l’étendue de mesure valable. Tension de la batterie faible. Charger la batterie. Erreur moins 15 V onduleur – Faire entretenir module d’alimentation ERR HN03 L’alimentation -15V de la carte du tableau de commande est en dehors de l’étendue de mesure valable. Indique un dysfonctionnement des blocs d’alimentation électrique sur le panneau de commande de l’onduleur. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur connecteur onduleur – Faire entretenir module d’alimentation ERR DE01 Le connecteur de l’onduleur du tableau de commande de l’onduleur n’est pas branché. Indique un dysfonctionnement du principal circuit d’alimentation de l’appareil. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur communication LIN survoltage – Faire entretenir module d’alimentation ERR NC00 Erreur de communication LIN de survoltage du tableau de commande de l’onduleur. Indique un dysfonctionnement des systèmes de communication. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur communication LIN onduleur – Faire entretenir module d’alimentation ERR NC01 Erreur de communication LIN de l’onduleur du tableau de commande. Indique un dysfonctionnement des systèmes de communication. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur thermistor onduleur ouvert – Faire entretenir module d’alimentation ERR DH00 Le thermistor du tableau de commande de l’onduleur est ouvert. Indique un dysfonctionnement dans le circuit de protection thermique. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur court-circuit thermistor onduleur – Faire entretenir module d’alimentation ERR DH01 Le thermistor du tableau de commande de l’onduleur est court-circuité. Indique un dysfonctionnement dans le circuit de protection thermique. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur surchauffe onduleur – Attendre la baisse de la température ERR DH02 Surchauffe thermistor du tableau de commande onduleur Indique que l’appareil a surchauffé. L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de le refroidir. OM-291067 Page 75 Message ACL Code d’aide Problème Cause possible Solution potentielle Le fonctionnement reprendra après refroidissement de l’appareil. Télécommande à 14 broches retirée pendant le soudage – Vérifier la connexion à 14 broches ALRT RE00 Perte de la télécommande à 14 broches pendant le soudage. La télécommande est débranchée. Rebrancher la télécommande. Pistolet à bobine non connecté – Connecter pistolet à bobine ALRT WE00 Le pistolet à bobine n’est pas connecté. Le pistolet à bobine n’est pas connecté. Vérifier la connexion du pistolet à bobine. Erreur moteur pistolet à bobine – Faire entretenir module d’alimentation ERR WK00 Défectuosité du moteur du pistolet à bobine. Courant élevé détecté dans le circuit du moteur du pistolet à bobine. Vérifier le connecteur et le câble du pistolet à bobine. Changer de procédé ou arrêter/démarrer l’appareil pour effacer l’erreur. Si le problème persiste, contacter un réparateur local autorisé par l’usine. Erreur inversion polarités – Faire entretenir l’appareil ERR LL00 Le contacteur de l’inversion des polarités est coincé dans une polarité erronée. Contacteur collé. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur commande communication onduleur – Faire entretenir module d’alimentation ERR NC02 Erreur de communication de la carte du tableau de commande entre l’onduleur et le micro-raccord de soudage. Indique un dysfonctionnement des systèmes de communication. Communiquer avec un représentant de service agréé. Surpression du CA – Diminuer la pression du réservoir ALRT AV00 La pression du réservoir est supérieure à 185 psi. Le compresseur pompe de l’air au-delà du point de réglage. Réduire la pression dans le réservoir. Surchauffe du CA – Attendre la baisse de la température ALRT AT00 La température de l’huile du compresseur d’air est supérieure à 257 °F (125 °C). Forte demande d’air. Attendre que l’appareil refroidisse. Erreur d’ouverture du thermistor du CA – Faire entretenir l’appareil ERR AH00 La lecture du thermistor du compresseur d’air dépasse la température valide. Le thermistor n’est pas connecté. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur de court-circuit du thermistor du CA – Faire entretenir l’appareil ERR AH01 La lecture du thermistor du compresseur d’air est inférieure à la température valide. Le thermistor est courtcircuité. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur d’ouverture de la sonde du CA – Faire entretenir l’appareil ERR AH02 La lecture de la sonde de pression du compresseur d’air est supérieure à la température valide. La sonde n’est pas connectée. Communiquer avec un représentant de service agréé Erreur de court-circuit de la sonde du CA – Faire entretenir l’appareil ERR AH03 La lecture de la sonde de pression du compresseur d’air est inférieure à la température valide. La sonde est court-circuitée. Communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur charge batterie – Vérifier la tension de charge ERR BP00 Réglage erroné de la tension de charge de la batterie. Une tension de charge de batterie erronée est sélectionnée. Sélectionner la tension de charge qui correspond à la batterie. Erreur de lecture ouverte batterie – Vérifier connexion batterie ERR BU00 La batterie est déconnectée ou la connexion est inversée. Déconnecter la batterie. Vérifier les connexions de la batterie. Erreur de vérification ouverte batterie – Vérifier connexion batterie ERR BU01 La batterie est déconnectée. Déconnecter la batterie. Vérifier les connexions de la batterie. Erreur de vérification de charge batterie – Batterie défectueuse Remplacer batterie ERR BE00 Tension insuffisante ou aucun passage du courant électrique pendant la vérification de la batterie. Batterie défectueuse. Vérifier la batterie. Erreur délai de survoltage batterie – Minuterie survoltage expirée ERR BE01 La tension de charge de la batterie est supérieure à 155 A pendant plus de 20 secondes. Le courant de recharge de la batterie est de 0 ou moins pendant plus de 40 secondes. Temps de charge survoltage expiré. La batterie ne prélève pas de courant, minuterie expirée. Vérifier la charge de la batterie. Vérifier la connexion à la batterie. OM-291067 Page 76 Message ACL Code d’aide Problème Erreur de vérification finale batterie – Batterie défectueuse Remplacer batterie ERR BE02 La tension est descendue en dessous du niveau de défaut après le chargement. Batterie défectueuse. Cause possible Remplacer la batterie. Solution potentielle Vérification finale batterie Erreur batterie – Batterie défectueuse Remplacer batterie ERR BE03 Trop d’essais pendant le test final de la charge de la batterie. Batterie défectueuse. Remplacer la batterie. Erreur expiration minuterie charge batterie – Attendre redémarrage processus ERR BX00 La batterie charge pendant plus de 13,5 heures. Temps de recharge de la batterie expiré. Recommencer le processus de charge de la batterie si plus de temps est requis. Charge batterie Vérifier connexion – Vérifier connexion batterie ALRT BN00 Connexion de la batterie perdue ou polarité incorrecte. Connexion de la batterie perdue ou connexion inversée. Vérifier les connexions de la batterie. Erreur surtension charge de la batterie – Vérifier batterie Déconnecter pince pour effacer ERR BV00 Batterie 24 V en mode de charge 12 V. Tension élevée détectée pendant le chargement. Une tension de charge de batterie erronée est sélectionnée. La batterie ne prend pas la charge. Déconnecter les pinces de la batterie. Sélectionner la tension de charge qui correspond à la batterie. Reconnecter et réessayer. Erreur de communication du tableau de commande –Basculer entre marche/arrêt ERR SA01 Délai communication CAN expiré sur tableau de commande. Indique un problème avec la communication CAN entre les cartes. Communiquer avec un représentant de service agréé. Logiciel invalide ou non correspondant – Mettre à jour le logiciel ERR SA00 Différentes versions du logiciel sont installées sur les cartes de circuit imprimé. Différentes versions du logiciel sont installées sur les cartes de circuit imprimé. Communiquer avec un représentant de service agréé. OM-291067 Page 77 12-2. Dépannage lors du soudage Problème Pas de tension de sortie de soudage. Solution Vérifier les réglages du régulateur de soudage. Vérifier les raccordements de soudage. Débrancher l’équipement des prises de la soudeuse avant démarrage. Augmenter les réglages tension/courant au panneau avant et/ou à la télécommande (voir les sections 5-9 et 5-16). Vérifier et serrer les connexions à la prise de la télécommande RC41 (voir la section 4-10). Faire vérifier les balais, les bagues collectrices et les cartes de circuits imprimés PC1 et PC2 par le représentant de service agréé. Faible tension de sortie de soudage. Vérifier le réglage des commandes. Augmenter les réglages tension/courant au panneau avant et/ou à la télécommande (voir les sections 5-9 et 5-16). Vérifier et nettoyer le filtre à air, au besoin (voir la section 10-4). Faire vérifier le régime moteur, les balais, les bagues collectrices et la carte de circuit imprimé PC1 par un représentant de service agréé. Consulter le guide technique du moteur. Tension de sortie de soudage élevée. Vérifier le réglage des commandes. Faire vérifier et régler le régime moteur et les cartes de circuits imprimés PC1 et PC2 par le représentant de service agréé. Impossible de régler la tension de sortie de soudage. Faire vérifier la carte de circuits imprimés PC1 par le représentant de service agréé sectionneur à distance et débrancher la télécommande. Tension de sortie de soudage instable. Vérifier le réglage des commandes. Nettoyer et serrer les raccordements intérieurs et extérieurs de l’appareil. Vérifier et fixer les raccordements des fils à la télécommande. S’assurer que le raccordement à la pièce à souder est propre et serré. Défaire tout enroulement excessif des câbles de soudage. Utiliser des électrodes bien entreposées au sec. Faire vérifier le régime moteur, les balais, les bagues collectrices et la carte de circuit imprimé PC1 par un représentant de service agréé. Vérifier le gaz de protection, s’assurer de la présence d’une couverture appropriée de gaz de protection pendant le soudage. Aucun contrôle à distance de la tension/l’intensité. Vérifier et serrer les connexions à la prise de la télécommande RC4 (voir la section 4-10). Vérifier et fixer les connexions des câbles à la télécommande et vérifier que la télécommande est réglée à AUTO (voir la section 5-9). Pas de commande de tension/courant au panneau avant. Débrancher la télécommande de la prise RC4 si elle n’est pas requise pour le procédé de soudage (voir la section 4-10) ou mettre la télécommande à la position « OFF » (voir la section 5-9). Aucune puissance 24 V c.a. à la prise de la télécommande RC4. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (situé en dessous de la prise de la télécommande). Difficulté à amorcer l’arc du soudage à l’électrode de tungstène. Utiliser une électrode tungstène qui correspond à l’intensité du courant de soudage. Vérifier si les câbles et le chalumeau montrent des signes de fissures ou de détérioration de l’isolant, ou s’il y a de mauvais contacts. Faire les réparations ou remplacements nécessaires. Déviation de l’arc – mauvais contrôle de la direction de l’arc. Réduire le débit de gaz. Oxydation et ternissement de l’électrode de tungstène au terme du soudage. Protéger la zone de soudure des courants d’air. Sélectionner une électrode tungstène de calibre approprié. Préparer l’électrode de tungstène correctement. Augmenter le temps de post-écoulement. Vérifier et serrer tous les raccords de gaz. Préparer l’électrode de tungstène correctement. OM-291067 Page 78 12-3. Dépannage de la génératrice Problème Aucune puissance. Solution Réarmer les dispositifs de protection supplémentaires CB1 et CB3 (voir la section 10-6). Faire vérifier les balais, les bagues collectrices et la carte de circuit imprimé PC2 par un représentant de service agréé. Courant faible. Vérifier et nettoyer le filtre à air, au besoin. Faire vérifier le régime moteur par le représentant de service agréé. Faire vérifier la carte de circuits imprimés PC2 par le représentant de service agréé. Puissance élevée. Faire vérifier le régime moteur par le représentant de service agréé. Puissance instable. Faire vérifier le régime moteur, les balais, les bagues collectrices et la carte de circuit imprimé PC2 par un représentant de service agréé. Vérifier le câblage et les raccordements de la prise. OM-291067 Page 79 12-4. Dépannage du moteur Problème Le moteur ne monte pas en régime. Solution Vérifier le ou les disjoncteurs de protection supplémentaires et le fusible F2(voir la section 10-6). Vérifier la tension de la batterie. Vérifier les connexions de la batterie et les resserrer si nécessaire. Vérifier les connexions des fiches PLG1 et PLG8. Faire vérifier le commutateur de commande du moteur S2 par un représentant de service agréé. Le moteur ne démarre pas. Vérifier le niveau du carburant (voir la section 4-5). Vérifier la batterie et la remplacer au besoin. Vérifier les fusibles F1 et F2 (voir la section 10-6). Faire vérifier la pompe à carburant par un représentant de service agréé. Consulter le guide technique du moteur. Le moteur démarre mais s’arrête lorsque le commutateur de commande du moteur revient en position de vitesse automatique. Vérifier le niveau d’huile (voir la section 4-5). Le dispositif d’arrêt en cas de faible pression d’huile coupe le moteur si la pression d’huile est trop basse. Utiliser une qualité d’huile appropriée à la température de fonctionnement. (Voir la section 10-3). Faire vérifier l’interrupteur d’arrêt en cas de basse pression d’huile par le représentant de service agréé. La batterie se décharge entre les utilisations. Mettre le commutateur de commande de moteur à « OFF » lorsque l’appareil ne fonctionne pas. Nettoyer le dessus de la batterie à l’aide d’une solution d’eau et de bicarbonate de soude; rincer à l’eau potable. Recharger la batterie périodiquement (chaque trimestre environ). Remplacer la batterie. Vérifier le régulateur de tension selon les instructions du guide d’utilisation du moteur. Le moteur s’arrête en cours de fonctionnement normal. Vérifier le niveau du carburant (voir la section 4-5). Vérifier le niveau d’huile (voir la section 4-5). Le dispositif d’arrêt en cas de faible pression d’huile coupe le moteur si la pression d’huile est trop basse. Faire vérifier la pompe à carburant par un représentant de service agréé Faire vérifier l’interrupteur d’arrêt en cas de basse pression d’huile par le représentant de service agréé. Le moteur ne retourne pas au ralenti. Mettre le commutateur de commande de moteur S2 à la position Auto-Speed. Débrancher tous les facteurs de charge de la machine de soudage et de la génératrice. Arrêter l’appareil à distance connecté à la prise pour télécommande RC41 (voir la section 4-10). Faire vérifier la carte de circuits imprimés PC1 et le transformateur de courant CT1 par le représentant de service agréé. Le moteur ne demeure pas à la vitesse de soudage/puissance quand l’alimentation est appliquée et que le commutateur de commande du moteur est à la position Auto-Speed. Placer le commutateur de commande du moteur à la position « Run » pour les petites charges que le transformateur de courant CT1 ne peut pas détecter. Durant un fonctionnement à des températures près du point de congélation, le moteur démarre et tourne au ralenti, mais cale après quelques minutes. Traiter le carburant avec un produit dégivrant à base d’alcool isopropylique. Durant un fonctionnement à des températures très froides, le moteur démarre et tourne au ralenti, mais cale après quelques minutes. OM-291067 Page 80 Mettre le commutateur de commande du moteur à la position « Run » jusqu’à ce que l’appareil ait fonctionné sous charge pendant un certain temps pour augmenter la température du moteur. Installer la trousse du fabricant du moteur pour températures froides. Communiquer avec Kohler Engines. 12-5. Dépannage du compresseur Problème Solution Le compresseur d’air ne fonctionne pas ; aucune pression au niveau de la jauge. Mettre l’interrupteur du compresseur d’air à la position On. Si le compresseur est mis hors circuit, attendre que la pression d’air baisse avant de remettre le compresseur en marche. Le disjoncteur CB6 est déclenché. Si le disjoncteur CB6 continue de se déclencher, contacter un représentant de service agréé. Vérifier la courroie du compresseur et la tension. S’assurer d’installer correctement la courroie appropriée. Remplacer la courroie si elle est endommagée ou étirée. Faire vérifier le circuit de commande et l’embrayage du compresseur d’air par le représentant de service agréé. Le compresseur d’air s’arrête à la demande d’air. Vérifier le niveau d’huile du compresseur (voir la section 4-6). Le dispositif d’arrêt automatique arrête le compresseur si la température du compresseur est trop élevée. Vérifier si le débit d’air vers le compresseur est adéquat. Vérifier si l’entrée d’air est bloquée. La recirculation ou des couvercles ouverts peuvent causer une surchauffe. Vérifier que tous les couvercles, panneaux et portes sont en place. Utiliser dans une zone dont la circulation d’air est adéquate. Le dispositif d’arrêt automatique arrête le compresseur si la température du compresseur est trop élevée. Faire vérifier le ventilateur de refroidissement et nettoyer le centre du refroidisseur du compresseur par le représentant de service agréé. Le dispositif d’arrêt automatique arrête le compresseur si la température du compresseur est trop élevée. Le compresseur d’air s’arrête après un cycle de fonctionnement court. Vérifier le niveau d’huile du compresseur (voir la section 4-6). Le dispositif d’arrêt automatique arrête le compresseur si la température du compresseur est trop élevée. Le disjoncteur CB6 est déclenché. Si le disjoncteur CB6 continue de se déclencher, contacter un représentant de service agréé. Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Le ventilateur doit fonctionner chaque fois que le compresseur est en marche. Demander au représentant de service agréé de vérifier le circuit du ventilateur. Nettoyer les débris du refroidisseur d’huile. Le dispositif d’arrêt automatique arrête le compresseur si la température du compresseur est trop élevée. La recirculation ou des couvercles ouverts peuvent causer une surchauffe. Vérifier que tous les couvercles, panneaux et portes sont en place. Utiliser dans une zone dont la circulation d’air est adéquate. Basse pression d’air. Vérifier s’il y a des fuites par les conduites et les tuyaux d’air, y compris la ligne de contrôle. Réduire la demande d’air. Fermer la soupape de sortie d’air. Vérifier si les lignes ou les tuyaux en aval de la sortie du compresseur sont gelés. Contourner le refroidisseur/séparateur par un froid glacial (voir la section 6-4). Régler la pression d’air du compresseur (voir la section 5-4). Vérifier le filtre à air du compresseur (voir la section 11-3). Vérifier le niveau d’huile du compresseur (voir la section 4-6). Vérifier l’état du séparateur air/huile et le remplacer s’il est bouché (voir la section 11-3). Vérifier la courroie du compresseur et la tension. S’assurer d’installer correctement la courroie appropriée. Remplacer la courroie si elle est endommagée ou étirée. Faire vérifier la soupape de purge du compresseur et rechercher des fuites dans les lignes de contrôle par le représentant de service agréé. Vérifier aussi la puissance nominale du compresseur. Pression d’air élevée. Régler la pression d’air du compresseur (voir la section 5-4). Vérifier que la ligne de contrôle est connectée à la soupape d’entrée. Vérifier s’il y a des lignes de contrôle gelées. Si la température ambiante est froide, faire tourner l’appareil un certain temps pour faire dégeler les lignes de contrôle. Faire rechercher des fuites dans les lignes de contrôle et vérifier le manomètre à air et la soupape d’entrée d’air du compresseur par le représentant de service agréé. Prise d’air insuffisante. Vérifier le filtre à air du compresseur et le niveau d’huile (voir la section 11-3). Vérifier l’état du séparateur air/huile et le remplacer s’il est bouché (voir la section 11-3). Vérifier si les lignes ou les tuyaux en aval de la sortie du compresseur sont gelés. Contourner le refroidisseur/séparateur par un froid glacial (voir la section 6-4). Vérifier la courroie du compresseur et la tension. S’assurer d’installer correctement la courroie appropriée. Remplacer la courroie si elle est endommagée ou étirée. Faire vérifier la sortie nominale du compresseur par un représentant de service agréé. En utilisant des outils qui nécessitent une sortie d’air supplémentaire, ajouter un réservoir d’air au système (voir la section 6-2). OM-291067 Page 81 Problème Solution Présence d’huile dans l’air fourni par le compresseur. Vérifier le niveau d’huile du compresseur (voir la section 4-6). Si le niveau d’huile est trop élevé, le système devient saturé d’huile. Une ligne ouverte (rien n’est connecté à la sortie du compresseur) aura comme résultat d’introduire de l’huile dans l’air. Ne pas utiliser avec une ligne d’air ouverte. Changer le séparateur air/huile du compresseur si les heures de remplacement sont proches (voir la section 11-3). L’utilisation de la mauvaise huile ou d’un mélange d’huiles créera un moussage qui peut être la cause de l’introduction d’huile dans l’air. Si l’utilisation d’un mélange d’huiles est suspectée, remplacer l’huile, le filtre à huile et le séparateur air/huile. Vérifier les connexions des lignes de contrôle. Demander à un représentant de service agréé de vérifier si les conduites de récupération d’huile sont bouchées. Le compresseur d’air surchauffe. Vérifier le niveau d’huile du compresseur (voir la section 4-5). Le dispositif d’arrêt automatique arrête le compresseur si la température du compresseur est trop élevée. Vérifier si le débit d’air vers le compresseur est adéquat. Vérifier si l’entrée d’air est bloquée. La recirculation ou des couvercles ouverts peuvent causer une surchauffe. Vérifier que tous les couvercles, panneaux et portes sont en place. Utiliser dans une zone dont la circulation d’air est adéquate. Le dispositif d’arrêt automatique arrête le compresseur si la température du compresseur est trop élevée. Vérifier que le ventilateur du compresseur tourne quand le compresseur est en marche. Communiquer avec le représentant de service agréé si le ventilateur ne fonctionne pas correctement. Régler la pression d’air du compresseur (voir la section 6-3). Remplacer le filtre à huile du compresseur (voir la section 11-3). Faire vérifier le ventilateur de refroidissement par le représentant de service agréé. Le dispositif d’arrêt automatique arrête le compresseur si la température du compresseur est trop élevée. Faire vérifier l’élément de la soupape thermale par le représentant de service agréé et le remplacer au besoin. Nettoyer le radiateur de refroidissement du compresseur. Présence d’huile dans le filtre à air du compresseur. Faire vérifier par un représentant de service agréé si le robinet d’admission fonctionne correctement. Remplacer le filtre du séparateur air/huile. Présence d’eau dans l’huile du compresseur. Faire fonctionner le compresseur d’air sous charge pour le monter jusqu’à la température de service afin d’éliminer l’eau de l’huile. Si l’huile est laiteuse, changer l’huile, le filtre à huile et le séparateur air/huile. Humidité dans l’air du compresseur. Installer le refroidisseur d’air en option avec le séparateur (no de pièce 300420) ou le dessiccateur d’air (no de pièce 195117). Le système conserve la pression après l’arrêt. Faire vérifier la soupape de purge du compresseur et rechercher des fuites dans la ligne d’air par le représentant de service agréé. 12-6. Dépannage de la recharge de batterie et du survoltage Problème Solution Aucune tension de charge de batterie/ de survoltage. Vérifier que la batterie est correctement branchée et que le système est configuré correctement sur l’écran de contrôle (voir la section 7). Faire vérifier le fusible F4 par le représentant de service agréé. Si un code est affiché, consulter la section 7-4 pour les solutions possibles. Vérifier que la batterie est branchée. Vérifier la tension de la batterie. Le chargement est peut-être terminé. Faire vérifier le circuit de charge de batterie par le représentant de service agréé. machine ne peut charger ou survolter une batterie complètement déchargée. Pour pour� Cette voir utiliser cette fonction, la batterie qui est chargée/survoltée doit émettre une certaine tension. Le courant de charge démarre et s’éteint pendant le chargement de la batterie. OM-291067 Page 82 Nettoyer et serrer les connexions de la batterie, si nécessaire. Nettoyer la batterie, ses bornes et cosses à l’aide d’une solution de bicarbonate de soude et rincer à l’eau potable. Les batteries complètement chargées, ou les batteries qui ne se rechargent pas, peuvent se recharger par intermittence. Cela est normal. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 13 – LISTE DES PIÈCES 13-1. Pièces de rechange recommandées Recommended Spare Parts Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity 292189 Brushholder Assy, Generator 1 280236 Receptacle, Gfci 15/20a 2 F2 281760 Fuse, Mini Blade Atm 20. Amp 32 Volt 1 F3 292831 Fuse, Auto 60a 32vdc Auto Link 1 CB3, CB4 093996 Supplementary Pro, Man Reset 1p 20a 250vac Frict 2 CB1 233039 Supplementary Protector, Man Reset 2p 50a 240vac 1 CB2 083432 Supplementary Pro, Man Reset 1p 10a 250vac Frict 1 234477 Holder, Fuse Blade 30 Amp Modular Pc Mtg 1 289525 Pump, Fuel Electric 12vdc 2.5-4.5 Psi (Efi Only) 1 294832 Assy, Module Fuel Pump (Kohler: 24 393 99) 1 276395 Switch, Oil Pressure (Kohler: 25 099 27-S) 1 294833 Rectifier/Regulator(3-Phase 50amp) (Kohler: 24 403 41-S) 1 301742 Kit, Screen Protector Bobcat/Trailblazer 1 � Voir les étiquettes d’entretien pour les pièces d’entretien courantes. � La liste de pièces complète est disponible en ligne sur www.MillerWelds.com. AVIS – Cet appareil est conforme aux normes d’évaporation de l’EPA des É.-U. S’assurer que les pièces de remplacement du circuit d’alimentation en carburant sont conformes aux normes EPA en matière d’émissions de gaz d’évaporation. OM-291067 Page 83 SECTION 14 – DIAGRAMMES Figure 14-1. Schéma de câblage Page 1 de 2 OM-291067 Page 84 291070-B-1 OM-291067 Page 85 Figure 14-2. Schéma de câblage Page 2 de 2 OM-291067 Page 86 291070-B-2 OM-291067 Page 87 290135-A Figure 14-3. Diagramme du compresseur d’air OM-291067 Page 88 SECTION 15 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE illustrations de cette section se veulent représentatives de tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceux � Les illustrés. 15-1. Choix de l’équipement 1 Prises d’alimentation auxiliaire − Neutre raccordé au châssis 1 2 Fiches à 3 broches de l’équipement avec châssis à la masse OU 3 Fiches à 2 broches de l’équipement à double isolation que l’équipement est marqué � S’assurer par le symbole ou les mots ”double isolation”. 2 Ne pas utiliser deux broches à moins que l’équipement est double insolé. 3 15-2. Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque 1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame 1 2 GND/PE 3 Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. 1 Borne de terre pour équipement (sur panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) 3 Châssis métallique du véhicule Raccorder le câble entre la borne de terre pour équipement et le châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. le bâti de la soudeuse à la � Raccorder masse du bâti du véhicule par contact métal à métal. OM-291067 Page 89 15-3. Mise à la terre lors de l’alimentation des systèmes mécaniques 1 Borne de mise à la terre de l’équipement 1 2 GND/PE 2 Câble de terre Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. 3 Dispositif de mise à la terre le dispositif de mise à la terre � Utiliser selon les exigences des codes d’électricité. 2 Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). 3 Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. 15-4. Puissance requise par l’équipement? 1 Charge résistive Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante. 3 2 1 2 Charge non-résistive VOLTS 115 AMPS 4.5 Hz 50/60 Un équipement à moteur est une charge non-résistive qui demande environ six fois plus de puissance au démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 15-8). 3 Caractéristiques 3 Les caractéristiques mentionnent la tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts) absorbés par l’équipement. AMPÈRES x VOLTS = WATTS EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts. 4,5 A x 115 V = 520 W La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts. EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale. (3 x 200 W) +520 W = 1120 W La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts. OM-291067 Page 90 OM-4419 Page 1 15-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels Moteurs industriels À enroulement auxiliaire de démarrage Démarrage par condensateur/ marche par induction Démarrage par condensateur/ marche par condensateur Charge de ventilateur Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/8 CV 800 300 1/6 CV 1225 500 1/4 CV 1600 600 1/3 CV 2100 700 1/2 CV 3175 875 1/3 CV 2020 720 1/2 CV 3075 975 3/4 CV 4500 1400 1 CV 6100 1600 1-1/2 CV 8200 2200 2 CV 10,550 2850 3 CV 15,900 3900 5 CV 23,300 6800 1-1/2 CV 8100 2000 5 CV 23,300 6000 7-1/2 CV 35,000 8000 10 CV 46,700 10,700 1/8 CV 1000 400 1/6 CV 1400 550 1/4 CV 1850 650 1/3 CV 2400 800 1/2 CV 3500 1100 15-6. Besoins en énergie approximatifs pour l’équipement présents dans les exploitations agricoles/magasins Équipement présent dans les exploitations agricoles/ magasins Classe de protection Dégivreur de réservoirs d’abreuvement Watts au démarrage Watts en fonction 1 000 1 000 Nettoyeur à grains 1/4 HP 1 650 650 Convoyeur portatif 1/2 HP 3 400 1 000 Silo à grains 3/4 HP 4 400 1 400 Refroidisseur à lait 2 900 1 100 Trayeuse (pompe à vide) 2 HP 10 500 2 800 Moteurs agricoles standards (p. ex. convoyeurs, mangeoires, compresseurs à air) 1/3 HP 1 720 720 1/2 HP 2 575 975 3/4 HP 4 500 1 400 1 HP 6 100 1 600 1-1/2 HP 8 200 2 200 Moteurs agricoles à couple élevé (p. ex., nettoyeurs de bâtiments d’élevage, désileuses, palans de silo, silos couloirs) 2 HP 10 550 2 850 3 HP 15 900 3 900 6 800 5 HP 23 300 1-1/2 HP 8 100 2 000 5 HP 23 300 6 000 7-1/2 HP 35 000 8 000 10 HP 46 700 10 700 Mélangeur 3-1/2 pi cu. 1/2 HP 3 300 1 000 Haute pression 1,8 gal/min 500 PSI 3 150 950 Laveuse 2 gal/min 550 PSI 4 500 1 400 OM-291067 Page 91 Équipement présent dans les exploitations agricoles/ magasins Pompe pour puits peu profond Classe de protection Watts au démarrage Watts en fonction 700 PSI 6 100 1 600 1/3 HP 2 150 750 1/2 HP 3 100 1 000 15-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction Équipements de construction Perceuse à main Scie circulaire Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/4 pouce 350 350 3/8 pouce 400 400 1/2 pouce 600 600 6-1/2 pouces 500 500 7-1/4 pouces 900 900 8-1/4 pouces 1400 1400 9 pouces 4500 1500 10 pouces 6300 1800 Scie à ruban 14 pouces 2500 1100 Meuleuse sur bâti 6 pouces 1720 720 8 pouces 3900 1400 Scie de table Compresseur à air Tronçonneuse électrique Scie à dresser électrique 10 pouces 5200 1600 1/2 CV 3000 1000 1 CV 6000 1500 1-1/2 CV 8200 2200 2800 2 CV 10,500 1-1/2 CV,, 12 pouces 1100 1100 2 CV,, 14 pouces 1100 1100 Standard 9 pouces 350 350 Pour travaux lourds 12 pouces 500 500 Motoculteur électrique 1/3 CV 2100 700 Taille-haie électrique 18 pouces 400 400 HID 125 100 Halogénures métalliques 313 250 Mercure 1000 Sodium 1400 Vapeur 1250 1000 Pompe immergée 400 gph 600 200 Pompe centrifuge 900 gph 900 500 3/4 CV, 16 pouces 4500 1400 1 CV, 20 pouces 6100 1600 1/2 CV 3150 950 3/4 CV 4500 1400 1 CV 6100 1600 1/4 CV 1900 700 Spots Polisseuse Nettoyeur à haute pression Bétonnière 55 gal Aspirateur industriel OM-291067 Page 92 1.7 CV 900 900 2-1/2 CV 1300 1300 15-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 1 Code de démarrage du moteur 2 Puissance de fonctionnement 3 Puissance du moteur 4 AC MOTOR VOLTS 230 AMPS 2.5 CODE M Hz 60 HP 1/4 PHASE 1 1 3 4 Tension du moteur 2 Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas mentionné, multiplier le courant par six pour trouver le courant de démarrage. Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension. Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple). Le courant de sortie du groupe de soudage doit être au moins le double du courant de fonctionnement du moteur. KVA/CV x CV x 1000) / Volts = Courant de démarrage. EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M. Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2 (11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères. Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé Code de démarrage du moteur G H J K L M N P KVA/CV 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0 15-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 1 Limiter la charge à 90% de la puissance de la génératrice Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier. 1 2 Règle des 5 secondes 2 Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice ne peut délivrer. OM-291067 Page 93 15-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours 1. Réseau électrique 2. Commutateur de transfert 3. Sectionneur à fusible (au besoin) 4. Sorties de soudeuse/générateur 5. Charges essentielles Laisser seulement des personnes qualifiées effectuer les connexions suivant la réglementation et les consignes de sécurité applicable. Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient mis en place. fourni par le client est � L’équipement nécessaire si le générateur doit fournir une alimentation de secours en cas d’urgence ou de coupure de courant. OM-291067 Page 94 1 Réseau électrique 2 Commutateur de transfert (bipolaire) Le commutateur transfère la charge électrique du réseau électrique vers le générateur. Retransférez la charge vers le réseau électrique lorsque le service est rétabli. Installez le commutateur adapté (fourni par le client). La capacité nominale du commutateur doit être égale ou supérieure au niveau de protection contre les surintensités du circuit de dérivation. 3 Sectionneur à fusible Installez le commutateur adapté (fourni par le client) si le code de l’électricité l’exige. 4 Sorties de soudeuse/générateur La tension de sortie et le câblage du générateur doivent être compatibles avec la tension et le câblage réguliers du système (réseau). Raccordez le générateur à l’aide d’un câblage temporaire ou permanent adapté à l’installation. Éteignez ou débranchez tous les équipements connectés au générateur avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Lors du démarrage ou de la mise à l’arrêt, le moteur tourne à faible vitesse, ce qui entraîne une baisse de la tension et de la fréquence. 5 Charges essentielles La sortie du générateur pourrait ne pas répondre aux exigences électriques des installations. Si le générateur ne produit pas suffisamment de puissance pour répondre à toutes les exigences, branchez uniquement les charges essentielles. Reportez-vous à la section 15-4. 15-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) A. Longueur de câble pour des charges en 120 volts Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 600 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30) 7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19) 10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15) 30 (9) 15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9) 25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11) 37 (11) 30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15) 40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11) 45 5400 100 (30) 62 (19) 50 6000 87 (26) 50 (15) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum B. Longueur de câble pour des charges en 240 volts Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 1200 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61) 7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38) 10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31) 15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18) 20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18) 25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23) 30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23) 35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31) 40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23) 45 10,800 200 (61) 125 (38) 50 12,000 175 (53) 100 (31) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum OM-291067 Page 95 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2024 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NE” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final. 1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 Pièces 4 ans (pas de garantie main-d'œuvre) � Verres de casque ClearLight 2.0 à obscurcissement automatique 3 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'œuvre) � Systèmes de soudage collaboratifs Copilot � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Sources d’alimentation portatives pour soudage au laser � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de découpage plasma � Contrôleur de procédé � Dévidoirs semi-automatiques et automatiques � Transformateur/redresseur de puissance 4 2 ans — Pièces et main-d'œuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'œuvre) � Extracteurs de fumées - Filtair 215, Séries Capture 5 et Industrial Collector. 5 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Réchauffeur ArcReach � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'œuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée – Filtair 130, séries MWX et SWX, bras d’aspiration et boîtier de contrôle moteur standard, téléscopiques et ZoneFlow � Chalumeaux portatifs pour soudage au laser (pas de garantie main-d'œuvre) � Unités HF � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Casques de soudage laser (pas de garantie maind'œuvre) � Bancs de charge � Pistolets MDX Series MIG (pas de garantie maind'œuvre) � Moteur de torche Push-pull � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Pistolets à bobine Spoolmate (pas de garantie maind'œuvre) � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes sans fil et récepteurs � Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre) � Torches de découpe au plasma XT (pas de garantie main-d'œuvre) 6 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 7 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Bâches � Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. La garantie d'origine a été rédigée à l'aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1–800–4–A-Miller Votre distributeur vous offre également Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure ? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse City State Zip Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. www.millerwelds.com Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2024-05 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.