RC 2 basic Mode d’emploi FR 1 5 10 11 12 6 7 2 3 9 8 12 4 4 12 12 Fig. 1 Fig. 2 Pos. Désignation 1 Tableau de commande et affichage 2Interrupteur 3 Prise secteur 4 Grille de ventilation 5 Clapet d’ouverture de remplissage 6 Raccord de pompe IN 7 Raccord de pompe OUT 8 Overflow 9 Backflow 10 Port RS 232 11 Port USB 12Poignée 2 FR Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité .........................................................................................................................4 Explication des symboles...........................................................................................................................4 Consignes de sécurité.................................................................................................................................4 Consignes générales......................................................................................................................................... 4 Liquides............................................................................................................................................................ 5 Utilisation conforme...................................................................................................................................6 Utilisation......................................................................................................................................................... 6 Zone d’utilisation.............................................................................................................................................. 6 Déballage...................................................................................................................................................7 Déballage......................................................................................................................................................... 7 Contenu de la livraison...................................................................................................................................... 7 Préparatifs.................................................................................................................................................7 Installation:....................................................................................................................................................... 7 Raccordement des tuyauteries/flexibles.............................................................................................................. 7 Remplissage et vidage....................................................................................................................................... 8 Liquides (informations standards sur les liquides IKA)........................................................................................ 9 Déplacement de l’appareil������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10 Tableau de commande et affichage..........................................................................................................10 Mise en service.........................................................................................................................................11 Menu «Réglages».....................................................................................................................................12 Structure des menus....................................................................................................................................... 12 Informations générales sur le réglage des options de menu............................................................................. 12 Mode de fonctionnement (MODE).................................................................................................................. 12 Température maximale (HI T)........................................................................................................................... 12 Température minimale (LO T)........................................................................................................................... 12 Vitesse de rotation maximale (HI R)................................................................................................................. 12 Vitesse de rotation minimale (LO R)................................................................................................................. 12 Type de liquide (FLUI)...................................................................................................................................... 12 Type de régulation de température (AUTO)...................................................................................................... 13 Son pour l’alarme et les touches (BEEP)............................................................................................................. 13 Étalonnage et alignement (CALI)..................................................................................................................... 13 Interfaces et sorties..................................................................................................................................14 Entretien et nettoyage.............................................................................................................................16 Codes d’erreur..........................................................................................................................................17 Accessoires...............................................................................................................................................17 Caractéristiques techniques......................................................................................................................18 Garantie...................................................................................................................................................19 Courbe caractéristique de la pompe.........................................................................................................19 3 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent produit est conforme aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE et ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-011, EN 61326-1, EN 60529, EN ISO 12100 et DIN 12876-1. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. Explication des symboles DANGER AVVERTISSEMENT ATTENTION AVIS Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer des blessures graves. Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels. Consignes de sécurité Consignes générales: • Lisez entièrement le mode d’emploi avant la mise en service et observez les consignes de sécurité. • Conservez le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. • Veillez à ce que seul un personnel formé travaille avec l’appareil. • Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les mesures de prévention des accidents. • Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable, propre, non glisssante, sèche et inflammable. DANGER N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, comme il n’est pas doté de protection EX. En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par ex., travailler sous une hotte d’aspiration. Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez respecter, lors de la transformation de substances dangereuses, les mesures de protection et de prévention des accidents applicables. • Évitez les chocs et les coups sur l’appareil ou sur les accessoires. • Avant chaque utilisation, contrôlez l’état de l’appareil et des accessoires. N’utilisez pas de pièces endommagées. • Un travail en toute sécurité n’est garanti qu’avec les accessoires décrits dans le chapitre «Accessoires». • L’appareil doit être utilisé exclusivement avec le câble réseau d’origine. • La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit être facile d’accès. • La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). • L’indication de la tension de la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau. • Il n’est possible de couper l’alimentation en courant de l’appareil qu’en débranchant la prise secteur ou de l’appareil. • Retirez le câble secteur avant la pose ou le remplacement des accessoires. • Retirez le câble secteur avant le nettoyage et la maintenance, ou avant le transport du thermostat. • L’appareil ne doit être ouvert que par un spécialiste, même en cas de réparation. Avant de l’ouvrir, la fiche secteur doit être débranchée. Les pièces conductrices à l’intérieur de l’appareil peuvent rester sous tension même après une période prolongée après le débranchement de la fiche secteur. Les protections et parties de l’appareil qui peuvent être déposées sans outils doivent être reposées sur l’appareil pour garantir un fonctionnement sûr, afin d’empêcher par exemple la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc. AVIS • L’appareil ne doit être utilisé que de manière conforme et comme il est décrit dans le présent mode d’emploi Cela s’applique également à l’utilisation par un personnel formé. 4 • IKA recommande aux utilisateurs qui travaillent des matériaux critiques ou dangereux de sécuriser le montage d’essai par des mesures supplémentaires appropriées. Il peut par exemple s’agir de mesures bien d’équipements de surveillance globale. • Ne traitez des substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous une hotte d’aspiration adaptée. En cas de questions, contactez IKA. Il convient de veiller à ce que l’interrupteur de l’appareil IKA reste accessible immédiatement, directement et sans danger. Si le montage et/ou l’emplacement ne le permettent pas, il faut prévoir un interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE supplémentaire facilement accessible dans la zone de travail. AVVERTISSEMENT • Les liquides sont refroidis et mis en circulation selon les paramètres prescrits à l’aide d’un refroidisseur à circulation. Dans ce cadre, il existe des dangers liés aux températures basses et aux risques généraux que présente l’utilisation de l’énergie électrique. La sécurité de fonctionnement ne peut pas être garantie uniquement par des exigences de conception spéciales de l’appareil. D’autres sources de danger peuvent provenir du type de liquide de thermostatisation, par exemple lorsque certains seuils de température sont franchis (par une valeur inférieure ou supérieure), si le récipient est endommagé et qu’il y a réaction avec le liquide. Tous les cas éventuels ne peuvent pas être prévus. Ils sont à l’appréciation de l’utilisateur et sont de sa responsabilité. C’est pourquoi il se peut que l’utilisateur ait des mesures de sécurité préventives supplémentaires à prendre. • Si l’aération est insuffisante, des mélanges explosifs peuvent se former. L’appareil doit donc n’être utilisé que dans des espaces bien aérés. • Utilisez des flexibles adéquats pour le raccordement. • Assurez-vous que les flexibles et les tubes ne puissent pas glisser et évitez les coudes. • Contrôlez régulièrement la fatigue éventuelle (fissures/ fuites) des matériaux des flexibles, des tubes et du bain. • Si l’appareil est utilisé pour la circulation externe, des mesures supplémentaires doivent être prises afin d’empêcher que du liquide froid ne s’échappe de flexibles qui pourraient être endommagés. DANGER L’appareil ne doit pas être mis en service: - s’il est endommagé ou s’il n’est pas étanche. - si des câbles sont endommagés (pas seulement le câble d’alimentation). • Après une panne de courant survenue pendant l’utilisation, l’appareil peut redémarrer automatiquement (selon le mode de fonctionnement). • Transportez l’appareil avec précaution. • Ne transportez pas et ne videz pas le bain lorsqu’il est encore froid. Sinon, des accidents peuvent se produire, en particulier des brûlures. • Videz toujours le bain avant de déplacer l’appareil. AVIS Videz toujours le bain, si l’appareil n’est pas utilisé pendant une plus longue période de temps. Liquides: N’utilisez que des liquides qui satisfont aux exigences de sécurité, de protection sanitaire et de compatibilité avec l’appareil. Tenez toujours compte des dangers chimiques que présente le liquide utilisé pour le bain. Respectez toutes les consignes de sécurité concernant les liquides. ATTENTION • En fonction du liquide utilisé pour le bain et du mode de fonctionnement, des vapeurs toxiques peuvent se former. Assurez-vous de disposer d’une aspiration adéquate. • N’utilisez pas de liquides pouvant entraîner des réactions trop dangereuses pendant le processus. • Utilisez uniquement un liquide de bain recommandé. Utilisez uniquement un liquide de bain exempt d’acides et non corrosif. N’utilisez jamais l’appareil sans une quantité suffisante de liquide! Contrôlez régulièrement la détection du niveau de liquide (voir le chapitre «Remplissage et vidage»). AVIS • La surveillance continue du niveau de remplissage du liquide de bain est nécessaire. • Pour garantir une circulation suffisante du liquide, la viscosité du liquide de bain à la température de fonctionnement minimale ne doit pas dépasser 50mm2/s. • De l’eau du robinet non traitée ne doit pas être utilisée. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou très pure (échangeur d’ions) et d’ajouter 0,1 g de soude (carbonate de sodium Na2CO3) par litre pour réduire les propriétés corrosives. AVIS N’utilisez pas les liquides suivants: - eau du robinet non traitée - acides ou bases - solutions contenant des halogénures: chlorures, fluorures, bromures, iodures ou solution de blanchiment au soufre - agent de blanchiment (hypochlorite de sodium) - solutions contenant des chromates ou des sels de chrome - glycérine - eau ferrugineuse. 5 Utilisation conforme • Utilisation Les refroidisseurs à circulation RC (Refrigerated Circulators) sont utilisés pour le refroidissement et la circulation des fluides. Mode de fonctionnement: appareil de table. • Zone d’utilisation Environnement de type laboratoire, en intérieur, en recherche, enseignement, artisanat ou industrie. La protection des l’utilisateur n’est plus assurée: - si l’appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant - si l’appareil est utilisé de manière non conforme, en ne respectant pas les prescriptions du fabricant - si des modifications ont été effectuées sur l’appareil ou le circuit imprimé par un tiers. Déballage • Déballage: - Déballez l‘appareil avec précaution - En cas de dommage, établissez immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur). • Contenu de la livraison: - RC 2 basic - Câble secteur - Olive de flexible, diamètre nominal 8 (2 p.) - Olive de flexible, diamètre nominal 12 (2 p.) - Mode d’emploi - Carte de garantie. Préparatifs • Installation: - Placez l’appareil sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et ininflammable. - Laissez au moins 20 cm d’espace libre devant et derrière. - La zone d’installation doit être suffisamment grande et aérée pour l’espace ne chauffe pas trop en raison de la chaleur dégagée par l’appareil. - Ne placez pas l’appareil à proximité directe de sources de chaleur et ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil. - Le système de refroidissement, le moteur de la pompe et l’électronique génèrent de la chaleur propre qui est évacuée à travers des grilles de ventilation. Ne couvrez jamais ces grilles de ventilation ! • Raccordement des tuyauteries/flexibles: - Avec une clé plate, retirez les écrous d’accouplement et les bouchons des raccords de pompe IN (6, voir Fig. 1) et OUT (7, voir Fig. 1). Bouchons Écrous d’accouplement Fig. 3 AVIS de l’appareil. Après l’installation de l’appareil il faut attendre au moins une heure avant la mise en service - Raccordez les flexibles pour la circulation du système externe aux raccords de pompe M 16 x 1 IN et OUT, directement ou à l’aide d’olives de flexible. 6 - Vissez les olives de flexible avec des écrous d’accouplement aux raccords de pompe IN et OUT. Poussez les flexibles (diam. nom. 12) sur les olives. Les flexibles doivent être maintenus avec des colliers pour flexible adaptés. • Remplissage et vidage: - Avant de remplir le bain de liquide, ouvrez la grille de ventilation comme indiqué sur la figure suivante. Olive de flexible Écrous d’accouplement Fig. 4 - Un tuyau situé sur le raccord de «Overflow» (débordement) permet de diriger les excès de liquide dans un récipient approprié. Le récipient doit toujours être placé en une position inférieure par rapport au raccord de «Overflow». - Fixez le raccord de «Backflow» (reflux) au calorimètre IKA avec un tuyau adapté. Fig. 6 - Assurez-vous que la soupape de décharge est fermée (en butée dans le sens horaire, voir Fig. 7). Remarque: Veuillez tenir compte des remarques au chapitre «Mise en service». - Branchez la fiche secteur et allumez l’appareil avec l’interrupteur (2). - Un avertissement pour un faible niveau de remplissage apparaît sur l’affichage. Pendant ce temps, le segment LED inférieur s’allume en rouge pour attirer l’attention sur le faible niveau de remplissage (voir Fig. 8). - Ouvrez le clapet (5, voir Fig. 1) et versez délicatement le liquide dans le bain. External system IKA® Calorimeter Fig. 5 Remarque: Si aucun système externe n’est nécessaire, fermez les raccords de pompe IN et OUT à l’aide des écrous d’accouplement et des bouchons fournis. Soupape de décharge Drain valve Raccord de Drain port décharge StopButée position Support Fig. 7 Remarque: tenez compte des informations concernant le niveau de remplissage sur l’écran et sur l’affichage du niveau de liquide (voir Fig. 8). AVIS 7 - Pour vider le liquide du bain, raccordez un flexible au raccord de décharge et tournez la soupape de décharge dans le sens antihoraire à l’aide d’un tournevis plat. Niveau bas (Low Level) Niveau haut (High Level) rouge (Niveau haut) rouge (Niveau bas) Fig. 8 Fig. 9 8 • Liquides (informations standards sur les liquides IKA): N° Désignation IKA 0 1 2 3 4 5 6 7 CF.EG28.N10.80.8 CF.EG39.N20.80.16 CF.EG44.N25.80.19 CF.EG48.N30.80.22 UF.Si.N30.150.10LV HF.Si.20.200.50 HF.Si.20.250.50A 8 Défini par l’utilisateur Eau Gamme de température de fonctionnement pour l’utilisation en salle de bains (°C) -10 ... 80 -20 … 80 -25 … 80 -30 … 80 -30 … 130 20 … 200 20 … 200 5 … 95 Gamme de température de fonctionnement pour l’utilisation en salle de bains (°C) -10 … 80 -20 … 80 -25 … 80 -30 … 80 -30 … 150 20 … 200 20 … 250 5 … 95 Température de sécurité (°C) Point d’éclair (°C) 90 90 90 90 115 115 115 115 >170 >280 >280 - 145 255 255 - Vérifiez l’aptitude du liquide selon votre application. Nomenclature des fluides IKA: CF.EG28.N10.80.8 -(5) Informations additionnelles (4) Viscosité (8 mm²/s) (3) Plage de températures (-10 à 80 °C) (2) Composition chimique (Ethylène Glycol 28%) (1) Classification (fluide de refroidissement) (1) Classification: HF (Heating Fluid): fluide chauffant CF (Cooling Fluid): fluide réfrigérant UF (Universal Fluid): fluide universel (2) Composition chimique: Si (Silicone oil): huile de silicone EG (Ethylene Glycol): ethylène glycol (3) Plage de températures: (Température minimale. Température maximale) N: (Negative Temperature): Température négative (4) Viscosité: Viscosité à 25 °C pour le fluide chauffant (HF) Viscosité à -20 °C pour le fluide réfrigérant (CF) Viscosité à 25 °C pour le fluide universel (UF) La viscosité dynamique [mPa•s] est le produit de la viscosité dynamique [mm²/s] et de la densité [kg/m³] du fluide divisé par 1000. (5) Informations additionnelles: A (Oil Additives): additifs à l’huile LV (Low Viscosity): faible viscosité. Remarque : Pour une application en bain ouvert! Remarque : il se peut que l’eau du robinet ne soit pas adaptée à cet usage car sa teneur en carbonate de calcium peut entraîner des dépôts de calcaire. L’eau très pure (obtenue avec un échangeur d’ions) et l’eau distillée ou bidistillée ne sont pas adaptées à cet usage non plus en raison de leurs propriétés corrosives. L’eau très pure et le distillat sont adéquats après ajout de 0,1 g de soude (Na2CO3, carbonate de sodium) par litre d’eau. Remarque : Les valeurs limites sont réglables en fonction du liquide utilisé. 9 • Déplacement de l’appareil: Évacuez tout liquide du bain avant de déplacer l’appareil vers un autre emplacement. L’appareil peut être soulevé et déplacé avec les poignées sur les côtés supérieur et inférieur (12, voir Fig. 1). Les rouleaux permettent de déplacer l’appareil sur les surfaces planes en soulevant et en faisant glisser l’avant. Lors du déplacement l’angle d’inclinaison ne doit être supérieur à 10° dans aucune direction! L’appareil ne doit pas être déplacé lors du fonctionnement. Après le déplacement de l’appareil il faut attendre au moins une heure avant la remise en service de l’appareil. AVIS max. 10 ˚ Fig. 10 Tableau de commande et affichage A OM H K I J L Fig. 11 D C B G F E Rep. Désignation Fonction A Touche Marche/Arrêt: Allume/éteint le thermostat. B Touche «Temp»: Démarre/arrête la fonction de refroidissement. C Touche «Temp (+)»: Augmente la valeur de réglage de la température. Sert à la navigation et à la sélection de réglages dans le menu. D Touche «Temp (-)»: Diminue la valeur de réglage de la température. Sert à la navigation et à la sélection de réglages dans le menu. E Touche «OK/Pump»: Démarre/Arrête la fonction de pompagen. Valide les options de menu. F Touche «Pump (+)»: Augmente la valeur de réglage du régime de la pompe. Modifiez les réglages du menu. G Touche «Pump (-)»: Diminue la valeur de réglage du régime de la pompe. Modifiez les réglages du menu. H Touche «Menu»: Appuyez dessus une fois pour afficher l’option de menu. Appuyez de nouveau pour revenir à l’écran de travail. I Touche clé: Verrouille/déverrouille les touches et boutons. J LED de la touche clé: Indique que le fonctionnement des touches et boutons est désactivé. K Affichage LED: Affiche les réglages et les valeurs réelles. L Affichage du niveau de liquide: affiche le niveau de remplissage (en cas d’un niveau de remplissage trop bas ou trop haut, les segments LED supérieurs ou inférieurs s’allument en rouge). M LED, refroidissement: la LED allumée indique que la fonction de refroidissement est désactivée. O LED Set: La LED s’allume en même temps que l’affichage de la valeur de consigne. 10 Mise en service Avant la mise en service, il faut s’assurer que l’appareil n’a pas été déplacé pendant une heure. AVIS Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique et la tension du réseau disponible correspondent. La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonctionner une fois branché. Sinon, le fonctionnement sûr n’est pas garanti ou l’appareil peut être endommagé. Tenez également compte des conditions ambiantes listées dans les “Caractéristiques techniques”. Une fois l’appareil allumé à l’aide de l’interrupteur (2) situé à l’arrière ou de la touche Marche/Arrêt (A), un test automatique est exécuté au cours duquel tous les segments LED s’allument. Démarrer Version du logiciel (ver) Mode de fonctionnement (mode) Réglage de travail L’appareil passe en veille et est prêt à fonctionner. Modifiez le réglage de la température à l’aide de la touche «Temp (+)» (C) ou de la touche «Temp (-)» (D). Modifiez le régime de la pompe à l’aide de la touche « Pump (+)» (F) ou de la touche «Pump (-)» (G). En état de veille, activez la fonction de refroidissement en appuyant sur la touche «Temp» (B). La pompe et le ventilateur sont activés immédiatement. La fonction de réfrigération peut mettre 2 minutes à démarrer. Le dispositif compte à rebours (par exemple de 120 secondes) et le temps en secondes apparaît à droite sur l’affichage. En état de fonctionnement, appuyez sur la touche «OK/ pompe» (E) pour arrêter la pompe. La fonction de refroidissement et la pompe s’arrêtent. Remarque: Le régime de fonctionnement de la pompe s’adapte automatiquement à la charge. Si la vitesse de rotation réelle n’atteint pas la vitesse de rotation théorique, la vitesse de rotation réelle et la vitesse de rotation théorique s’affichent alternativement sur l’écran. En état de veille, appuyez sur la touche «OK/Pump» (E) pour démarrer la fonction de la pompage. La fonction de refroidissement n’est pas activée. Dans l’état de fonctionnement, appuyez sur la touche «Temp» (B) pour arrêter la fonction de refroidissement ; la pompe continue de tourner. Les éléments de commande de l’appareil peuvent être verrouillés en appuyant sur la touche à clé (I), afin qu’au cours du fonctionnement aucune modification accidentelle ne soit possible (La DEL (J) s’allume). Si l’on appuie de nouveau sur la touche à clé (I), les éléments de commande sont déverrouillées (la DEL (J) n’est plus allumée). Ensuite, les deux écrans suivants s’affichent alternativement. 11 Menu «Réglages» • Structure des menus Réglage d’usine Mode de fonctionnement (MODE) A B C activé 40 °C -20 °C 3200 rpm 1000 rpm 8 Température max. (HI T) Température min. (LO T) Vitesse de rotation pompe max. (HI R) Vitesse de rotation pompe min. (LO R) Type de liquide (FLUI) Menu Type d’arithmétique de régulation PID pour la température (AUTO) AUTO 1 AUTO 0 Son pour l’alarme et les touches (BEEP) BEEP 0 Étalonnage (CALI) • Informations générales sur le réglage des options de menu: F Appuyez sur la touche «Menu» (H) pour ouvrir le menu. F Pour modifier les options de menu, appuyez sur la touche «Temp (+)» (C) ou sur la touche «Temp (-)» (D). F Pour modifier le réglage de la valeur du menu appuyez sur la touche «Pump (+)» (F) ou sur la touche «Pump (-)» (G). F Confirmez les réglages du menu en appuyant sur la touche «OK/Pump» (E). • Mode de fonctionnement (MODE): Coefficient proportionnel PID (Kp 1) Temps d’intégrale PID (Ti 1) Temps différentiel PID (Td 1) activé 3,0 20,0 2,0 BEEP 1 activé CALI 0 CALI 2 CALI 3 activé - • Température minimale (LO T): Valeur minimale réglable: -20 °C. • Vitesse de rotation maximale (HI R): Valeur maximale réglable: 3200 rpm. • Vitesse de rotation minimale (LO R): Mode de fonctionnement A: pas de redémarrage automatique des fonctions après la mise en marche/une coupure de courant. Mode de fonctionnement B: redémarrage automatique des fonctions après la mise en marche/une coupure de courant, en fonction des réglages précédents. Mode de fonctionnement C: les valeurs de consigne (réglées en A ou B) ne peuvent pas être modifiées. Redémarrage automatique des fonctions après la mise en marche/une coupure de courant, en fonction des réglages précédents. Valeur minimale réglable : 1000 rpm • Type de liquide (FLUI): La plage de réglage de la température est limitée par le liquide choisi (N°). Voir le tableau du paragraphe «Liquides». • Température maximale (HI T): Valeur maximale réglable: 40°C. 12 • Type de régulation de température (AUTO): AUTO 1: AUTO 1 est un réglage par défaut. Les réglages par défaut PID sont utilisés automatiquement. Courbe de refroidissement en régulation AUTO 1 (AUTO 1) : °C t réglage optimal optimum setting Fig. 12 AUTO 0: Pour des exigences particulières concernant la régulation, AUTO 0, avec son réglage manuel des paramètres de température, peut être utilisé. Lors du choix de la régulation PID (AUTO 0), les points Kp 1, Ti 1 et Td 1 peuvent être réglés dans le menu. Sinon, ils ne sont pas affichés dans la liste de menu. Coefficient proportionnel PID (Kp 1) Le coefficient proportionnel Kp est l’amplification de la régulation et il détermine l’effet direct de l’écart de régulation (différence entre les températures de consigne et réelle) sur la grandeur de réglage (le temps de refroidissement). Des valeurs Kp trop grandes peuvent entraîner des dépassements du régulateur. Temps d’intégrale PID (Ti 1) Le temps d’intégrale Ti (s) est le temps de compensation et il détermine l’effet de la durée de régulation sur la valeur de réglage. Le Ti permet de compenser un écart de régulation existant. Un grand Ti signifie une influence plus petite et plus lente sur la grandeur de réglage. Des valeurs Ti trop petites peuvent entraîner une instabilité du régulateur. Temps différentiel PID (Td 1) Remarque: des réglages inappropriés peuvent pour conséquence les courbes de refroidissement suivantes: °C t KpKp trop toogrand high °C t TiTitrop too petit low °C t Le temps différentiel Td (s) est le temps de dérivée et il détermine l’effet de la vitesse de changement de l’écart de régulation sur la grandeur de réglage. Le Td permet de compenser des écarts de régulation rapides. Un grand Td signifie une influence plus rapide et plus longue sur la grandeur de réglage. Des valeurs Td trop grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur. • Son pour l’alarme et les touches (BEEP): BEEP 0: son pour l’alarme et les touches désactivé BEEP 1: son pour l’alarme et les touches activé • Étalonnage et alignement (CALI): Kptrop too petit low Kp toogrand high TiTitrop °C t CALI 0: Réinitialisation d’étalonnage CALI 2: étalonnage sur 2 points CALI 3: étalonnage sur 3 points TdTdtrop toogrand high Fig. 13 13 Exemple: étalonnage sur 2 points: Immergez la sonde de température de l’appareil de mesure de référence dans le liquide du bain: Dans le menu, sélectionnez l’option Étalonnage sur 2 points. Pour commencer l’étalonnage en 2 points, appuyez sur la touche «OK/Pump» (E). Réglez la température du premier point (point 1, par ex. 10 °C) avec la touche «Pump (+)» (F) ou la touche «Pump (-)» (G). Confirmez le réglage en appuyant sur la touche «OK/Pump» (E). Dans la partie gauche de l’affichage apparaît la valeur réglée (10 °C) et dans la partie droite apparaît la valeur de la température réelle mesurée. La LED «Set» (O) clignote brièvement. L’appareil démarre maintenant et effectue le réglage sur la valeur définie. Quand la température a atteint la valeur définie et que celle-ci est constante, la LED «Set» (O) arrête de clignoter et l’affichage suivant apparaît. La valeur de la température mesurée par l’appareil s’affiche à gauche. Saisir la valeur d’étalonnage du compteur de référence (p. ex. 10,2 °C) à l’aide de la touche «Pump (+)» (F) ou de la touche «Pump (-)» (G). Confirmez la valeur en appuyant sur la touche «OK/ Pump» (E). Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur la touche «Temp» (B). Appuyer (Back) OK L’étalonnage du premier point est maintenant terminé. L’étalonnage de l’autre point se fait de la même manière. Interfaces et sorties L’appareil peut être utilisé en mode «Remote» (à distance) via le port RS232 (10 voir Fig. 1) ou le port USB (11 voir Fig. 1) à l’aide d’un PC connecté et, par exemple, du logiciel de laboratoire labworldsoft®. Remarque: pour ce faire, respectez la configuration minimale requise, ainsi que le mode d’emploi et les aides du logiciel. Port USB: L’Universal Serial Bus (USB) est un système de bus en série permettant de relier l’appareil au PC. Les appareils dotés de l’USB peuvent être reliés entre eux en cours de fonctionnement (hot-plugging). Les appareils reliés et leurs caractéristiques sont détectés automatiquement. L’interface USB peut aussi être utilisée pour la mise à jour du microprogramme. Pilote USB: Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un port USB à l’adresse: http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. Installez le pilote en exécutant le fichier Setup. Reliez ensuite l’appareil IKA au PC avec un câble USB. La communication des données se fait via un port COM virtuel. La configuration, la syntaxe d’instruction et les instructions du port COM virtuel sont identiques à celles décrites pour l’interface RS 232. Interface série RS 232: Configuration - La fonction des câbles d’interface entre l’agitateur et le système d’automatisation répond à une sélection des signaux spécifiés par la norme EIA RS 232, conforme à la norme DIN 66 020 Partie 1. - Pour les caractéristiques électriques des câbles d’interface et l’affectation des états des signaux s’applique la norme RS 232, conforme à la norme DIN 66 259 Partie 1. - Procédure de transmission: transmission asynchrone des caractères en mode start - stop - Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée - Format des caractères: représentation des caractères conforme au format de données prescrit par la norme DIN 66 022 pour le mode start - stop, 1 bit de start, 7 bits de caractères, 1 bit de parité (pair = even); 1 bit de stop. - Vitesse de transmission: 9600 bit/s. - Gestion du flux de données: none - Procédure d’accès: la transmission de données de l’agitateur à l’ordinateur s’effectue uniquement à la demande de ce dernier. 14 Syntaxe et format des instructions: Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique: - Les instructions sont envoyées généralement de l’ordinateur (maître) à l’agitateur (esclave) - L’agitateur émet exclusivement à la demande de l’ordinateur. Même les messages de panne ne peuvent être envoyés spon tanément de l’agitateur à l’ordinateur (système d’automatisation). - Les instructions sont transmises en lettres capitales. - Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres successifs sont séparés au moins par un caractère vide (code: hex 0x20). - Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et les données) et chaque réponse se terminent par CR LF (code: hex 0x0d hex 0x0A) et ont une longueur maximale de 80 caractères. - Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre à virgule flottante est le point (code: hex 0x2E). Instructions NAMUR Instructions IN_PV_2 IN_PV_4 IN_SP_1 IN_SP_4 IN_TMODE OUT_SP_1 xxx OUT_SP_12@n OUT_SP_4 xxx OUT_SP_42@n OUT_WD1@n OUT_WD2@n RESET START_1 START_4 STOP_1 STOP_4 Les versions précédentes correspondent largement aux recommandations du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution des connecteurs électriques pour la transmission analogique et numérique des signaux aux appareils de laboratoire MSR Rév. 1.1) Les instructions NAMUR et les instructions supplémentaires IKA spécifiques servent uniquement d’instructions Low level pour la communication entre l’agitateur et le PC. Avec un programme adapté de terminal ou de communication, ces instructions peuvent être transmises directement à l’agitateur. Avec labworldsoft®, vous disposez d’un pack logiciel IKA confortable sous MS Windows pour commander l’agitateur et saisir les données de l’agitateur, qui permet égale-ment les saisies graphiques comme les rampes de régime par ex. Fonction Lecture de la température interne réelle Lecture de la vitesse de rotation réelle de la pompe Lecture de la température interne de consigne Lecture de la vitesse de rotation de consigne de la pompe Lecture de la régulation de température: 0 : régulation interne Réglage de la température interne de consigne XXX Réglage de la température de sécurité du Watchdog avec écho de la valeur réglée Réglage de la vitesse de rotation de la pompe XXX Réglage de la vitesse de rotation de sécurité du Watchdog avec écho de la valeur réglée Démarre le mode 1 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1 500). Écho de l’horloge du Watchdog. Si un événement se produit sur WD1, les fonctions de chauffage et de pompage sont désactivées. Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog. Démarre le mode 2 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1500). Écho de l’horloge du Watchdog. Si un événement se produit sur WD2, la température de consigne passe sur la valeur de sécurité du Watchdog et la vitesse de rotation de consigne de la pompe passe sur la vitesse de rotation de sécurité du Watchdog. Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog. Réinitialisation de la commande PC et arrêt des fonctions de l’appareil. Démarrage de la fonction de thermostatisation Démarrage de la fonction de pompage Arrêt de la fonction de thermostatisation Arrêt de la fonction de pompage 15 Câble PC 1.1: Ce câble est nécessaire pour relier le port RS 232 (10) à un PC. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fig. 14 5 4 3 2 1 9 8 7 6 1 RxD 2 TxD 3 4 GND 5 6 RTS 7 CTS 8 9 1 2 RxD 3 TxD 4 5 GND 6 7 RTS 8 CTS 9 PC Câble USB 2.0 A - Micro B: Ce câble est nécessaire pour relier le port USB (11) à un PC. A USB A USB micro B Fig. 15 Entretien et nettoyage Contrôlez ou remplacer régulièrement le liquide du bain pour éviter toute contamination.Si l’eau est utilisée comme liquide de bain, nous recommandons l’ajout d’un agent de protection du bain d’eau. L’agent de protection arrête la croissance des algues, bactéries et autres microorganismes en raison de son effet bactéricide. Il protège le liquide du bain et permet une utilisation prolongée du liquide. Le filtre à poussière qui protège le refroidisseur doit être contrôlé régulièrement et éventuellement nettoyé, afin de maintenir la pleine capacité de refroidissement. • Arrêtez l’appareil et débranchez le câble du secteur. • Ouvrez la grille de ventilation avant. • Enlevez le support (voir Fig. 7). • Nettoyez le filtre à poussière qui protège le refroidisseur avec un aspirateur ou lavez-le avec de l’eau et séchez-le avant le réassemblage. AVIS Nettoyage: Ne touchez pas la surface du condenseur avec des objets durs. Pour effectuer le nettoyage, débranchez la fiche secteur. Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA: eau tensioactive / Isopropanol. Avant d’employer une méthode de nettoyage et de décontamination autre que celle conseillée par le fabricant, l’utilisateur doit s’assurer auprès du fabricant que la méthode prévue n’est pas destructive pour l’appareil. Commande de pièces de rechange: Lors de commandes de pièces de rechange, veuillez fournir les indications suivantes: - type d’appareil - numéro de fabrication de l’appareil, voir la plaque signalétique - référence et désignation de la pièce de rechange, voir sur www.ika.com - Version logicielle. Réparation: N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances dangereuses pour la santé. Pour cela, demandez le formulaire “Certificat d’innocuité“ auprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web d’IKA www.ika.com. Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son emballage d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de transport adapté. Portez des gants de protection pour nettoyer l’appareil. Ne placez jamais les appareils électriques dans le produit de nettoyage pour les nettoyer. Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans l’appareil. 16 Codes d’erreur Lorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est affichée à l‘aide d‘un code d‘erreur sur l‘écran. Procédez alors comme suit: F Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur. F Prendre des mesures rectificatives. F Redémarrer l’appareil. Code Effet Cause Solution d’erreur Err 02 Pompe désactivée Surintensité au niveau du - Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe Refroidissement moteur (courant nominal) - Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure désactivé - Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée Err 04 Pompe désactivée Signal Hall du moteur absent - Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe Refroidissement - Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure désactivé - Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée Err 06 Pompe désactivée Niveau de liquide trop bas - Contrôlez le niveau de liquide et le flotteur Refroidissement désactivé Err 15 Pompe désactivée Alimentation électrique du - Redémarrez l’appareil Refroidissement compresseur interrompue désactivé Err 16 Pompe désactivée Erreur de la température - Redémarrez l’appareil Refroidissement d’aspiration désactivé Err 17 Pompe désactivée Erreur de la température - Redémarrez l’appareil Refroidissement d’évacuation désactivé Err 19 Pompe désactivée Température du liquide trop - Éteignez l’appareil et laissez refroidir le liquide Refroidissement élevée désactivé Err 20 Pompe désactivée Erreur de ventilateur du - Redémarrez l’appareil Refroidissement condenseur désactivé Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d‘erreur s‘affiche: - Adressez-vous au département de service - Envoyez l‘appareil avec un bref descriptif de l‘erreur. Accessoires Flexibles : LT 5.20 LT 5.21 H.PVC.8 H.PVC.12 H.SI.8 H.SI.12 H.PUR.8 H.PUR.12 H.FKM.8 H.FKM.12 Flexible métallique (isolé M16 x 1) Flexible en PTFE (isolé M16 x 1) Flexible en PVC (diamètre nominal 8) Flexible en PVC (diamètre nominal 12) Flexible en silicone (diamètre nominal 8) Flexible en silicone (diamètre nominal 12) Flexible en PUR (diamètre nominal 8 mm) Flexible en PUR (diamètre nominal 12 mm) Flexible en FKM (diamètre nominal 8 mm) Flexible en FKM (diamètre nominal 12 mm) Isolation des tuyauteries/flexibles : ISO. 8 Isolation (8 mm) ISO.12 Isolation (12 mm) Accessoires supplémentaires : PC 1.1 Câble (RS 232) Câble USB 2.0 A - Micro B Labworldsoft® Vous trouverez d’autres accessoires sur le site: www.ika.com. 17 Caractéristiques techniques Tension de service VAC 230 ± 10% / 100–115 ± 10% Fréquence Hz 50 / 60 Puissance absorbée maxi W 300 Plage de température de travail °C -20 ... RT Plage de température de service (avec chauffage externe) °C -20 ... + 80 Constance de la température – régulation interne de la température (selon DIN 12876) K ± 0,1 Régulation de la température Mesure de la température, précision absolue PID K ± 0,5 Réglage de la température de chauffage Résolution du réglage de la température Touche K 0,1 Affichage de la température Résolution de l’affichage de la température LED K 0,1 Classification selon DIN 12876-1 Capacité de refroidissement selon DIN 12876: + 20 °C + 10 °C 0 °C - 10 °C - 20 °C Classe I (NFL), adapté pour les liquides ininflammables W 400 370 320 240 130 Fluide frigorigène R134a Quantité de fluide frigorigène g 230 Pression max dans l’installation de frigorigène bar 20 Vitesse de rotation de la pompe (réglable) rpm 1000 ... 3200 Pression/Succion max. de la pompe bar 0,3 / 0,2 Débit max. (à 0 bar) l/min 18 Volume du bain I 1,4 – 4,0 Viscosité cinématique maximale mm /s 50 Protection niveau bas de liquide Oui Interfaces USB, RS 232 Durée d’activation admissible 2 % 100 Indice IP conforme à la norme EN 60 529 IP 21 Classe de protection I Catégorie de surtension II Degré de pollution 2 Température ambiante admissible °C + 5 ... + 32 Humidité relative admissible % 80 Dimensions (l x P x H) mm 220 x 525 x 475 Poids kg 28 Hauteur max. d’utilisation de l’apapareil m 2000 maxi Remarque : Le fluide frigorigène doit être éliminé dans le respect de la réglementation. Toutes modifications techniques réservées! 18 Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi. Courbe caractéristique de la pompe Courbe caractéristique de la pompe mesurée avec de l’eau: (Mesure effectuée conformément à DIN 12876-2 avec eau à 20 °C ; pompe en circuit à boucle fermée.) 300 ΔP [mbar] 200 100 0 -100 3200 rpm -200 2000 rpm -300 Fig. 16 0 5 10 15 20 1000 rpm Q [l/min] 19 USA KOREA BRAZIL IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: sales@ika.net IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: sales-lab@ika.kr IKA Brazil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: sales@ika.net.br MALAYSIA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: sales.lab@ika.my CHINA IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: info@ika.cn POLAND IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: sales.poland@ika.com JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: info_japan@ika.ne.jp INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: info@ika.in UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: sales.england@ika.com VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Thailand IKA Works (Thailand) Co. Ltd. Phone: +66 86 375 7451 eMail: sales.lab-thailand@ika.com Turkey IKA Turkey A.Ş. Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.turkey@ika.com Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice. 20000004342c_FR_RC 2 basic_022023_web IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0, Fax: +49 7633 831-98 eMail: sales@ika.de ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。