IKA ICC control Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
ICC control Mode d’emploi FR 8 1 13 9 3 2 10 11 14* 12 4 5 6 Fig. 1 7 Fig. 2 Rep. Désignation 1 Tableau de commande et affichage 2 Interrupteur 3 Prise secteur 4 Flotteur 5 Élément chauffant 6Statif 7 Sonde de température Pt 100 + Pt 1000 8 Poignée 9 Ventilateur 10Port RS 232 11Port USB 12Pince 13Clip de fixation 14Raccord pour sonde de température externe 2 FR Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration UE de conformité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Explication des symboles������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Consignes de sécurité������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Consignes générales��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Fluides������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6 Utilisation conforme��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Utilisation������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Zone d’utilisation�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Déballage������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Déballage������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Contenu de la livraison����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Informations utiles����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Préparatifs����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Installation����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Remplissage et vidage������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 Fluides (informations standards sur les fluides IKA)����������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Tableau de commande et affichage���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Mise en service��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Réglage de la température de sécurité��������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Commande��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Écran de travail à la livraison���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Explication des symboles de l'écran de travail���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Navigation dans le menu et structure du menu������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Menu (détails)���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Interfaces et sorties�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Entretien et nettoyage��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 Codes d’erreur���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 Accessoires��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21 Technische Daten����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Garantie������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Courbe caractéristique de la pompe������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 3 Déclaration UE de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent produit est conforme aux prescriptions des directives 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529, EN ISO 12100 et DIN 12876-1, -2, -3. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. Explication des symboles DANGER AVVERTISSEMENT PRUDENCE AVIS AVVERTISSEMENT Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer des blessures graves. Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels. Risque de blessure en raison de la température élevée! Surface chaude! Consignes de sécurité Consignes générales: • Lisez entièrement le mode d’emploi avant la mise en service et observez les consignes de sécurité. • Conservez le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. • Veillez à ce que seul un personnel formé travaille avec l’appareil. • Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les mesures de prévention des accidents. • Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable, propre, non glisssante, sèche et inflammable. DANGER N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, comme il n’est pas doté de protection EX. En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par ex., travailler sous une hotte d’aspiration. Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez respecter, lors de la transformation de substances dangereuses, les mesures de protection et de prévention des accidents applicables. DANGER • Évitez les chocs et les coups sur l’appareil ou sur les accessoires. • Avant chaque utilisation, contrôlez l’état de l’appareil et des accessoires. N’utilisez pas de pièces endommagées. • Un travail en toute sécurité n’est garanti qu’avec les accessoires décrits dans le chapitre «Accessoires». • La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit être facile d’accès. • La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). • L’indication de la tension de la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau. • Il n’est possible de couper l’alimentation en courant de l’appareil qu’en débranchant la prise secteur ou de l’appareil. 4 • Retirez le câble secteur avant la pose ou le remplacement des accessoires. • Retirez le câble secteur avant le nettoyage et la maintenance, ou avant le transport du thermostat. • L’appareil ne doit être ouvert que par un spécialiste, même en cas de réparation. Avant de l’ouvrir, la fiche secteur doit être débranchée. Les pièces conductrices à l’intérieur de l’appareil peuvent rester sous tension même après une période prolongée après le débranchement de la fiche secteur. Les protections et parties de l’appareil qui peuvent être déposées sans outils doivent être reposées sur l’appareil pour garantir un fonctionnement sûr, afin d’empêcher par exemple la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc. AVIS • L’appareil ne doit être utilisé que de manière conforme et comme il est décrit dans le présent mode d’emploi Cela s’applique également à l’utilisation par un personnel formé. • IKA recommande aux utilisateurs qui travaillent des matériaux critiques ou dangereux de sécuriser le montage d’essai par des mesures supplémentaires appropriées. Il peut par exemple s’agir de mesures anti-explosions ou anti-incendie, ou bien d’équipements de surveillance globale. • Ne traitez des substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous une hotte d’aspiration adaptée. En cas de questions, contactez IKA. Il convient de veiller à ce que l’interrupteur de l’appareil IKA reste accessible immédiatement, directement et sans danger. Si le montage et/ou l’emplacement ne le permettent pas, il faut prévoir un interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE supplémentaire facilement accessible dans la zone de travail. AVVERTISSEMENT • Les liquides sont chauffés et mis en circulation selon les paramètres prescrits à l’aide d’un thermostat de laboratoire. Dans ce cadre, il existe des dangers liés aux températures élevées, au feu et aux risques généraux que présente l’utilisation d’énergie électrique. L’utilisateur est protégé dans une large mesure par la conformité de l’appareil aux normes applicables. D’autres sources de danger peuvent provenir du type de liquide de thermostatisation, par exemple lorsque certains seuils de température sont franchis (par une valeur inférieure ou supérieure), si le récipient est endommagé et qu’il y a réaction avec le liquide caloporteur. Tous les cas éventuels ne peuvent pas être prévus. Ils sont à l’appréciation de l’utilisateur et sont de sa responsabilité. C’est pourquoi il se peut que l’utilisateur ait des mesures de sécurité préventives supplémentaires à prendre. • Si l’aération est insuffisante, des mélanges explosifs peuvent se former. L’appareil doit donc n’être utilisé que dans des espaces bien aérés. La boucle de sécurité (température de sécurité) doit être réglée de manière à ce que la température maximale admissible ne soit pas dépassée même en cas de dysfonctionnements. Contrôlez régulièrement la boucle de température de sécurité. AVVERTISSEMENT • Installez les thermostats d’immersion ICC à utiliser dans le bain de manière à ce qu’ils ne basculent pas. • Si l’appareil est utilisé pour la circulation externe, des mesures supplémentaires doivent être prises afin d’empêcher que du liquide chaud ne s’échappe de flexibles qui pourraient être endommagés. • Utilisez des flexibles adéquats pour le raccordement. • Assurez-vous que les flexibles et les tubes ne puissent pas glisser et évitez les coudes. • Contrôlez régulièrement la fatigue éventuelle (fissures/ fuites) des matériaux des flexibles, des tubes et du bain. • Le câble secteur ne doit pas entrer en contact avec des pièces et des liquides chauds. • En cas d’utilisation d’un bain en plastique, les températures de travail et les liquides autorisés doivent être respectés. DANGER L’appareil ne doit pas être mis en service: - s’il est endommagé ou s’il n’est pas étanche. - si des câbles sont endommagés (pas seulement le câble d’alimentation). • Prudence lors du remplissage d’un bain chaud. AVVERTISSEMENT Lorsque les températures de service sont élevées, la température des pièces du boîtier, des surfaces et des flexibles peut dépasser 70 °C. AVVERTISSEMENT Il existe un danger en cas de contact avec l’élément chauffant. La température de l’élément chauffant peut être très élevée. • Après une panne de courant survenue pendant l’utilisation, l’appareil peut redémarrer automatiquement (selon le mode de fonctionnement). • Transportez l’appareil avec précaution. • Ne transportez pas et ne videz pas le bain lorsqu’il est encore chaud. Sinon, des accidents peuvent se produire, en particulier des brûlures. Afin d’empêcher le câble d’alimentation de tomber dans l’agent, il doit toujours être fixé à l’aide du serre-câble (13, voir Fig. 2). AVIS 5 Fluides: AVVERTISSEMENT Attention au risque de brûlure par retard d’ébullition! N’utilisez que des liquides qui satisfont aux exigences de sécurité, de protection sanitaire et de compatibilité avec l’appareil. Tenez toujours compte des dangers chimiques que présente le liquide utilisé pour le bain. Respectez toutes les consignes de sécurité concernant les liquides. AVVERTISSEMENT • En fonction du liquide utilisé pour le bain et du mode de fonctionnement, des vapeurs toxiques ou inflammables peuvent se former. Assurez-vous de disposer d’une aspiration adéquate. • N’utilisez pas de liquides pouvant entraîner des réactions trop dangereuses pendant le processus. • Utilisez uniquement un liquide de bain recommandé. Utilisez uniquement un liquide de bain exempt d’acides et non corrosif. La température de sécurité doit être réglée selon la norme EN 61010-2-010 chapitre « Exigences aux appareils contenant ou utilisant des liquides inflammables ». - La température de surface du milieu inflammable à laquelle l’air est exposé ne doit pas dépasser son point d’éclair. Un danger existe en général quand le milieu est échauffé dans des cuves ouvertes. - La température de surface de l’élément chauffant (par exemple la plaque chauffante d’un agitateur magnétique et/ou le chauffage d’un thermostat) ne doit pas dépasser la valeur (t - 25) °C (= valeur de réglage du circuit de sécurité) à la surface du milieu inflammable et en contact avec l’air, t représentant le point d’inflammation du liquide. S’il y a des incertitudes sur le point focal, nous vous recommandons d’utiliser le point d’éclair inférieur à t. Un danger existe en général quand le milieu est échauffé dans des cuves en verre (bris de verre). AVVERTISSEMENT • Quand un réglage d’un utilisateur (température du milieu ou de sécurité) pourrait amener un milieu inflammable dans un état par lequel les conditions susmentionnées risqueraient d’être dépassées, des mesures supplémentaires doivent être prises pour protéger l’utilisateur de cette mise en danger. • Contrôlez régulièrement le fonctionnement du limiteur de température de sécurité. N’utilisez jamais l’appareil sans une quantité suffisante de liquide caloporteur! Assurezvous en outre que les distances minimales et les profondeurs d’immersion des liquides soient respectées. Contrôlez régulièrement la détection du niveau de liquide (voir le chapitre «Remplissage et vidage»). AVIS • La surveillance continue du bain et du niveau de remplissage du liquide est nécessaire, en particulier à hautes températures. • Afin de garantir une stabilité optimale de la température, la viscosité des liquides doit être de 50 mm²/s ou moins à la température de service la plus basse. De cette façon, la bonne circulation du liquide est assurée et la chaleur de la pompe est limitée à un minimum. AVIS Si de l’eau est utilisée à une température supérieure, il y a perte de fluide par évaporation. • De l’eau du robinet non traitée ne doit pas être utilisée. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou très pure (échangeur d’ions) et d’ajouter 0,1 g de soude (carbonate de sodium Na2CO3) par litre pour réduire les propriétés corrosives. AVVERTISSEMENT Il existe un risque de brûlure par de la vapeur ou de l’eau chaude en sortie du serpentin de refroidissement (accessoire). AVIS N’utilisez pas le serpentin de refroidissement avec de l’eau pour des bains à des températures > 95°C. AVIS AVIS Pour des bains à des températures > 60 °C, assurez-vous que le débit à travers le serpentin de refroidissement est suffisant. N’utilisez pas les liquides suivants: - eau du robinet non traitée - acides ou bases - solutions contenant des halogénures: chlorures, fluorures, bromures, iodures ou solution de blanchiment au soufre - agent de blanchiment (hypochlorite de sodium) - solutions contenant des chromates ou des sels de chrome - glycérine - eau ferrugineuse. Quand l’eau est remplacée par un liquide caloporteur, comme liquide de bain, pour des températures supérieures à 100 °C, l’eau résiduelle doit être éliminée de l’ensemble du système (y compris des flexibles et des appareils externes). À cette occasion, ouvrez également les bouchons et les capuchons des écrous d’accouplement sur les entrées et sorties des pompes, et laissez l’air comprimé s’échapper par toutes ces entrées et sorties! AVIS 6 Utilisation conforme • Utilisation Utilisation de l’ICC (Immersion Circulator Compact) pour le chauffage et la circulation de liquides. Mode de fonctionnement: appareil de table. • Zone d’utilisation Environnement de type laboratoire, en intérieur, en recherche, enseignement, artisanat ou industrie. La protection des l’utilisateur n’est plus assurée: - si l’appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant - si l’appareil est utilisé de manière non conforme, en ne respectant pas les prescriptions du fabricant - si des modifications ont été effectuées sur l’appareil ou le circuit imprimé par un tiers. Déballage • Déballage - Déballez l‘appareil avec précaution - En cas de dommage, établissez immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur). AVIS Sécurité de transport - Retirez la sécurité de transport sous le flotteur (4). • Contenu de la livraison - ICC control - Câble secteur - Tournevis (pour boucle de sécurité) - Câble USB 2.0 (A – micro B) - Guide de l’utilisateur - Carte de garantie. Informations utiles Si vous utilisez l’appareil dans un bain d’eau à une température supérieure à 60°C, éteignez l’appareil une fois que la température sera redescendue en-dessous de 60°C. De la vapeur d’eau peut pénétrer dans le carter et provoquer des dommages. À partir du logiciel Version 1.3.001, vous disposez d’une fonction qui permet de faire fonctionner le ventilateur interne, afin d’éviter cette situation, même si l’appareil est commuté en Mode veille (en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (A)). Ne tirez pas sur le câble secteur ou n’éteignez pas l’appareil en appuyant sur l’interrupteur (2). Ou bien retirez l’appareil ICC du bain. Actualisez le micrologiciel pour activer cette fonction (voir paragraphe « Interface et sortie »). Remarque : Laissez la pompe fonctionner en cas de version logicielle plus ancienne, jusqu’à ce que la température de l’eau soit inférieure à 60°C. Préparatifs • Installation - Fixez solidement le thermostat à suspension à la baignoire. - Placez l’appareil sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et ininflammable. - Laissez au moins 20 cm d’espace libre devant et derrière. - En cas d’utilisation d’un bain en plastique, assurez-vous que l’élément chauffant n’entre pas en contact avec le récipient du bain. - La zone d’installation doit être suffisamment grande et aérée pour l’espace ne chauffe pas trop en raison de la chaleur dégagée par l’appareil. - Ne placez pas l’appareil à proximité directe de sources de chaleur et ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil. • Remplissage et vidage - Branchez la fiche secteur et allumez l’appareil avec l’interrupteur (2). - Lorsque le niveau est trop faible ( ) le symbole rouge apparaît à l'écran. - Remplissez le bain de liquide. Remarque: tenez compte des informations concernant le niveau de remplissage sur l’affichage: — Niveau bas — Niveau haut Pour le vider, voir le mode d’emploi de la baignoire. 7 • Liquides (informations standards sur les liquides IKA): Désignation IKA CF.EG28.N10.80.8 CF.EG39.N20.80.16 CF.EG44.N25.80.19 CF.EG48.N30.80.22 UF.Si.N30.150.10LV HF.Si.20.200.50 HF.Si.20.250.50A H2O (Water) Gamme de température de fonctionnement pour l’utilisation en salle de bains (°C) -10 ... 80 -20 … 80 -25 … 80 -30 … 80 -30 … 130 20 … 200 20 … 200 5 … 95 Gamme de température de fonctionnement pour l’utilisation en salle de bains (°C) -10 … 80 -20 … 80 -25 … 80 -30 … 80 -30 … 150 20 … 200 20 … 250 5 … 95 Température de sécurité (°C) Point d’éclair (°C) 90 90 90 90 145 255 255 - 115 115 115 115 >170 >280 >280 - Personnalisé 1 Personnalisé 2 Vérifiez l’aptitude du liquide selon votre application. Nomenclature des fluides IKA: CF.EG28.N10.80.8 -(5) Informations additionnelles (4) Viscosité (8 mm²/s) (3) Plage de températures (-10 à 80 °C) (2) Composition chimique (Ethylène Glycol 28 %) (1) Classification (fluide de refroidissement) (1) Classification: HF (Heating Fluid): fluide chauffant CF (Cooling Fluid): fluide réfrigérant UF (Universal Fluid): fluide universel (2) Composition chimique: Si (Silicone oil): huile de silicone EG (Ethylene Glycol): ethylène glycol (3) Plage de températures: (Température minimale. Température maximale) N: (Negative Temperature): Température négative (4) Viscosité: Viscosité à 25 °C pour le fluide chauffant (HF) Viscosité à -20 °C pour le fluide réfrigérant (CF) Viscosité à 25 °C pour le fluide universel (UF) La viscosité dynamique [mPa•s] est le produit de la viscosité dynamique [mm²/s] et de la densité [kg/m³] du fluide divisé par 1000. (5) Informations additionnelles: A (Oil Additives): additifs à l’huile LV (Low Viscosity): faible viscosité. Remarque : Pour une application en bain ouvert! Remarque : il se peut que l’eau du robinet ne soit pas adaptée à cet usage car sa teneur en carbonate de calcium peut entraîner des dépôts de calcaire. L’eau très pure (obtenue avec un échangeur d’ions) et l’eau distillée ou bidistillée ne sont pas adaptées à cet usage non plus en raison de leurs propriétés corrosives. L’eau très pure et le distillat sont adéquats après ajout de 0,1 g de soude (Na2CO3, carbonate de sodium) par litre d’eau. Remarque : Les valeurs limites sont réglables en fonction du liquide utilisé. 8 Tableau de commande et affichage A O L J M K N F B Fig. 3 Rep. Désignation A Touche Marche/Arrêt: B Boucle de sécurité réglable: D Touche «Temp»: E Touche «Temp (+)»: F Touche «Temp (-)»: G Touche «OK/Pump»: H Touche «Pump (+)»: I Touche «Pump (-)»: J Touche «Menu»: K Touche «Back»: L Touche «int/ext»: M Touche «Timer/Pump»: N Touche graphique: O Touche clé: E D I H G Fonction Allume/éteint le thermostat. Sert au réglage de la limitation de la température de sécurité à l’aide du tournevis fourni. Démarre/arrête la fonction de chauffage. Augmente la valeur de réglage de la température. Diminue la valeur de réglage de la température. Démarre/Arrête la fonction de pompage. Sélectionne et ouvre les options de menu. Valide les options de menu. Augmente la valeur de réglage du régime de la pompe. Sert à la navigation et à la modification des réglages du menu. Diminue la valeur de réglage du régime de la pompe. Sert à la navigation et à la modification des réglages du menu. Appuyez dessus une fois pour afficher l’option de menu. Appuyez de nouveau pour revenir à l’écran de travail. revient au niveau de menu précédent. passe de l'affichage et de la régulation de température interne à externe et inversement. passe de l'affichage du minuteur à la pompe et inversement. affiche le graphique temps/température. Verrouille/déverrouille les touches et boutons. 9 Mise en service Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique et la tension du réseau disponible correspondent. Enfin, l'écran de travail à l'état de veille s'affiche, et l'appareil est prêt à fonctionner. La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonctionner une fois branché. Sinon, le fonctionnement sûr n’est pas garanti ou l’appareil peut être endommagé. Tenez également compte des conditions ambiantes listées dans les “Caractéristiques techniques”. Après avoir actionné l'interrupteur d'alimentation (2) sur le panneau arrière de l'unité ou appuyé sur la touche d'alimentation (A) la désignation du dispositif et la version du logiciel s'affichent sur l'écran après un signal sonore. A 0.00 int °C ext °C int 5.00 Cons. °C Safe Temp °C 1000 Vitesse pompe Fig. 6 Modifiez le réglage de la température à l’aide de la touche «Temp (+)» (E) ou de la touche «Temp (-)» (F). Modifiez le régime de la pompe à l’aide de la touche «Pump (+)» (H) ou de la touche «Pump (-)» (I). Appuyez sur la touche «Temp» (D) en état de veille. L’appareil démarre la fonction de chauffage et la pompe commence à tourner. Lorsque l’appareil est en marche, appuyez sur la touche «OK/Pump» (G) pour arrêter le fonctionnement de la pompe. La fonction de chauffage et la pompe s’arrêtent. IKA Circulator ICC Control Version 1.2.008 Fig. 4 Après quelques secondes, les informations sur l'appareil apparaissent à l'écran. Informations Interne Max: 95 °C Interne Min: Externe Max: 5 °C 95 °C Externe Min: 5 °C Fluide:H2O (Water) En état de veille, appuyez sur la touche «OK/Pump» (G) pour démarrer le fonctionnement de la pompe. La fonction de chauffage n’est pas activée. Lorsque l’appareil est en marche, appuyez sur la touche «Temp» (D) pour arrêter la fonction de chauffage ; la pompe continue de tourner. Les commandes de l'appareil peuvent être verrouillées en appuyant sur la touche à clé (O), afin qu'au cours du fonctionnement aucune modification accidentelle ne soit possible (le symbole de la clé s'allume sur l'affichage). Si l'on appuie de nouveau sur la touche à clé (O), les commandes sont déverrouillées (le symbole de la clé n'est plus allumé sur l'écran). Fig. 5 10 Réglage de la température de sécurité Réglez la température de sécurité à l’aide du tournevis fourni avec l’appareil. Fig. 7 La température de sécurité réglée apparaît sur l’affichage. Réglage d’usine : valeur maximale. Plage de réglage : 0 à 160 °C Remarque: La température de sécurité doit être réglée 25 °C plus basse, au moins, que le point focal du liquide de bain utilisé. En cas d’incertitudes sur le point focal, nous recommandons que la température de sécurité soit réglée à au moins 25 °C plus bas que le point d’éclair du liquide utilisé. Commande • État de l'écran de travail à la livraison : Après avoir allumé l'appareil, l'écran de démarrage et d'informations (voir «Mise en service» s'affiche pendant quelques secondes. Ensuite, l'écran de travail s'affiche automatiquement. A 0.00 int 5.00 Cons. °C Safe Temp °C 1000 Vitesse pompe Fig. 8 • Explication des symboles de l'écran de travail: Les symboles varient selon l'état et la configuration de l'appareil. La figure suivante illustre les principaux symboles de l'écran de travail. A 100.00 int °C PC 100.00 160 ext °C int 100.00 Cons °C A Mode : Ce symbole affiche le mode de fonctionnement sélectionné (A, B, C, D). USB : Ce symbole signifie que l'appareil communique par un câble USB. int °C ext °C Sonde de température : Ce symbole s'affiche quand la sonde de température externe est raccordée. Safe Temp °C 1000 Vitesse pompe Fig. 9 Clé : Ce symbole signifie que le fonctionnement des touches est verrouillé. Le symbole s'éteint quand les touches sont déverrouillées en pressant à nouveau la touche clé. Chauffer : Ce symbole indique que la fonction chauffage est activée. indique le processus de chauffage en cours. Niveau de liquide : Ce symbole indique le niveau de liquide. Le symbole rouge signifie que le liquide se trouve audessus du niveau maximal du liquide. Le symbole rouge signifie que le liquide se trouve audessous du niveau minimal du liquide. Pompe : Ce symbole indique que la fonction de pompage est activée. Avertissement : Ce symbole indique qu'un avertissement est actif. PC Commande par PC : Ce symbole signifie que l'appareil est connecté à un ordinateur et est contrôlé à partir de cet ordinateur. PR Commande par programme : Ce symbole indique que l'appareil est contrôlé par un programme (voir «PROGRAMMES»). 11 • Navigation dans le menu et structure du menu Navigation dans le menu Appuyez sur la touche «Menu» (J). Pour choisir l'option de menu, appuyez sur la touche «Pump (+)» (H) ou J sur la touche «Pump (-)» (I) Ouvrez l'élément de menu en appuyant sur la touche «OK/Pump» (G). K Appuyez sur la touche «Pump (+)» (H) ou sur la touche «Pump (-)» (I) , I H Fig. 10 pour sélectionner l'option de menu souhaitée et modifier les valeurs ou les paramètres. Appuyez sur la touche «OK/Pump» (G) pour obtenir des éléments de sousmenu pour activer/désactiver les paramètres ou pour confirmer les paramètres («OK»). Appuyez sur la touche «Back» (K) pour annuler un réglage ou bien pour revenir au menu précédent. Appuyez sur la touche «Menu» (J), pour retourner directement à l'écran des tâches. G Remarque : Si la fonction de thermostatisation ou de pompage est activée, le menu est verrouillé. L'option de menu sélectionné est surlignée en jaune à l'écran. L'état activé d'un point de menu est indiqué par une coche (√). Navigation dans le menu: Appuyez sur la touche «Menu» (J), la touche «OK/Pump» (G) et la touche «Pump (+)» (H) ou la touche «Pump (-)» Appuyez sur la touche «Back» (K) ou la touche «Menu» (J) Menu MENU A int °C ext °C int 5.00 Cons °C Tempérage > Tempérage Régulation > Tempérage > Régulation Mode de régulation Régulation Limites Sonde de témperature Mode de régulation Paramètre de régulation Interne (int) Externe (ext) Menu 0.00 Safe Temp °C 1000 Back Back Back Fluides Back TEMPÉRAGE Vitesse pompe Remarque: Si vous appuyez sur la touche «Menu» (J), le système revient directement à l'écran des tâches. Si vous appuyez sur la touche «Back» (K), le système revient à l'affichage précédent. Fig. 11 12 Structure des menus : Réglage d’usine TEMPÉRAGE Régulation Mode de régulation Paramètre de régulation Interne (int) Externe (ext) Automatique Infini Bip activé activé 60,0, 5,0, 0,3, 3 s, +1,00 K, -1,00 k 1,0, 15,0, 0,0, 90 s, +1,00 K, -1,00 k activé 95 °C 5°C 100 °C 100 % ± 0.0 K activé Maximum Minimum Maximum 3200 rpm 1000 rpm 0,4 bar Manuel Fluides Limites Externe (ext) Sonde de température IΔ T (int - ext)I Sortie de puissance Étalonnage CF.EG28.N10.80.8 CF.EG39.N20.80.16 CF.EG44.N25.80.19 CF.EG48.N30.80.22 UF.Si.N30.150.10LV HF.Si.20.200.50 HF.Si.20.250.50A H2O (Water) Personnalisé 1 Personnalisé 2 Maximum Minimum Chauffer Interne Externe RAZ étalonnage Notification POMPE Limites ON Hystérèse Son Vitesse Pression Menu Interne Externe Exact Rapide Interne (Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn) Externe (Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn) Informations (Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn) Étalonnage sur 2 points Étalonnage sur 3 points Étalonnage sur 2 points Étalonnage sur 3 points MINUTEUR Régler Affichage 00:00 [hh:mm] - MODE A B C D H activé - AFFICHAGE Écran principal GRAPHIQUE Automatique Manuel Pompe Minuteur Affectation d’axe Échelle d’axe activé Température de consigne Temp. interne réelle Temp. externe réelle Axe des X 15 min 30 min 60 min 120 min Maximum Axe des X Minimum activé activé activé activé activé 95 ºC 5 ºC PROGRAMMES Programme 1 ... Programme 10 - GAZ DE SORTIE Vitesse Intervalle 1000 rpm 10 s SÉCURITÉ Mot de passe Confirmation temp sécurité 000 - RÉGLAGES Languages Affichage Son Réglages d’ushine Communication Informations English Deutsch ... Arrière-plan Infos mise à jour firmware touches Bip Nom de l'appareil Tempérage Pumpe Sécurité Logiciel Intro Infos mise à jour firmware Noir Blanc activé activé Circulator oui oui oui oui oui oui 13 • Menu (détails): TEMPÉRAGE : Régulation : Mode de régulation : Interne (int) : La température est régulée sur la sonde de température interne. Externe (ext) : La température est régulée sur la sonde de température externe. Paramètres de régulation : Automatique : Les paramètres de température optimaux de la régulation de température PID sont déterminés automatiquement. Ce mode de fonctionnement est recommandé. Si « Automatique » est sélectionné, il est possible de régler la dynamique de la régulation de température: Exacte : thermostatisation précise sans dépassement. Rapide : thermostatisation rapide avec de petits dépassements. Manuel : Les paramètres de régulation de la régulation de température PID peuvent être réglés manuellement. «Manuel» ne devrait être utilisé qu'en cas d'exigences particulières de régulation de la température. Si «Manuel» est sélectionné, les paramètres suivants peuvent être réglés pour la régulation de température "Interne (int)" et "Externe (ext)": Kp: Coefficient proportionnel Le coefficient proportionnel Kp est l'amplification de la régulation et il détermine l'effet direct de l'écart de régulation (différence entre les températures de consigne et réelle) sur la grandeur de réglage (durée d'activation du chauffage). Des valeurs Kp trop grandes peuvent entraîner des dépassements du régulateur. Ti: Temps d'intégrale Le temps d'intégrale Ti (s) est le temps de compensation et il détermine l'effet de la durée de l'écart de régulation sur la grandeur de réglage. Le Ti permet de compenser un écart de régulation durable existant. Un Ti important signifie une influence réduite et plus lente sur la grandeur de réglage. Des valeurs Ti trop petites peuvent entraîner une instabilité du régulateur. Td: Temps différentiel Le temps différentiel Td (s) est le temps de dérivée et il détermine l'effet de la vitesse de changement de l'écart de régulation sur la grandeur de réglage. Le Td permet de compenser des écarts de régulation rapides. Un Td important signifie une influence plus rapide et plus longue sur la grandeur de réglage. Des valeurs Td trop grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur. Ts: Temps d'échantillonnage Le temps d'échantillonnage Ts (s) est l'intervalle de temps pendant lequel l'écart de régulation est défini et la grandeur de réglage correspondante est calculée (en fonction de Kp, Ti, et Td). Ts doit être adapté à l'inertie (somme de toutes les constantes de temps) de la chaîne de régulation externe afin que la grandeur de réglage puisse produire dans l'intervalle donné un changement continu et mesurable de l'écart de régulation. Des valeurs Ts trop petites ou trop grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur. Fluides : Dans l'option « Fluides », il est possible de sélectionner différents fluides caloporteurs. Le liquide choisi limite la plage de réglage de la température de consigne. Voir le tableau du paragraphe « Fluides ». Les valeurs de température maximum et minimum du liquide choisi sont réglables dans ces limites. Limites: Dans l'option « Externe (ext) », il est possible de régler la température maximum et minimum pour la régulation de la température externe. Dans « l Δ T (int - ext) l », il est possible de régler la différence maximum entre la température interne et externe. Dans « Sortie de puissance », il est possible de régler la puissance de chauffage maximum en pourcentage. Sonde de température: La mesure de température interne et externe est étalonnée et réglée. La valeur d'étalonnage de la sonde de température interne ou externe peut être supprimée à l'aide de « RAZ étalonnage ». Notification: ON: Ce point de menu permet d’activer/désactiver la fonction « Message ». Une coche verte et un bip vous informent dès que la valeur théorique (plage d’hystérèse) a été atteinte. Hystérèse : Ce point de menu permet de régler l’hystérèse dans la plage 0 à ± 2,0 K. Son : Infini : Bip jusqu’à l’appui sur la touche « Back ». Bip : Bip unique. POMPE : Limites : Dans « Limites » , il est possible régler la vitesse maximum et minimum de la pompe ainsi que la pression maximum. 14 MINUTEUR : Régler : L'utilisateur peut régler un temps de consigne (durée). Ce temps est affiché sur l'écran de travail au démarrage normal des fonctions de l'appareil. Les fonctions de l'appareil s'arrêtent automatiquement après écoulement de cette durée. Le temps de fonctionnement est ensuite à nouveau affiché à l'écran. Remarque: Pour désactiver le temps de consigne, régler le temps de consigne 00:00. Affichage : Activation de l'affichage du minuteur sur l'écran principal (écran de travail). MODE : Mode A : Pas de redémarrage automatique des fonctions après la mise en marche/une coupure de courant. Mode B : Redémarrage automatique des fonctions après la mise en marche/une coupure de courant, en fonction des réglages précédents. Mode C : Les valeurs de consigne (réglées en A ou B) ne peuvent pas être modifiées. Redémarrage automatique des fonctions après la mise en marche/une coupure de courant, en fonction des réglages précédents. Mode D : Demande de confirmation des changements de valeurs définis, si des fonctions sont actives. Après l’allumage/ panne, aucun redémarrage automatique des fonctions. Mode H : Lorsque le mode H est réglé, le type de liquide est automatiquement réglé sur H2O (eau) et la limite de température est réglée sur 5 °C à 95 °C. L’utilisateur doit régler la température de sécurité à ≤ 110 °C. Ensuite, la vitesse minimale de la pompe est réglée sur 100 rpm et la pompe peut être arrêtée séparément. Remarque : En mode H, l'utilisateur peut régler la vitesse de la pompe à 0 rpm dans "PROGRAMMES" ou via une commande (Labworldsoft®) pour désactiver la fonction pompe. AFFICHAGE : Dans le menu « Écran principal », l'utilisateur peut définir les informations à afficher sur l'écran principal. GRAPHIQUE : Dans ce menu, il est possible de régler les options du graphique temps/température. Automatique : La graduation de l'axe de température (axe Y) est automatiquement définie en fonction de la température de consigne et de la température réelle interne et externe. L'axe temporel (axe X) est gradué sur 30 minutes. Manuel : Affectation d'axes : Il est possible de sélectionner les valeurs de température à représenter. Échelle d'axes : L'échelle de l'axe temporel (X) et de la température (Y) peut être sélectionné ou réglée. PROGRAMMES : Dans les programmes, il est possible de créer 10 profils température/temps définis par l'utilisateur. Un programme peut être composé de 10 segments Si un programme est sélectionné, les options suivantes peuvent être choisies: Démarrer : Démarrage du programme sur demande du mode boucle: Boucle infinie : Après la fin du dernier segment, le programme continue par le premier segment, jusqu'à ce que l'utilisateur termine le programme en arrêtant une fonction de l'appareil. Nombre de boucles : Indique le nombre total de passages de boucle jusqu'à la fin du programme. Remarque: À la fin du programme, toutes les fonctions de l'appareil sont arrêtées. Modifier : Édition/modification des paramètres du programme. Seg No. : Numéro de segment Ctrl.Sensor (int/ext) : Définit si la sonde de température interne (int) ou externe (ext) est régulée. Temp. : Température de consigne. Ctrl.Mode (Time/+/- x.x K) : En « Ctrl.Mode Time », les valeurs de consigne et réglages du segment pour la durée indiquée dans la colonne « Time hh:mm » sont appliquées. Ensuite, le segment de programme suivant est automatiquement exécuté. 15 En mode « Ctrl.Mode +/- x.xx K », l'hystérésis (tolérance) de la température réelle est réglée par rapport à la température de consigne (par exemple +/- 0,1 K). Les valeurs de consigne et réglages du segment sont valides jusqu'à ce que la température réelle atteigne pour la première fois la température de consigne +/- l'hystérésis. Ensuite, le segment de programme suivant est automatiquement exécuté. Pump rpm: Vitesse de consigne de la pompe. Supprimer: Efface la sélection en jaune (segment ou programme). Insertion : Ajout d'un nouveau segment de programme après le segment sélectionné. Enregistrer: Enregistrement des modifications. Afficher: Affichage synthétique température/temps du programme avec les segments du programme sélectionné. Remarque: Si dans le programme, un ou plusieurs segments sont réglés comme hystérésis «Ctrl.Mode +/-x.xx K», la durée du programme ne peut pas être définie. Appuyez sur la touche «Pump (+)» (H) ou «Pump (-)» (I) et «OK/Pump» (G) pour afficher les propriétés de la section. Annuler : Annuler le processus. Remarque: Lorsque le programme a démarré, le n° du programme, le n° du segment (actif / nombre total) ainsi que le durée restante du segment ou l'hystérésis sont affichés dans le graphique. GAZ DE SORTIE : Avec cette option, il est possible de régler la vitesse de dégazage dans la plage de 1000 à 3200 rpm et un intervalle de dégazage de 10 à 240 secondes. Cette fonction peut être utilisée lors du remplissage d'appareils externes, de réacteurs de laboratoires par exemple. SÉCURITÉ : Dépassement de temps : Le menu « Dépassement de temps », permet de verrouiller les réglages du menu par un mot de passe à 3 chiffres. Confirmation temp sécurité : Ce menu permet de confirmer le critère « température de sécurité de la station » au démarrage. Une coche (√) signifie que l’option est activée. RÉGLAGES : Languages : L'option «Languages» permet à l'utilisateur de sélectionner la langue souhaitée. Affichage : L'option « Affichage » permet à l'utilisateur de modifier la couleur d'arrière-plan et la luminosité de l'écran de travail. Dans ce menu, vous pouvez aussi activer l’écran « Info mise à jour firmware ». Son : L'option « Son » permet à l'utilisateur d'activer/de désactiver le son des touches et de régler le volume. Réglages d'usine : Utilisez la touche « OK/Pump », pour sélectionner les « Réglages d'usine ». Le système demande de confirmer la réinitialisation des réglages d'usine. En cas de confirmation en appuyant sur la touche «OK», le système rétablit tous les réglages standard d'origine (voir la figure «Structure des menus»). Communication : Dans la rubrique « Nom de l’appareil », vous pouvez modifier le nom de l’appareil. Informations : L'option « Informations » fournit un aperçu des principaux paramètres système de l'appareil. Interfaces et sorties L’appareil peut être utilisé en mode «Remote» (à distance) via le port RS232 (10) ou le port USB (11) à l’aide d’un PC connecté et, par exemple, du logiciel de laboratoire labworldsoft®. Le logiciel de l’appareil peut également être mis à jour avec un PC via la connexion RS 232 ou USB. Remarque : pour ce faire, respectez la configuration minimale requise, ainsi que le mode d’emploi et les aides du logiciel. Port USB : L’Universal Serial Bus (USB) est un système de bus en série permettant de relier l’appareil au PC. Les appareils dotés de l’USB peuvent être reliés entre eux en cours de fonctionnement (hot-plugging). Les appareils reliés et leurs caractéristiques sont détectés automatiquement. 16 Pilote USB: Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un port USB à l’adresse: http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. Installez le pilote en exécutant le fichier Setup. Reliez ensuite l’appareil IKA au PC avec un câble USB. La communication des données se fait via un port COM virtuel. La configuration, la syntaxe d’instruction et les instructions du port COM virtuel sont identiques à celles décrites pour l’interface RS 232. Remarque : Pour le système d’exploitation Windows 10, aucun pilote USB n’est nécessaire. N’installez donc pas celui-ci sous Windows 10 ! Interface série RS 232: Configuration - La fonction des câbles d’interface entre l’appareil et le système d’automatisation répond à une sélection des signaux spécifiés par la norme EIA RS 232, conforme à la norme DIN 66 020 Partie 1. - Pour les caractéristiques électriques des câbles d’interface et l’affectation des états des signaux s’applique la norme RS 232, conforme à la norme DIN 66 259 Partie 1. - Procédure de transmission: transmission asynchrone des caractères en mode start - stop - Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée - Format des caractères: représentation des caractères conforme au format de données prescrit par la norme DIN 66 022 pour le mode start - stop, 1 bit de start, 7 bits de caractères, 1 bit de parité (pair = even); 1 bit de stop. - Vitesse de transmission: 9600 bit/s. - Gestion du flux de données: none - Procédure d’accès: la transmission de données de l’appareil à l’ordinateur s’effectue uniquement à la demande de ce dernier. Instructions: Instructions IN_PV_1 IN_PV_2 IN_PV_3 IN_PV_4 IN_SP_1 IN_SP_3 IN_SP_4 IN_TMODE OUT_SP_1 xxx OUT_SP_12@n OUT_SP_4 xxx OUT_SP_42@n OUT_TMODE_0 OUT_TMODE_1 Syntaxe et format des instructions: Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique: - De manière générale, les ordres sont envoyés par l’ordinateur (Master) à l’appareil (slave). - L’appareil envoie uniquement sur demande de l’ordinateur. Les messages d’erreur non plus ne peuvent pas être spontanément envoyés par l’appareil à l’ordinateur (système d’automatisation). - Les instructions sont transmises en lettres capitales. - Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres successifs sont séparés au moins par un caractère vide (code: hex 0x20). - Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et les données) et chaque réponse se terminent par Blank CR LF (code: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) et ont une longueur maximale de 80 caractères. - Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre à virgule flottante est le point (code: hex 0x2E). Les versions précédentes correspondent largement aux recommandations du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution des connecteurs électriques pour la transmission analogique et numérique des signaux aux appareils de laboratoire MSR Rév. 1.1) Les commandes NAMUR et les commandes supplémentaires spécifiques à IKA servent uniquement de commandes de bas niveau pour la communication entre l’appareil et le PC. Avec un terminal ou un programme de communication approprié, ces instructions peuvent directement être transmises à l’appareil. Labworldsoft® est un paquet logiciel IKA confortable sous MS Windows pour la commande de l’appareil et la saisie des données de l’appareil permettant également la saisie graphique de rampes de vitesse de rotation par exemple. Fonction Lecture de la température externe réelle Lecture de la température interne réelle Lecture de la température de sécurité réelle Lecture de la vitesse de rotation réelle de la pompe Lecture de la température interne de consigne (si 0: régulation interne) Lecture de la température externe de consigne (si 1: régulation externe) Lecture de la température de sécurité de consigne Lecture de la vitesse de rotation de consigne de la pompe Lecture de la régulation de température 0: régulation interne 1: régulation externe Réglage de la température interne de consigne XXX (si 0: régulation interne) Réglage de la température externe de consigne XXX (si 1: régulation externe) Régler la température de sécurité WD sur n (par exemple 40 °C). Echo de la température de sécurité. Réglage de la vitesse de rotation de la pompe XXX Régler la vitesse de sécurité WD sur n (par exemple 2000 rpm). Echo de la vitesse de sécurité. Réglage sur la régulation de la température interne Réglage sur la régulation de la température externe 17 OUT_WD1@n OUT_WD2@n RESET START_1 START_4 STOP_1 STOP_4 Démarre le mode 1 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1 500). Écho de l’horloge du Watchdog. Si un événement se produit sur WD1, les fonctions de chauffage et de pompage sont désactivées. Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog. Démarre le mode 2 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1500). Écho de l’horloge du Watchdog. Si un événement se produit sur WD2, la température de consigne passe sur la valeur de sécurité du Watchdog et la vitesse de rotation de consigne de la pompe passe sur la vitesse de rotation de sécurité du Watchdog. Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog. Réinitialisation de la commande PC et arrêt des fonctions de l’appareil. Démarrage de la fonction de chauffage Démarrage de la fonction de pompage Arrêt de la fonction de chauffage Arrêt de la fonction de pompage Câble PC 1.1: Ce câble est nécessaire pour relier le port RS 232 (10) à un PC. 6 7 8 9 1 2 3 4 5 Fig. 12 5 4 3 2 1 9 8 7 6 1 RxD 2 TxD 3 4 GND 5 6 RTS 7 CTS 8 9 1 2 RxD 3 TxD 4 5 GND 6 7 RTS 8 CTS 9 PC Câble USB 2.0 A - Micro B: Ce câble est nécessaire pour relier le port USB (11) à un PC. A USB micro B Fig. 13 USB A Mise à jour du micrologiciel des appareils : Maintenez votre appareil à jour avec l'outil de mise à jour de micrologiciel d'IKA. La mise à jour du micrologiciel s'effectue en connectant un ordinateur à l'aide de l'interface d'appareil. La condition préalable nécessite que vous commenciez par vous inscrire sur notre site Web MyIKA. Après avoir réussi l'inscription de votre appareil, IKA vous informe des mises à jour disponibles pou vos appareils. Veuillez télécharger le logiciel « WUToolSetup.zip » à partir de notre site Web IKA Service www.ika.com. 18 Entretien et nettoyage L’ appareil ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique. Nettoyage: Pour effectuer le nettoyage, débranchez la fiche secteur. Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA : Il s’agit de l’eau (contenant un tensioactif) et de l’alcool isopropylique. - Portez des gants de protection pour nettoyer l’appareil. - Ne placez jamais les appareils électriques dans le produit de nettoyage pour les nettoyer. - Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans l’appareil. - Avant d’employer une méthode de nettoyage et de décontamination autre que celle conseillée par le fabricant, l’utilisateur doit s’assurer auprès du fabricant que la méthode prévue n’est pas destructive pour l’appareil. Commande de pièces de rechange: Lors de commandes de pièces de rechange, veuillez fournir les indications suivantes: - type d’appareil - numéro de fabrication de l’appareil, voir la plaque signalétique - référence et désignation de la pièce de rechange, voir sur www.ika.com - Version logicielle. Réparation: N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances dangereuses pour la santé. Pour cela, demandez le formulaire “Certificat d’innocuité“ auprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web d’IKA www.ika.com. Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son emballage d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de transport adapté. 19 Codes d’erreur Lorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est affichée à l‘aide d‘un code d‘erreur sur l‘écran. Procédez alors comme suit: F Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur. F Prendre des mesures rectificatives. F Redémarrer l’appareil. Erreurs Effet Cause Error 01 Pompe désactivée Pas de sonde de Chauffage désactivé température externe Pt100 Error 02 Pompe désactivée Surintensité au niveau du Chauffage désactivé moteur (courant nominal) Error 03 Error 04 Error 05 Error 06 Error 07 Error 08 Error 09 Error 10 Error 11 Error 12 Error 13 Error 14 Solution - Contrôlez cette sonde - Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe - Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure - Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée Pompe désactivée Surintensité au niveau du - Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe Chauffage désactivé moteur (courant max.) - Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure - Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée Pompe désactivée Signal Hall du moteur absent - Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe Chauffage désactivé - Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure - Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée Pompe désactivée Niveau de liquide trop haut - Contrôlez le niveau de liquide et le flotteur Chauffage désactivé Pompe désactivée Niveau de liquide trop bas - Contrôlez le niveau de liquide et le flotteur Chauffage désactivé Pompe désactivée Tension secteur trop élevée - Contrôlez l'alimentation secteur Chauffage désactivé Pompe désactivée Tension secteur trop faible - Contrôlez l'alimentation secteur Chauffage désactivé Pompe désactivée Température interne de - Contrôlez la température ambiante et laissez Chauffage désactivé l’appareil trop élevée l’appareil refroidir Pompe désactivée Défaillance de la - Contrôlez le câble de communication Chauffage désactivé communication avec le PC Pompe désactivée La différence de température - Contrôlez la boucle de température de sécurité et le Chauffage désactivé entre la sonde de régulation liquide du bain et la sonde de sécurité est trop grande Pompe désactivée Alarme de température de - Contrôlez la mesure de la température du bain Chauffage désactivé sécurité Pompe désactivée Élément chauffant désactivé - Contrôlez la valeur de consigne pour la température de Chauffage désactivé par la boucle de sécurité sécurité, ainsi que le niveau du liquide Pompe désactivée Défaut du ventilateur - Contrôlez le ventilateur et nettoyez la grille située à Chauffage désactivé l’arrière Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d‘erreur s‘affiche: - Adressez-vous au département de service - Envoyez l‘appareil avec un bref descriptif de l‘erreur. 20 Accessoires • Flexibles LT 5.20 LT 5.21 H.PVC.8 H.PVC.12 H.SI.8 H.SI.12 Flexible métallique (isolé M16 x 1) Flexible en PTFE (isolé M16 x 1) Flexible en PVC (diamètre nominal 8) Flexible en PVC (diamètre nominal 12) Flexible en silicone (diamètre nominal 8) Flexible en silicone (diamètre nominal 12) • Isolation des tuyauteries/flexibles ISO. 8 Isolation (8 mm) ISO.12 Isolation (12 mm) • Récipient de bain IB eco 8 Baignoire en plastique (8 litres) IB eco 18 Baignoire en plastique (18 litres) IB pro 9 Bain en inox (9 litres) IB pro 12 Bain en inox (12 litres) IB pro 20 Bain en inox (20 litres) • Ponts et protections BS. ICC Petit pont (pour IB eco 8, IB pro 9) BL.ICC Grande pont (pour IB eco 18, IB pro 12, IB pro 20) CS.ICC Petit protection (pour IB eco 8, IB pro 9) CM.ICC Moyenne protection (pour IB pro 12) CL.ICC Grande protection (pour IB eco 18, IB pro 20) • Accessoires supplémentaires PCS.ICCGroupe pompe Pt 100.3 Sonde de température PC 1.1 Câble (RS 232) Labworldsoft® Vous trouverez d’autres accessoires sur le site: www.ika.com. 21 Technische Daten Tension nominale VAC 230 ± 10 % / 115 ± 10 % / 100 ± 10 % Fréquence Hz 50 / 60 Puissance absorbée maxi W 2100 (230 VAC) / 1100 (115 VAC) / 860 (100 VAC) Plage de température de travail (RT+10 °C à 1 000 rpm) Plage de température de service (avec refroidissement externe) Constance de la température – régulation interne de la température à 70 °C, eau (selon DIN 12876) Régulation de la température °C RT + 10 ... 150 °C -20 ... 150 K ± 0,01 Mesure de la température, précision absolue Interne (int) (alignement par étalonnage) Externe (ext) (alignement par étalonnage) PID (automatique/réglage utilisateur) K K ± 0,2 ± 0,2 Tolérance de la sonde de température externe Pt 100.3 K DIN EN 60751 borne A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|) par ex. maximale à 100 °C (alignement pas étalonnage (ext)) Réglage de la température de chauffage Touche Résolution du réglage de la température 0,1 K Affichage de la température Résolution de l’affichage de la température LCD TFT K Classification selon DIN 12876-1 Boucle de sécurité réglable ± 0,35 (bei 100 °C) 0,01 Classe III (FL), adapté pour les liquides inflammables et ininflammables °C Affichage de la température de sécurité 0 ... 160 LCD TFT Puissance de chauffage W 2000 (230 VAC) / 1000 (115 VAC) / 760 (100 VAC) Vitesse de rotation de la pompe (réglable) rpm 1000 ... 3200 Pression/Succion max. de la pompe bar 0,3 / 0,2 Débit max. (à 0 bar) l/min 18 Protection un niveau de remplissage trop faible Oui Interfaces USB, RS 232 Durée d’activation admissible % 100 Type de protection selon EN 60529 IP 21 Classe de protection I Catégorie de surtension II Degré de pollution 2 Température ambiante admissible °C +5 ... +40 Humidité relative admissible % 80 Dimensions (l x P x H) mm 145 x 200 x 340 Poids kg 3,80 Hauteur max. d’utilisation de l’apapareil m max. 2000 Remarque : Respecte la norme EN61000-3-11 et est soumis à des conditions de branchement spéciales : Zmax = 0,282 Ω. A éclaircir éventuellement avec votre fournisseur d‘énergie. Subject to technical changes! 22 Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi. Courbe caractéristique de la pompe Courbe caractéristique de la pompe mesurée avec de l’eau: (Mesure effectuée conformément à DIN 12876-2 avec eau à 20 °C ; pompe en circuit à boucle fermée.) 300 ΔP [mbar] 200 100 0 -100 3200 rpm -200 -300 Fig. 14 2000 rpm 0 5 10 15 20 1000 rpm Q [l/min] 23 IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0, Fax: +49 7633 831-98 eMail: sales@ika.de USA KOREA BRAZIL IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: sales@ika.net IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: sales-lab@ika.kr IKA Brazil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: sales@ika.net.br MALAYSIA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: sales.lab@ika.my CHINA IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: info@ika.cn POLAND JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: info_japan@ika.ne.jp INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: info@ika.in UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: sales.england@ika.com VIETNAM IKA Vietnam Company Limited THAILAND IKA Works (Thailand) Co. Ltd. TURKEY IKA Turkey A.Ş. Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Phone: +66 2059 4690 eMail: sales.lab-thailand@ika.com Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.turkey@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide 20000004067d_FR_ICC control_092023_web IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: sales.poland@ika.com ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.