NOTICE D’EMPLOI Broyeur BBH55 Yv a n B é a l - 21, av. d e l ’Ag r i c u l t u r e - B . P. 16 Z . I . d u B r é z e t - 6 3 014 C l e r m o n t- F e r r a n d Ce d e x 2 Té l : 0 4 7 3 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 7 3 9 0 2 3 11 w w w.y vanbeal.f r - E-mail : info@y vanbeal.f r R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 € 01-000891-101022 Symboles utilisés dans ce manuel 3 Symboles utilisés sur l'appareil 3 Consignes de sécurité importantes 3 Montage 4 Fonctionnement 4 Démarrage 6 Mise en plaquettes 6 Déchiquetage 6 Entretien de base 7 Enlever la lame de mise en plaquettes 8 Enlever la lame de déchiquetage 8 Enlever le moteur 8 Enlever le rotor 9 Enlever la courroie 9 Dépannage 9 Symboles utilisés dans ce manuel Potentiel danger ou situation dangereuse. Le non respect de cette instruction peut occasionner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Information importante sur une bonne manipulation. Le non respect de cette instruction peut occasionner des défaillances de l’appareil. Information destinée à l’utilisateur. Cette information l’aide à utiliser toutes les fonctions de l’appareil correctement. Symboles utilisés sur l’appareil Bien lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en route. Eloigner les personnes autres que l’utilisateur. Risque de projections. Consignes de sécurité importantes Bien lire et comprendre ce manuel avant d’assembler et d’utiliser l’appareil. • La garantie du fabricant peut être déclarée nulle et non avenue en cas d’utilisation incorrecte de ce produit. • L’utilisateur doit comprendre toutes les exigences de sécurité détaillées dans ce manuel avant toute utilisation de l’équipement. • L’utilisateur est responsable de la sécurité des tierces parties lors de l’utilisation de l’équipement. • La prise de drogues, de médicaments - prescrits ou non ou d’alcool peut affecter la capacité de l’utilisateur à bien assembler ou à opérer en toute sécurité cette déchiqueteuse. • En cas de question sur ces instructions, contactez votre revendeur pour des clarifications avant d’utiliser l’appareil. • L’appareil doit être assemblé correctement avant l’utilisation. Le manquement aux instructions du présent manuel peut occasionner des blessures corporelles ou des dommages matériels graves. • Vérifier que l’appareil se trouve sur une surface plane ne posant pas de risques avant la mise en route. • Vérifier que tous les tuyaux d’alimentation en essence sont en bon état et ont été correctement installés. • La déchiqueteuse doit être soigneusement inspectée avant chaque utilisation pour vérifier qu’elle ne présentera pas de danger en fonctionnement. • Le monoxyde de carbone peut être extrêmement dangereux dans les endroits clos ; ne pas utiliser l’appareil dans un endroit clos, car les gaz d’échappement du moteur comprennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et insipide. • Ne pas approcher les mains ou toute autre partie du corps ou des vêtements près des goulottes d’alimentation, des sorties ou de toute autre pièce en mouvement. • Avant d’inspecter ou de réparer toute pièce de l’appareil, éteindre l’appareil à la source. Vérifier que toutes les pièces en mouvement ont complètement arrêté de bouger. Débrancher le câble de la bougie. • Utiliser le carburant donné avec cet appareil. Vérifier si besoin quel type de carburant doit être utilisé auprès de votre revendeur. • Ne pas laisser la déchiqueteuse allumée sans surveillance. • Dégager une zone de sécurité autour de l’appareil dans laquelle les autres personnes ne peuvent pénétrer lors de l’utilisation de la déchiqueteuse. • Eloigner les enfants et les animaux lors de l’utilisation de l’appareil et pendant qu’il ralentit. • Ne jamais tenter de déplacer l’appareil lorsqu’il est allumé ou avant qu’il ait le temps de s’arrêter. • Certaines pièces du moteur chauffent beaucoup et pourraient entraîner des brûlures graves. • L’utilisateur de l’appareil doit observer en permanence l’entrée des matériaux dans l’appareil. • Cette personne doit rester à proximité de l’appareil à tout moment lors de son utilisation. • Vérifier que le moteur est bien ETEINT au niveau de l’accélérateur après toute utilisation ou lorsque l’appareil doit être laissé sans surveillance. • Le fabricant et ses agents ne seront en aucun cas tenus responsables pour tout materiel fourni à l’appareil qui occasionne une gêne physique ou une blessure. 3 ENGLISH Sommaire KEEP HANDS AND FEET CLEAR Português Conserver ces instructions dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Avertissement ! Attention à ne pas trop approcher les mains et les pieds de la lame rotative. ESPAÑOL Ces instructions ne sont données que pour servir de guide général et ne remplacent pas les lois nationales ou régionales en vigueur de quelque façon que ce soit. Contacter les collectivités locales en cas de doute ou de question sur la législation liée au fonctionnement de cet appareil.autoriteiten. Toujours porter un casque et des lunettes de protection lors de l’utilisation de l’appareil. FRANÇAIS Ne pas mettre en route cet appareil avant qu’il soit entièrement et correctement assemblé ou avant d’avoir lu et compris les présentes instructions. Fonctionnement Montage 1. Vous devriez avoir dans les deux cartons les éléments suivants: Carton 1 • Moteur – Châssis • Deux pieds en L • Deux roues • Un sac en plastique contenant -- Manuel de l’utilisateur -- Garantie -- Livret moteur -- Deux vis M8 x 20 -- Quatre rondelles d’essieu 16 mm -- Deux attaches de fixation de la goulotte -- Six rondelles 8 mm x 16 mm -- Six écrous Nyloc 8 mm -- Deux rondelles freins 8 mm -- Une goupille fendue -- Quatre boulons 30 mm pour la poignée de la goulotte Carton 2 • Une goulotte de déchiquetage avec rabat en caoutchouc et plaque en métal • Une poignée de goulotte • Une goulotte de mise en plaquettes avec collier de serrage 1. Pour déplacer l’appareil, placer un pied derrière une roue et faire basculer l’appareil vers l’arrière jusqu’à ce qu’il perde l’équilibre. Avertissement Ne jamais déplacer l’appareil pendant que le moteur tourne Pour monter l’appareil 1. Sortir l’appareil de son support de transport. Enlever l’essieu. 2. Vérifier qu’il n’y a pas d’huile ou de carburant dans le moteur et faire pivoter doucement le châssis sur le côté gauche. 3. Boulonner le pied droit à sa place. On remarque que le pied droit et le pied gauche ne sont pas les mêmes car les trous sont excentrés différemment. 4. Monter la roue sur l’essieu à l’aide d’une rondelle de chaque côté de la roue. Monter l’essieu et la roue dans le châssis. Tourner doucement l’appareil sur le côté droit et monter l’autre pied et roue comme cidessus. Monter l’axe de l’essieu. 5. Soulever doucement l’ensemble afin de le faire reposer sur les roues et les pieds. 6. Soulever l’appareil et enlever toute garniture sous la plaque de fixation du moteur. 7. Attacher la poignée de la goulotte de la déchiqueteuse. 8. Attacher la goulotte de déchiquetage au châssis à l’aide de deux vis 8 mm x 20 mm et deux attaches de retenue de la goulotte, avec des rondelles classiques et des rondelles freins sur les vis à l’avant et deux écrous Nyloc à l’extérieur de la goulotte sur les côtés. Voir Fig. 2. 9. Attacher la goulotte de mise en plaquettes au tube de mise en plaquettes et resserrer le collier de serrage (Fig 2). L’appareil ne démarrera pas avant que la goulotte de mise en plaquettes soit attachée. 10. Ajouter de l’huile et du carburant au moteur (voir livret moteur). 4 Fig 1 2. Si l’on doit traverser un terrain en pente ou difficile, tenir la poignée fermement de chaque côté avec les deux mains (pour éviter tout renversement). Dans certains cas, il est plus facile de traîner l’appareil derrière soi. 3. Lorsque les goulottes sont enlevées, l’appareil peut être mis dans certaines grosses voitures, mais il doit être attaché en position verticale si le moteur comprend de l’huile ou du carburant. FRANÇAIS Rondelle et écrou pour ce Washer & Nut boulon à l’intérieur de la for this bolt on goulotte. inside of chute. Goulotte de mise en Chipper chute plaquettes Fig.2 2 Fig ENGLISH Goulotte de chute Shredder déchiquetage. Vis x 20Screws + M8M8 X 20 + springfreins washers rondelles + + plain washers rondelles classiques Collier deClamp serrage Protège-courroie Belt Guard TêteBolt du boulon head Português Tube de mise en plaquettes Chipper Tube Axe detension l’essieu + Axle rondelle pin + washer Goupille fendue Cotter pin Pieds avant Front legs 1. Porter des lunettes de protection à tout moment lors de l’utilisation de l’appareil. Un casque de protection pour les oreilles est également recommandé, en particulier pour les périodes d’utilisation prolongées. 2. Ne pas porter de vêtements lâches. 3. Avant le démarrage, vérifier que toutes les vis, écrous, boulons et autres fixations sont bien serrés. Remplacer les impressions endommagées ou illisibles portant sur le fonctionnement et les risques potentiels. 4. Avertissement Prendre des précautions particulières lors de la manipulation des carburants. Ils sont inflammables et leurs vapeurs explosives. a) N’utiliser que les récipients agréées pour les carburants. b) Ne jamais enlever le bouchon d’essence ou ajouter du carburant pendant que le moteur tourne. Laisser refroidir le moteur avant d’ajouter du carburant. Ne pas fumer à proximité de l’appareil pendant l’ajout de carburant. c) Ne jamais ajouter du carburant dans un lieu clos. d) Ne jamais ranger l’appareil ou les récipients contenant du carburant dans un lieu clos ou dans un lieu où il y a une flamme nue, comme une chaudière. e) Toujours bien remettre et resserrer le bouchon f) d’essence après avoir ajouté du carburant. Si l’on renverse du carburant, ne pas lancer le moteur avant d’avoir éloigné l’appareil de la zone où l’on a renversé l’essence. ESPAÑOL Préparation Sécurité en fonctionnement FONCTIONNEMENT 1. Lorsque on alimente l’appareil en matériaux déchiquetables, prendre soin de ne pas inclure de morceaux de métal, de pierres, de bouteilles, de canettes ou autre corps étranger. 2. Si le mécanisme de découpe rencontre tout corps étranger ou si l’appareil commence à produire des bruits ou vibrations inhabituelles, éteindre immédiatement le moteur et laisser s’arrêter l’appareil. Débrancher la bougie et suivre les étapes suivantes : 1) Vérifier que l’appareil n’est pas endommagé 2) Remplacer ou réparer toute pièce endommagée 3) Vérifier que toutes les pièces sont bien attachées et resserrer si besoin. Ne pas essayer de réparer l’appareil si l’on n’est pas qualifié à le faire. 3. Vérifier que les débris et autres ne s’accumulent pas dans le moteur pour éviter tout incendie ou dommage matériel sur le moteur. 4. S’assurer que toutes les protections et déflecteurs sont en place et en bon état de marche. 5. Toujours se tenir à distance de la zone d’évacuation lors de l’utilisation de cet appareil. 5 6. Garder le visage et le corps à distance des ouvertures d’alimentation et d’évacuation. 7. Ne pas trop étendre la main. Garder un bon équilibre sur les deux pieds à tout moment. 8. Ne pas essayer de changer les réglages maîtres du moteur de l’appareil. Le régulateur contrôle la vitesse de fonctionnement maximale et protège le moteur et toutes les pièces en mouvement des dommages occasionnés par une vitesse excessive. Consulter un réparateur agréé en cas de problème. ENTRETIEN ET STOCKAGE 1. Lorsque cet appareil est arrêté pour une réparation, une inspection ou pour le ranger ou changer un accessoire, s’assurer que le câble de la bougie est débranché de la bougie. Laisser refroidir l’appareil avant de procéder à l’inspection, au réglage, etc. Procéder à un entretien et à un nettoyage régulier et soigneux de l’appareil. 2. Ranger l’appareil hors de portée des enfants, dans un endroit où les vapeurs d’essence ne peuvent pas atteindre une flamme nue ou étincelle. Avant une période de rangement prolongée, faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence. Toujours laisser refroidir l’appareil avant le rangement. Démarrage 1. S’assurer que la déchiqueteuse se trouve sur une surface plane et stable pour qu’elle ne puisse pas se renverser. Ne pas faire fonctionner l’appareil sur une surface dure telle que du béton, car les matériaux de sortie peuvent rebondir et provoquer des blessures corporelles et dommages matériels. 2. Avant de lancer le moteur, vérifier que la sellette du moteur est plus ou moins à l’horizontale. Dans le cas contraire, voir les instructions d’entretien. 3. Voir le livret du moteur pour en savoir plus sur comment faire le plein d’huile et d’essence. 4. Suivre les instructions pour utiliser le starter (si le moteur est froid). 5. Tirer sur le cordon de démarrage jusqu’à ce que le moteur se mette à tourner et ouvrir le papillon du starter après cinq secondes environ. 6. Ajuster le papillon des gaz pour obtenir la vitesse de fonctionnement souhaitée. 7. Une fois le moteur chaud, il n’est plus nécessaire d’utiliser le papillon du starter lors du redémarrage. 8. Ne pas redémarrer l’appareil lorsqu’il reste des matériaux dans le tube de mise en plaquettes ou la goulotte de déchiquetage. La résistance ainsi créée peut provoquer une usure importante sur la courroie d’entraînement ou endommager le cordon de démarrage du moteur. Mise en plaquettes Avertissement Ne jamais mettre les mains ou les doigts dans le tube de mise en plaquettes. Afin de protéger autrui, ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant qu’il tourne. L’appareil ne peut pas fonctionner sans que la goulotte de mise en plaquettes soit en place. 1. Les branches jusqu’à 65 mm de diamètre peuvent être mises en plaquettes à l’aide du tube de mise en plaquettes du côté droit de l’appareil. Le bois vert est mis en plaquettes beaucoup plus vite que le bois sec. Ne pas déchiqueter de bois contenant des clous. 2. Si l’appareil ne peut pas être placé sur la surface sur laquelle les plaquettes seront étalées, on peut alors mettre une bâche en plastique ou en tissu sous l’appareil pour pouvoir ramasser les plaquettes. 6 Important! Ne pas déplacer l’appareil lorsque le moteur tourne. L’inclinaison de l’appareil pourrait faire que l’huile ne parvienne correctement au moteur et celui-ci pourrait gripper. 3. Si le moteur ralentit de manière notable lors de la mise en plaquettes, réduire la vitesse à laquelle on fait pénétrer les branches dans l’appareil : les plaquettes seront alors plus petites et cela prolongera la durée de vie du dispositif d’entraînement. On peut aussi vérifier si la lame est émoussée. Remarque : NE PAS mettre les extrémités des branches de plus de 15 mm de diamètre dans la goulotte de déchiquetage, mais les pousser dans le tube de mise en plaquettes à l’aide d’un second morceau de bois. 4. En faisant tourner les branches lors de la mise en plaquettes, on réduit le risque que l’écorce s’enroule autour de l’arbre de rotation et cause un blocage. 5. 5. Les branches desquelles partent de multiples petites branches peuvent être mises dans le tube de mise en plaquettes jusqu’à ce qu’il ne reste plus qu’une poignée de petites branches et feuilles. On peut alors jeter cette poignée dans la goulotte de déchiquetage. 6. 6. Si la déchiqueteuse bloqué, le moteur doit être arrêté immédiatement (s’il n’a pas déjà calé). Débrancher le câble de la bougie et l’éloigner de la bougie. Enlever le matériau gênant avant de redémarrer. Pour cela, il est parfois nécessaire d’abaisser l’engrenage de la déchiqueteuse, de tourner le mécanisme de déchiquetage dans son ensemble dans l’autre direction et d’enlever le matériau du tube. Remarque: NE PAS continuer la mise en plaquettes si la courroie d’entraînement glisse ou produit de la fumée. Pour régler la courroie, voir les informations d’entretien. Avertissement Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le petit couvercle destiné à l’entretien est ouvert ou absent. Cela pourrait entraîner de graves blessures. Déchiquetage Avertissement A. Ne pas pousser de matériaux dans la goulotte de déchiquetage avec les mains. Utiliser une branche de bois vert ou un morceau de bois tendre. B. Porter des lunettes de protection. 1. De nombreux matériaux organiques autres que les branches et les feuilles peuvent être déchiquetés. Les pieds de vigne devront être coupés en segments courts (300 mm environ) avant de pouvoir être mis dans la goulotte de déchiquetage, car ils peuvent sinon s’enrouler autour de l’arbre de l’appareil, ce qui peut en retour bloquér l’appareil et occasionner de graves blessures corporelles pour l’utilisateur Important ! Ne pas essayer de déchiqueter des objets en verre ou en métal, des bouteilles en plastiques ou des pierres. 2. Il est préférable de porter des gants de protection lorsque l’on met de petites branches dans la goulotte de déchiquetage, de tenir les branches légèrement et de les laisser aller, bien avant qu’elles ne touchent les lames rotatives. Avertissement Ne jamais mettre les mains ou les pieds sous l’appareil lorsque le moteur tourne. 7. Si le crible coince, arrêter le moteur et retirer la goupille cylindrique fendue de la broche qui sort de sous le protègecourroie près du pied gauche avant. A l’aide de la poignée en T sous le tube de mise en plaquettes, retirer la broche du crible de la déchiqueteuse. En général, le crible s’ouvre alors vers le bas. S’il est coincé, on peut l’abaisser doucement à l’aide de la tige de la déchiqueteuse ou d’un gros tournevis. Avertissement Ne pas faire pivoter le mécanisme de déchiquetage avant d’avoir débranché le câble de la bougie en éloignant le câble de la bougie. 8. Une fois dégagé, remettre le crible en place en le poussant et remettre la broche en place. Noter que la poignée en T doit être horizontale pour que la broche puisse passer entièrement à travers le crible. Remettre la goupille cylindrique fendue en position. 9. Si le crible se bloque à répétition lorsque l’on déchiquette des matériaux tels que des feuilles mouillées, essayer d’ajouter des matériaux secs aux matériaux humides pour nettoyer le crible, ou utiliser la grille (en option). Voir ci-dessous. 10. Après avoir déchiqueté des matériaux “filandreux” comme des feuilles palmiers, ôter la goulotte de déchiquetage et vérifier que ceux-ci ne se sont pas enroulés fermement autour des extrémités du rotor à l’intérieur de la chambre. Si c’est le cas, les enlever soigneusement à l’aide d’un tournevis plat. Les feuilles de certaines espèces de palmiers peuvent être mises dans le tube de mise en plaquettes. OUTILS NECESSAIRES a) Deux clés plates 13 mm b) Clé à six pans 5 mm c) Clé à molette 10 po 1. Toutes les 5 à 10 heures de fonctionnement, vérifier le niveau d’huile et remettre de l’huile si besoin. Effectuer les vidanges en conformité avec les instructions du livret du moteur. 2. Vérifier régulièrement l’état du filtre à air du moteur, surtout dans les milieux poussiéreux. 3. La courroie d’entraînement peut s’étirer après une courte période d’utilisation, mais devrait ensuite se stabiliser pendant une période prolongée si elle n’est pas surchargée ou si elle ne glisse pas constamment. Si le moteur n’est pas à peu près horizontal (c’est-à-dire s’il penche vers l’arrière dans la direction opposée à la goulotte), alors la tension de ressort sur la courroie est parfois réduite, ce qui fait glisser la courroie. Pour faire en sorte que le moteur soit bien horizontal, enlever le protège-courroie, desserrer les quatre boulons de montage du moteur à l’aide des deux clés 13 mm, élever la sellette du moteur jusqu’à ce que le moteur penche légèrement vers l’avant, tirer le moteur vers l’arrière pour qu’il repose de nouveau dans ses emplacements de montage et resserrer les deux boulons de montage arrière du moteur. Vérifier que le moteur est maintenant bien horizontal, resserrer les autres boulons du moteur et remettre en place le protège-courroie. Remarque: Remettre en place la courroie d’entraînement lorsque le moteur a atteint l’extrémité de ses fentes et que la courroie glisse. 4. Si le moteur vibre énormément, les boulons à œil 10 mm du moteur, sous la sellette du moteur, doivent peut-être être resserrés. Ne pas les serrer entièrement, et après le resserrage vérifier que le moteur pivote encore lorsqu’on le soulève à la main. S’il ne pivote pas, la courroie glissera, car le poids du moteur garde la courroie serrée. En enlevant les boulons à œil et en les graissant une fois par an au moins, on augmente la durée de vie des bagues pivots. De nouveaux écrous Nyloc sont parfois nécessaires après les avoir enlevés quelques fois. Important! Si les matériaux enroulés autour de l’arbre de l’appareil ne sont pas enlevés, l’arbre chauffe et fait s’évaporer l’huile des paliers, qui arrêtent alors de fonctionner. 11. UTILISATION DE LA GRILLE (EN OPTION). Pour déchiqueter des matériaux mous, volumineux ou 7 FRANÇAIS ENGLISH Entretien de base Português 3. Les branches de plus de 15 mm de diamètre tournent bruyamment à l’intérieur de la déchiqueteuse pendant longtemps et peuvent ainsi endommager le crible de la déchiqueteuse. Ces branches doivent plutôt être mises dans le tube de mise en plaquettes. 4. Les feuilles sont facilement déchiquetées, surtout si elles ne contiennent pas de longues branches et si elles sont mises graduellement dans la goulotte de déchiquetage, c’est-à-dire si on ne les pousse pas de force dans la goulotte si cette dernière devient bouchée. Si c’est le cas, arrêter le moteur et dégager la goulotte. 5. Continuer de surveiller le dessous de l’appareil pour vérifier que les matériaux déchiquetés ne s’accumulent pas trop, ce qui pourrait faire que les nouveaux matériaux déchiquetés ne peuvent plus sortir de l’appareil. Ceci pourrait empêcher la bonne sortie des matériaux et provoquer un recul brutal des matériaux dans l’ouverture d’alimentation. Reculer un peu l’appareil lorsque les matériaux s’accumulent dessous. 6. Surveiller la vitesse d’alimentation des matériaux dans la goulotte de déchiquetage pour ne pas surcharger le moteur. Essayer surtout d’éviter les changements rapides dans la vitesse du moteur dus à une arrivée simultanée de matériaux trop importante. humides, comme les mauvaises herbes ou matières végétales, une grille peut également être achetée. Pour installer la grille, éteindre le moteur, enlever le câble de la bougie et le protègecourroie. Retirer les deux goupilles cylindriques fendues qui attachent les tiges de l’engrenage puis enlever les tiges et l’engrenage. Insérer la grille du dessous et insérer les tiges à travers la grille. Remettre en place les goupilles cylindriques fendues, le protège-courroie et le câble de la bougie. ESPAÑOL Important! Attention aux secousses brutales possibles lorsque les branches sont avalées par la déchiqueteuse. Modèles munis de deux lames de mise en plaquettes. Vérifier les positions des emplacements de lames par rapport aux arbres de la déchiqueteuse de sorte à ce que la lame X tourne autour de son arbre sans heurter les écrous de vis de la lame de mise en plaquettes. Goulotte de déchiquetage Poignée de goulotte Fig 3 Bougie Couvercle d’entretien Poignée démarrage Tube de mise en plaquettes OUTILS NECESSAIRES a) Clé à six pans 4 mm b) Clé de 8 mm c) Tige ¼ po ou tournevis cruciforme avec un diamètre de 6mm ou moins d) Extracteur de palier e) Deux clés plates 18 mm f) Clé à six pans 1/8 po AVANT ARRIERE Important ! Vérifier que le rotor n’a pas de boulons mal attachés ou fissurés ou de pièces usées ou pliées, toutes les 20 heures d’utilisation ou après tout impact par un corps étranger. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Pieds avants Crible de la déchiqueteuse (position basse) Enlever la lame de mise en plaquettes 1. Débrancher le câble de la bougie en éloignant le câble de la bougie. 2. Enlever la goulotte de déchiquetage. 3. Desserrer le boulon supérieur du couvercle d’entretien et enlever le boulon inférieur. 4. Faire pivoter le couvercle d’entretien pour avoir accès au trou situé sous le couvercle. 5. Faire pivoter le rotor de la déchiqueteuse jusqu’à ce que la lame de mise en plaquettes se trouve en face de l’orifice d’entretien. 6. A l’aide d’un objet pointu, comme un clou par exemple, enlever les débris des trous de clés à six pans dans les deux boulons à tête plate de la lame de mise en plaquettes. 7. Enlever les boulons et la lame de mise en plaquettes à l’aide d’une clé à six pans et d’une clé plate 13 mm. [ATTENTION AU BORD AIGUISE DE LA LAME DE MISE EN PLAQUETTES.] 8. Aiguiser la lame à 45°. Ne pas ôter plus de 2 mm de matériau car ceci occasionne un déséquilibre du rotor. Affûter chaque lame de manière égale pour conserver l’équilibre. Les dimensions minimales de lame sont les suivantes : Ne jamais utiliser une lame de mise en plaquettes fissurée. 9. Utiliser des écrous Nyloc neufs lors du remplacement de la lame de mise en plaquettes et des boulons neufs si ceux-ci semblent endommagés. Vérifier que la lame repose à plat sur la surface du volant de la déchiqueteuse avant de resserrer. Enlever la lame de déchiquetage Arbres de la déchiqueteuse 1. Les lames de déchiquetage peuvent être tournées à 180° pour avoir accès aux surfaces de découpe. 2. Pour ôter les lames, enlever d’abord la goulotte de déchiquetage et ouvrir le couvercle d’entretien près du tube de mise en plaquettes. 3. Enlever le câble de la bougie. 4. Enlever le protège-courroie. 5. Aligner un arbre de la déchiqueteuse sur le trou correspondant sous le couvercle d’entretien. 6. Enlever les petits boulons à travers l’arbre de la déchiqueteuse. 7. Insérer une tige ou un tournevis cruciforme à travers le petit trou au-dessus de la poulie dans la plaque gauche et pousser sur l’arbre de la déchiqueteuse pour la faire sortir à travers l’orifice d’entretien. 8. Vérifier l’état de l’arbre de la déchiqueteuse. S’il est très rainuré (rainures de plus de 1 mm de profondeur), le remplacer. Remplacer de la même manière les cales usées (voir longueurs ci-dessous.) N° de la CALE LONGUEUR (en mm) N° PIECE N° 1 18 536043 2 2 36 536042 2 3 51 536045 4 4 51 536044 2 9. Répéter cette procédure pour les deux autres arbres de la déchiqueteuse. 10. Lors du remplacement des arbres et lames, utiliser des écrous Nyloc neufs sur les boulons de l’arbre et mettre en place des boulons neufs si ces derniers sont usés ou endommagés. Ne pas réutiliser des lames fissurées ou très usées. 11. Les lames doivent être installées comme il est décrit. Il est particulièrement important que la lame X non séparée du volant de la déchiqueteuse par une cale doit être sur l’arbre, ce qui lui permet de tourner sur l’arbre sans endommager les écrous maintenant la lame de mise en plaquettes en place. Enlever le moteur Lame de mise en plaquettes X Volant de la déchiqueteuse Lame de déchiquetage 8 Débrancher le moteur de l’appareil en enlevant le protège-courroie, la courroie d’entraînement, le ressort de tension de la courroie et les deux boulons à œil du moteur. NUT 33 Ecrou Couvercle COVER NUT 4 4 Ecrou MICRO SWITCH Micro contact Molette du MICRO SWITCH ROLLER microrupteur Rondelle SPRING WASHER frein NUT 11 Ecrou Ecrou NUT 22 Tube de mise CHIPPER TUBE en plaquettesz Remarque: Lors du réassemblage, mettre de la colle Loctite 262 (ou équivalent) sur la vis de bossage de la poulie et toujours vérifier qu’il y a un bon anneau de retenue. FRANÇAIS ENGLISH 1. Enlever la poulie du rotor en enlevant d’abord l’anneau de retenue puis en desserrant la vis de bossage et en ôtant la poulie à l’aide d’un extracteur. On peut utiliser du Penetrene par injection dans le trou de la vis de bossage pour se faciliter la tâche. 2. Enlever la goulotte de déchiquetage. 3. Enlever la vis 13 mm de l’extrémité de l’arbre du rotor à côté du tube de mise en plaquettes. 4. Récupérer les quatre écrous des vis de pivot. 5. Desserrer les quatre vis de bossage de palier à l’aide d’une clé à six pans 3 mm. 6. A l’aide d’un chasse-goupille en étain (ou équivalent), faire passer l’arbre de la déchiqueteuse en partie à travers le palier du côté du tube de mise en plaquettes de l’appareil. 7. Enlever le palier du côté de la poulie de l’appareil à l’aide d’un extracteur. 8. Enlever les lames de mise en plaquettes ou vérifier que les lames ne sont pas à proximité du tube de mise en plaquettes. 9. Tapoter l’arbre du rotor depuis le côté de la poulie à l’aide d’un marteau doux. Faire attention à ne pas endommager les lames de mise en plaquettes. 10. Enlever le palier du côté du tube de mise en plaquettes de l’appareil à l’aide d’un extracteur. 11. Le rotor peut maintenant être enlevé en détachant l’une des plaques latérales de l’appareil. 3. Si l’on n’entend pas de clic, attacher la goulotte de mise en plaquettes dans sa position de fonctionnement, sous la molette du microrupteur, et desserrer les écrous 3 et 4. 4. Rapprocher le microrupteur du tube de mise en plaquettes jusqu’à produire un clic puis resserrer les écrous 3 et 4. 5. Pour vérifier que le microrupteur est maintenant réglé correctement, desserrer le collier de serrage de la goulotte de mise en plaquettes et faire glisser la goulotte de mise en plaquettes de haut en bas du tube de mise en plaquettes en essayant d’entendre le clic survenant lorsque la molette du microrupteur est enclenchée. 6. Répéter les étapes 3 à 5 si nécessaire. 7. Lorsque l’on est sûr que le microrupteur fonctionne correctement, remettre en place couvercle, rondelles et écrous. Português Enlever le rotor Fig. 43 Fig Enlever la courroie ESPAÑOL 1. Enlever le protège-courroie. 2. Débrancher le câble de la bougie. 3. Desserrer les quatre boulons d’assemblage du moteur et faire glisser le moteur vers l’avant. 4. Soulever le moteur et enlever la courroie. 5. Lors de l’installation d’une nouvelle courroie, il faut re-régler la position du moteur de sorte qu’il soit horizontal lorsque la courroie est tendue. 6. Rattacher le protège-courroie. Goulotte de mise en plaquettes Réglage du micro contact Si l’appareil ne démarre pas, vérifier que la goulotte de mise en plaquettes appuie sur la molette du contact de la manière suivante : (voir figures 3 et 3A) 1. Enlever les écrous 1 et 2 et les rondelles freins puis enlever le couvercle. 2. Desserrer la goulotte de mise en plaquettes et la faire glisser en remontant le tube de mise en plaquettes. Ensuite, la refaire glisser le long du tube de mise en plaquettes, cette fois vers le bas. On devrait entendre un clic lorsque le tube de mise en plaquettes appuie sur la molette du microrupteur, si le microrupteur fonctionne correctement. 9 Dépannage PROBLEME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION Le moteur ne démarre pas Réservoir d’essence vide Remplir le réservoir d’essence avec le carburant adapté Filtre réservoir bouché Nettoyer le réservoir d’essence Câble de la bougie débranché Brancher le câble sur la bougie Bougie défaillante Nettoyer la bougie Bougie défaillante Remplacer la bougie Microrupteur non connecté Re-régler le microrupteur Câble de la bougie mal branché Rebrancher correctement le câble de la bougie Appareil marche encore avec étrangleur Mettre le levier d’étrangleur sur NORMAL Conduit d’essence bouché Nettoyer conduits d’essence Réservoir d’essence presque vide Remplir le réservoir d’essence Carburateur doit être réglé Consulter son distributeur Filtre à air sale/bouché Nettoyer ou remplacer les filtres à air Réservoir d’essence sale Nettoyer le réservoir d'essence Niveau d’huile bas Remettre de l’huile du type adapté Débris autour du moteur Eteindre l’appareil et nettoyer les environs du moteur Sellette du moteur mal arrimée Resserrer la sellette, voir manuel d’utilisation Lame de mise en plaquettes endommagée Vérifier l’état des lames et remplacer si besoin Débris coincés dans les lames des fléaux Vérifier les fléaux et enlever tout débris Surface inégale Déplacer l’appareil vers une surface plane Engrenage d'éjection coincé Débrancher le câble de la bougie puis enlever et nettoyer l’engrenage Perte de puissance ; fonctionnement irrégulier Moteur en surchauffe L’appareil vibre L’appareil n’évacue rien Ajouter des matériaux secs ou différents Réguler la vitesse d’alimentation dans la goulotte Mauvaise performance de l’appareil L’appareil prend plus de temps à traiter les matériaux Vérifier que les lames des fléaux ne sont pas brisées Vérifier l’état des lames des fléaux et remplace/retourner à 180° Remplacer ou aiguiser les lames de mise en plaquettes Vérifier la bonne tension de la courroie 10 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.