ISEKI TG6407, -, TG6507, -, T6657, -, TG6687 Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
0101-001517-210309 Tracteur Notice d’Utilisation TG6407-TG6507-TG6657TG6687 Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine. Retrouvez-nous sur www.iseki.fr TG6407 TG6507 TG6557 TG6687 Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding MODELES / MODELle / MODELLEN: Overseas Business Division 3-14, Nishi-Nippori, 5-chome, Arakawa-ku, Tokyo 116-8541, Japan Phone: +81-(0)3-5604-7658 Fax: +81-(0)3-5604-7703 1815-912-105-0-FR/GE/DU Code de la pièce / Teilenummer / Onderdeelcode: 1815-912-105-0-FR/GE/DU Date de publication / Ausgabedatum / Publicatiedatum: 20/11/2020 Imprimé en Belgique / Gedruckt in Belgien / Afgedrukt in België TG6407 TG6507 TG6557 TG6687 français nederlands deutsch TG6407 / TG6507 / TG6557 / TG6687 T R A C T E U R I S E K I I S E K I T R A K T O R I S E K I T R A C T O R À NOTRE CLIENT Nous vous remercions d’avoir acheté un tracteur ISEKI. Ce manuel d’utilisateur fournit les informations nécessaires pour utiliser et entretenir de manière sûre et correcte votre tracteur. Ce manuel contient principalement les deux types d’informations suivants : Instructions de sécurité : Points essentiels à observer lors de l’utilisation du tracteur. Instructions techniques :P oints nécessaires au fonctionnement, au réglage et à l’entretien appropriés du tracteur. Avant d’utiliser la machine pour la première fois, lisez ce manuel d’utilisateur attentivement dans son intégralité afin de vous familiariser avec le fonctionnement de la machine et exécuter votre travail correctement et en toute sécurité. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Conservez-le dans un endroit pratique pour pouvoir le consulter quand cela s’avère nécessaire. Nous vous conseillons de le relire de temps à autre pour rafraîchir vos connaissances concernant le fonctionnement de la machine. Votre agent ISEKI a effectué les opérations d’entretien prévues avant la livraison de votre nouvelle machine. Il va passer en revue avec vous les instructions d’utilisation et de maintenance indiquées dans ce manuel et vous présenter les différentes applications propres à cette machine. N’hésitez pas à l’appeler lorsque vous avez une question ou lorsque vous avez besoin d’un équipement répondant à vos besoins. Les paragraphes de ce manuel et les étiquettes apposées sur la machine ont pour but d’attirer votre attention sur les actions pouvant provoquer des accidents. Vous devez toujours garder à l’esprit les consignes de sécurité et les appliquer. Veillez à porter les équipements de protection individuelle lorsque vous utilisez la machine Sur certaines illustrations de ce manuel d’utilisateur, des capots et protections ont été enlevés par souci de clarté. N’utilisez jamais le tracteur sans ces capots et protections. Si vous devez déposer une protection pour effectuer une réparation, vous devez la remonter avant d’utiliser le tracteur. Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisateur de la machine ou de la remorque montée ou attelée, et ne manœuvrez la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque qu’après avoir suivi l’ensemble des instructions. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques reprises dans ce manuel reposent sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 1 FRANÇAIS À NOTRE CLIENT TABLE DES MATIÈRES À NOTRE CLIENT......................................................1 Rangée de témoins...........................................35 Compte-tours....................................................38 Écran LCD.........................................................38 Jauge de carburant...........................................38 Jauge du liquide de refroidissement................. 39 Compteur horaire du moteur............................. 39 Écran du changement de vitesse (type à double accouplement)........................... 39 Interrupteur du mode d’affichage...................... 40 Affichage de la vitesse de déplacement............ 40 Affichage de la vitesse de la PDF arrière.......... 40 Affichage de la vitesse de la PDF ventrale (type M).............................................................40 Affichage du code d’erreur................................ 41 Bouton du klaxon et interrupteurs des phares.... 42 RÉGÉNÉRATION DU FAP....................................43 Interrupteur d’arrêt d’urgence (type HST)......... 46 PÉDALE D’ACCOUPLEMENT (TYPE STANDARD ET À DOUBLE ACCOUPLEMENT)....................... 46 FREINS.................................................................46 Pédales de frein................................................46 Levier de frein de stationnement....................... 47 Interrupteur du gyrophare.................................47 PÉRIODE DE RODAGE........................................48 DÉMARRAGE.......................................................48 Contrôle avant le démarrage............................. 48 Démarrage normal (type standard)................... 49 Démarrage normal (type HST).......................... 50 Démarrage normal (type à double accouplement)........................... 51 Redémarrage du moteur à chaud..................... 52 Démarrage par temps froid............................... 52 Temps de montée en température.................... 52 Éléments à surveiller.........................................53 Système de démarrage du moteur.................... 53 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE STANDARD).................. 54 Commande de régime moteur (type standard)..................................................54 Leviers de changement de vitesse (type standard)..................................................55 Modification de la vitesse de déplacement (type standard)..................................................55 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE HST).............................. 57 Commande de régime moteur (type HST)........ 57 Levier de marche-avant / arrière (type HST)..... 57 Levier de changement de vitesse (type HST)..... 58 Pédale d’accélérateur (type HST)..................... 58 Régulateur de vitesse (type HST)..................... 59 TABLE DES MATIÈRES.............................................3 SÉCURITÉ..................................................................6 USAGE PRÉVU DE LA MACHINE.......................... 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE...... 6 FAIRE DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR......................................................7 Comment préserver la sécurité........................... 7 Comment utiliser la machine en toute sécurité....... 8 Utilisation de la machine par un tiers.................. 8 Avant utilisation...................................................9 Démarrage du moteur et utilisation du tracteur.........................................................10 Pendant le transport..........................................10 Chargement et déchargement de la machine d’un camion.......................................................12 Caractéristiques des rampes............................ 12 En cours d’utilisation.........................................13 Inspection et maintenance................................ 14 Remisage..........................................................15 Démontage et mise au rebut............................. 15 MAINTENANCE DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE...... 16 Maintenance du câblage électrique.................. 16 Manipulation de la batterie................................16 Manipulation des câbles de démarrage............ 17 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ............................... 18 Maintenance des étiquettes de sécurité............ 22 Emplacement des étiquettes de sécurité.......... 23 INTRODUCTION.......................................................24 IDENTIFICATION DU TRACTEUR........................... 25 PLAQUE RÉGLEMENTAIRE ............................... 25 DÉSIGNATION DU TYPE DE MODÈLE............... 25 NUMÉRO DE MODÈLE / NUMÉRO DE SÉRIE..... 26 COMPOSANTS PRINCIPAUX..................................28 Type à arceau de sécurité arrière..................... 28 Type à arceau de sécurité central..................... 29 Type à CABINE.................................................30 UTILISATION............................................................31 PRÉSENTATION GÉNÉRALE.............................. 31 Type standard...................................................31 Type HST(H).....................................................32 Type à double accouplement(G)....................... 33 TABLEAU D’INSTRUMENTATION........................ 34 Contacteur à clé................................................34 3 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES TG6407, 6507, 6557, 6687 Comment désactiver le régulateur de vitesse (type HST).........................................................59 Réglage de la vitesse (type HST)..................... 60 Sélection d’étape HST (type HST).................... 60 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE À DOUBLE ACCOUPLEMENT)...............................................62 Commande de régime moteur (type à double accouplement)........................... 62 Levier de marche-avant / arrière (type à double accouplement)........................... 62 Leviers de changement de vitesse (type à double accouplement)........................... 63 Modification de la vitesse de déplacement (type à double accouplement)........................... 63 ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE STANDARD)...... 65 ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE HST)................... 66 ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE À DOUBLE EMBRAYAGE)........................ 67 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL............................. 68 TRACTION INTÉGRALE (4RM)............................ 68 MÉMOIRE D’ACCÉLÉRATION............................. 69 PRISE DE FORCE (PDF).....................................70 Arbre de PDF arrière.........................................70 Arbre de PDF ventrale......................................71 Interrupteur de la PDF et interrupteur de sélection de la PDF......................................72 Levier de sélection de la PDF arrière................ 73 Levier de sélection de la PDF ventrale............. 74 Commande de la PDF arrière........................... 74 Commande de la PDF ventrale......................... 75 Interrupteur de la PDF stationnaire................... 75 Interrupteur de contrôle de position de l’attelage trois-points externe (type à double accouplement)........................... 75 ATTELAGE TROIS-POINTS................................. 76 Contrôle de position (type standard et HST)..... 76 Contrôle de position (type à double accouplement)...................................................77 ATTELAGE TROIS-POINTS............................. 79 Fixation des équipements................................. 81 Utilisation du contrôle de position de l’attelage trois-points....................................82 Utilisation du contrôle d’effort (type standard et à double accouplement)................................ 83 Détachement des équipements........................ 84 BARRE DE TRACTION.........................................84 MANETTE.............................................................85 Levier de manette.............................................85 Levier de blocage de la manette....................... 85 UTILISATION DE LA MANETTE....................... 86 CIRCUIT HYDRAULIQUE AUXILIAIRE EXTERNE.............................................................87 Levier hydraulique auxiliaire externe................. 87 Soupapes hydrauliques.....................................87 ARCEAU DE SÉCURITÉ......................................88 Type à arceau de sécurité arrière..................... 88 Type à arceau de sécurité central..................... 88 ATTELAGE ARRIÈRE...........................................89 RÉGLAGES DE CONFORT.................................. 91 Inclinaison de la colonne de direction............... 91 RÉGLAGE DU SIÈGE ET DE LA SUSPENSION..................................................92 Norme COBO GT62/M200................................ 92 Norme GRAMMER MSG83 / 521..................... 92 Norme GRAMMER MSG93 / 521..................... 93 POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL..............................................................94 UTILISATION DE PULVÉRISATEURS (risque de substances dangereuses).................... 94 REMORQUAGE....................................................95 MISE SUR CRIC...................................................95 CONNECTEUR D’ALIMENTATION AUXILIAIRE EXTERNE.........................................95 Connecteur d’alimentation auxiliaire................. 96 Prise à 7 broches..............................................96 CONNECTEUR EDT.............................................96 GYROPHARE.......................................................97 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION - TYPE À CABINE -..................................................98 PRÉSENTATION GÉNÉRALE.............................. 98 OUVERTURE / FERMETURE DES PORTES...... 99 VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DES PORTES.......................................................99 VITRE ARRIÈRE.................................................100 VITRES D’ANGLE...............................................101 PLAFONNIER.....................................................101 PROJECTEURS..................................................102 INTERRUPTEUR DE LAVE-GLACE / ESSUIE-GLACE..................................................103 RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE.......................... 104 UTILISATION DE LA CLIMATISATION............... 104 Sélecteur de vitesse du ventilateur................. 104 Bouton de climatisation...................................105 Levier de réglage de la température............... 105 Levier de commande de la ventilation............. 105 Diffuseurs d’air................................................106 Utilisation du système de refroidissement....... 107 Utilisation du système de chauffage................ 107 Utilisation du système de dégivrage............... 107 Utilisation du système de désembuage arrière..............................................................108 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE..........................................................109 CARACTÉRISTIQUES ET CONTENANCES...... 109 Huile moteur....................................................109 Liquide de refroidissement du moteur............. 109 4 Réservoir de carburant....................................109 Carter de transmission et de différentiel (avec système hydraulique)............................ 109 Essieu avant.................................................... 110 Graisseurs....................................................... 110 POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE................................................... 111 TABLEAU D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE..................... 112 ACCÈS AUX POINTS D’ENTRETIEN................. 115 Ouverture / fermeture du capot....................... 115 Dépose / Repose du capot latéral................... 115 DÉTAILS DE LUBRIFICATION............................ 116 Graisseurs....................................................... 116 Huile moteur et filtre (TG6407)........................ 116 Huile moteur et filtre (TG6507 / 6557 / 6687).....117 Huile et filtres de transmission........................ 118 Huile de l’essieu avant....................................120 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT.................... 120 Contrôle / remplissage du liquide de refroidissement................................................120 Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de refroidissement.......................... 121 Utilisation d’un antigel.....................................121 Nettoyage du radiateur....................................121 Courroie du ventilateur....................................122 FILTRE À AIR DU MOTEUR...............................123 Nettoyage du filtre à air / de la valve d’évacuation....................................................123 CIRCUIT DE CARBURANT.................................124 Filtre à carburant.............................................124 Purge de l’air du circuit de carburant.............. 125 Bouchon du réservoir de carburant................. 125 Levier d’accélération.......................................126 RENIFLARD DE CARTER..................................126 FILTRE DE LA CLIMATISATION......................... 127 CIRCUIT ÉLECTRIQUE......................................128 Batterie............................................................128 Interrupteurs de sécurité.................................130 Câblage / Emplacement des fusibles.............. 130 Emplacement des fusibles.............................. 131 Emplacement des fusibles (type à cabine)..... 133 RÉGLAGE DE LA GARDE D’ACCOUPLEMENT...........................................134 RÉGLAGE DES FREINS....................................134 ROUES ET PNEUS.............................................135 Pression des pneus.........................................135 Serrage des boulons de roue.......................... 135 Alignement des roues avant............................ 135 Empattement avant.........................................136 Empattement arrière.......................................136 Jeu axial de la direction...................................138 Jeu en bout de l’essieu avant (4RM)............... 138 BOUCHON DU CARTER D’EMBRAYAGE......... 138 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE......... 138 REMISAGE.........................................................139 NETTOYAGE DE LA MACHINE.......................... 140 LISTE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS QUI S’USENT......................................................141 Type à arceau de sécurité...............................141 Type à CABINE...............................................143 DÉPANNAGE..........................................................145 MOTEUR.............................................................145 ACCOUPLEMENT..............................................146 FREINS...............................................................146 DIRECTION.........................................................146 CIRCUIT HYDRAULIQUE...................................147 CIRCUIT ÉLECTRIQUE......................................147 SYSTÈME HST (TYPE HST).............................. 148 LISTE DES CODES D’ERREUR......................... 149 CARACTÉRISTIQUES............................................152 MOTEUR.............................................................152 CABINE...............................................................153 TRANSMISSION.................................................153 PRISE DE FORCE (PDF)...................................154 CIRCUIT HYDRAULIQUE...................................155 CIRCUIT ÉLECTRIQUE......................................156 CONTENANCES.................................................156 RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE VOIE.............. 157 DIMENSIONS GÉNÉRALES...............................158 Type à arceau de sécurité arrière................... 158 Type à arceau de sécurité central................... 160 TYPE À CABINE.............................................161 CAPACITÉ DE CHARGE DES ESSIEUX ET DES PNEUS..................................................164 DÉCLARATION RELATIVE AUX NIVEAUX SONORES..........................................................165 DÉCLARATION RELATIVE AUX VIBRATIONS (Règlement de l’UE nº 1322/2014)...................... 166 POIDS AVANT.....................................................166 ÉQUIPEMENT (EN OPTION)............................. 166 INDEX.....................................................................168 5 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES TG6407, 6507, 6557, 6687 SÉCURITÉ USAGE PRÉVU DE LA MACHINE Cette machine a été conçue uniquement pour être utilisée dans le cadre d’applications agricoles et forestières, l’entretien des parcs et terrains ainsi que pour l’entretien hivernal. Toute autre utilisation est considérée comme étant contraire à l’usage prévu. Le respect et l’application stricte des conditions d’utilisation, d’entretien et de réparation, comme spécifié par le fabricant, constituent également des éléments essentiels propres à l’usage prévu. Cette machine doit être utilisée, entretenue et réparée exclusivement par des personnes connaissant ses caractéristiques particulières et les procédures de sécurité correspondantes. La réglementation en matière de prévention des accidents, toute autre réglementation généralement reconnue concernant la sécurité et la médecine du travail ainsi que toutes les réglementations routières doivent être respectées en permanence. Toute modification arbitraire apportée à cette machine est susceptible de dégager le fabricant de toute responsabilité pour les dommages ou les blessures pouvant en résulter. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE Lorsque vous voyez les mots et symboles figurant ci-dessous utilisés dans le manuel d’utilisateur et sur les étiquettes, vous DEVEZ prendre connaissance des consignes, car elles concernent votre sécurité personnelle. DANGER : Ce symbole, accompagné du mot DANGER, indique une situation dangereuse imminente pouvant entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. AVERTISSEMENT : Ce symbole, accompagné du mot AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. ATTENTION : Ce symbole, accompagné du mot ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des BLESSURES LÉGÈRES. IMPORTANT : Le mot IMPORTANT est utilisé pour identifier des instructions ou des procédures particulières qui, faute d’être strictement observées, peuvent endommager la machine ou provoquer sa destruction, perturber son fonctionnement ou porter atteinte à son environnement immédiat. REMARQUE :Le mot REMARQUE est utilisé pour signaler des points d’un intérêt particulier pour une utilisation ou une réparation plus efficace et aisée. Veillez à bien comprendre les précautions suivantes et à toujours les garder à l’esprit avant, pendant et après l’utilisation de la machine. Ne prenez jamais de risques ! 6 SÉCURITÉ FAIRE DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR FRANÇAIS Comment préserver la sécurité (1) N’essayez jamais de faire ce qui suit : • Modifier la structure du tracteur • Installer un autre type de moteur • Installer des pneus d’une taille différente de celle d’origine. Toute panne ou défaillance du tracteur due à une modification non autorisée n’est pas couverte par la garantie. (2) Cette machine ne peut pas être conduite sur la voie publique sans une autorisation délivrée par une autorité locale, etc. Lorsque vous transportez une machine non autorisée à circuler sur la voie publique, chargez-la sur un camion. Lorsque vous vous déplacez avec un équipement de largeur supérieure à celle du tracteur, signalez le danger en plaçant par exemple des drapeaux rouges (des feux rouges, la nuit) sur les parties les plus visibles de chaque côté de l’équipement et placez un panneau de signalisation « VÉHICULE LENT » à un endroit facilement visible par les autres conducteurs. Roulez avec précaution en gardant à l’esprit que l’accessoire est plus large et qu’il peut se déplacer latéralement. Si l’équipement peut être replié, repliez-le avant de vous déplacer. En cas de mauvaise visibilité aux abords d’un croisement ou lors de la traversée d’une voie ferrée, vous devez monter un miroir sur la machine permettant d’obtenir une visibilité à l’avant afin de ne pas devoir trop engager votre machine dans l’intersection. (3) Quand vous circulez sur la route, vous devez éteindre les projecteurs si la législation l’exige. FIG. 1-1 7 TG6407, 6507, 6557, 6687 Comment utiliser la machine en toute sécurité (1) Avant d’utiliser votre machine, familiarisez-vous avec les commandes en étudiant le manuel d’utilisateur. Ce manuel d’utilisateur doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Il est recommandé aux fournisseurs de machines neuves et d’occasion de conserver une preuve documentaire de la fourniture dudit manuel avec la machine. (2) Ne laissez jamais les personnes mentionnées ci-dessous utiliser la machine. Tout travail effectué par une personne non autorisée, telle que décrite ci-dessous, peut entraîner des accidents. • Personnes atteintes de maladie mentale • Personnes dans l’impossibilité d’utiliser la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence suite à l’absorption de médicaments, etc. • Femmes enceintes • Les enfants ou personnes n’ayant pas l’âge légal requis pour la machine. Prenez soin de votre santé en observant des pauses adaptées. (3) Portez des vêtements appropriés et d’autres dispositifs de protection lors de l’utilisation de la machine. • Protection de la tête Portez un casque de protection, en particulier lorsque vous circulez sur la route ou manipulez du matériel situé au-dessus de votre tête. • Précautions pour éviter d’être happé par la machine. Portez des vêtements près du corps et un casque. En effet, des vêtements amples ou des cheveux longs détachés risquent d’être pris par les pièces en mouvement de la machine. • Protection contre les poussières ou les gaz toxiques Veillez à porter un dispositif de protection adéquat pour protéger votre système respiratoire, vos yeux et votre peau lorsque vous manipulez des produits chimiques toxiques avec un pulvérisateur, attelé ou porté, par exemple. • Protection des oreilles Portez des bouchons d’oreilles ou prenez des mesures adéquates pour protéger votre audition quand vous devez utiliser la machine dans un environnement extrêmement bruyant. • Maintenance des dispositifs de protection Inspectez périodiquement les dispositifs de protection pour vous assurer de leur bon fonctionnement. Utilisez-les en permanence. FIG. 1-2 FIG. 1-3 FIG. 1-4 FIG. 1-5 Utilisation de la machine par un tiers Quand quelqu’un d’autre utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement et l’inviter à lire entièrement ce manuel pour prévenir les accidents. 8 SÉCURITÉ Avant utilisation FRANÇAIS (1) Prévoyez suffisamment de temps pour effectuer le travail prévu. Travailler dans la précipitation peut entraîner des accidents. (2) Inspectez et faites l’entretien de la machine régulièrement, conformément aux instructions indiquées dans le manuel d’utilisateur, afin de la maintenir en parfait état. Faites particulièrement attention aux commandes, aux freins et à l’embrayage, ainsi qu’aux mesures de sécurité relatives à la machine lorsque vous procédez à son entretien. Si la machine fonctionne correctement et normalement, le risque d’accident est considérablement réduit. Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas, veuillez consulter votre agent ISEKI. (3) Avant de retirer un dispositif de sécurité, comme un capot de protection, veillez à ce que la machine soit complètement à l’arrêt. Veillez à toujours remettre les capots après l’entretien. (4) Ne faites jamais le plein de carburant quand le moteur tourne ou est encore brûlant. Gardez les flammes nues à l’écart et ne fumez pas à proximité du réservoir de carburant ou lorsque vous faites le plein de la machine. N’utilisez jamais de flamme nue pour vous éclairer quand vous faites le plein de carburant à la nuit tombée. FIG. 1-6 FIG. 1-7 FIG. 1-8 9 TG6407, 6507, 6557, 6687 Démarrage du moteur et utilisation du tracteur (1) Avant de démarrer le moteur à l’intérieur, assurez-vous que le local est bien ventilé, car les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut être mortel. (2) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la transmission a été réglée sur le bon rapport de vitesse, qu’il n’y a personne à proximité de la machine et que l’équipement est convenablement installé sur la machine. Vous devez toujours être assis sur le siège du conducteur pour utiliser la machine. Quand vous utilisez la machine, ne quittez jamais le siège sauf en cas d’urgence. (3) Avant de mettre la machine en mouvement, soyez attentif aux conditions de sécurité autour de la machine afin d’éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. Ne démarrez jamais brutalement. FIG. 1-9 FIG. 1-10 Pendant le transport (1) Vous trouverez ci-dessous quelques cas pouvant provoquer le renversement de la machine, mais cette liste n’est pas exhaustive. • Quand vous roulez sur route, verrouillez les pédales de frein (1) ensemble en utilisant la plaque d’interverrouillage (2), sinon le tracteur risque de se retourner en raison du blocage d’une roue. • Quand vous roulez sur route, assurez-vous que le blocage de différentiel est désactivé. • N’effectuez jamais de virage serré quand vous roulez à vitesse élevée ou lors du transport. • N’effectuez jamais de virage serré lorsque vous travaillez en pente. 2 1 FIG. 1-11 FIG. 1-12 10 SÉCURITÉ FRANÇAIS (2) Quand vous roulez sur une pente, conduisez le tracteur avec précaution. • Quand vous montez une côte, placez le levier de vitesses sur la vitesse la plus appropriée. Commencez à rouler le plus lentement possible. • Quand vous montez une côte, ne changez pas de vitesse en cours de route. • Quand vous montez en amont de la côte, veillez à ce que les roues avant du tracteur ne se soulèvent pas. • Quand vous descendez une pente, roulez à une vitesse inférieure à celle de la montée. • Quand vous descendez une pente, ne passez jamais en position Neutre, n’essayez pas de modérer la vitesse uniquement avec les freins, utilisez efficacement le frein moteur. (3) Quand vous roulez sur un terrain accidenté, comme une chaussée inégale, une pente, un chemin longeant un fossé ou une rivière ou un terrain en friche, roulez à faible vitesse et conduisez prudemment. (4) Quand vous roulez sur une chaussée longeant un fossé où l’un des accotements, ou les deux, sont inclinés, faites attention à l’affaissement de ces derniers, surtout si le fossé est rempli d’eau et veillez à ce que la machine ne dérape pas latéralement. (5) Ne laissez monter personne à bord de la machine ou sur l’équipement sauf si l’un ou l’autre comporte un siège ou une plate-forme permettant à des passagers de s’asseoir ou de se tenir debout, tout en respectant le nombre de places spécifié. Ne laissez personne monter sur l’équipement supplémentaire quand vous roulez sur une route. (6) Garez le tracteur sur un terrain plat et dur et respectez les consignes de sécurité en abaissant au sol l’équipement, en retirant la clé, en serrant les freins de stationnement et en plaçant des cales solides au niveau des roues. (7) Gardez les produits inflammables à l’écart du moteur en fonctionnement. En particulier quand la machine fonctionne sur place, ne faites pas tourner le moteur à régime élevé afin que l’échappement surchauffé ou les gaz d’échappement n’embrasent pas l’herbe ou la paille. (8) Quand vous devez utiliser le tracteur la nuit, vérifiez l’emplacement des commandes. Faute de quoi, vous risquez d’effectuer une manœuvre inappropriée. FIG. 1-13 FIG. 1-14 FIG. 1-15 11 TG6407, 6507, 6557, 6687 Chargement et déchargement de la machine d’un camion (1) Lorsque vous chargez le tracteur sur un camion ou une remorque, arrêtez le moteur du camion et serrez le frein de stationnement du camion ou de la remorque. Faute de quoi, le camion pourrait se déplacer et le tracteur pourrait tomber. (2) Faites particulièrement attention à la sécurité aux alentours et faites-vous guider et assister par une autre personne. Ne laissez personne s’approcher du tracteur pendant la manœuvre de chargement ou de déchargement, surtout pas devant ou derrière le tracteur. (3) Pour charger ou décharger la machine sur un camion, installez des rampes antidérapantes de même inclinaison et faites avancer le tracteur en ligne droite à faible vitesse. Chargez le tracteur en marche-arrière et déchargez-le en marche-avant. (4) N’enfoncez jamais la pédale de frein pendant le chargement ou le déchargement pour éviter que le tracteur ne parte sur le côté et tombe des rampes. (5) Si le moteur du tracteur cale sur la rampe, freinez immédiatement et laissez la machine rouler lentement en bas de la rampe en relâchant progressivement la pédale de frein. Redémarrez le moteur au sol et réessayez. (6) Quand la machine est chargée sur le camion, arrêtez le moteur, serrez les freins de stationnement et retirez la clé de contact, calez les roues et arrimez le tracteur au camion à l’aide de cordages. Pendant le transport, évitez les virages trop serrés pour ne pas faire basculer le tracteur. (7) Utilisez des rampes ayant des caractéristiques identiques ou supérieures à celles mentionnées ci-dessous. Lorsque la machine est équipée d’accessoires, prenez conseil auprès de votre agent ISEKI. FIG. 1-16 Plus de 4 fois la hauteur de la plate-forme du camion (h) Caractéristiques des rampes • Longueur - plus de 4 fois la hauteur de la plateforme du camion • Largeur (largeur réelle) - plus de 35 cm • Capacité (1 rampe) - plus de 2 200 kg • Les rampes doivent comporter des surfaces antidérapantes FIG. 1-17 (8) Accrochez solidement les rampes sur la plateforme du camion en élevant le haut de la rampe au niveau de la plate-forme. (9) Préparez-vous toujours au pire, ne laissez personne se tenir derrière le tracteur. (10) Conduisez le tracteur avec prudence au moment où il passe des rampes à la plate-forme, car il change d’angle brutalement. 12 SÉCURITÉ En cours d’utilisation FRANÇAIS (1) Lorsque le tracteur est en fonctionnement, ne laissez pas d’autres personnes s’en approcher, car le tracteur lui-même ou des pièces éjectées peuvent provoquer des blessures. (2) Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. Quand vous travaillez en même temps que d’autres personnes, actionnez le klaxon pour les prévenir. (3) Quand vous traversez un fossé, une digue ou un terrain meuble, roulez lentement et en ligne droite pour éviter que le tracteur ne patine ou ne se renverse. (4) Ne touchez pas les pièces dangereuses comme les pièces en rotation, en mouvement ou chaudes (pot d’échappement, radiateur, moteur, etc.), ni les pièces électriques (bornes de la batterie et autres pièces sous tension), sous peine de blessure grave. (5) Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Si vous avez des questions, consultez votre agent ISEKI. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisateur de la machine montée ou attelée ou de la remorque, et ne manœuvrez pas la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque sans avoir suivi les instructions. (6) Quand vous approchez la machine d’un équipement en vue de l’installer, ne laissez personne se tenir entre les deux. Quand vous installez l’équipement sur la machine, préparez-vous à vous écarter rapidement en cas d’urgence. Serrez convenablement les freins pendant l’installation. (7) Lorsque le chargeur avant est installé, prenez garde aux objets susceptibles de tomber du godet. Portez un casque de protection. Il est conseillé d’utiliser une structure de protection contre les chutes d’objets (FOPS). (8) Lorsque vous travaillez à proximité de lignes électriques aériennes, assurez-vous qu’il y a un espace suffisant entre l’équipement relevé et les lignes électriques. Dans le cas contraire, vous risquez des brûlures dues au courant électrique, voire même la mort. (9) Dès que vous entendez un grondement de tonnerre, arrêtez la tondeuse et abritez-vous immédiatement à l’intérieur. Si vous ne pouvez pas vous abriter à l’intérieur, accroupissez-vous. Dans le cas contraire, vous pourriez être frappé par la foudre. (10) Lorsque vous utilisez un équipement lourd attelé en hauteur, faites attention à sa stabilité, surtout dans une pente. (11) Lorsque vous attelez un équipement, suivez scrupuleusement les instructions indiquées dans le manuel d’utilisateur de cet équipement. FIG. 1-18 FIG. 1-19 FIG. 1-20 FIG. 1-21 13 TG6407, 6507, 6557, 6687 Inspection et maintenance (1) Ne laissez jamais les personnes reprises ci-dessous inspecter ou entretenir la machine. Tout travail effectué par l’une des personnes non autorisées ci-dessous affectera la garantie de la machine. • Personnes atteintes de maladie mentale • Personnes dans l’impossibilité d’inspecter ou d’entretenir la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence suite à l’absorption de médicaments, etc. • Personnes ou enfants trop jeunes (2) Lors de l’entretien du tracteur ou du montage ou démontage d’un équipement, placez le tracteur sur une surface dure et suffisamment éclairée afin d’éviter tout accident. (3) Lors de l’entretien du tracteur, suivez les instructions indiquées ci-dessous : • Arrêtez le moteur. • Serrez les freins de stationnement. • Désactivez toutes les PDF. • Placez tous les leviers de changement de vitesse en position Neutre. • Retirez la clé de contact. • Abaissez complètement l’équipement, le cas échéant. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient y être happés ou coincés. (4) Utilisez les outils appropriés pour procéder à l’entretien du tracteur. L’utilisation d’outils de fortune peut entraîner des blessures ou un mauvais entretien, ce qui peut provoquer des accidents au cours du travail. (5) Le moteur, le silencieux, le radiateur, etc. sont très chauds après utilisation. Par conséquent, attendez qu’ils soient suffisamment refroidis pour éviter toute brûlure. (6) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Attendez que le moteur soit refroidi, puis déchargez la pression du radiateur en desserrant le bouchon du radiateur. Le remplissage inconsidéré du radiateur chaud avec de l’eau de refroidissement risque d’endommager sérieusement le radiateur et le moteur. En enlevant sans précaution le bouchon du radiateur, vous risquez d’être gravement brûlé par la vapeur d’eau surchauffée. (7) Ne montez jamais des équipements non autorisés et n’effectuez aucune modification non autorisée. (8) N’oubliez pas de remonter les couvercles de sécurité ayant été déposés, car les pièces dangereuses exposées peuvent provoquer des blessures graves. (9) Évitez tout contact avec des fluides à haute pression. Un fluide sous pression qui fuit peut pénétrer sous la peau et provoquer des blessures graves. Gardez les mains et le corps à l’écart des orifices et injecteurs d’où sortent ces fluides. Consultez votre agent ISEKI en cas de problème du circuit hydraulique ou d’injection de carburant. Pour contrôler les fuites, utilisez systématiquement un morceau de carton ou de bois. Si un fluide pénètre accidentellement sous la peau, il doit être éliminé dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure. FIG. 1-22 14 SÉCURITÉ FRANÇAIS (10) Lors de l’entretien des roues et des pneus, le tracteur et/ou l’équipement doit être soutenu par des chandelles, des cales ou un support approprié. N’utilisez pas de cric hydraulique. N’essayez pas de réparer un pneu si vous ne disposez pas de l’équipement approprié ou de l’expérience pour effectuer le travail. Faites faire la réparation par votre agent ISEKI ou un atelier de réparation qualifié. Pour mettre en place les flancs du pneu sur la jante, ne dépassez pas la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. Un gonflage excessif peut entraîner l’éclatement du pneu ou la rupture de la jante, avec une force explosive dangereuse. Si un pneu présente des rayures profondes, des entailles ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. Portez des vêtements de protection, des gants, des lunettes de sécurité et un masque adapté. FIG. 1-23 Remisage (1) Après l’avoir utilisée, ne recouvrez jamais une machine chaude d’une bâche goudronnée ou de type similaire, le moteur chaud et les pièces associées étant susceptibles de provoquer un incendie. (2) Quand vous remisez le tracteur pour une longue période, débranchez les câbles de la batterie pour éviter qu’ils ne provoquent un court-circuit s’ils sont grignotés par des rongeurs, ce qui pourrait provoquer un incendie. Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif (-). (3) Remisage sécurisé d’objets dangereux • Pour remiser des équipements dangereux, prenez des mesures de sécurité adaptées en les recouvrant d’une bâche goudronnée pour prévenir les accidents. • Stockez le carburant dans un endroit sûr signalé par un panneau d’avertissement tel que « RISQUE D’INCENDIE » ou « PRODUIT INFLAMMABLE ». • Tous les produits inflammables doivent être stockés dans un endroit sûr et résistant au feu. Démontage et mise au rebut Lorsque la machine et ses pièces arrivent en fin de vie, consultez votre agent ISEKI pour le démontage et la mise au rebut. Si vous tentez de procéder au démontage et à la mise au rebut vous-même, veillez à respecter toutes les précautions en matière de risques et de sécurité. 15 TG6407, 6507, 6557, 6687 MAINTENANCE DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE Maintenance du câblage électrique (1) Lors de l’entretien du câblage électrique, n’oubliez pas d’arrêter systématiquement le moteur. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient être happés par les pièces en rotation. (2) Avant de manipuler des pièces électriques, veillez à débrancher le câble négatif de la batterie (-) pour prévenir une décharge électrique ou des brûlures dues aux étincelles. (3) Les bornes et connecteurs électriques mal attachés réduisent non seulement les performances électriques, mais peuvent aussi provoquer un court-circuit ou une fuite de courant susceptible de provoquer un incendie. Serrez convenablement les bornes électriques. (4) Éliminez la paille et la poussière de la batterie, du câblage, du pot d’échappement et du moteur. Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un incendie. Manipulation de la batterie (1) Évitez de fumer lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. La batterie génère des gaz explosifs (hydrogène et oxygène) pendant la charge. Éloignez la batterie des étincelles et des flammes nues. (2) Inspectez le niveau de liquide de la batterie avant de démarrer le moteur. Évitez tout contact avec l’électrolyte quand vous enlevez les bouchons de ventilation. Si l’électrolyte de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin. (3) Pour remplacer ou inspecter la batterie, arrêtez le moteur et coupez le contact pour éviter d’endommager des composants électriques ou de provoquer un accident. FIG. 1-24 16 (4) Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, débranchez systématiquement le câble négatif (-) en premier lieu. Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, raccordez d’abord le câble positif (+). Un débranchement ou un branchement dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit ou des étincelles. Lors du débranchement de la batterie, déconnectez d’abord le câble négatif. FIG. 1-25 Lors du branchement des câbles de la batterie, connectez d’abord le câble positif. FIG. 1-26 Manipulation des câbles de démarrage Lorsque vous utilisez des câbles de démarrage, faites attention aux points de sécurité suivants : (1) Avant de brancher les câbles, enlevez les bouchons de ventilation. La pression sera moins forte en cas d’explosion. (2) Avant de raccorder les câbles, veillez à arrêter le moteur. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. (3) Utilisez des câbles de démarrage de capacité électrique suffisante. Un câble de capacité insuffisante peut surchauffer et provoquer un incendie. 17 FRANÇAIS SÉCURITÉ TG6407, 6507, 6557, 6687 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ (4) Étiquette de l’éther (nº de code 1674-904-002-1) (1) Étiquette d’avertissement du ventilateur et de la courroie (nº de code 1776-904-002-1) AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage. (5) Étiquette de la PDF et de la remorque (nº de code 1776-904-004-1) AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous du ventilateur quand il tourne. (2) Étiquette de débranchement de la batterie (nº de code 1636-901-022-1) AVERTISSEMENT : RISQUE DE RETOURNEMENT L’équipement arrière doit être installé sur le tracteur avec une barre de traction homologuée ou en utilisant les bras inférieurs de l’attelage troispoints. Évitez de dépasser la capacité de remorquage du tracteur. AVERTISSEMENT : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Lorsque vous débranchez la batterie, débranchez d’abord le câble négatif et raccordez d’abord le câble positif lorsque vous rebranchez la batterie. AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous de l’arbre de PDF quand le moteur tourne. (3) Étiquette d’avertissement des pièces chaudes (nº de code 1848-904-001-1) (6) Étiquette d’avertissement « Ne pas marcher sur un élément » (n° de code 1817-904-001-0) AVERTISSEMENT : SURFACES CHAUDES, RISQUE DE BRÛLURES AUX MAINS ET DOIGTS Éloignez-vous des pièces chaudes jusqu’à ce qu’elles soient suffisamment refroidies. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE Ne pas marcher sur cette zone. 18 SÉCURITÉ C.AVERTISSEMENT : CONSERVEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS D.AVERTISSEMENT : RISQUES DE BRÛLURES L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut provoquer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau et les vêtements. En cas de contact accidentel, rincez immédiatement à l’eau claire. E. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais la batterie avec un niveau d’électrolyte inférieur à la limite « INFÉRIEURE », car elle risque d’exploser. Ne faites jamais l’appoint au-delà de la limite « SUPÉRIEURE » pour éviter un débordement de l’électrolyte. Les batteries sans maintenance ne nécessitent aucun appoint en eau distillée. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES (HAUTE PRESSION ET EAU TRÈS CHAUDE) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur pendant ou juste après l’utilisation de la machine. L’eau contenue dans le radiateur est très chaude et sous haute pression ; vous risqueriez de vous brûler. (8-1) Étiquette de la batterie (nº de code 1815-904-001-2) (excepté TG6407) A B F. AV E R T I S S E M E N T : L I R E L E M A N U E L D’UTILISATEUR Lisez les instructions d’utilisation et de sécurité du manuel d’utilisateur avant d’employer le tracteur. Manipulez la batterie avec précaution. Une manipulation inadéquate peut provoquer une explosion. Ne court-circuitez jamais les bornes. Chargez la batterie dans un local bien ventilé. C (9) Étiquette d’avertissement du démarreur (nº de code 1705-902-007-1) D E DANGER : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Démarrez le moteur uniquement depuis le siège du conducteur en utilisant la clé. F (8-2) Étiquette de la batterie (TG6407) (nº de code 1705-904-002-3) A B C D E (10-1)Étiquette d’avertissement concernant l’utilisation (type à arceau de sécurité) (nº de code 1750-904-001-1) A B C D E F F A. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION Éloignez la batterie des étincelles et des flammes qui peuvent provoquer une explosion. B. AVERTISSEMENT : PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut entraîner la cécité. Portez des lunettes de protection pour prévenir tout contact avec les yeux. 19 FRANÇAIS (7) Étiquette du radiateur (nº de code 1705-902-008-1) TG6407, 6507, 6557, 6687 (10-2-1)Étiquette d’avertissement concernant l’utilisation (type à cabine) (nº de code 1817-904-006-1) (11) Étiquette du carburant (n° de code 1801-904-021-0) A B DANGER : RISQUE D’EXPLOSION ET DE BRÛLURES A : U tilisez du diesel uniquement. Avant tout ravitaillement en carburant, veillez à couper le moteur et attendez que les pièces chaudes soient suffisamment refroidies. B : Évitez à tout prix les étincelles ou flammes nues à proximité du réservoir de carburant. Interdiction de fumer ! (10-2-2)Étiquette d’avertissement concernant l’utilisation (type à cabine) (nº de code 1817-904-007-1) (12) Étiquette de sortie d’urgence (type à cabine) (n° de code 1817-904-002-0) AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE En cas d’urgence, quittez le tracteur. Lisez les instructions de sécurité et d’utilisation dans le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le tracteur. A. AVERTISSEMENT : AVANT UTILISATION Lisez les instructions d’utilisation et de sécurité du manuel d’utilisateur avant d’employer le tracteur. (13-1) Étiquette de marche-arrière (type standard) (nº de code 1817-902-018-2) B. AVERTISSEMENT : MAINTENANCE Ne pas entretenir le tracteur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est encore chaud ou en mouvement. C.AVERTISSEMENT : RISQUE DE MOUVEMENT BRUSQUE Avant de quitter le tracteur non arrimé, serrez les freins de stationnement, abaissez l’équipement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact pour éviter tout déplacement inopiné du tracteur. D.AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. E. AVERTISSEMENT : RISQUE DE RETOURNEMENT N’utilisez jamais le tracteur sur une pente de plus de 10 degrés, car il risque de se retourner. F. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Ne laissez personne monter sur le tracteur ou l’équipement. Avant de déplacer le tracteur en marche-arrière, veillez à réduire le régime moteur. 20 (13-2) Étiquette de marche-arrière (type HST) (nº de code 1816-902-015-0) (14)Étiquette de l’arceau de sécurité (type à arceau de sécurité) (n° de code 1674-904-005-2) AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE Gardez l’arceau de sécurité relevé et bouclez toujours votre ceinture. Ne sautez pas du siège du conducteur si le tracteur commence à se retourner, vous risqueriez d’être écrasé. En principe, l’arceau de sécurité doit rester relevé en cours de travail. Cependant, si l’arceau de sécurité doit être abaissé, ne portez pas la ceinture et utilisez le tracteur en redoublant de prudence. N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est endommagé ou s’il a été modifié. Avant de déplacer le tracteur en marche-arrière, veillez à réduire le régime moteur. (13-3)É tiquette de marche-arrière (type à double accouplement) (nº de code 1816-902-016-1) (15) Étiquette de ceinture de sécurité (type à cabine) (nº de code 1815-904-002-1) AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE Attachez toujours votre ceinture de sécurité. N’utilisez pas le tracteur si la CABINE est endommagée ou modifiée. Avant de déplacer le tracteur en marche-arrière, veillez à réduire le régime moteur. 21 FRANÇAIS SÉCURITÉ TG6407, 6507, 6557, 6687 (16) La batterie contient du plomb (n° de code 1817-904-004-0) Une étiquette d’avertissement est fixée sur la batterie. ATTENTION : RISQUE POUR L’ENVIRONNEMENT Mettez la batterie au rebut de manière adéquate, car elle contient du plomb. (ne jetez pas la batterie avec les déchets ménagers). Maintenance des étiquettes de sécurité Les étiquettes sont collées sur le tracteur. Bien entendu, il convient de lire les consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Mais n’oubliez pas de lire également les étiquettes de sécurité qui se trouvent sur la machine. • Les étiquettes doivent toujours rester bien visibles, rien ne doit les masquer. • Si elles sont sales, nettoyez-les à l’eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux. • Commandez une nouvelle étiquette auprès de votre agent ISEKI si l’une d’elles manque ou est déchirée. Leurs références sont mentionnées dans la section « ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET EMPLACEMENT » • Placez la nouvelle étiquette à l’emplacement de l’ancienne. • Pour coller une nouvelle étiquette, nettoyez d’abord l’emplacement pour qu’elle adhère bien et éliminez les éventuelles bulles d’air. 22 SÉCURITÉ (8-1) 1815-904-001-2 (sauf TG6407) (4) 1674-904-002-2 (8-2) 1705-904-002-3 (TG6407) (2) 1636-901-022-1 (3) 1848-904-001-1 (16) 1817-904-004-0 (7) 1705-902-008-1 (1) 1706-904-002-1 (9) 1705-902-007-1 (11) 1801-904-021-0 (14) 1674-904-005-2 (Arceau de sécurité) (10-1) 1750-904-001-1 (Arceau de sécurité) (15) 1815-904-002-1 (Cabine) (13-1) 1817-902-018-2 (13-2) 1816-902-056-0 (Standard) (HST) (13-3) 1816-902-016-2 (Double accouplement) (10-2-1) 1817-904-006-1 (Cabine) (16) 1817-904-001-0 (5) 1776-904-004-1 (10-2-2) (12) 1817-904-002-0 (Cabine) 1817-904-007-1 (Cabine) L’emplacement de toutes les étiquettes de sécurité est indiqué à titre de référence. Remplacez toutes les étiquettes détériorées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI. 23 FRANÇAIS Emplacement des étiquettes de sécurité TG6407, 6507, 6557, 6687 INTRODUCTION Les informations de cette publication décrivent le fonctionnement, la maintenance et l’entretien des tracteurs TG6407, 6507, 6557 et 6687. Tout a été mis en œuvre pour fournir des informations correctes et concises à l’utilisateur, à la date de publication du manuel. Consultez votre agent ISEKI pour toute information supplémentaire si vous ne comprenez pas certains points de ce manuel ou de votre machine. Ce manuel est fourni avec chaque machine afin de familiariser l’utilisateur aux instructions adéquates nécessaires à l’utilisation et à la maintenance. Lisez et respectez ces instructions pour obtenir des performances optimales et garantir la longévité de la machine. Une machine entretenue correctement et utilisée de la manière prévue fournira des résultats supérieurs par rapport à une machine mal entretenue et/ou utilisée de manière inappropriée. La conception et l’entretien de cette machine restent aussi simples que possible afin de pouvoir effectuer les opérations de maintenance avec des outils couramment disponibles. Vous êtes tenu de lire et de comprendre ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant toute utilisation de la machine. Votre agent ISEKI est également à même de vous aider quant à l’utilisation de la machine et de vous fournir des précisions concernant son utilisation appropriée. Il est recommandé de garder ce manuel d’utilisateur facilement accessible, de préférence dans la machine, pour pouvoir s’y reporter en cas de question. Si le manuel d’utilisateur d’origine est endommagé, consultez votre agent ISEKI pour en obtenir un nouveau. Nous conseillons vivement à nos clients de faire appel à un agent ISEKI agréé pour tout problème d’entretien et de réglage. Le réseau d’agents dispose de tous les outils nécessaires et a été spécialement formé aux travaux de réparation et aux conseils des clients, dans le cadre d’applications spécifiques du tracteur dans les conditions locales. ATTENTION : Sur certaines illustrations de ce manuel d’utilisateur, des capots et protections ont peutêtre été retirés par souci de clarté. N’utilisez jamais le tracteur sans ces capots et protections. Si vous déposez une protection pour effectuer une réparation, vous DEVEZ la remonter avant d’utiliser la machine. ATTENTION : LISEZ CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Utilisez uniquement des pièces détachées ISEKI pour les réparations et/ou les remplacements. 24 IDENTIFICATION DU TRACTEUR PLAQUE RÉGLEMENTAIRE Type HST Type standard FIG. 3-1 et 3-2 : Plaque réglementaire (1) située sous le siège du conducteur. La plaque réglementaire contient des informations d’homologation de l’UE, telles que le type, la catégorie, le numéro de réception UE par type, le numéro d’identification du véhicule, le poids total autorisé et le poids remorquable autorisé. 1 1 Type à double accouplement 1 FIG. 3-1 FIG. 3-2 DÉSIGNATION DU TYPE DE MODÈLE Symbole TG6407 TG6507 TG6557 TG6668 Puissance moteur 29,4 kW 36,0 kW 40,0 kW 49,0 kW Symbole Transmission Type Omis De série H G Symbole Destination Omis Aucun G R-U Type Symbole Aucun Omis A Arceau de sécurité central Manette (uniquement soupape et levier) D Symbole E4 HST commandé électroniquement Double accouplement Symbole PDF ventrale Omis Aucun M PDF ventrale Destination Europe (excepté R-U) Symbole Arceau de sécurité / Cabine Arceau de sécurité R Cabine avec climatisation CY Symbole J Symbole W 25 Manette Manette Circuit hydraulique auxiliaire externe Doubles soupapes FRANÇAIS IDENTIFICATION DU TRACTEUR TG6407, 6507, 6557, 6687 NUMÉRO DE MODÈLE / NUMÉRO DE SÉRIE Chaque tracteur est identifié par un numéro de modèle et un numéro de série. En outre, le moteur et le châssis possèdent également des numéros d’identification. Type standard Type HST 2 Afin de garantir un service rapide et efficace lors de la commande de composants ou d’une demande de réparation auprès d’un agent agréé, notez ces numéros dans les espaces prévus à cet effet. FIG. 3-3 et 3-4 : Plaque d’identification (2) du tracteur, située sous le siège du conducteur. La plaque d’identification indique le type de tracteur, le modèle, l’année et le mois de fabrication ainsi que le numéro de série. Type à double accouplement MODÈLE/TYPE DE TRACTEUR 2 NUMÉRO DE SÉRIE DU TRACTEUR FIG. 3-3 FIG. 3-4 FIG. 3-5 : Le numéro de châssis (3) est poinçonné sur le côté droit du châssis avant. 3 NUMÉRO DE CHÂSSIS REMARQUE :Dans ce manuel d’utilisateur, toute référence au côté gauche ou droit s’entend en étant assis sur le siège du conducteur et en regardant vers l’avant. FIG. 3-5 26 2 FIG. 3-6 : Le numéro du modèle de moteur (4) est moulé sur le côté droit du bloc-moteur, sous la pompe d’injection. Le numéro de série du moteur (5) est poinçonné sur le bloc-cylindres, sous le numéro de modèle du moteur. FRANÇAIS COMPOSANTS PRINCIPAUX 4 NUMÉRO DU MODÈLE DE MOTEUR NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR 5 FIG. 3-6 27 2 TG6407, 6507, 6557, 6687 COMPOSANTS PRINCIPAUX Type à arceau de sécurité arrière 1 2 3 6 13 14 5 16 15 17 4 18 21 7 19 8 12 9 10 20 11 FIG. 3-7 FIG. 3-7 : Identification et terminologie relatives aux composants principaux utilisés dans ce manuel : 1. Chaîne de maintien 2. Bras inférieur 3. Barre de traction 4. Bras de levage 5. Aile 6. Marchepied 7. Rétroviseur 8. Phares 9. Calandre 10. Essieu avant 11. Roue avant 12. Crochet d’attelage avant 13. Capot 14. Réservoir de carburant 15. Tableau d’instrumentation 16. Volant 17. Siège du conducteur 18. Arceau de sécurité (ROPS) 19. Roue arrière 20. Tige de levage 21. Réflecteur 22. Clignotants et feux de position 28 22 COMPOSANTS PRINCIPAUX FRANÇAIS Type à arceau de sécurité central 1 2 3 6 18 13 14 5 16 15 4 17 21 7 19 8 12 9 10 20 11 FIG. 3-8 FIG. 3-8 : Identification et terminologie relatives aux composants principaux utilisés dans ce manuel : 1. Chaîne de maintien 2. Bras inférieur 3. Barre de traction 4. Bras de levage 5. Aile 6. Marchepied 7. Rétroviseur 8. Phares 9. Calandre 10. Essieu avant 11. Roue avant 12. Crochet d’attelage avant 13. Capot 14. Réservoir de carburant 15. Tableau d’instrumentation 16. Volant 17. Siège du conducteur 18. Arceau de sécurité (ROPS) 19. Roue arrière 20. Tige de levage 21. Réflecteur 22. Clignotants et feux de position 29 22 TG6407, 6507, 6557, 6687 Type à CABINE 1 2 3 6 22 18 7 13 14 16 15 17 21 5 19 8 4 12 9 10 20 11 FIG. 3-9 FIG. 3-9 : Identification et terminologie relatives aux composants principaux utilisés dans ce manuel : 1. Chaîne de maintien 2. Bras inférieur 3. Barre de traction 4. Bras de levage 5. Aile 6. Marchepied 7. Rétroviseur 8. Phares 9. Calandre 10. Essieu avant 11. Roue avant 12. Crochet d’attelage avant 13. Capot 14. Réservoir de carburant 15. Tableau d’instrumentation 16. Volant 17. Siège du conducteur 18. Cabine 19. Roue arrière 20. Tige de levage 21. Réflecteur 22. Clignotants et feux de position 30 UTILISATION FRANÇAIS UTILISATION PRÉSENTATION GÉNÉRALE Type standard 11 1 2 F H E C 12 13 3 14 15 16 17 4 9 5 18 10 19 23 20 6 21 7 22 8 FIG. 4-1 FIG. 4-1 : Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans cette section ainsi que dans la section « Utilisation » de ce manuel : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Volant Levier de marche-avant / arrière Pédale d’accouplement Levier de changement principal Levier de sélection de plage de vitesses Levier de sélection de prise de force (PDF) ventrale (type M) 7. Levier de sélection de prise de force (PDF) arrière 8. Siège du conducteur 9. Levier de sélection des 4 roues motrices (4RM) 10. Levier d’inclinaison de la colonne de direction 11. Tableau d’instrumentation 12. Levier d’accélération à main 13. Pédales de frein 14. Pédale d’accélérateur 15. Levier de manette 16. Levier de frein de stationnement 17. Levier de contrôle d’effort 18. Levier du contrôle de position de l’attelage trois-points 19. Interrupteur de PDF 20. 1er levier hydraulique auxiliaire externe 21. 2e levier hydraulique auxiliaire externe 22. Levier de blocage de la manette 23. Pédale de blocage du différentiel ATTENTION : Prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes avant d’utiliser le tracteur. Lisez ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant de démarrer. 31 TG6407, 6507, 6557, 6687 Type HST(H) 10 1 11 2 F H E C 12 13 3 14 15 4 8 9 16 21 17 18 5 19 6 20 7 FIG. 4-2 FIG. 4-2 : Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans cette section ainsi que dans la section « Utilisation » de ce manuel : 1. 2. 3. 4. 5. Volant Levier de marche-avant / arrière Levier de frein de stationnement Levier de sélection de plage de vitesses Levier de sélection de la prise de force (PDF) ventrale 6. Levier de sélection de prise de force (PDF) arrière 7. Siège du conducteur 8. Pédale de blocage du différentiel 9. Pédale d’inclinaison de la colonne de direction 10. Tableau d’instrumentation 11. Levier de sélection d’étape HST 12. Levier d’accélération à main 13. Pédales de frein 14. Pédale d’accélérateur 15. Levier de manette 16. Levier de commande de position de l’attelage trois-points 17. Interrupteur de la PDF 18. 1er levier hydraulique auxiliaire externe 19. 2e levier hydraulique auxiliaire externe 20. Levier de blocage de la manette 21. Interrupteur de sélection des 4 roues motrices (4RM) ATTENTION : Prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes avant d’utiliser le tracteur. Lisez ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant de démarrer. 32 UTILISATION Type à double accouplement(G) 2 F H E C FRANÇAIS 10 1 11 12 3 13 4 14 15 5 16 8 9 20 21 22 17 18 23 24 6 19 25 7 FIG. 4-3 FIG. 4-3 : Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans cette section ainsi que dans la section « Utilisation » de ce manuel : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Volant Levier de marche-avant / arrière Pédale d’accouplement Levier de frein de stationnement Levier de sélection de plage de vitesses Levier de sélection de la prise de force (PDF) ventrale 7. Siège du conducteur 8. Pédale d’inclinaison de la colonne de direction 9. Levier de sélection de prise de force (PDF) arrière 10. Tableau d’instrumentation 11. Levier d’accélération à main 12. Pédales de frein 13. Pédale d’accélérateur 14. Levier de manette 15. Levier de commande de position de l’attelage trois-points 16. Levier de changement principal 17. Interrupteur de la PDF 18. 1er levier hydraulique auxiliaire externe 19. 2e levier hydraulique auxiliaire externe 20. Pédale de blocage du différentiel 21. Levier de blocage de la manette 22. Interrupteur de levée-butée 23. Interrupteur de butée de sens de marche 24. Interrupteur de sélection des 4 roues motrices (4RM) 25. Molette de contrôle d’effort ATTENTION : Prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes avant d’utiliser le tracteur. Lisez ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant de démarrer. 33 TG6407, 6507, 6557, 6687 TABLEAU D’INSTRUMENTATION FIG. 4-4 : Disposition des cadrans. Interrupteurs de commande et témoins du tableau d’instrumentation. Les éléments sont les suivants : 5 1. Clé de contact 2. Levier de commande des clignotants 3. Rangée de voyants lumineux 4. Écran LCD 5. Compte-tours 6. Interrupteur de régénération manuelle du FAP 7. Interrupteur des feux de détresse 8. Interrupteur du mode d’affichage 9. Interrupteur d’inhibition de régénération du FAP 4 6 7 3 8 P 1 9 Contacteur à clé FIG. 4-5 : Le contacteur à clé (1) peut être placé sur les 4 positions suivantes : FIG. 4-4 ARRÊT........��� Le moteur et tous les circuits électriques du tracteur sont coupés (excepté les phares, les feux de position, la lampe de la plaque d’immatriculation arrière et les feux de détresse). Tournez le contacteur à clé sur Arrêt pour arrêter le moteur. La clé peut être enlevée. MARCHE........ Tous les circuits électriques sont alimentés. Position normale de fonctionnement. La tringlerie de la pompe (électrique) d’injection de carburant se place en position de marche. 1 FIG. 4-5 DÉMARRER.....Démarreur activé. Le ressort revient ensuite sur la position Marche. REMARQUE :La clé de contact doit être tournée en position de marche pour que les circuits puissent fonctionner. L’interrupteur de la PDF doit être sur Arrêt et le levier de changement de vitesse en position Neutre pour pouvoir démarrer le moteur. Ce tracteur est équipé d’une électrovanne de coupure d’alimentation. Quand le contacteur à clé (1) est tourné en position « Démarrer », « Marche » ou « Préchauffage » et que le levier de changement de vitesse est en position Neutre, le solénoïde déplace la tringle d’alimentation de la pompe d’injection vers la position marche pour démarrer le moteur. Quand le contacteur à clé est tourné en position Arrêt, le solénoïde coupe l’alimentation pour arrêter le moteur. 34 2 UTILISATION Rangée de témoins Type standard FRANÇAIS FIG. 4-6 : La rangée de témoins du bas (1) et la rangée de témoins de droite (2) contiennent plusieurs témoins de contrôle de certaines fonctions. Les témoins de la rangée du bas (1) sont les suivants : • Témoin de préchauffage - S’allume lorsque le contacteur est en position Préchauffage pendant plus de 30 secondes. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que les chambres de combustion soient suffisamment chauffées et que le moteur puisse être démarré. • Témoin d’avertissement de la pression d’huile du moteur - S’allume quand la pression d’huile est trop basse. Si ce voyant s’allume lorsque le moteur tourne, arrêtez immédiatement le moteur. • Témoin de charge de la batterie - S’allume quand la clé de contact est tournée en position de marche et s’éteint quand le moteur est démarré, pour indiquer que le circuit de recharge de la batterie fonctionne. • 1 • 2. Témoin du liquide de refroidissement - S’allume lorsque le moteur est trop chaud. Laissez tourner le moteur au ralenti. Débrayez toutes les charges pendant plusieurs minutes et recherchez la cause du problème. Reportez-vous à la section « Dépannage ». • 3. Témoin de diagnostic - S’allume lorsque l’ECU du moteur détecte une anomalie. En outre, l’écran du tableau d’instruments affiche le code d’erreur de l’ECU. FIG. 4-6 IMPORTANT : Lorsque ce témoin est allumé, cessez immédiatement l’utilisation et contactez votre agent ISEKI. • 2 2 Les témoins de la rangée de droite (2) sont les suivants : 1. Témoin de filtre du carburant - S’allume lorsque le filtre de pré-carburant doit être nettoyé en raison du niveau d’eau détecté. Type à double accouplement Type HST Témoin de frein de stationnement - S’allume lorsque le frein de stationnement est enclenché. • 2 4. Témoin d’avertissement - S’allume lorsque l’ECU détecte une anomalie. En outre, l’écran du tableau d’instruments affiche le code d’erreur de l’ECU du véhicule. 35 TG6407, 6507, 6557, 6687 • 5. Témoin de l’arbre d’entraînement de la PDF - S’allume lorsque l’interrupteur de la PDF est positionné pour engager l’accouplement de la PDF (commandes de la PDF). Le témoin s’éteint lorsque l’interrupteur de la PDF est positionné sur Arrêt. • 6. Témoin du système de traitement des gaz d’échappement diesel et de haute température des gaz d’échappement - Le témoin s’allume lors de la régénération du FAP. Il signale les gaz d’échappement chauds générés lors du cycle. IMPORTANT : Lorsque le témoin est allumé, signifiant que les gaz d’échappement sont chauds, vous pouvez continuer à utiliser la machine, mais ne l’utilisez pas à proximité des herbes hautes et de matériaux combustibles. REMARQUE :Le témoin de haute température des gaz d’échappement clignote avec le « témoin de diagnostic » lorsque le dispositif FAP ne fonctionne pas. État Pendant la régénération du FAP Défaillance du dispositif FAP Témoin du système de traitement des gaz d’échappement diesel Témoin de et de haute tempéra- diagnostic ture des gaz d’échappement Code de défaillance Vous pouvez continuer à utiliser la machine, mais ne l’utilisez pas à proximité des herbes hautes et de matériaux combustibles. Allumé Clignotant Limitation de puissance Allumé (Exemple) SPN : 3251 FMI : 4 • 7. Témoin des 4RM - S’allume lorsque les 4RM sont embrayées en poussant le levier de sélection 4RM (Interrupteur - pour le type à double accouplement). • 8. Témoin d’avertissement de la PDF ventrale - S’allume lorsque la PDF ventrale est active en déplaçant l’interrupteur de la PDF en position Marche. • 9. Témoin des feux de route - S’allume lorsque le témoin des feux de route est sélectionné sur le contrôle de témoin du clignotant. • 10. Témoin de remorque - Clignote lorsque l’interrupteur des clignotants est en position de marche avec la prise à 7 broches raccordée à votre remorque ou quand l’interrupteur des feux de détresse est en position Marche. 36 Arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et contactez votre agent ISEKI. En fonction du code de défaillance, la puissance sera limitée. UTILISATION FRANÇAIS 11. Témoin de NOx - Le témoin s’allume avec le « témoin de diagnostic » lorsque le dispositif EGR de réduction des émissions de NOx dans les gaz d’échappement ne fonctionne pas. • IMPORTANT : Lorsque ce témoin est allumé, cessez immédiatement l’utilisation et contactez votre agent ISEKI. Apparition de Témoin de Témoin de la défaillance NOx diagnostic 1 0 - 36 h Clignotant 2 Allumé 36 - 100 h Allumé Allumé 3 Plus de 100 h Allumé Allumé Code de défaillance Limitation de puissance (Exemple) SPN : 2971 FMI : 4 * En fonction du code de défaillance, la puissance sera limitée. (Exemple) SPN : 2971 FMI : 4 ・La puissance est limitée à moins de 75 % (Exemple) SPN : 2971 FMI : 4 ・Puissance de 50 % ・Régime moteur de 60 % 1. Le « témoin de NOx » et le « témoin de diagnostic » commencent à clignoter en même temps. Le code de défaillance (code SPN-FMI) s’affiche sur le tableau d’instruments. En fonction de la teneur de la défaillance, la puissance sera limitée. 2. Après 36 h, le « témoin de NOx » commence à s’allumer. Le « témoin de diagnostic » reste allumé. Le code de défaillance s’affiche sur le tableau d’instruments et la puissance sera limitée à moins de 75 %. Après 100 h, la puissance sera limitée à 50 % et 3. le régime moteur sera limité à 60 %. • 12.(Type HST) Témoin du mode de vitesse rapide - S’allume lorsque le mode de vitesse rapide est sélectionné. • 13.(Type à double accouplement) Témoin de levée - S’allume lorsque l’équipement est levé à l’aide du levier de contrôle de position. • 14.(Type HST) Témoin de régulateur de vitesse - S’allume lorsque le régulateur de vitesse est enclenché. 37 TG6407, 6507, 6557, 6687 Compte-tours FIG. 4-7 : Le compte-tours (1) indique le régime moteur en tours par minute (TpM) du vilebrequin. L’index montre aussi la vitesse de la PDF arrière de 540 TpM env. pour 2 250 - 2 500 TpM du moteur. 1 FIG. 4-7 Écran LCD FIG. 4-8 : L’écran LCD affiche les informations d’utilisation. 1 (1) Jauge de carburant (2) Jauge de température du liquide de refroidissement (3) Compteur horaire du moteur (4-1)Code d’erreur et autres informations (type HST et à double accouplement) (4-2) Vitesse de déplacement (4-3) Vitesse de la PDF arrière (4-4) Vitesse de la PDF ventrale (type M) (4-5)Position du changement de vitesse principal (type à double accouplement) 4 3 FIG. 4-8 Jauge de carburant FIG. 4-9 : La jauge de carburant (1) utilise un graphique à barres pour indiquer le niveau du diesel dans le réservoir de carburant. Plus les barres sont rapprochées de l’icône de réservoir plein (2), plus le réservoir est rempli. Ne laissez donc pas la jauge atteindre l’icône de réservoir vide (3). 2 REMARQUE :Faites le plein en utilisant du diesel propre et dans une zone propre. Évitez les pannes de carburant, car il faudra purger l’air du système. Gardez le réservoir de carburant plein afin de réduire la condensation d’humidité dans le réservoir de carburant. 3 1 FIG. 4-9 REMARQUE :La jauge de carburant ne donne pas d’indication correcte lorsque le tracteur se trouve sur une pente. ATTENTION : NE faites PAS le plein quand le moteur tourne ou qu’il est chaud. Laissez-le refroidir. NE fumez PAS à proximité du réservoir de carburant. Nettoyez tout carburant renversé. 38 2 UTILISATION FIG. 4-10 : La jauge du liquide de refroidissement (1) utilise un graphique à barres pour indiquer la température du liquide de refroidissement. 1 • (A) « C » - Indique que la température est trop froide pour un travail intensif. Faites chauffer le moteur (jusqu’à ce que les barres atteignent le milieu du graphique) avant d’appliquer une charge élevée. • (B) « H » - Indique que le moteur surchauffe. Laissez tourner le moteur au ralenti sans charge pendant plusieurs minutes. Coupez le moteur et identifiez la cause (référez-vous à la section « Dépannage ») B A FIG. 4-10 ATTENTION : Ne faites pas l’entretien du moteur quand il est chaud. Laissez-le refroidir complètement avant de faire l’entretien ou d’enlever le bouchon du radiateur. REMARQUE :Lorsque le moteur surchauffe, le témoin de température du liquide de refroidissement (2) s’allume. Laissez tourner le moteur au ralenti. Reportez-vous à la section « Dépannage ». Compteur horaire du moteur FIG. 4-11 : Le compteur horaire du moteur (1) permet de mieux déterminer les intervalles de maintenance du tracteur. Le chiffre à l’extrême droite indique les 1/10 d’heure. 1 FIG. 4-11 Écran du changement de vitesse (type à double accouplement) FIG. 4-12 : L’écran LCD affiche la vitesse sélectionnée (1). 1 FIG. 4-12 39 2 FRANÇAIS Jauge du liquide de refroidissement TG6407, 6507, 6557, 6687 Interrupteur du mode d’affichage FIG. 4-13 : L’écran LCD affiche la vitesse de déplacement, la vitesse de la PDF arrière ou la vitesse de la PDF ventrale. Pour changer d’affichage, appuyez sur l’interrupteur du mode d’affichage (1). 1 (1) Vitesse de déplacement (2) Vitesse de la PDF arrière (3) Vitesse de la PDF ventrale (type M) REMARQUE :Lorsque l’ECU du véhicule détecte une anomalie, l’écran LCD affiche le code d’erreur. L’affichage peut être sélectionné dans l’ordre suivant : vitesse de déplacement, vitesse de la PDF arrière, vitesse de la PDF ventrale et code d’erreur, en appuyant sur l’interrupteur du mode d’affichage. FIG. 4-13 1 REMARQUE :Lorsque la communication de l’ECU est défaillante, l’affichage ne peut pas être sélectionné. Affichage de la vitesse de déplacement FIG. 4-14 : L’écran LCD indique la vitesse de déplacement (1). Lorsque le tracteur est à l’arrêt, le panneau affiche « 0,0 km/h ». Lorsque le tracteur est en marche, le panneau affiche la vitesse de déplacement réelle. FIG. 4-14 1 Affichage de la vitesse de la PDF arrière FIG. 4-15 : L’écran LCD indique la vitesse de la PDF arrière (1). Lorsque la PDF arrière est active, l’écran indique son régime réel. Lorsque le régime de la PDF arrière est de 0 TpM, l’écran indique « 0 n/min ». FIG. 4-15 Affichage de la vitesse de la PDF ventrale (type M) 1 FIG. 4-16 : L’écran LCD indique la vitesse de la PDF ventrale (1). Lorsque la PDF ventrale est active, l’écran indique son régime réel. Lorsque le régime de la PDF ventrale est de 0 TpM, l’écran indique « 0 n/min ». REMARQUE :Seul un tracteur équipé d’une PDF ventrale (type M) indique la vitesse de la PDF ventrale sur l’écran. FIG. 4-16 40 UTILISATION FIG. 4-17 : L’écran LCD montre le code d’erreur de l’ECU du véhicule lorsque celui-ci détecte une anomalie. Le code d’erreur est composé de 2 codes, (1) et (2). 3 1 (1) Numéro de paramètre suspect (SPN) - Code système permettant d’identifier une erreur REMARQUE :Le numéro de paramètre suspect (SPN) de l’ECU du véhicule est composé de 4 chiffres. Lorsque l’écran LCD affiche le code d’erreur, « T » est ajouté à gauche du SPN. Un tiret (-) est également ajouté entre l’emplacement des milliers et des centaines. FRANÇAIS Affichage du code d’erreur 2 FIG. 4-17 (2) Indicateur du mode de défaillance (FMI) - Code d’erreur permettant d’identifier une défaillance 1 Référez-vous au chapitre « Dépannage » pour obtenir la « Liste des codes d’erreur ». Lorsque l’écran affiche le code d’erreur, consultez votre agent ISEKI. REMARQUE :Lorsque l’ECU du véhicule détecte une anomalie, le témoin d’avertissement (3) s’allume. FIG. 4-18 : L’écran affiche une erreur de communication CAN (4) en l’absence de réception des données de communication CAN de l’ECU pendant 5 secondes ou plus. Consultez votre agent ISEKI. 4 FIG. 4-18 FIG. 4-19 : Lorsque 2 codes d’erreur ou plus sont affichés, appuyez sur l’interrupteur du mode d’affichage (5) pour changer l’affichage. Lorsque tous les codes d’erreur sont affichés, l’écran est vide. Appuyez ensuite à nouveau sur l’interrupteur du mode d’affichage (5). L’écran principal s’affiche alors. 5 FIG. 4-19 41 3 TG6407, 6507, 6557, 6687 Bouton du klaxon et interrupteurs des phares FIG. 4-20 : Le klaxon retentit lorsque vous appuyez sur le bouton du klaxon (1), au centre du volant. FIG. 4-21 : Le levier de contrôle des clignotants (2) est équipé d’un interrupteur rotatif. Il a 3 positions de fonctionnement : • (A) position OFF - complètement tourné dans le sens antihoraire. Tous les feux sont éteints. F H E C 1 • (B) 1re position - feux de croisement, feux de position, éclairage de la plaque d’immatriculation arrière. FIG. 4-20 • (C) 2e position - feux de route principaux, feux de position, éclairage de la plaque d’immatriculation arrière. Tourner l’interrupteur à gauche 3 2 REMARQUE :Lorsque la seconde position est enclenchée (feux de route principaux), le témoin des feux de route est allumé. A 3 Actionnez le levier des clignotants (3) dans la direction dans laquelle vous déplacez le tracteur. Les clignotants gauche ou droit avertiront du déplacement du tracteur dans cette direction. Ramenez l’interrupteur en position centrale pour l’arrêter. B Tourner l’interrupteur à droite C FIG. 4-21 FIG. 4-22 : Appuyez sur l’interrupteur des feux de détresse (4) pour activer ceux-ci. Les clignotants gauche et droit clignoteront en même temps. 4 AT T E N T I O N : L e s f e u x d e d é t r e s s e doivent être utilisés chaque fois que le tracteur circule sur la voie publique. Consultez le code de la route pour les autres obligations de signalisation. FIG. 4-22 FIG. 4-23 : Appuyez sur l’interrupteur des clignotants / feux de détresse (5) et le témoin de remorque (6) enclenche les clignotants gauche et droit. Cela indique facilement au conducteur que les feux de détresse sont actifs. 5 6 FIG. 4-23 42 UTILISATION RÉGÉNÉRATION DU FAP FRANÇAIS Le filtre à particules (FAP) permet de retenir les particules présentes dans les gaz d’échappement. Lorsque l’unité de contrôle électronique (ECU, Electronic Control Unit) du moteur détecte une quantité spécifiée de particules, une « régénération du FAP » est requise. REMARQUE :Il existe deux types de régénération du FAP, la « régénération automatique » et la « régénération manuelle ». Si la « régénération automatique » n’est pas exécutée et que la quantité de suie augmente (plus de 100 %), une « régénération manuelle » est requise. <Quantité de suie comprise entre 80 et 100 % : régénération automatique> En principe, la régénération du FAP fonctionne automatiquement. Lorsque la quantité de suie dépasse 80 %, la régénération du FAP démarre automatiquement. Pendant la régénération, les gaz d’échappement deviennent chauds. Le « témoin de haute température des gaz d’échappement » s’allume alors, et la régénération dure entre 20 et 30 minutes. REMARQUE :Si la régénération automatique n’est pas exécutée et que la quantité de suie est comprise entre 100 et 140 %, une régénération manuelle est requise. La régénération automatique ne sera pas exécutée. Arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et exécutez une régénération manuelle. <Quantité de suie comprise entre 100 et 120 % : 1re phase de la régénération manuelle> Lorsque la quantité de suie dépasse 100 % dans certaines conditions, le « témoin de demande de régénération » clignote et l’avertisseur sonore retentit. Vous devez alors démarrer la régénération du FAP manuellement. Serrez le frein de stationnement, positionnez l’accélérateur sur ralenti et appuyez sur l’interrupteur de régénération du FAP. 43 TG6407, 6507, 6557, 6687 <Quantité de suie comprise entre 120 et 140 % : 2e phase de la régénération manuelle> Si vous n’activez pas la régénération du FAP dans cette 1re phase et que la quantité de suie dépasse 120 %, le régime moteur sera limité à 1 500 TpM et la puissance baissée à 50 %. À ce moment-là, une régénération immédiate du FAP est requise. Vous devez cesser d’utiliser la machine et exécuter une régénération manuelle. Serrez le frein de stationnement, positionnez l’accélérateur sur ralenti et appuyez sur l’interrupteur de régénération du FAP. <Quantité de suie comprise entre 140 et 160 % : régénération avec outil de service> Lorsque la quantité de suie dépasse 140 %, cela signifie « Surcharge, 1re phase ». Si vous continuez à utiliser la tondeuse pendant 2 heures, le régime moteur sera limité à 1 200 TpM. Vous devez contacter votre agent ISEKI et la régénération doit être exécutée à l’aide d’un outil de service. <Quantité de suie supérieure à 160 % : remplacement du FAP> Lorsque la quantité de suie dépasse 160 %, cela signifie « Surcharge, 2e phase ». Si vous continuez à utiliser la tondeuse pendant 1 heure, le régime moteur sera limité à 1 200 TpM. Vous devez contacter votre agent ISEKI et le FAP doit être remplacé. AVERTISSEMENT : Ne quittez pas la machine lors de la régénération du FAP. Pendant la régénération du FAP, les gaz d’échappement sont chauds. Par conséquent, assurez-vous que personne ne se trouve près du tuyau d’échappement et vérifiez qu’il n’y a aucun matériau combustible à proximité lors de la régénération du FAP. Pendant la régénération du FAP, le tuyau d’échappement devient chaud. Par conséquent, veillez à ne pas le toucher. Quantité de suie Résolution Avertissement Limitation de puissance Témoin de de Actionné Averde Témoin tisseur demande diagnostic 1re phase 2e phase par régénération sonore (clignotant) (allumé) ・Puissance Après 1 h Surcharge plus de Remplacede 50 % – (Moteur (2e phase) 160 % ment du FAP ・Moteur 1 200 TpM) 1 500 TpM Défaillance Agent Régénération ・Puissance Après 2 h Surcharge 140 à l’aide d’un de 50 % – (Moteur (1re phase) 160 % « outil de ・Moteur 1 200 TpM) service » 1 500 TpM ・Puissance Régénération 120 de 50 % Appuyer sur manuelle – – 140 % ・Moteur « l’interrup(2e phase) 1 500 TpM teur de régé- Utilisateur nération du Normal Régénération 100 FAP » manuelle – – – (1re phase) 120 % Régénération 80 – – – – – – – automatique 100 % État du FAP 44 État du FAP lors de la régénération manuelle Témoin de Témoin de demande de haute temAvertisseur État du FAP régénération pérature des sonore (témoin sur gaz d’échapl’interrupteur) pement Demande de régénération manuelle Réchauffage du FAP Démarrage de la régénération manuelle Pendant la régénération manuelle Suspension de la régénération manuelle Fin de la régénération manuelle Fin du refroidissement du FAP Clignote Remarques Lorsque la quantité de suie est comprise entre 100 à 140 % et qu’une régénération manuelle est requise, le « témoin de demande de régénération » clignote. Si la quantité de suie est comprise entre 120 et 140 %, la puissance et le régime moteur seront également limités. Serrez le frein de stationnement, placez le levier d’accélération en position de ralenti et appuyez sur le bouton de régénération du FAP pendant plus de 3 secondes. Si la température de l’eau est supérieure à 30 °C, le préchauffage du FAP commence et le régime moteur augmentera automatiquement à 2 300 TpM. Une fois le réchauffage du FAP terminé, le « témoin de haute température des gaz d’échappement » s’allume et la régénération manuelle démarre. La régénération manuelle dure entre 20 et 30 minutes environ. Si la régénération manuelle est interrompue pour une quelconque raison, le « témoin de haute température des gaz d’échappement » s’éteint. Lorsque la quantité de suie atteint 0 %, la régénération manuelle se termine et le « témoin de demande de régénération » s’éteint. Après 2 minutes de refroidissement du FAP, le régime moteur chute automatiquement et le « témoin de haute température des gaz d’échappement » s’éteint. 45 FRANÇAIS UTILISATION TG6407, 6507, 6557, 6687 Interrupteur d’arrêt d’urgence (type HST) FIG. 4-24 : Pour arrêter le moteur et le tracteur en cas d’urgence, appuyez sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (1). 1 ATTENTION : Pour votre sécurité, appuyez sur la pédale de frein et réduisez suffisamment la vitesse du tracteur avant d’appuyer sur cet interrupteur. P PÉDALE D’ACCOUPLEMENT (TYPE STANDARD ET À DOUBLE ACCOUPLEMENT) FIG. 4-24 FIG. 4-25 : Lorsque la pédale d’accouplement (1) est complètement enfoncée, la transmission est débrayée, ce qui permet de démarrer le moteur, de changer les rapports et d’arrêter le déplacement du tracteur. Pour embrayer la traction intégrale (4 roues motrices), il faut aussi enfoncer la pédale d’accouplement. Relâchez lentement la pédale pour embrayer et démarrez le tracteur dans le rapport choisi. REMARQUE :Il faut enfoncer rapidement la pédale d’accouplement pour prévenir une usure anormale de l’accouplement. Il faut relâcher la pédale d’accouplement en souplesse pour prévenir tout mouvement brusque. NE laissez PAS votre pied sur la pédale d’accouplement. 1 FIG. 4-25 IMPORTANT : Le jeu de la pédale d’accouplement doit être réglé correctement. Consultez la section « Maintenance ». FREINS Pédales de frein FIG. 4-26 : La pédale de frein gauche (1) et la pédale de frein droite (2) commandent indépendamment les freins des roues gauche et droite respectivement, pour faciliter les virages. 3 Lorsque vous roulez sur route ou utilisez le tracteur à vitesse élevée, les pédales de frein doivent être solidarisées à l’aide de la plaque d’interverrouillage (3). ATTENTION : N’utilisez pas les freins individuellement lors de déplacement sur la route ou lorsque vous roulez à vitesse élevée. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. 1 2 FIG. 4-26 46 UTILISATION Levier de frein de stationnement AVERTISSEMENT : Serrez TOUJOURS le frein de stationnement avant de quitter le tracteur. FRANÇAIS 4 FIG. 4-27, 4-28 et 4-29 : Le frein de stationnement agit sur les roues arrière du tracteur. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier du frein de stationnement (4) vers le haut. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur le bouton situé à l’extrémité du levier et poussez le levier vers le bas. IMPORTANT : Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le tracteur afin d’éviter une usure anormale du frein. FIG. 4-27 REMARQUE :Lorsque le frein de stationnement est serré, le témoin de frein de stationnement (5) s’allume. REMARQUE :Si le frein de stationnement n’est pas serré lorsque le moteur est éteint, une alarme et le témoin de frein de stationnement (6) vous avertiront de le serrer. 5 FIG. 4-28 6 F H E C P FIG. 4-29 Interrupteur du gyrophare FIG. 4-30 : L’interrupteur du gyrophare (1) est équipé de série. 1 FIG. 4-30 47 TG6407, 6507, 6557, 6687 PÉRIODE DE RODAGE DÉMARRAGE Les cinquante premières heures d’utilisation du tracteur sont déterminantes pour les performances et la longévité du moteur et du tracteur : Contrôle avant le démarrage Quotidiennement, avant le démarrage du tracteur, veillez à suivre quelques procédures de base pour vous assurer du bon fonctionnement du tracteur et garantir sa fiabilité et sa longévité : • Vous pouvez utiliser le moteur au régime maximal, mais évitez une charge excessive. Si le moteur commence à « peiner », utilisez-le dans un rapport inférieur pour maintenir un régime moteur plus élevé. • Assurez-vous que tous les carénages sont en place et bien fixés. • Assurez-vous que l’utilisateur est capable d’utiliser le tracteur de manière correcte et sûre ainsi que les équipements supplémentaires. • En période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur, de transmission et les autres niveaux d’huile. Vérifiez qu’il n’y a pas de trace de fuite des liquides mentionnés ci-dessus. En cas de besoin, complétez les niveaux et réparez toute fuite éventuelle. • Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur et de transmission et, si nécessaire, faites l’appoint. • En cas de besoin, resserrez tous les écrous, boulons ou vis qui se seraient desserrés. Cela concerne particulièrement les boulons des roues. Toutes les fixations du tracteur sont métriques. • Assurez-vous que le radiateur, les grilles de prise d’air et la grille du radiateur sont débarrassés des débris pour assurer un refroidissement optimal du moteur. • Contrôlez la tension de la courroie du ventilateur et retendez-la si nécessaire. • Contrôlez le fonctionnement des commandes d’accouplement, de frein et d’accélération. Toutes les commandes doivent fonctionner librement et être correctement réglées. • Soyez vigilant pour le réglage de la garde de la pédale d’embrayage et celle de la pédale de frein et réglez ces gardes si nécessaire. Les garnitures utilisées sur les disques d’embrayage et de frein s’écrasent pendant les premières heures d’utilisation et elles peuvent imposer des réglages précoces et fréquents. • Faites une inspection générale des pneus, de la pression des pneus et du serrage des boulons des roues. Vérifiez qu’il n’y a pas de signe de fuite et remédiez au problème avant d’utiliser le tracteur. Vérifiez que le jeu de la direction n’est pas excessif. • Gardez propre la zone autour du remplissage du réservoir et utilisez du carburant de qualité appropriée et non contaminé. • Vérifiez qu’il reste suffisamment de carburant. Il est recommandé de faire le plein de carburant à la fin de chaque journée de travail pour réduire la condensation et disposer d’un réservoir plein pour la prochaine utilisation. • La vidange d’huile et la maintenance du filtre à huile initiales sont requises après les 50 premières heures d’utilisation du moteur. Les intervalles de vidange suivants sont fixés à 200 heures pour la vidange d’huile moteur et 400 heures pour le changement de filtre. • Vérifiez le fonctionnement des phares et des clignotants. Si le tracteur doit circuler sur la voie publique, assurez-vous que la plaque de signalisation « véhicule lent » est en place. REMARQUE :Les réglementations concernant l’utilisation des feux d’avertissement clignotants et de la plaque de signalisation « véhicule lent » peuvent varier selon les pays. Consultez la réglementation en vigueur en matière de sécurité (code de la route). ATTENTION : Il est important d’observer de bonnes pratiques de maintenance. Elles sont indispensables pour une utilisation en toute sécurité. Consultez la section « Lubrification et maintenance » pour obtenir plus d’informations. AVERTISSEMENT : Veillez à lire attentivement et à bien comprendre la section « SÉCURITÉ » de ce manuel. Votre vie et celle d’autres personnes pourraient être en danger lors du démarrage du tracteur. Veillez à démarrer et à utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. Dans un local clos, évacuez les gaz d’échappement vers l’extérieur. NE modifiez PAS le système d’échappement. 48 UTILISATION ATTENTION : Essayez uniquement de démarrer le tracteur si vous êtes assis sur le siège du conducteur. Seul le conducteur est autorisé à monter sur le tracteur. 3 FIG. 4-31 et 4-32 : Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. Assurez-vous de solidariser les pédales de frein (1) et serrez le frein de stationnement (2). 2. Assurez-vous que le levier de marche-avant / arrière (3) est en position Neutre. 3. Assurez-vous que le levier de sélection de plage de vitesse (4) et le levier de changement principal (5) sont en position Neutre. 4. Assurez-vous que le levier de la PDF arrière (6) et le levier de la PDF ventrale (type M) (7) sont en position Neutre. 5. Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF (8) est en position Arrêt. 6. Enfoncez complètement la pédale d’accouplement principale (9) pour débrayer. ATTENTION : L’opérateur doit être assis, le levier de sélection de plage et le levier de marche-avant / arrière doivent être en position Neutre, l’interrupteur de la PDF doit être en position d’arrêt afin de fermer le circuit de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur. F H E C FRANÇAIS Démarrage normal (type standard) 14 1 9 2 5 11 12 4 10 6 8 7 FIG. 4-31 7. Placez le levier de contrôle de position de l’attelage trois-points (10) et le levier de contrôle d’effort (11) en position abaissée. 8. Tournez le contacteur à clé (12) en position Marche (13). Si le témoin de préchauffage s’allume, gardez le contacteur en position Marche jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. 9. Amenez le levier d’accélération (14) à mi-course. 10. Tournez le contacteur à clé (12) en position de démarrage (15). Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 11. Lorsque le moteur tourne régulièrement, réglez le régime moteur à environ 1 500 TpM pour laisser chauffer le moteur et le circuit hydraulique pendant quelques minutes. N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. IMPORTANT : Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de répéter la procédure. Ne tournez jamais le contacteur à clé sur la position « Démarrer » quand le moteur tourne. Le moteur serait gravement endommagé. 13 15 12 FIG. 4-32 17 FIG. 4-33 : Les témoins de charge de la batterie (16) et de pression d’huile moteur (17) de la rangée de témoins doivent s’éteindre au démarrage du moteur. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du problème. IMPORTANT : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consultez le chapitre « Maintenance » de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être présent dans le circuit de carburant. FIG. 4-33 49 16 TG6407, 6507, 6557, 6687 Démarrage normal (type HST) ATTENTION : Essayez uniquement de démarrer le tracteur si vous êtes assis sur le siège du conducteur. Seul le conducteur est autorisé à monter sur le tracteur. 3 FIG. 4-34 et 4-35 : Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. Assurez-vous de solidariser les pédales de frein (1) et serrez le frein de stationnement (2). 2. Assurez-vous que le levier de marche-avant / arrière (3) est en position Neutre. 3. Assurez-vous que le levier de sélection de plage de vitesse (4) est en position Neutre. 4. Assurez-vous que le levier de sélection de la PDF arrière (5) et le levier de sélection de la PDF ventrale (6) sont en position Neutre. 5. Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF (7) est en position Arrêt. 6. N’enfoncez pas la pédale d’accélérateur (8). La pédale d’accélérateur doit être en position Neutre. ATTENTION : L’opérateur doit être assis, le levier de sélection de plage et le levier de marche-avant / arrière doivent être en position Neutre, l’interrupteur de la PDF doit être en position d’arrêt afin de fermer le circuit de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur. F H E C 12 1 2 8 4 10 9 5 7 6 FIG. 4-34 7. Mettez le levier du contrôle de position de l’attelage trois-points (9) en position abaissée. 8. Tournez le contacteur à clé (10) en position Marche (11). Si le témoin de préchauffage s’allume, gardez le contacteur en position Marche jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. 9. Amenez le levier d’accélération (12) à mi-course. 10. Tournez le contacteur à clé (10) en position de démarrage (13). Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 11. Lorsque le moteur tourne régulièrement, réglez le régime moteur à environ 1 500 TpM pour laisser chauffer le moteur et le circuit hydraulique pendant quelques minutes. N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. IMPORTANT : Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de répéter la procédure. Ne tournez jamais le contacteur à clé sur la position « Démarrer » quand le moteur tourne. Le moteur serait gravement endommagé. 11 13 10 FIG. 4-35 FIG. 4-36 : Les témoins de charge de la batterie (14) et de pression d’huile moteur (15) de la rangée de témoins doivent s’éteindre au démarrage du moteur. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du problème. IMPORTANT : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consultez le chapitre « Maintenance » de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être présent dans le circuit de carburant. 15 FIG. 4-36 50 14 UTILISATION ATTENTION : Essayez uniquement de démarrer le tracteur si vous êtes assis sur le siège du conducteur. Seul le conducteur est autorisé à monter sur le tracteur. 3 FIG. 4-37 et 4-38 : Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. Assurez-vous de solidariser les pédales de frein (1) et serrez le frein de stationnement (2). 2. Assurez-vous que le levier de marche-avant / arrière (3) est en position Neutre. 3. Assurez-vous que le levier de sélection de plage de vitesse (4) et le levier de changement principal (5) sont en position Neutre. 4. Assurez-vous que le levier de sélection de la PDF arrière (6) et le levier de sélection de la PDF ventrale (7) sont en position Neutre. 5. Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF (8) est en position Arrêt. 6. Enfoncez complètement la pédale d’accouplement principale (9) pour débrayer. ATTENTION : L’opérateur doit être assis, le levier de sélection de plage et le levier de marche-avant / arrière doivent être en position Neutre, l’interrupteur de la PDF doit être en position d’arrêt afin de fermer le circuit de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur. 7. Mettez le levier du contrôle de position de l’attelage trois-points (10) en position abaissée. Tournez la molette de contrôle d’effort (11) en position Arrêt. 8. Amenez le levier d’accélération (14) à mi-course. 9. Tournez le contacteur à clé (12) en position Marche (13). Si le témoin de préchauffage s’allume, gardez le contacteur en position Marche jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. 10. Tournez le contacteur à clé (12) en position de démarrage (15). Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 11. Lorsque le moteur tourne régulièrement, réglez le régime moteur à environ 1 500 TpM pour laisser chauffer le moteur et le circuit hydraulique pendant quelques minutes. N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. IMPORTANT : Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de répéter la procédure. Ne tournez jamais le contacteur à clé sur la position « Démarrer » quand le moteur tourne. Le moteur serait gravement endommagé. FIG. 4-39 : Les témoins de charge de la batterie (16) et de pression d’huile moteur (17) de la rangée de témoins doivent s’éteindre au démarrage du moteur. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du problème. IMPORTANT : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consultez le chapitre « Maintenance » de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être présent dans le circuit de carburant. F H E C FRANÇAIS Démarrage normal (type à double accouplement) 14 1 9 2 10 4 5 6 8 7 11 FIG. 4-37 13 15 12 FIG. 4-38 17 FIG. 4-39 51 16 TG6407, 6507, 6557, 6687 Redémarrage du moteur à chaud • Testez toutes les commandes (direction, freinage, etc.) avant d’utiliser le tracteur. Pour redémarrer un moteur encore chaud, effectuez la même procédure que celle préconisée pour un « démarrage normal », mais vous pouvez omettre l’étape nº9. Il n’est pas nécessaire d’utiliser les bougies de préchauffage pour démarrer un moteur chaud. REMARQUE : L ’installation d’un réchauffeur de bloc-moteur en option est recommandée par temps froid. Consultez votre agent ISEKI. IMPORTANT : N’utilisez jamais de liquide de démarrage pour faire démarrer un moteur équipé de bougies de préchauffage. Le liquide de démarrage risque d’entrer en contact avec une bougie de préchauffage chaude et d’endommager gravement le moteur. Démarrage par temps froid La procédure pour démarrer un moteur par temps froid est identique à celle du « démarrage normal » à l’exception des points suivants : • L’utilisation d’un carburant adéquat pour température ambiante est recommandée. • Sous des températures inférieures à 4°C, il est recommandé d’utiliser du carburant gazole Nº1 (Nº1-D) ; le carburant gazole Nº2 (Nº2-D) ayant pour caractéristique de geler lorsque la température ambiante est basse. • Le réservoir hydraulique central ainsi que la transmission et la lubrification générale demandent un temps plus long de montée en température pour fluidifier l’huile froide. Référez-vous au « Temps de montée en température » ci-contre. Si une batterie de démarrage est nécessaire pour démarrer le moteur du tracteur, assurez-vous qu’elle est raccordée en parallèle avec la batterie d’origine. Lorsque vous utilisez une batterie d’appoint et des câbles volants, raccordez d’abord les bornes positives (+) l’une à l’autre. Montez ensuite le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint. Puis branchez-le à la masse du tracteur ou à la borne négative (-) de la batterie d’origine. Assurez-vous enfin que les extrémités des câbles volants sont éloignées de la carrosserie du tracteur ou de toute autre batterie pour éviter tout court-circuit ou d’éventuelles étincelles. Temps de montée en température Après avoir démarré un moteur froid, laissez tourner le moteur au ralenti pour assurer la lubrification de toutes les pièces du moteur. Par temps froid, la montée en température dure plus longtemps afin de réchauffer également le fluide hydraulique et de lubrifier les organes de transmission. TABLEAU 1 : Temps suggéré de montée en température Temp. ambiante Temps de montée en température ˚C Temps 0 et plus 5 à 10 minutes 0 à -10 10 à 20 minutes -10 à -20 20 à 30 minutes -20 et moins 30 min. ou plus IMPORTANT : Une montée en température inadaptée peut endommager gravement le moteur, gripper la pompe hydraulique, endommager les roulements et engrenages de la transmission et ralentir la direction / le freinage. ATTENTION : Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré et que toutes les commandes sont en position Neutre pendant la montée en température. Ne laissez pas la machine sans surveillance. 52 Éléments à surveiller Système de démarrage du moteur Il faut faire constamment attention aux points suivants pendant l’utilisation : Le tracteur est équipé d’un système de sécurité de démarrage destiné à protéger le conducteur. Pour pouvoir démarrer le tracteur (actionner le démarreur), TOUTES les conditions suivantes doivent être remplies : • Le témoin de pression d’huile moteur s’allume quand le régime moteur est bas. Arrêtez aussitôt le moteur. • Le conducteur doit être assis sur son siège. • L’interrupteur de la PDF doit être en position Arrêt • Le témoin de charge de la batterie s’allume quand la batterie n’est pas rechargée correctement. Arrêtez le moteur et recherchez la cause. • Le levier de sélection de plage de vitesses doit être en position Neutre (type HST) • En cas de surchauffe du moteur, la jauge de température du liquide de refroidissement indique « H ». Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et recherchez la cause. • La pédale d’accouplement doit être enfoncée (type standard et à double accouplement) • Le levier de marche-avant / arrière doit être en position Neutre AVERTISSEMENT : Le système de sécurité de démarrage a été conçu pour votre protection. NE contournez PAS et ne modifiez pas le système de sécurité de démarrage. Si le système de commutation de démarrage en position Neutre ne fonctionne pas de la manière prévue, contactez immédiatement votre agent ISEKI et faites-le réparer. • Évitez les pannes de carburant. Remplissez le réservoir de diesel avant que la jauge de carburant n’atteigne « E » (vide), sinon vous devrez purger l’air du système de carburant. ATTENTION : N’essayez PAS de faire l’entretien du tracteur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Laissez-le refroidir. Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement du circuit de démarrage. La procédure de contrôle est la suivante : REMARQUE :Référez-vous à la section « Dépannage » lorsqu’une défaillance est indiquée afin de vous aider à localiser le problème. 1. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du tracteur afin d’éviter tout démarrage accidentel. 2. Enfoncez la pédale d’accouplement (type standard et à double accouplement) et les pédales de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec les leviers de changement de vitesse en position Neutre et l’interrupteur de la prise de force sur Arrêt. Le tracteur doit démarrer. 3. Enfoncez la pédale d’accouplement (type standard et à double accouplement) et les pédales de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec une vitesse enclenchée et l’interrupteur de la PDF positionné sur Marche. Le tracteur NE doit PAS démarrer. 4. Enfoncez la pédale d’accouplement (type standard et à double accouplement) et les pédales de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse en position Neutre et l’interrupteur de la PDF positionné sur Marche. Le tracteur NE doit PAS démarrer. Si le circuit de démarrage ne fonctionne pas correctement, vous devez le faire réparer immédiatement par votre agent ISEKI. Le démarreur tourne quand le conducteur n’est pas assis sur son siège, mais le moteur ne démarre pas. Le moteur s’arrête automatiquement après 3 secondes dès que le conducteur quitte son siège. Ne quittez pas le siège lorsque vous conduisez le tracteur. 53 FRANÇAIS UTILISATION TG6407, 6507, 6557, 6687 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE STANDARD) Les tracteurs de type standard sont équipés pour fournir douze rapports de marche-avant et douze rapports de marche-arrière. Commande de régime moteur (type standard) FIG. 4-40 : Le levier d’accélération à main (1) règle le régime moteur et reste à la position choisie par l’utilisateur. Si le levier est placé vers l’avant, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur augmente à mesure que le levier est tiré vers l’arrière. F H E C 1 2 La pédale d’accélérateur (2) contourne le réglage du levier d’accélération à main pour augmenter le régime moteur. Quand la pédale est relâchée, le régime moteur est réglé par le levier d’accélération à main. ATTENTION : Adaptez toujours le régime moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de faire tourner ou reculer le tracteur. FIG. 4-40 ATTENTION : Quand vous utilisez la pédale d’accélérateur, le levier d’accélération à main doit être ramené sur la position de ralenti. Le « frein moteur » est maximal quand la pédale est relâchée. IMPORTANT : NE « POUSSEZ » PAS le moteur à froid et ne lui appliquez pas une charge excessive. Levier de marche-avant / arrière (type standard) FIG. 4-41 : Le levier de marche-avant / arrière (3) de la colonne de direction permet de sélectionner la marche-avant ou la marche-arrière. Placez le levier vers l’avant pour sélectionner la marche-avant et ramenez-le en arrière pour la marche-arrière. Levez d’abord le levier avant de le déplacer. Ramenez le levier en position centrale Neutre chaque fois que le tracteur est immobilisé. F N ATTENTION : Réduisez le régime moteur avant de changer de sens de marche. Avec les tracteurs de type standard, il faut débrayer complètement l’embrayage principal (pédale d’embrayage enfoncée) avant de changer de sens de marche. 3 FIG. 4-41 REMARQUE :Assurez-vous que le levier de marcheavant / arrière est en position Neutre avant de démarrer le moteur. 54 R F H E C UTILISATION Leviers de changement de vitesse (type standard) FRANÇAIS FIG. 4-42 : Le levier de changement principal (4) permet de choisir parmi 4 rapports. 4 Ces rapports sont combinés par le levier de sélection de plage de vitesses (5). Le levier de sélection de plage de vitesses permet 3 changements de vitesse de déplacement importants. Le levier de changement principal permet des changements de vitesse de déplacement plus limités. 5 FIG. 4-42 Modification de la vitesse de déplacement (type standard) 2 FIG. 4-43 : Permet au levier de marche-avant / arrière (1), au levier de sélection de plage de vitesse (2) et au levier de changement principal (3) d’être déplacés lorsque le tracteur est en mouvement. Sélection de plage de vitesse REMARQUE :Tout changement de plage de vitesses doit se faire en enfonçant la pédale d’accouplement, le TRACTEUR À L’ARRÊT. 1 Marcheavant / arrière 3 Changement de vitesse principal ATTENTION : Réduisez le régime moteur avant de changer de rapport. Lorsque vous changez de sens de marche, arrêtez-vous totalement en enfonçant la pédale d’accouplement. FIG. 4-43 • Marche-avant / arrière - Enfoncez la pédale d’accouplement et amenez le levier de marche-avant / arrière dans la position voulue. Relâchez ensuite doucement la pédale d’accouplement. • Plage de vitesses - Enfoncez la pédale d’accouplement et les pédales de frein. Déplacez la vitesse sur la position souhaitée après l’arrêt complet du tracteur. Relâchez ensuite doucement la pédale d’accouplement. • Changement de vitesse principal - Enfoncez la pédale d’accouplement et les pédales de frein. Déplacez la vitesse sur la position souhaitée après l’arrêt complet du tracteur. Relâchez ensuite doucement la pédale d’accouplement. 55 TG6407, 6507, 6557, 6687 TABLEAU 2 : Vitesses disponibles avec leurs vitesses de déplacement correspondantes, de la plus lente à la plus rapide. REMARQUE :La vitesse de déplacement est indiquée pour un régime moteur de 2 600 TpM avec des pneus arrière de type agraire 13.6 - 28 et des pneus arrière de type gazon 475 / 65D20. TABLEAU 2 : Tableau de vitesses (type standard) TG6557 Position Principale Marche avant Agraire Gazon Agraire Gazon Arrière : 13.6 - 28 Arrière : 475 / 65D20 Arrière : 13.6 - 28 Arrière : 475 / 65D20 2 600 TpM Plage km/h 1 0,3 0,3 0,5 0,4 2 0,5 0,4 0,7 0,6 3 0,8 0,7 1,0 0,8 4 1,3 1,1 1,4 1,2 1 1,4 1,2 2,1 1,8 2 2,2 1,8 3,1 2,6 3 3,4 2,9 4,3 3,7 4 5,4 4,5 6,1 5,2 1 6,6 5,6 9,2 8,0 2 10,0 8,5 13,4 11,5 3 15,7 13,3 18,9 16,2 4 24,8 21,0 26,5 22,8 26,0 19,4 27,9 23,9 1 0,3 0,3 0,5 0,4 2 0,5 0,4 0,7 0,6 3 0,7 0,6 0,9 0,8 4 1,2 1,0 1,3 1,1 1 1,3 1,1 2,0 1,7 2 2,0 1,7 2,9 2,5 3 3,1 2,7 4,1 3,5 4 5,0 4,2 5,8 5,0 1 6,1 5,2 8,8 7,5 2 9,3 7,8 12,7 10,9 3 14,5 12,3 17,8 15,3 4 23,0 19,4 25,1 21,5 Vitesse maximale (Régime ralenti rapide) Marche arrière TG6687 56 UTILISATION FRANÇAIS SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE HST) Le tracteur de type HST est équipé de 6 plages de vitesse. Commande de régime moteur (type HST) F H E C FIG. 4-44 : Le levier d’accélération à main (1) règle le régime moteur et reste à la position choisie par l’utilisateur. Si le levier est placé vers l’avant, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur augmente à mesure que le levier est tiré vers l’arrière. 1 ATTENTION : Adaptez toujours le régime moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de faire tourner ou reculer le tracteur. IMPORTANT : NE « POUSSEZ » PAS le moteur à froid et ne lui appliquez pas une charge excessive. FIG. 4-44 Levier de marche-avant / arrière (type HST) F FIG. 4-45 : Le levier de marche-avant / arrière (2) de la colonne de direction permet de sélectionner la marche-avant ou la marche-arrière. Placez le levier vers l’avant pour sélectionner la marche-avant et ramenez-le en arrière pour la marche-arrière. Levez d’abord le levier avant de le déplacer. Ramenez le levier en position centrale Neutre chaque fois que le tracteur est immobilisé. N ATTENTION : Le changement de sens de marche doit se faire à basse vitesse. 2 REMARQUE :Assurez-vous que le levier de marcheavant / arrière est en position Neutre avant de démarrer le moteur. FIG. 4-45 57 R F H E C TG6407, 6507, 6557, 6687 Levier de changement de vitesse (type HST) 3 FIG. 4-46 : La transmission hydrostatique fournit une régulation variable de la vitesse en marche-avant ou en marche-arrière. Le levier de sélection de plage de vitesses (3) permet 3 changements de vitesse de déplacement importants. IMPORTANT : Arrêtez le tracteur complètement chaque fois que vous déplacez le levier de sélection de plage (3). Pédale d’accélérateur (type HST) FIG. 4-47 : Lorsque le levier de marche-avant / arrière est en position de marche-avant, le fait d’enfoncer la pédale d’accélérateur (4) permet au tracteur d’avancer. FIG. 4-46 F H E C Lorsque le levier est placé en position de marche-arrière, le fait d’enfoncer la pédale permet au tracteur de reculer. Lorsque le levier est en position Neutre, le tracteur est immobilisé. 4 Plus vous enfoncez la pédale d’accélérateur, plus la vitesse du tracteur augmente. Lorsque vous relâchez la pédale, elle revient en position d’arrêt grâce au ressort. Le tracteur ralentit puis s’arrête lorsque la position Neutre de la pédale est atteinte. Lorsque la pédale est complètement relâchée et en position Neutre, le tracteur doit rester à l’arrêt. FIG. 4-47 Ce tracteur est équipé d’un système d’accélération automatique qui augmente le régime moteur lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée. N’utilisez pas le système d’accélération automatique lorsque le tracteur est sous charge ou travaille avec des équipements. Réglez alors le régime moteur à une vitesse continue à l’aide du levier d’accélération à main. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure. Ne relâchez pas soudainement la pédale d’accélérateur lorsque le tracteur se déplace. (sauf lors de l’utilisation du régulateur de vitesse) ATTENTION : Lorsque le levier de sélection de plage de vitesses est sur la position Lièvre (plage H), réglez le régime moteur à 1 500 TpM à l’aide du levier d’accélération, en fonction de l’équipement raccordé. IMPORTANT : Pour une performance optimale, maintenez le régime moteur à plus de 1 500 TpM lorsque vous actionnez la pédale d’accélérateur. Pour démarrer en côte, augmentez le régime moteur. 58 UTILISATION FIG. 4-48 : L’interrupteur du régulateur de vitesse (5) maintient la vitesse du tracteur, même lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée. 6 5 Si l’interrupteur est enfoncé lorsque le tracteur se déplace en marche-avant, le témoin du régulateur de vitesse sur la rangée de témoins s’allume et la vitesse de déplacement est réglée. Lorsque le régulateur de vitesse est activé, le régime moteur doit être conservé à un niveau élevé en déplaçant le levier d’accélération vers l’avant. Dans le cas contraire, le régime moteur et la vitesse de déplacement baissent lorsque le conducteur retire son pied de la pédale d’accélérateur. FIG. 4-48 Le régulateur de vitesse n’est jamais activé en marche-arrière. Comment désactiver le régulateur de vitesse (type HST) 1. Enfoncez indifféremment la pédale de frein gauche ou droite ou les deux pédales de frein ensemble. 2. Appuyez la pédale d’accélérateur 3. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur du régulateur de vitesse 4. Changez la position du levier de marche-avant / arrière. AVERTISSEMENT : N’utilisez le régulateur de vitesse que dans les espaces ouverts, sans obstacles et présentant une parfaite visibilité ou pour rouler sur route. Vous devez être parfaitement familiarisé avec l’utilisation du régulateur de vitesse avant de l’utiliser. L’interrupteur de la mémoire du régulateur de vitesse (6) permet de reprendre la vitesse enregistrée précédemment dans le régulateur de vitesse. Pour utiliser la mémoire du régulateur de vitesse, activez le régulateur de vitesse en appuyant sur l’interrupteur du régulateur de vitesse (5) lors du déplacement en marche-avant, puis appuyez sur l’interrupteur de la mémoire du régulateur de vitesse (6). Réglez la même vitesse moteur que la dernière fois. IMPORTANT : L’interrupteur de la mémoire du régulateur de vitesse n’est pas lié au régime moteur. Si le régime moteur est différent de la dernière fois, la vitesse du tracteur change. REMARQUE :La vitesse du régulateur de vitesse est mémorisée lorsque le régulateur de vitesse est relâché. Si le moteur est arrêté, la mémoire du régulateur de vitesse est supprimée. REMARQUE :Lorsque la vitesse du régulateur de vitesse est mémorisée, le témoin du régulateur de vitesse s’allume sur la rangée de témoins. REMARQUE :Lorsque le régulateur de vitesse est enclenché, il est également possible de sélectionner la sélection d’étape HST (petite vitesse / grande vitesse). 59 FRANÇAIS Régulateur de vitesse (type HST) TG6407, 6507, 6557, 6687 Réglage de la vitesse (type HST) FIG. 4-49 : Lorsque vous tournez à fond la molette de commande de la vitesse (7) dans le sens horaire, la vitesse maximale du tracteur est réglée à son maximum lorsque la pédale d’accélérateur est complètement enfoncée. 8 7 Lorsque vous tournez la molette dans le sens antihoraire, la vitesse maximale peut être réduite. Lorsque vous tournez la molette de commande de réponse (8) à fond dans le sens horaire, la réaction d’accélération sera plus rapide quelle que soit la position de la pédale. Si vous tournez la molette dans le sens antihoraire, la réponse devient plus lente. FIG. 4-49 Sélection d’étape HST (type HST) 9 FIG. 4-50 : Le levier à double action (9) permet de modifier la plage de vitesse. La sélection d’étape HST offre 2 modifications, de la vitesse lente à la vitesse rapide. Pour sélectionner une vitesse élevée, déplacez le levier vers le haut. Pour sélectionner une vitesse basse, déplacez le levier vers le bas. Lorsque vous sélectionnez une vitesse élevée, le témoin H du tableau de bord s’allume. FIG. 4-50 60 UTILISATION REMARQUE :La vitesse de déplacement est indiquée pour un régime moteur de 2 600 TpM avec des pneus arrière de type agraire 13.6 - 28 et des pneus arrière de type gazon 475 / 65D20. TABLEAU 3 : Tableau de vitesses (type HST) TG6507 / TG6687 Positions Plage Marche avant Gazon Arrière : 13.6 - 28 Arrière : 475 / 65D20 2 600 TpM Haut-bas km/h L 6,1 5,2 H 9,4 8,0 L 10,9 9,4 H 16,8 14,5 L 21,6 18,6 H 33,2 28,5 34,8 30,0 L 4,9 4,2 H 7,5 6,4 L 8,8 7,5 H 13,5 11,6 L 17,3 14,8 H 26,5 22,8 Vitesse maximale (Régime ralenti rapide) Marche arrière Agraire 61 FRANÇAIS TABLEAU 3 : Vitesses disponibles avec leurs vitesses de déplacement correspondantes, de la plus lente à la plus rapide. TG6407, 6507, 6557, 6687 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE À DOUBLE ACCOUPLEMENT) Les tracteurs de type à double accouplement sont équipés pour fournir 24 rapports de marche-avant et 24 rapports de marche-arrière. Commande de régime moteur (type à double accouplement) FIG. 4-51 : Le levier d’accélération à main (1) règle le régime moteur et reste à la position choisie par l’utilisateur. Si le levier est placé vers l’avant, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur augmente progressivement à mesure que le levier est tiré vers l’arrière. F H E C 1 2 La pédale d’accélérateur (2) contourne le réglage du levier d’accélération à main pour augmenter le régime moteur. Quand la pédale est relâchée, le régime moteur revient à la configuration du levier d’accélération à main. ATTENTION : Adaptez toujours le régime moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de faire tourner ou reculer le tracteur. FIG. 4-51 ATTENTION : Quand vous utilisez la pédale d’accélérateur, le levier d’accélération à main doit être ramené sur la position de ralenti afin de s’assurer que le « frein moteur » est au maximum quand la pédale est relâchée. IMPORTANT : NE « POUSSEZ » PAS le moteur à froid et ne lui appliquez pas une charge excessive. Levier de marche-avant / arrière (type à double accouplement) FIG. 4-52 : Le levier de marche-avant / arrière (3) de la colonne de direction permet de sélectionner la marche-avant ou la marche-arrière. Placez le levier vers l’avant pour sélectionner la marche-avant et ramenez-le en arrière pour la marche-arrière. Levez d’abord le levier avant de le déplacer. Il est inutile d’enfoncer la pédale d’embrayage. Ramenez le levier en position Neutre chaque fois que le tracteur est immobilisé. F N ATTENTION : Réduisez le régime moteur avant de changer de sens de marche. Avec les tracteurs de type à double accouplement, il faut débrayer complètement l’accouplement principal (pédale d’accouplement enfoncée) avant de changer de sens de marche. 3 FIG. 4-52 62 R F H E C UTILISATION FIG. 4-53 : Le levier de changement principal (4) permet de choisir parmi 8 rapports. Ce levier offre des changements de vitesse de déplacement plus petits. 4 5 Le levier de sélection de plage de vitesse (5) permet de choisir parmi 3 rapports. Ce levier permet 3 changements de vitesse de déplacement importants. FIG. 4-53 Modification de la vitesse de déplacement (type à double accouplement) FIG. 4-54 : Levier de marche-avant / arrière (1), levier de sélection de plage de vitesse (2) et levier de changement principal (3). 2 Sélection de plage de vitesse REMARQUE :Tout changement de plage de vitesses doit se faire en enfonçant la pédale d’accouplement, le TRACTEUR À L’ARRÊT. 3 Changement de vitesse principal REMARQUE :Il n’est pas utile d’arrêter le tracteur pour changer le levier de sens de marche et le levier de changement de vitesse. ATTENTION : Réduisez le régime moteur et ARRÊTEZ le tracteur avant de changer le levier de SÉLECTION DE PLAGE DE VITESSES. • Marche-avant / arrière - Réduisez le régime moteur avant de changer le levier de sens de marche dans la position voulue. FIG. 4-54 • Plage de vitesses - Sélectionnez la PLAGE souhaitée en enfonçant la PÉDALE D’ACCOUPLEMENT après avoir arrêté le tracteur. • Changement de vitesse principal - Sélectionnez la VITESSE souhaitée sans enfoncer la PÉDALE D’ACCOUPLEMENT. Lorsque vous êtes en Mode D, la meilleure VITESSE (4e à 8e) est sélectionnée AUTOMATIQUEMENT selon le régime moteur. 63 1 Marcheavant / arrière FRANÇAIS Leviers de changement de vitesse (type à double accouplement) TG6407, 6507, 6557, 6687 TABLEAU 4 : Vitesses disponibles avec leurs vitesses de déplacement correspondantes, de la plus lente à la plus rapide. REMARQUE : La vitesse de déplacement est indiquée pour un régime moteur de 2 600 TpM avec ・TG6407 : des pneus arrière de type agraire 13.6 - 24 et des pneus arrière de type gazon 355 / 80D20 ・TG6507 : des pneus arrière de type agraire 13.6 - 28 et des pneus arrière de type gazon 475 / 65D20 TABLEAU 4 : Tableau des vitesses pour la marche-avant (type à double accouplement) TG6407 TG6507 Agraire Gazon Agraire Gazon Positions Arrière : 13.6 - 24 Arrière : 355 / 80D20 Arrière : 13.6 - 28 Arrière : 475 / 65D20 2 600 TpM Plage Vitesse km/h 1 0,7 0,6 0,9 0,8 2 0,8 0,8 1,0 0,9 3 0,9 0,9 1,2 1,1 4 1,1 1,1 1,5 1,3 5 1,6 1,5 1,8 1,5 6 1,9 1,8 2,1 1,8 7 2,2 2,2 2,5 2,1 8 2,7 2,6 3,0 2,5 1 3,1 3,0 4,0 3,5 2 3,7 3,5 4,8 4,2 3 4,3 4,1 5,7 4,9 4 5,1 5,0 6,8 5,8 5 7,3 7,1 8,2 7,0 Marche 6 8,8 8,5 9,8 8,4 avant 7 10,3 10,0 11,5 9,8 8 12,3 11,9 13,7 11,8 1 7,6 7,3 10,0 8,6 2 9,1 8,8 11,9 10,2 3 10,6 10,3 14,0 12,0 4 12,7 12,3 16,7 14,4 5 18,2 17,6 20,2 17,3 6 21,8 21,1 24,1 20,7 7 25,6 24,7 28,3 24,3 8 30,6 29,6 33,9 29,4 Vitesse maximale (Régime ralenti 33,6 31,4 35,6 30,5 rapide) 1 0,6 0,6 0,9 0,7 2 0,8 0,7 1,0 0,9 3 0,9 0,8 1,2 1,0 4 1,1 1,0 1,5 1,2 5 1,5 1,4 1,8 1,5 6 1,8 1,7 2,1 1,8 7 2,2 2,0 2,5 2,1 8 2,6 2,3 3,0 2,5 1 3,0 2,7 4,0 3,4 2 3,6 3,2 4,8 4,1 3 4,2 3,8 5,7 4,8 Marche 4 5,0 4,5 6,8 5,8 5 7,1 6,4 8,2 6,9 arrière 6 8,5 7,7 9,8 8,3 7 10,0 9,0 11,5 9,7 8 12,0 10,8 13,7 11,6 1 7,4 6,6 10,0 8,5 2 8,8 7,9 11,9 10,1 3 10,3 9,3 14,0 11,9 4 12,4 11,1 16,7 14,2 5 17,7 16,0 20,2 17,1 6 21,2 19,1 24,1 20,5 7 24,8 22,4 28,3 24,0 8 29,7 26,8 33,9 28,7 64 UTILISATION FIG. 4-55 et 4-56 : Pour arrêter le tracteur, déplacez le levier d’accélérateur (1) vers l’avant pour réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement. Enfoncez la pédale d’embrayage (2) et les pédales de frein (3 et 4) pour arrêter. Amenez le levier de sélection de plage de vitesse (5), le levier de changement principal (6) et le levier de marche-avant / arrière (7) en position Neutre. 7 F H E C FRANÇAIS ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE STANDARD) 1 2 Lorsque vous circulez sur la route ou roulez à grande vitesse, solidarisez les pédales de frein avec la plaque d’interverrouillage (8) pour serrer les deux freins en même temps. 9 6 5 ATTENTION : N’utilisez pas les freins individuellement lors de déplacement sur la route ou lorsque vous roulez à vitesse élevée. Solidarisez les pédales de frein à l’aide de la plaque d’interverrouillage. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. Tirez le levier du frein de stationnement (9) fermement vers le haut. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé sur la position Arrêt pour arrêter le moteur. Abaissez l’attelage trois-points et retirez la clé de contact. FIG. 4-55 8 REMARQUE :Vous pouvez actionner indépendamment les pédales de frein (3 et 4) pour freiner les roues gauche ou droite et faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de frein pour faciliter les virages. 3 4 FIG. 4-56 FIG. 4-57 : Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand c’est possible et serrez le frein de stationnement. Si vous devez vous garer en pente, calez convenablement les roues arrière comme illustré, tout en serrant le frein de stationnement. REMARQUE :Lorsque vous garez le tracteur, assurez-vous que les roues sont bloquées. FIG. 4-57 65 TG6407, 6507, 6557, 6687 ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE HST) FIG. 4-58 et 4-59 : Pour arrêter le tracteur, ralentissez en relâchant la pédale d’accélérateur. Déplacez le levier d’accélération (1) vers l’avant afin de réduire le régime moteur et placez ensuite le levier de sélection de plage de vitesse (2) et le levier de marche-avant / arrière (3) en position Neutre. 3 F H E C 1 5 Lorsque vous circulez sur la route ou roulez à grande vitesse, solidarisez les pédales de frein avec la plaque d’interverrouillage (4) pour serrer les deux freins en même temps. 2 ATTENTION : N’utilisez pas les freins individuellement lors de déplacement sur la route ou lorsque vous roulez à vitesse élevée. Solidarisez les pédales de frein à l’aide de la plaque d’interverrouillage. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. Tirez le levier du frein de stationnement (5) fermement vers le haut. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé sur la position Arrêt pour arrêter le moteur. Abaissez l’attelage trois-points et retirez la clé de contact. FIG. 4-58 4 ATTENTION : Il n’y a pas de frein moteur lorsque le moteur est éteint du fait que la transmission est hydraulique. Veillez à serrer convenablement le frein de stationnement, sinon le tracteur aura tendance à avancer. REMARQUE :Vous pouvez actionner séparément les pédales de frein (6 et 7) pour freiner les roues gauche ou droite et faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de frein pour faciliter les virages. 6 7 FIG. 4-59 FIG. 4-60 : Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand c’est possible et serrez le frein de stationnement. Si vous devez vous garer en pente, calez convenablement les roues arrière comme illustré, tout en serrant le frein de stationnement. REMARQUE :Lorsque vous garez le tracteur, assurez-vous que les roues sont bloquées. FIG. 4-60 66 UTILISATION FIG. 4-61 et 4-62 : Pour arrêter le tracteur, déplacez le levier d’accélérateur (1) vers l’avant pour réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement. Enfoncez la pédale d’embrayage (2) et les pédales de frein (3 et 4) pour arrêter. Amenez le levier de sélection de plage de vitesse (5), le levier de changement principal (6) et le levier de marche-avant / arrière (7) en position Neutre. 7 F H E C FRANÇAIS ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE À DOUBLE EMBRAYAGE) 1 2 Lorsque vous circulez sur la route ou roulez à grande vitesse, solidarisez les pédales de frein avec la plaque d’interverrouillage (8) pour serrer les deux freins en même temps. 9 6 5 ATTENTION : N’utilisez pas les freins individuellement lors de déplacement sur la route ou lorsque vous roulez à vitesse élevée. Solidarisez les pédales de frein à l’aide de la plaque d’interverrouillage. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. Tirez le levier du frein de stationnement (9) fermement vers le haut. FIG. 4-61 Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé sur la position Arrêt pour arrêter le moteur. Abaissez l’attelage trois-points et retirez la clé de contact. 8 REMARQUE :Vous pouvez actionner indépendamment les pédales de frein (3 et 4) pour freiner les roues gauche ou droite et faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de frein pour faciliter les virages. 3 4 FIG. 4-62 FIG. 4-63 : Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand c’est possible et serrez le frein de stationnement. Si vous devez vous garer en pente, calez convenablement les roues arrière comme illustré, tout en serrant le frein de stationnement. REMARQUE :Lorsque vous garez le tracteur, assurez-vous que les roues sont bloquées. FIG. 4-63 67 TG6407, 6507, 6557, 6687 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL FIG. 4-64 : Lorsque la pédale du blocage de différentiel (1) est débrayée, les deux côtés de l’essieu arrière sont verrouillés ensemble afin que les roues arrière tournent à la même vitesse. Ceci est particulièrement important lorsque vous travaillez sur un sol meuble ou un terrain glissant. Type standard Type HST 1 1 Pour embrayer le blocage de différentiel, enfoncez la pédale d’accouplement (type standard et à double accouplement) et attendez l’arrêt complet des roues arrière. Enfoncez la pédale de verrouillage et embrayez doucement. Type à double accouplement Pour relâcher le blocage de différentiel, enfoncez la pédale d’accouplement (type standard et à double accouplement) et relâchez la pédale de blocage de différentiel. En principe, la pédale de blocage de différentiel doit revenir sur la position Arrêt. 1 REMARQUE :Il peut arriver que la pédale de blocage de différentiel reste enfoncée en raison d’une différence de couple appliquée aux roues arrière. Si c’est le cas, enfoncez alternativement chacune des deux pédales de frein alors que le tracteur roule à faible vitesse pour libérer la pédale. FIG. 4-64 F H E C ATTENTION : N’utilisez PAS le blocage de différentiel sur des terrains durs ou lors du déplacement du tracteur sur route. F H E C F H E C TRACTION INTÉGRALE (4RM) FIG. 4-65 : Les modèles à traction intégrale ont un essieu avant moteur. Le levier de sélection 4RM (type standard) (1) ou l’interrupteur de sélection 4RM (type HST et à double accouplement) (1) active et désactive l’embrayage de l’essieu avant. Type standard Type à double accouplement Type HST 1 1 Lorsque le levier est tiré vers le haut ou l’interrupteur tourné vers la droite, l’essieu avant (4RM) est débrayé. Lorsque le levier est abaissé ou l’interrupteur tourné vers la gauche, l’essieu avant est embrayé et la force motrice est transmise aux essieux avant et arrière. 1 IMPORTANT : Enfoncez la pédale d’accouplement. (type standard et à double accouplement) Arrêtez le tracteur avant d’embrayer ou de débrayer la traction intégrale. (type standard) FIG. 4-65 68 UTILISATION Il est par conséquent nécessaire que l’essieu avant soit débrayé lorsque le tracteur est transporté ou utilisé sur une surface dure et sèche. Faute de quoi, il en résulterait une usure rapide des pneus avant et la transmission risquerait d’être endommagée. F H E C IMPORTANT : Débrayez toujours l’essieu avant quand vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec ou dur). En cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour conserver un bon rapport entre les essieux avant et arrière. FRANÇAIS FIG. 4-66 : Lorsque l’essieu avant est engagé, la vitesse de déplacement des pneus avant est différente de celle des pneus arrière. Cela permet de faciliter la direction lorsque la traction intégrale est sélectionnée. FIG. 4-66 MÉMOIRE D’ACCÉLÉRATION FIG. 4-67 : 2 modes de régime moteur peuvent être mémorisés à l’aide de l’interrupteur de mémoire d’accélération (1). Type standard Type à double accouplement Comment utiliser la mémoire d’accélération 1. Placez le levier d’accélération en position de ralenti. 2. Appuyez sur l’interrupteur de mémoire d’accélération A ou B (1). Type HST 2 2P 1 1 REMARQUE :La configuration en usine de la mémoire d’accélération est comme suit : A : 2 600 TpM B : 1 600 TpM FIG. 4-67 Comment régler la mémoire d’accélération 1. Appuyez sur l’interrupteur de mémoire d’accélération du moteur A ou B (1). 2. Réglez le régime moteur à l’aide du commutateur de réglage du régime moteur (2). Côté + :Permet d’augmenter le régime moteur de 10 TpM Côté - :Permet de baisser le régime moteur de 10 TpM 69 TG6407, 6507, 6557, 6687 PRISE DE FORCE (PDF) AVERTISSEMENT : Les arbres de PDF et les équipements entraînés par la PDF peuvent être très dangereux. Respectez les points importants suivants : Assurez-vous que tous les capots de protection de la PDF sont toujours en place. Assurez-vous que les équipements entraînés par la prise de force sont en bon état et respectent les normes en vigueur. N’utilisez PAS le tracteur sans avoir installé le bouchon de la PDF. Le bouchon protège les personnes ainsi que les cannelures lorsque l’équipement est détaché. Ne passez JAMAIS au-dessus d’un arbre d’entraînement. N’utilisez PAS le capot de protection de la PDF comme marchepied. Avant de monter, de régler ou de travailler sur des équipements entraînés par la PDF, désactivez-la, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. NE travaillez PAS sous un équipement relevé. N’utilisez PAS la barre de traction du tracteur ou de l’équipement comme marchepied. N’utilisez JAMAIS l’arbre d’entraînement comme marchepied. Avant de raccorder un équipement entraîné par une PDF, levez ou baissez TOUJOURS avec précaution l’équipement en utilisant le contrôle de position. Vérifiez les jeux, la plage de coulissement de l’arbre de PDF et l’articulation. Ne portez JAMAIS de vêtements amples. Gardez votre tête et vos mains à bonne distance de l’arbre d’entraînement en rotation. Arbre de PDF arrière FIG. 4-68 : L’arbre de PDF (1) (6 cannelures, 35 mm de diamètre) alimente un équipement monté à l’arrière entraîné par la PDF. Le capot de protection de la PDF arrière doit être installé quand celle-ci n’est pas utilisée. 1 Vitesse de rotation de l’arbre de PDF : (TG6407 - Type à double accouplement) Trois vitesses sont disponibles pour la PDF arrière. 540 PDF TpM à 2 480 TpM 750 PDF TpM à 2 453 TpM 1 000 PDF TpM à 2 564 TpM 2 (TG6507 - Type à double accouplement) Trois vitesses sont disponibles pour la PDF arrière. 540 PDF TpM à 2 287 TpM 750 PDF TpM à 2 316 TpM 1 000 PDF TpM à 2 457 TpM FIG. 4-68 (TG6507 / 6687 - Type HST) (TG6557 - Type standard) Deux vitesses sont disponibles pour la PDF arrière. 540 PDF TpM à 2 430 TpM 750 PDF TpM à 2 475 TpM (TG6687 - Type standard) Deux vitesses sont disponibles pour la PDF arrière. 540 PDF TpM à 2 380 TpM 750 PDF TpM à 2 576 TpM IMPORTANT : Quand la PDF arrière est utilisée avec un équipement à montage en trois points, il peut être nécessaire d’enlever la barre de traction (2) située à l’arrière du tracteur. Avec certains équipements, l’arbre d’entraînement de l’équipement peut toucher la barre de traction quand ils sont abaissés. 70 UTILISATION FRANÇAIS IMPORTANT : Lorsque vous enclenchez l’accouplement de la PDF, le régime moteur doit être de 1 500 TpM au maximum afin d’éviter une secousse. Après avoir enclenché l’accouplement de la PDF, augmentez le régime moteur en fonction de la vitesse de rotation de la PDF choisie. FIG. 4-69 : Arbre d’entraînement de l’équipement raccordé à l’arbre de prise de force arrière du tracteur. ATTENTION : Assurez-vous que toutes les protections de la PDF sont installées sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur et un équipement entraîné par la PDF, arrêtez le moteur et désactivez la PDF. Arbre de PDF ventrale FIG. 4-70 : La PDF ventrale (1) est un arbre orienté vers l’avant et situé sous le tracteur. Cet accessoire permet d’entraîner des équipements montés au centre ou à l’avant. Le capot de protection de la PDF ventrale doit être installé lorsque celle-ci n’est pas utilisée. FIG. 4-69 REMARQUE :La PDF ventrale est en option pour le modèle TG6687 de type à arceau de sécurité. Les autres modèles sont standard. Taille de l’arbre : (TG6407) Arbre ASAE S431 de 25,4 mm à 15 cannelures. (TG6507 / 6557 / 6687) Arbre ASAE S431 de 35 mm à 6 cannelures. 1 Vitesse de rotation de l’arbre de PDF : (TG6407) Vitesse d’entraînement normale de l’arbre de PDF ventrale : 1 072 PDF TpM à 2 600 TpM 1 507 PDF TpM à 2 600 TpM 1 921 PDF TpM à 2 600 TpM FIG. 4-70 (TG6507 - Type à double accouplement) Vitesse d’entraînement normale de l’arbre de PDF ventrale : 1 163 PDF TpM à 2 600 TpM 1 595 PDF TpM à 2 600 TpM 2 004 PDF TpM à 2 600 TpM (TG6507 / 6687 - Type HST) (TG6557) Vitesse d’entraînement normale de l’arbre de PDF ventrale : 1 916 PDF TpM à 2 600 TpM (TG6687 - Type standard) Vitesse d’entraînement normale de l’arbre de PDF ventrale : 2 023 PDF TpM à 2 600 TpM 71 TG6407, 6507, 6557, 6687 IMPORTANT : Lorsque vous enclenchez l’accouplement de la PDF, le régime moteur doit être de 1 500 TpM au maximum afin d’éviter une secousse. Après avoir enclenché l’accouplement de la PDF, augmentez le régime moteur en fonction de la vitesse de rotation de la PDF choisie. ATTENTION : Assurez-vous que toutes les protections de la PDF sont installées sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la PDF, arrêtez le moteur et désactivez la PDF. Interrupteur de la PDF et interrupteur de sélection de la PDF FIG. 4-71 : L’interrupteur de la PDF (1) permet d’enclencher et de désactiver l’accouplement de la PDF. Type standard Type HST Pour enclencher l’accouplement de la PDF, tournez l’interrupteur de la PDF dans le sens horaire tout en tirant sur le bouton. Quand la PDF est enclenchée, le témoin de PDF de la rangée de témoins s’allume. Pour débrayer la PDF, enfoncez l’interrupteur de la PDF. L’interrupteur tournera alors de lui-même dans le sens antihoraire. 1 3 IMPORTANT : L’interrupteur de la PDF est équipé d’un verrouillage de sécurité pour prévenir tout enclenchement accidentel. NE FORCEZ PAS L’INTERRUPTEUR. 3 FIG. 4-71 REMARQUE :L’interrupteur de la PDF (1) est utilisé conjointement avec le levier de sélection de la PDF arrière ou le levier de sélection de la PDF ventrale. REMARQUE :Lorsque l’interrupteur de la PDF est en position Marche, le moteur ne peut pas être démarré. Placez toujours l’interrupteur de la PDF en position Arrêt avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT : Désactivez toujours la PDF et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement entraîné par la PDF. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. L’interrupteur de réglage de la hauteur maximale (2) permet de régler la hauteur maximale de l’attelage trois-points (équipement). • Tourner dans le sens horaire pour augmenter la hauteur maximale. • Tourner dans le sens antihoraire pour diminuer la hauteur maximale. REMARQUE :L’interrupteur de réglage de la hauteur maximale (2) est seulement disponible sur le type à double accouplement. Il y a un interrupteur de sélection sur le tableau de bord de droite pour minimiser le choc de l’enclenchement de l’accouplement de la PDF. L’interrupteur de sélection de la PDF (3) autorise l’enclenchement optimal de la PDF. Type à double accouplement 72 1 2 UTILISATION FRANÇAIS Tournez le sélecteur de la PDF (3) vers la droite pour enclencher la PDF arrière et ventrale en mode normal. Tournez le sélecteur de la PDF (3) vers la gauche pour enclencher la PDF arrière et ventrale en mode souple. REMARQUE :Réduisez le régime moteur pour enclencher l’accouplement de la PDF en cas de choc important. F H E C TABLEAU 5 : Mode sélectionnable Pressostat Montée de pression initiale à l’enclenchement Vitesse d’enclenchement de l’accouplement de la PDF Choc Équipement Haut Normal Normal Cultivateur rotatif Bas Lent Souple Tondeuse, ramasseuse Levier de sélection de la PDF arrière (type standard et HST) FIG. 4-72 : Le levier de sélection de la PDF arrière (1) offre 2 vitesses pour la PDF arrière. Type standard Quand le levier est déplacé vers le centre (2), la PDF tourne à 540 TpM. Quand le levier est déplacé vers l’avant (3), la PDF tourne à 750 TpM. Type HST 3 2 4 1 Quand le levier est placé vers l’arrière (4), la PDF arrière ne tourne pas. 1 Le levier de sélection de la PDF arrière s’utilise conjointement avec l’interrupteur de la PDF du tableau de bord de droite. F H E C FIG. 4-72 IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de la PDF arrière, l’interrupteur de la PDF doit être en position Arrêt. Type à double accouplement (type à double accouplement) FIG. 4-73 : Le levier de sélection de la PDF arrière (1) offre 3 vitesses pour la PDF arrière. 2 4 Quand le levier est placé en position haut et droite (2), la PDF tourne à 540 TpM. Quand le levier est placé en position basse et gauche (3), la PDF tourne à 750 TpM. Quand le levier est placé en position haute et gauche (4), la PDF tourne à 1 000 TpM. 1 3 Lorsque le levier se trouve en position Neutre (5), la PDF arrière ne tourne pas. FIG. 4-73 Le levier de sélection de la PDF arrière s’utilise conjointement avec l’interrupteur de la PDF du tableau de bord de droite. IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de la PDF arrière, l’interrupteur de la PDF doit être en position Arrêt. 73 5 F H E C TG6407, 6507, 6557, 6687 Levier de sélection de la PDF ventrale REMARQUE : L a PDF ventrale est en option pour le modèle TG6687 de type à arceau de sécurité. Les autres modèles sont standard. (types standard et HST) FIG. 4-74 : Le levier de sélection de la PDF ventrale (1) commande la sélection de la PDF ventrale. Type standard Lorsque le levier est placé vers l’arrière (2), la PDF ventrale tourne à 1 916 TpM (quand le régime moteur est de 2 600 TpM). Type HST 3 2 1 1 Quand le levier est ramené en position de marcheavant (3), la PDF ventrale ne tourne pas. Le levier de sélection de la PDF ventrale s’utilise conjointement avec l’interrupteur de la PDF sur le tableau de bord de droite. F H E C FIG. 4-74 IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de la PDF ventrale, l’interrupteur de la PDF doit être en position Arrêt. Type à double accouplement (type à double accouplement) FIG. 4-75 : Le levier de sélection de la PDF ventrale (1) commande la sélection de la PDF ventrale. 4 Quand le levier est placé vers l’avant (2), la PDF ventrale est engagée. 1 2 Quand le levier est ramené en position arrière (3), la PDF ventrale ne tourne pas. 3 Le levier de sélection de la PDF ventrale est utilisé avec l’interrupteur de la PDF sur le tableau de bord de droite et le levier de sélection de la PDF arrière (4). FIG. 4-75 IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de la PDF ventrale, l’interrupteur de la PDF doit être en position Arrêt. Commande de la PDF arrière Pour sélectionner la PDF arrière - Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF est en position Arrêt et déplacez le levier de sélection de la PDF arrière sur 540 TpM ou 750 TpM ou 1 000 TpM (si d’application). Pour enclencher l’accouplement de la PDF - Tournez l’interrupteur de la PDF dans le sens horaire tout en tirant sur le bouton. Quand la PDF est enclenchée, le témoin de PDF de la rangée de témoins s’allume. Pour désactiver la PDF - Appuyez sur l’interrupteur de la PDF et tournez dans le sens antihoraire. Quand vous n’avez plus besoin de la prise de force arrière, ramenez le levier de sélection de la PDF arrière en position Neutre. 74 UTILISATION Commande de la PDF ventrale FRANÇAIS Pour sélectionner la PDF ventrale - Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF est en position Arrêt et déplacez le levier de sélection de la PDF ventrale pour enclencher celle-ci. Pour le type à double accouplement, déplacez le levier de sélection de la PDF arrière pour sélectionner la vitesse de la PDF ventrale. Pour enclencher l’accouplement de la PDF - Tournez l’interrupteur de la PDF dans le sens horaire tout en tirant sur le bouton. Quand la PDF est enclenchée, le témoin de PDF de la rangée de témoins s’allume. Pour désactiver la PDF - Appuyez sur l’interrupteur de la PDF et tournez dans le sens antihoraire. Quand vous n’avez plus besoin de la PDF ventrale, ramenez son levier de sélection en position Neutre. Interrupteur de la PDF stationnaire FIG. 4-76 : L’interrupteur de la PDF stationnaire (1) permet d’enclencher et de désactiver la PDF arrière. 1 Pour enclencher la PDF arrière 1. Placez tous les leviers et interrupteurs en position Neutre et serrez le frein à main. 2. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 3. Démarrer le moteur. 4. Placez le levier de sélection de la PDF arrière sur 540 TpM. 5. Quittez le tracteur et placez-vous à côté de l’aile gauche. 6. Enfoncez l’interrupteur de la PDF stationnaire (1) pendant quatre secondes et relâchez-le. FIG. 4-76 Pour désactiver la PDF arrière 1. Enfoncez l’interrupteur de la PDF stationnaire (1) et relâchez-le. 2. Placez le levier de sélection de la PDF arrière en position neutre. REMARQUE :L’interrupteur de la PDF stationnaire ne fonctionnera pas pendant cinq secondes après avoir tourné la clé de contact sur Marche. Toutefois, le moteur doit tourner pour pouvoir démarrer la PDF stationnaire. Type à double accouplement Interrupteur de contrôle de position de l’attelage trois-points externe (type à double accouplement) FIG. 4-77 : L’attelage trois-points peut être levé et abaissé à l’aide de l’interrupteur de contrôle de position de l’attelage trois-points (1) et (2) au lieu du levier du contrôle de position de l’attelage trois-points. 1 Interrupteur de levage : l ’attelage trois points se lève lorsque l’interrupteur est enfoncé. Interrupteur d’abaissement : l ’attelage trois points s’abaisse lorsque l’interrupteur est enfoncé. FIG. 4-77 75 2 TG6407, 6507, 6557, 6687 ATTELAGE TROIS-POINTS L’attelage trois-points combine le tracteur et l’équipement pour ne former qu’une seule machine. La position de l’équipement est contrôlée de façon hydraulique. Contrôle de position (type standard et HST) FIG. 4-78 et 4-79 : Levier de contrôle de position de l’attelage trois-points - Le levier du contrôle de position de l’attelage trois-points (1) contrôle la hauteur de l’attelage. Déplacez le levier (1) vers l’arrière pour lever l’attelage trois-points sur la position choisie. Déplacez le levier (1) vers l’avant pour abaisser l’attelage trois-points sur la position choisie. Le réglage de la position du levier fournit une hauteur spécifique de l’attelage (et de l’équipement). Type standard 1 4 3 Les butées de levier (2) et (3) peuvent être réglées sur la glissière pour limiter la position haute et basse de l’équipement. Afin de bloquer la hauteur d’abaissement dans la position adéquate, utilisez les butées de levier avant (2). Cela permet de ramener l’équipement à la même hauteur après avoir relevé l’attelage. Afin de bloquer la position haute de l’équipement, utilisez les butées de levier arrière (3) si nécessaire. 2 FIG. 4-78 Type HST Levier de contrôle d’effort (type standard) - Le levier de contrôle d’effort (4) règle la hauteur de l’attelage pour fournir un effort constant de l’équipement dans le sol (charrues, sous-soleuse, etc.). Déplacez le levier de contrôle d’effort vers l’avant pour augmenter la profondeur de labourage. Déplacez le levier de contrôle d’effort vers l’arrière pour diminuer la profondeur du labourage. Quand la nature du sol change, le système lève ou abaisse l’accessoire pour maintenir une charge constante du tracteur. 1 3 2 REMARQUE :Le levier de contrôle d’effort est en option pour le type HST. FIG. 4-79 ATTENTION : Servez-vous du levier de contrôle de position (1) de l’attelage trois-points pour atteler ou dételer un équipement. Amenez le levier de contrôle d’effort (4) complètement vers l’avant pour actionner le contrôle de position. 76 UTILISATION Type standard Type HST FRANÇAIS FIG. 4-80 : La molette de réglage de la vitesse d’abaissement (5) règle la vitesse d’abaissement de l’attelage trois-points et de l’équipement. Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse d’abaissement et dans le sens antihoraire pour l’augmenter (le temps d’abaissement diminue). En tournant la molette à fond dans le sens horaire, l’équipement est bloqué dans sa position haute. 5 5 ATTENTION : Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissez-les sur le sol. Si un équipement doit être relevé, verrouillez la molette de réduction de vitesse d’abaissement et soutenez solidement l’équipement et les bras inférieurs. FIG. 4-80 ATTENTION : Avant de procéder à l’entretien d’un équipement entraîné par la PDF, désactivez toujours la PDF et coupez le moteur du tracteur. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. Contrôle de position (type à double accouplement) FIG. 4-81 : Levier de contrôle de position de l’attelage trois-points - Le levier de contrôle de position de l’attelage trois-points (1) contrôle la hauteur de l’attelage. Déplacez le levier vers l’arrière pour lever l’attelage trois-points (et l’équipement) sur la position choisie. Déplacez le levier vers l’avant pour abaisser l’attelage trois-points sur la position choisie. Le réglage de la position du levier fournit une hauteur spécifique de l’attelage (et de l’équipement). Type à double accouplement 1 Levier de contrôle d’effort - Le levier de contrôle d’effort (2) règle la hauteur de l’attelage pour fournir un effort constant de l’équipement dans le sol (charrues, sous-soleuse, etc.). Tournez la molette de contrôle d’effort dans le sens horaire pour augmenter la profondeur du labourage. Tournez la molette dans le sens antihoraire pour diminuer la profondeur du labourage. Quand la nature du sol change, le système lève ou abaisse l’accessoire pour maintenir une charge constante du tracteur. 2 FIG. 4-81 ATTENTION : N’utilisez pas la molette de contrôle d’effort (2) quand un positionnement précis du crochet d’attelage est nécessaire (pour attacher/détacher un équipement, par exemple). N’utilisez pas le contrôle d’effort pour des outils autres que des outils de labourage. (Tournez la molette entièrement en position horaire.) 77 TG6407, 6507, 6557, 6687 FIG. 4-82 et 4-83 : Interrupteur de butée haute - Le système de butée haute arrête la rotation de la PDF lorsque l’équipement est levé. Elle évite les éclaboussures de boue et protège la transmission de la PDF. Lorsque l’interrupteur de butée haute (3) est en position Marche, le témoin de la butée haute (4) s’allume. Type à double accouplement ATTENTION : Lorsque le témoin de butée haute clignote sur la rangée de témoins, l’arbre de la PDF recommence à tourner et l’équipement est abaissé. Ne laissez personne s’approcher du tracteur. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. 3 ATTENTION : Placez les leviers de sélection de la PDF en position Neutre lorsque la PDF n’est pas utilisée. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. 6 FIG. 4-82 Type à double accouplement Lorsque l’interrupteur de butée haute (3) est en position Marche et l’équipement est relevé par le levier du contrôle de position de l’attelage trois-points, la rotation de l’arbre de PDF cesse. REMARQUE :Lorsque la rotation de la PDF cesse, le témoin de l’entraînement de la PDF clignote (5). 5 4 La rotation de l’arbre de PDF redémarre en abaissant l’équipement avec le levier du contrôle de position de l’attelage trois-points. FIG. 4-83 Lorsque la rotation de l’arbre de PDF redémarre, le témoin de l’entraînement de la PDF s’allume de nouveau. Interrupteur de butée de sens de marche - Le système de butée de sens de marche lève automatiquement l’équipement lorsque le levier de marche-avant / arrière est positionné en marche-arrière. Il évite tout dommage à l’équipement lorsque le tracteur recule sans lever l’équipement. ATTENTION : Placez l’interrupteur de butée de sens de marche (6) en position Arrêt, sauf sur le champ. ATTENTION : Assurez-vous que l’équipement est bien levé avant de faire marche-arrière avec le tracteur. La butée de sens de marche est uniquement opérationnelle lorsque le levier de sens de marche est déplacé de la position Neutre vers Marche-arrière. Lorsque le levier de sens de marche est en position de marche-arrière, la butée de sens de marche ne fonctionne pas. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer des dégâts. Pour démarrer la butée de sens, placez l’interrupteur de butée de sens de marche (6) en position Marche. 78 UTILISATION FIG. 4-84 : La molette de réglage de la vitesse d’abaissement (5) règle la vitesse d’abaissement de l’attelage trois-points et de l’équipement. Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse d’abaissement et dans le sens antihoraire pour l’augmenter (l’équipement s’abaisse rapidement). En tournant la molette à fond dans le sens horaire, l’équipement est bloqué dans sa position actuelle. FRANÇAIS Type à double accouplement 5 ATTENTION : Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissez-les sur le sol. Si un équipement doit être relevé, verrouillez la molette de réduction de vitesse d’abaissement et soutenez solidement l’équipement et les bras inférieurs. FIG. 4-84 ATTENTION : Avant de procéder à l’entretien d’un équipement entraîné par la PDF, désactivez toujours la PDF et coupez le moteur du tracteur. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. ATTELAGE TROIS-POINTS FIG. 4-85 : L’attelage est composé de plusieurs composants principaux : 4 Bras inférieurs (1) - Points d’installation de l’équipement. (bas) 5 Tiges de levage (2) - Connectent les bras inférieurs aux bras de levage pour lever ou abaisser les bras inférieurs. La tige de levage de droite a une boucle tournante pour mettre l’équipement à niveau (côte à côte). 3 Chaîne de maintien (3) - Réduit le mouvement latéral de l’équipement. FIG. 4-85 Bras supérieur (4) - Point d’installation de l’équipement (haut). Il peut être ajusté en longueur pour contrôler l’inclinaison de l’équipement. Le bras supérieur permet aussi de détecter la charge pour la commande de contrôle d’effort. Ressort (5) - Fixe ensemble les bras inférieurs pour éviter de toucher les pneus lorsque l’attelage n’est pas utilisé. 79 2 1 TG6407, 6507, 6557, 6687 FIG. 4-86 : Afin de s’adapter à différents équipements, l’attelage arrière est normalisé en fonction de l’encombrement, de la taille des broches, etc. Cela permet d’utiliser alternativement des équipements avec un minimum de réglages tant que la taille ou la « catégorie » correspondante est respectée. Ce tracteur est adapté aux équipements de la « catégorie I » avec les dimensions de points de fixation suivantes : TABLEAU 6 : Dimension de point de fixation Réf. Description Dimension (taille) Écartement du bras A 681 mm inférieur B C D Diamètre de la goupille du bras inférieur Hauteur du bras supérieur Diamètre de la goupille du bras supérieur FIG. 4-86 22 mm 457 mm 19 mm FIG. 4-87 et 4-88 : L’attelage offre 4 positions pour la fixation du bras supérieur (1) sur le tracteur. 1 Pour la plupart des équipements, la fixation du bras supérieur (1) sur le trou (B) convient, mais il est possible de relever l’équipement pour le transport. A B • Sélectionnez le trou A pour monter un équipement lourd. C D • Sélectionnez le trou C ou D pour un équipement soulevé du sol. FIG. 4-87 A 1 B C D FIG. 4-88 80 FIG. 4-89 : Les tiges de levage (1) et les bras inférieurs (2) offrent également des positions multiples. En principe, le trou inférieur (B) situé sur chaque tige de levage se fixe au trou avant (X) du bras inférieur. FRANÇAIS UTILISATION 1 ATTENTION : Assurez-vous que toutes les goupilles sont bien fixées. Réglez ensuite chaque élément. Utilisez toujours les goupilles fournies avec le tracteur. A B C ATTENTION : Restez à l’écart de la zone de l’attelage trois-points lors du travail avec une machine montée, des remorques et des machines remorquées. 2 X FIG. 4-89 REMARQUE :Lorsque vous utilisez des équipements avec des arbres de PDF, réglez la hauteur et la largeur des 3 points de manière à obtenir un jeu entre l’équipement et l’attelage trois-points. Vérifiez également qu’il n’y a pas de frottement avec la protection principale. 4 2 Fixation des équipements ATTENTION : Utilisez toujours le levier de contrôle de position pour attacher ou détacher un équipement afin d’obtenir une commande de précision de la hauteur. 1 FIG. 4-90 et 4-91 : Reculez avec le tracteur jusqu’à l’équipement en centrant le tracteur avec le châssis d’attelage de l’équipement. FIG. 4-90 Enlevez les rotules (1) des crochets du bras inférieur (2). Installez les rotules sur les équipements. Type standard 3 Utilisez le levier du contrôle de position de l’attelage troispoints (3) pour abaisser ou relever l’attelage afin que les crochets du bras inférieur se trouvent sous les rotules. Déverrouillez le crochet du bras inférieur (2). Raccrochez le tracteur à l’équipement. Alignez les crochets des bras inférieurs avec les rotules de l’équipement. Utilisez le levier du contrôle de position de l’attelage trois-points (3) pour relever le bras inférieur afin que les crochets se connectent aux rotules de l’équipement. Veillez à ce que le frein de stationnement soit activé. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Verrouillez les crochets du bras inférieur (2). Type HST 3 Retirez la goupille du bras supérieur (4) et attachez celui-ci en haut du châssis de fixation de l’équipement. Insérez la goupille dans le bras supérieur. Faites tourner le manchon central du bras supérieur pour l’allonger ou le raccourcir et régler le niveau de l’équipement d’avant en arrière. Type à double accouplement 3 Une fois l’équipement attaché, vous pouvez régler sa hauteur de fonctionnement en utilisant le tendeur et le bras supérieur. Serrez tous les réglages. IMPORTANT : Avec certains équipements montés, il faut retirer la barre de traction à l’arrière du tracteur pour lever et abaisser l’équipement sans rencontrer d’obstacle. FIG. 4-91 81 TG6407, 6507, 6557, 6687 FIG. 4-92 : Il faut limiter le mouvement latéral de certains équipements. La chaîne de maintien (5) de chaque bras inférieur doit être réglée de manière uniforme pour réduire le mouvement latéral. Évitez cependant d’éliminer tout jeu latéral sous peine d’endommager le bras inférieur. REMARQUE :L’ampleur du jeu latéral (jeu de la barre stabilisatrice) dépend de l’équipement monté et du type d’utilisation. Un débattement latéral total de 50 mm est recommandé, soit 25 mm de chaque côté de l’axe du tracteur. 5 Utilisation du contrôle de position de l’attelage trois-points FIG. 4-93 : Type de travail - Attacher/détacher les équipements et toute autre utilisation nécessitant de maintenir l’équipement à une hauteur constante au-dessus du sol. S’utilise également avec des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples et des équipements pourvus de roues de jauge (support). FIG. 4-92 FIG. 4-94 : Positions du levier - Utilisez le levier de contrôle de position (1) de l’attelage trois-points pour régler la position de l’attelage et de l’équipement. REMARQUE :La butée avant du levier (le cas échéant) (2) peut être réglée pour venir contre le levier de contrôle de position lorsque l’équipement est en position de travail. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour un braquage, un déplacement, etc. La butée de levier arrière (le cas échéant) (3) peut être réglée pour limiter la hauteur de relevage de l’équipement, si nécessaire. FIG. 4-93 Type standard 1 Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier du contrôle de position de l’attelage trois-points (1) vers l’avant. Réglez la hauteur de l’équipement avec le levier de contrôle de position et réglez les butées de levier (2) et (3) à votre convenance. 3 2 Pour tourner - Placez le levier de contrôle de position de l’attelage trois-points (1) vers l’arrière pour relever l’équipement. Après avoir tourné, ramenez le levier contre la butée pour reprendre le travail. Type HST 1 À la fin du travail ou lors du transport - Ramenez le levier de contrôle de position de l’attelage trois-points (1) complètement en arrière dans le quadrant. 3 2 ATTENTION : Lorsque vous utilisez un équipement monté entraîné par la PDF, assurez-vous que : L’arbre d’entraînement de PDF est enclenché d’au moins 51 mm (2”) avec les sections télescopiques sur toutes les positions de l’attelage ou de l’équipement. Type à double accouplement La position haute de l’attelage ne cause pas le grippage de l’arbre d’entraînement suite à des angles excessifs. Il peut être nécessaire de limiter la hauteur de l’attelage. 1 FIG. 4-94 Il faut débrayer l’entraînement de la PDF pendant le transport. 82 UTILISATION Utilisation du contrôle d’effort (type standard et à double accouplement) FRANÇAIS FIG. 4-95 : Type de travail - Quand vous utilisez des équipements de labourage comme une charrue, une sous-soleuse, un cultivateur, etc. ATTENTION : N’utilisez pas le contrôle d’effort quand un positionnement précis du crochet d’attelage est nécessaire (pour attacher ou détacher un équipement, par exemple). FIG. 4-95 FIG. 4-96 : Positions du levier - Utilisez le levier de contrôle de position (1) de l’attelage trois-points pour lever et abaisser l’équipement et le levier ou la molette de contrôle d’effort (2) pour régler la profondeur de labourage et la sensibilité du système dans le sol. Type standard 1 Vous pouvez aussi utiliser le levier de contrôle de position (1) pour empêcher un abaissement excessif du levage avec un sol très meuble (sablonneux). 2 3 REMARQUE :Les butées de levier (si d’application) (3 et 4) peuvent être réglées pour venir contre le levier de contrôle de position lorsque l’équipement est en position de travail ou en position relevée. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour tourner au bout du champ. Type à double accouplement Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de contrôle de position (1) vers l’avant (vers « DOWN ») pour abaisser l’équipement, tout en avançant avec le tracteur. Puis réglez le levier ou la molette de contrôle d’effort (2) pour maintenir la bonne profondeur de labourage 1 FIG. 4-96 Pour tourner - Déplacez le levier de contrôle de position (1) vers l’arrière pour lever l’équipement avant de tourner. Ramenez l’équipement sur sa position de travail en ramenant le levier de position de contrôle sur sa position antérieure contre la butée. À la fin du travail, pour vous déplacer - Amenez le levier de contrôle de position complètement vers l’arrière de la glissière. REMARQUE :Un changement de la nature du sol ou de la vitesse de déplacement peut demander un léger réglage du levier de contrôle d’effort pour maintenir une profondeur constante de labourage. En cas de fonctionnement irrégulier, tournez la molette de vitesse d’abaissement dans le sens horaire pour ralentir. En abaissant le bras de fixation supérieur sur le tracteur, la sensibilité est aussi réduite. 83 4 2 TG6407, 6507, 6557, 6687 Détachement des équipements ATTENTION : Utilisez toujours le levier de contrôle de position de l’attelage troispoints pour attacher ou détacher un équipement afin d’obtenir une commande de précision de l’attelage Choisissez un terrain plat pour détacher et remiser l’équipement. Abaissez l’équipement jusqu’au sol en abaissant complètement le levier de contrôle de position. Si nécessaire, utilisez la poignée de mise à niveau de la tige de levage pour mettre l’équipement au niveau du sol. Serrer le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Débranchez l’arbre d’entraînement de la PDF de l’équipement (le cas échéant). Détachez le bras supérieur de l’équipement et mettez-le en position de remisage sur le tracteur en engageant le ressort sur le bras supérieur dans la fente située sur le panneau central arrière. REMARQUE :Vous devrez peut-être allonger ou raccourcir le bras supérieur pour pouvoir le détacher de l’équipement. BARRE DE TRACTION FIG. 4-97 : La barre de traction (1) à l’arrière du tracteur permet de monter des équipements tractés sur le tracteur. La charge maximale verticale appliquée à la barre de traction ne doit pas dépasser 500 kg. ATTENTION : Le remorquage de charges lourdes allonge les distances de freinage. Réduisez la vitesse de déplacement. 2 Assurez-vous que l’équipement est bien attaché et utilisez la chaîne de sécurité. 1 REMARQUE :Quand vous utilisez un attelage troispoints, il peut être nécessaire de déposer la barre de traction en retirant les goupilles et les attaches (2) et en glissant la barre de traction de son support pour augmenter le jeu. Cette option est particulièrement utile avec les équipements montés utilisant l’entraînement de la PDF. FIG. 4-97 84 UTILISATION F H E C Levier de manette FIG. 4-98 : Le levier de manette (1) permet de commander la hauteur de la flèche de chargeur avant et la position du godet. Le levier est situé à l’avant, à droite du siège. 1 Ce levier permet de commander le levage, l’abaissement, le flottement de la flèche, le redressement, le déversement et le déversement rapide du godet. Les opérations de levage, d’abaissement de la flèche, de remplissage et de déversement du godet sont interrompues lorsque le levier est relâché. 2 Le flottement de la flèche peut être maintenu en position par un dispositif de cliquets. FIG. 4-98 AVERTISSEMENT : N’actionnez la manette que lorsque vous êtes assis sur le siège du conducteur. Le chargeur avant peut se mettre en marche de manière inopinée et provoquer un accident. REMARQUE :Quand la manette est actionnée sur un tracteur non équipé d’un chargeur frontal, la valve de décharge peut être actionnée, ce qui provoque l’arrêt de l’attelage trois-points. Levier de blocage de la manette Le levier de blocage de la manette (2) est un levier situé sur le côté avant droit du siège. Pour bloquer la manette, déplacez le levier de blocage de la manette vers le bas. Pour débloquer la manette, déplacez le levier de blocage de la manette vers le haut. 85 FRANÇAIS MANETTE F H E C TG6407, 6507, 6557, 6687 UTILISATION DE LA MANETTE FIG. 4-99 et 4-100 : Le levier de commande de manette (1) permet une commande par « manette » de la vanne auxiliaire. En déplaçant le levier vers l’arrière ou vers l’avant, le distributeur à tiroir cylindrique A / B fait respectivement monter ou descendre le chargeur (ou un autre équipement). En poussant le levier complètement vers l’avant, on atteint la position « libre » qui permet à l’équipement de suivre les contours du terrain. 1 Le déplacement latéral du levier actionne le distributeur à tiroir cylindrique C / D et commande la position du godet du chargeur. Tirer le levier vers la gauche permet de relever le godet, le pousser vers la droite permet de l’abaisser. En poussant le levier complètement à droite, il reste en position « régénération », autorisant un déversement rapide du godet. Quand on l’utilise avec une lame, son inclinaison (gauche-droite) peut être contrôlée. FIG. 4-99 Toutes les positions (à l’exception de la position libre) reviennent en position Neutre quand le levier est relâché. En position libre, le distributeur à tiroir cylindrique A / B est maintenu par des cliquets et il faut pousser le levier vers l’arrière pour désengager les cliquets. REMARQUE :L’impossibilité de sélectionner la fonction « libre » ou d’autres fonctions de soupape peut indiquer la nécessité de régler la tige de commande située à la base du levier de commande. FIG. 4-100 FIG. 4-101 : Les orifices de sortie sont situés à proximité du marchepied droit. 1. Les ports de sortie sont identifiés par les lettres A, B, C et D, de haut en bas, indiquées sur les ports. A 2. Le tableau suivant donne l’emplacement correct des ports de sortie quand vous utilisez un chargeur. B TABLEAU 7 : Fonction du port de sortie (chargeur) Port de sortie Fonction A Levage du chargeur B Abaissement et flottement du chargeur C Redressement du godet Déversement du godet et déverseD ment rapide 1 C 2 D FIG. 4-101 3. Pour les utilisations sans chargeur, référez-vous au tableau suivant. TABLEAU 8 : Fonction des ports de sortie (autres opérations) Port de sortie Double action Action unique Extension / A Extension Retrait B Retrait Non utilisé C Extension Non utilisé D Retrait Non utilisé 86 F H E C UTILISATION CIRCUIT HYDRAULIQUE AUXILIAIRE EXTERNE FRANÇAIS Un circuit hydraulique auxiliaire permet d’entraîner des équipements nécessitant un entraînement hydraulique externe. Levier hydraulique auxiliaire externe FIG. 4-102 et 4-103 : Le premier levier hydraulique auxiliaire externe (1) permet de relever ou d’abaisser l’équipement quand le premier jeu de raccords (2) à distance est utilisé. Le deuxième levier hydraulique auxiliaire externe (3) permet de commander l’équipement quand le deuxième jeu de raccords à distance (4) est utilisé. Le ou les leviers du circuit hydraulique externe sont ramenés en position Neutre par un ressort de rappel, depuis les positions normales de levage ou d’abaissement. 1 3 Soupapes hydrauliques Les raccords à distance sont situés à l’arrière du tracteur, au-dessus du support du bras supérieur. FIG. 4-102 Le jeu de raccords de gauche (2) correspond au premier levier hydraulique auxiliaire externe (1). Le jeu de raccords de droite (4) correspond au second levier hydraulique auxiliaire externe (3). Les flexibles de l’équipement doivent être raccordés à chaque jeu de raccords de manière telle que lorsque le levier de commande du circuit hydraulique auxiliaire externe correspondant est tiré vers l’arrière, l’équipement soit levé et abaissé quand le levier est poussé vers l’avant. Les extrémités des raccords mâles (des flexibles de l’équipement) doivent être compatibles avec les raccords du tracteur, insérées à fond et verrouillées aux raccords du tracteur pour fonctionner correctement. 4 2 FIG. 4-103 ATTENTION : Abaissez toujours l’équipement sur le sol, arrêtez le moteur et relâchez la pression du système hydraulique (en actionnant les leviers de commande, moteur à l’arrêt) avant de brancher ou de débrancher les flexibles. ATTENTION : Assurez-vous que les flexibles, les raccords et les vérins hydrauliques sont en bon état avant utilisation. Un équipement endommagé est dangereux. 3 FIG. 4-104 : Le sélecteur de fonction (3) doit être tourné vers la gauche. Le sélecteur de fonction se situe à l’arrière droite du tracteur, à l’arrière des distributeurs à tiroir cylindrique. REMARQUE :Avec un fonctionnement normal à double action, le sélecteur de fonction doit être tourné vers la droite. REMARQUE :Le levier pointe vers le bas pour les types standard et HST. Le levier pointe vers le haut pour le type à double accouplement. FIG. 4-104 87 TG6407, 6507, 6557, 6687 ARCEAU DE SÉCURITÉ 1 Type à arceau de sécurité arrière FIG. 4-105 : Ce tracteur de type à arceau de sécurité arrière est équipé d’un arceau de sécurité (ROPS). Les ceintures de sécurité doivent être bouclées lorsque l’arceau de sécurité est en position relevée. L’arceau de sécurité peut être replié pour des déplacements limités, comme pour entrer et sortir d’un bâtiment et lors de travaux au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Une fois le travail terminé, replacez l’arceau de sécurité en position droite. Quand la goupille de verrouillage (1) est retirée, la partie supérieure (2) de l’arceau de sécurité peut être repliée vers l’arrière. 2 FIG. 4-105 AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le tracteur lorsque l’arceau de sécurité est replié, excepté pour entrer et sortir du bâtiment et pour travailler au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Cela pourrait entraîner de graves blessures en cas de retournement du tracteur. (vue depuis le siège de l'opérateur) 1 3 2 AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est replié. Type à arceau de sécurité central Ce tracteur de type à arceau de sécurité central est équipé d’un arceau de sécurité monté en position centrale. La ceinture de sécurité doit être bouclée lorsque l’arceau de sécurité est en position relevée. L’arceau de sécurité peut être replié pour des déplacements limités, comme pour entrer et sortir d’un bâtiment et lors de travaux au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Une fois le travail terminé, replacez l’arceau de sécurité en position droite. FIG. 4-106 (vue depuis le siège de l'opérateur) FIG. 4-106 : Quand la goupille de blocage (1) et la goupille (2) sont retirées, la partie supérieure (3) de l’arceau de sécurité peut être repliée vers l’avant. 2 FIG. 4-107 : La partie supérieure (3) de l’arceau de sécurité peut être fixée en position repliée en installant la goupille de blocage (1) et la goupille (2). 1 AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le tracteur lorsque l’arceau de sécurité est replié, excepté pour entrer et sortir du bâtiment et pour travailler au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Cela pourrait entraîner de graves blessures en cas de retournement du tracteur. 3 4 ATTENTION : Lorsque vous repliez l’arceau de sécurité, agrippez la partie délimitée entre les deux étiquettes (4) fixées sur l’arceau de sécurité. REMARQUE :Cette étiquette est également fixée au modèle TG6687 de type à arceau de sécurité arrière. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est replié. FIG. 4-107 88 UTILISATION ATTELAGE ARRIÈRE FRANÇAIS FIG. 4-108 : L’attelage arrière (1) à l’arrière du tracteur permet d’atteler des équipements remorqués au tracteur. Le tracteur ne dispose pas de circuit de freinage pour la remorque. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisateur de la machine équipée ou de la r emorque, et ne manœuvrez pas la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque sans avoir suivi les instructions. 1 TABLEAU 9 : Spécification de l’attelage arrière Nº du type d’approbation Charge horizontale maximale Poids tractable Charge verticale maximale admissible sur le point d’accouplement FIG. 4-108 e13*2015/208*2018/829NS*00024*01 (TRH-1815B types standard et HST) Pas d’application e13*2015/208*2018/829NS*00025*01 (TRH-1815C type à double accouplement) Pas d’application 8 000 kg 8 000 kg 500 kg 500 kg TABLEAU 10 : Considérant le type d’attelage et la taille des pneus arrière, conservez le maximum de charge verticale sur l’attelage arrière. TABLEAU 10 : Charge verticale maximale TG6407 TRH-1815C Taille de pneu Sans poids à l’avant (kg) Avec poids à l’avant (kg) Cabine Arceau de sécurité arrière Cabine Arceau de sécurité arrière (Double accouplement) (Double accouplement) (Double accouplement) (Double accouplement) Agraire 8 -16 Agraire 13.6-24 355 - 360 315 - 320 500 500 Gazon 212/80D15 Gazon 355/80D20 465 - 470 415 - 420 500 500 Gazon 260/70R16 Gazon 380/70R24 365 - 375 325 - 330 500 500 Agraire 260/70R16 Agraire 380/70R24 360 - 365 320 - 325 500 500 Gazon 27X10.50-15 Gazon 41x14.00B20 455 - 460 410 - 415 500 500 Avant Arrière Taille de pneu Avant Arrière Agraire 9.5-16 Gazon 29X12.00-15 Gazon 280/70R16 Agraire 280/70R16 Gazon 10x16.5 Agraire 13.6-28 Gazon 475/65D20 Gazon 420/70R24 Agraire 420/70R24 Gazon 17.5L24 TRH-1815C TRH-1815B Sans poids à l’avant (kg) Cabine (double Cabine (HST) accouplement) 500 370 - 500 500 350 - 500 500 405- 500 500 385 - 500 500 270 - 500 TG6507 TRH-1815C TRH-1815B Avec poids à l’avant (kg) Cabine (double Cabine (HST) accouplement) 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 TG6557 Taille de pneu Avant Arrière Agraire 9.5-16 Agraire 13.6-28 Gazon 29X12.00-15 Gazon 475/65D20 Gazon 280/70R16 Gazon 420/70R24 Agraire 280/70R16 Agraire 420/70R24 Gazon 10x16.5 Gazon 17.5L24 Sans poids à l’avant (kg) Cabine (standard) 500 500 500 500 500 TRH-1815B Avec poids à l’avant (kg) Cabine (standard) 500 500 500 500 500 TG6687 TRH-1815B Taille de pneu Avant Arrière Agraire 9.5-16 Gazon 29X12.00-15 Gazon 280/70R16 Agraire 280/70R16 Gazon 10x16.5 Agraire 13.6-28 Gazon 475/65D20 Gazon 420/70R24 Agraire 420/70R24 Gazon 17.5L24 Sans poids à l’avant (kg) Arceau de Arceau de sécurité sécurité Cabine Cabine arrière central (standard) (HST) (standard) (standard) 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 89 Avec poids à l’avant (kg) Arceau de Arceau de sécurité sécurité Cabine Cabine arrière central (standard) (HST) (standard) (standard) 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 TG6407, 6507, 6557, 6687 TABLEAU 11 : Conformez-vous à la limite de poids remorquable autorisée. Pendant le remorquage, restez à l’écart de la zone située entre le tracteur et le véhicule remorqué. TABLEAU 11 : Poids remorquable admissible Poids tractable Véhicule de catégorie R et S Frein TG6407 - Type à double accouplement TRH-1815C Poids remorquable total techniquement Poids remorquable total techniquement admissible pour la combinaison tracteur et admissible (kg) véhicule remorqué (kg) Barre de traction Barre de Essieu central traction rigide Barre de traction Barre de Essieu central traction rigide Sans système de freinage 1 390 kg 1 390 kg 1 390 kg 4 090 kg 4 090 kg 4 090 kg Freinage par inertie 3 500 kg 3 500 kg 3 500 kg 6 200 kg 6 200 kg 6 200 kg Freins hydrauliques N/D N/D N/D N/D N/D N/D Freins pneumatiques N/D N/D N/D N/D N/D N/D Poids tractable Véhicule de catégorie R et S Frein Sans système de freinage Freinage par inertie Freins hydrauliques Freins pneumatiques Poids tractable Véhicule de catégorie R et S Frein Sans système de freinage Freinage par inertie Freins hydrauliques Freins pneumatiques TG6507 - Type à double accouplement TRH-1815C Poids remorquable total techniquement Poids remorquable total techniquement admissible pour la combinaison tracteur et admissible (kg) véhicule remorqué (kg) Barre de traction 1 750 kg 3 500 kg N/D N/D Barre de Essieu central traction rigide 1 750 kg 3 500 kg N/D N/D 1 750 kg 3 500 kg N/D N/D Barre de traction 5 150 kg 6 900 kg N/D N/D Barre de Essieu central traction rigide 5 150 kg 6 900 kg N/D N/D 5 150 kg 6 900 kg N/D N/D TG6557 - Type standard TRH-1815B Poids remorquable total techniquement Poids remorquable total techniquement admissible pour la combinaison tracteur et admissible (kg) véhicule remorqué (kg) Barre de traction 250 kg 3 500 kg N/D N/D Barre de Essieu central traction rigide 250 kg 3 500 kg N/D N/D 90 250 kg 3 500 kg N/D N/D Barre de traction 3 650 kg 6 900 kg N/D N/D Barre de Essieu central traction rigide 3 650 kg 6 900 kg N/D N/D 3 650 kg 6 900 kg N/D N/D Poids tractable Véhicule de catégorie R et S Frein Sans système de freinage Freinage par inertie Freins hydrauliques Freins pneumatiques Poids tractable Véhicule de catégorie R et S Frein Sans système de freinage Freinage par inertie Freins hydrauliques Freins pneumatiques TG6507 / 6887 - Type HST TRH-1815B Poids remorquable total techniquement Poids remorquable total techniquement admissible pour la combinaison tracteur et admissible (kg) véhicule remorqué (kg) Barre de traction 1 530 kg 3 500 kg N/D N/D Barre de Essieu central traction rigide 1 530 kg 3 500 kg N/D N/D 1 530 kg 3 500 kg N/D N/D Barre de traction Barre de Essieu central traction rigide 4 930 kg 6 900 kg N/D N/D 4 930 kg 6 900 kg N/D N/D 4 930 kg 6 900 kg N/D N/D TG6687 - Type standard TRH-1815B Poids remorquable total techniquement Poids remorquable total techniquement admissible pour la combinaison tracteur et admissible (kg) véhicule remorqué (kg) Barre de traction 300 kg 4 000 kg N/D N/D Barre de Essieu central traction rigide 300 kg 4 000 kg N/D N/D 300 kg 4 000 kg N/D N/D Barre de traction Barre de Essieu central traction rigide 3 750 kg 7 450 kg N/D N/D 3 750 kg 7 450 kg N/D N/D RÉGLAGES DE CONFORT Inclinaison de la colonne de direction FIG. 4-109 : Le volant peut être réglé d’avant en arrière sur l’une des trois positions, pour un meilleur confort du conducteur. Tout en maintenant le volant à deux mains, enfoncez la pédale de verrouillage d’inclinaison (1) et choisissez la position voulue. Relâchez la pédale et assurez-vous que la colonne de direction est bien verrouillée, la pédale revenant sur sa position d’origine. 1 FIG. 4-109 91 3 750 kg 7 450 kg N/D N/D FRANÇAIS UTILISATION TG6407, 6507, 6557, 6687 RÉGLAGE DU SIÈGE ET DE LA SUSPENSION ATTENTION : Assurez-vous que le siège est bien réglé avant de rouler. N’essayez pas de régler le siège en conduisant au risque de provoquer un accident. AVERTISSEMENT : Si vous installez le dispositif de siège local, vous devez connecter l’interrupteur du siège au harnais du côté du tracteur. Dans le cas contraire, l’interrupteur du siège ne fonctionne pas comme système de sécurité et il peut en résulter des accidents. Pour activer correctement l’interrupteur du siège pour qu’il fonctionne comme système de sécurité, consultez votre agent ISEKI. Norme COBO GT62/M200 FIG. 4-110 : Réglage selon le poids du conducteur (1) Les réglages de suspension du siège peuvent être ajustés en fonction du poids du conducteur en tournant la commande de réglage du poids. Pour augmenter la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens des aiguilles d’une montre (A). Pour réduire la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (B). A B 3 A 1 Réglage de la hauteur (2) La hauteur du siège peut être réglée en tournant le bouton de réglage de la hauteur. Pour augmenter la hauteur du siège, tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, (A). Pour réduire la hauteur du siège, tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens des aiguilles d’une montre, (B). B 2 FIG. 4-110 Réglage de la profondeur (3) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. Norme GRAMMER MSG83 / 521 FIG. 4-111 : Réglage selon le poids du conducteur (1) Les réglages de suspension du siège peuvent être ajustés en fonction du poids du conducteur en tournant la commande de réglage du poids. Pour augmenter la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens des aiguilles d’une montre (A). Pour réduire la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (B). A B 3 1 Réglage de la hauteur (2) La hauteur du siège peut être réglée en tournant le bouton de réglage de la hauteur. 2 FIG. 4-111 92 UTILISATION FRANÇAIS Quatre positions de hauteur sont possibles : (0) Position de hauteur maximale (I) Position de hauteur minimale (II) Seconde position de hauteur (III) Troisième position de hauteur Réglage de la profondeur (3) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. Norme GRAMMER MSG93 / 521 FIG. 4-112 : Réglage du poids du conducteur et de la hauteur (1) La suspension de ce siège est une suspension pneumatique. Le poids et la hauteur du siège peuvent être réglés selon le poids du conducteur en tirant et en enfonçant le bouton de réglage du poids et de la hauteur (1). Pour augmenter la tension et la hauteur de la suspension pneumatique, asseyez-vous sur le siège et enfoncez le bouton de réglage du poids et de la hauteur (1). 2 Pour réduire la tension et la hauteur de la suspension pneumatique, asseyez-vous sur le siège et tirez le bouton de réglage du poids et de la hauteur (1). 1 FIG. 4-112 IMPORTANT : La suspension pneumatique utilise un compresseur pour insuffler une pression de gonflage. N’enfoncez pas le bouton du poids et de la hauteur pendant plus d’une minute afin d’éviter tout endommagement du compresseur. Réglage de la profondeur (2) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. 93 TG6407, 6507, 6557, 6687 POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL Consultez votre agent ISEKI concernant les points de fixation du chargeur frontal sur le tracteur. Des châssis adaptés à intercaler entre l’essieu arrière et le châssis avant peuvent être nécessaires afin de renforcer la sécurité. UTILISATION DE PULVÉRISATEURS (risque de substances dangereuses) ATTENTION : Lorsque vous utilisez le tracteur avec un pulvérisateur, le conducteur peut être exposé aux risques comme suit : - lors de la pulvérisation de substances dangereuses avec un tracteur équipé ou non d’une cabine. - lorsqu’il entre ou sort de la cabine lors de la pulvérisation de substances dangereuses. - une possible contamination de l’espace de commande. - lors du nettoyage de la cabine et de la maintenance des filtres à air. Pour ce tracteur avec cabine, le niveau de protection contre les substances dangereuses est de Catégorie 2 selon la norme EN 15695-1:2009 Cette catégorie de cabine offre une protection contre la poussière, mais par contre les aérosols et les vapeurs. Ne pas l’utiliser dans des conditions nécessitant une protection contre les aérosols et les vapeurs. Suivez les informations du fabricant de produits phytopharmaceutiques (PPP) (présentes sur l’étiquette). Soyez attentif aux éléments énumérés ci-dessous expliquant la manière de réduire le risque d’exposition aux substances dangereuses. 1) porter un équipement de protection individuelle (EPI) tel que des gants, une salopette, un tablier, un casque (avec protection de visage), des lunettes de protection contre l’exposition cutanée et/ou un demi-masque filtrant contre l’exposition respiratoire 2) suivre une formation et apprendre 3) conserver les PPP en dehors de la cabine 4) enlever les chaussures ou les vêtements contaminés avant de pénétrer dans la cabine 5) conserver l’intérieur de la cabine propre 6) mettre le ou les filtres au rebut 7) suivre les instructions fournies avec les EPI, les PPP, le système de livraison et de filtration et fabricant du tracteur/pulvérisateur ainsi que les directives nationales pour la sécurité et la santé du travailleur. REMARQUE :Vérifiez chaque mois le filtre de la climatisation. Consultez la section « Maintenance » de ce manuel de l’utilisateur. REMARQUE :Conservez l’espace de commande intact, en particulier lorsque le tracteur est utilisé avec un équipement de protection individuelle. REMARQUE :Notez qu’une pulvérisation en toute sécurité nécessite de se conformer à l’étiquette de la substance dangereuse et aux instructions du pulvérisateur monté ou tracté. 94 UTILISATION REMORQUAGE FRANÇAIS Adressez-vous à votre agent ISEKI afin d’obtenir le maximum d’informations concernant le remorquage. Une transmission peut être cassée. • Le moteur tourne, mais le tracteur ne peut pas être déplacé. • Le tracteur fait un bruit inhabituel. FIG. 4-113 : Attachez le câble au crochet d’attelage avant (1). La distance entre le véhicule de remorquage et le tracteur doit être inférieure à 5 m. Placez le levier de sélection de plage de vitesses en position Neutre. Déverrouillez le frein de stationnement. 1 FIG. 4-113 MISE SUR CRIC Lorsque vous placez le tracteur sur cric, faites-le sur un terrain dur, plat et suffisamment éclairé pour prévenir les accidents. Suivez les instructions suivantes : 1 • Serrez les freins de stationnement. • Désactivez toutes les PDF. • Placez tous les leviers de changement de vitesse en position Neutre. • Retirez la clé de contact. • Placez le cric sur un terrain plat. • Placez des cales au niveau des roues arrière lors de la mise sur cric des roues avant. • Placez des cales au niveau des roues avant lors de la mise sur cric des roues arrière. FIG. 4-114 FIG. 4-114 : Lorsque vous levez l’essieu arrière, des cales adaptées (1) doivent être insérées entre l’essieu avant et le châssis avant. 2 FIG. 4-115 : Lorsque vous relevez l’essieu avant, placez le cric sous le crochet d’attelage avant (2) ou le pivot avant (3). Pour lever l’essieu arrière, placez le cric sous l’attelage arrière (4). 3 4 FIG. 4-115 CONNECTEUR D’ALIMENTATION AUXILIAIRE EXTERNE ATTENTION : Choisissez un câble électrique de dimension adéquate pour l’alimentation auxiliaire. Installez un fusible sur le câblage de l’équipement en cas d’utilisation de câbles électriques d’une capacité inférieure à la taille adéquate. Dans le cas contraire, le fusible ne peut pas protéger le câblage d’un court-circuit, ce qui pourrait entraîner la combustion du câblage électrique et provoquer un incendie. 95 TG6407, 6507, 6557, 6687 Connecteur d’alimentation auxiliaire FIG. 4-116 : Le connecteur d’alimentation auxiliaire (1) de l’équipement se trouve à droite du siège. La prise à 7 broches (2) est le connecteur du signal de vitesse. 1 2 FIG. 4-116 Prise à 7 broches FIG. 4-117 : La prise à 7 broches (3) se situe à l’arrière du tracteur. REMARQUE :Pour le type à arceau de sécurité, la prise à 7 broches se situe du côté gauche à l’arrière du tracteur. Pour le type à CABINE, elle se situe du côté droit à l’arrière du tracteur. 3 FIG. 4-117 CONNECTEUR EDT FIG. 4-118 : Le connecteur EDT (1) de l’outil de diagnostic du moteur se trouve sous la colonne de direction. 1 FIG. 4-118 96 UTILISATION Le câblage et l’interrupteur du gyrophare sont placés de série. FIG. 4-119 : Pour le type à arceau de sécurité, la borne du gyrophare est située près de la partie pliante du capot arrière. Elle est fixée au harnais par du ruban adhésif. Le câble de la borne du gyrophare est gris et rouge. Type à arceau de sécurité FIG. 4-119 FIG. 4-120 : Pour le type à cabine, la borne du gyrophare est située près du projecteur latéral gauche. Elle est fixée à un harnais dirigé vers la plaque d’immatriculation. Le câble de la borne du gyrophare est gris et rouge. Type à CABINE FIG. 4-120 97 FRANÇAIS GYROPHARE TG6407, 6507, 6557, 6687 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION - TYPE À CABINE PRÉSENTATION GÉNÉRALE 4 1 3 3 2 3 5 ON INT 6 7 8 9 FIG. 5-1 FIG. 5-1 : Présentation générale et emplacement des commandes dans la cabine. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tableau de commande de la climatisation Diffuseurs d’air frais avant Diffuseurs d’air frais latéraux Plafonnier Haut-parleur 8. 9. 98 Interrupteur de lave-glace / essuie-glace avant Interrupteur de lave-glace / essuie-glace arrière (en option) Interrupteur de projecteur avant Interrupteur de projecteur arrière INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION OUVERTURE / FERMETURE DES PORTES FRANÇAIS FIG. 5-2 : Pour ouvrir la porte depuis l’extérieur, enfoncez le bouton de verrouillage de porte (1) et tirez la poignée (2). 1 2 FIG. 5-2 FIG. 5-3 : Pour ouvrir la porte de l’intérieur, déplacez le levier de porte vers l’arrière (3) et poussez la porte (4). Pour fermer la porte, tenez la poignée de porte (2) ou la porte (4) et refermez doucement. 3 ATTENTION : Quand vous fermez la porte, veillez à écarter les mains et les doigts du passage. ATTENTION : N’utilisez pas le tracteur avec la porte partiellement ou complètement ouverte. 4 FIG. 5-3 ATTENTION : En cas d’urgence, sortez par la porte de droite ou de gauche. S’il s’avère impossible d’ouvrir ces deux portes, sortez par la vitre arrière. VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DES PORTES FIG. 5-4 : Pour verrouiller la porte, insérez la clé dans la serrure du bouton de verrouillage de porte et tournez de 90 degrés dans le sens antihoraire (1). Sortez la clé en position horizontale. Pour déverrouiller la porte, introduisez la clé et tournez de 90 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre (2). Sortez la clé en position verticale. 2 1 REMARQUE :Il est impossible de verrouiller ou de déverrouiller la porte depuis l’intérieur de la cabine. FIG. 5-4 99 TG6407, 6507, 6557, 6687 FIG. 5-5 : Pour monter à bord ou descendre du tracteur, servez-vous de la poignée (1) et du marchepied (2). 1 ATTENTION : Ne prenez pas appui sur l’amortisseur de porte (3) pour monter ou descendre du tracteur. 3 2 FIG. 5-5 VITRE ARRIÈRE FIG. 5-6 : Tournez la poignée (1) de 90 degrés dans le sens horaire pour déverrouiller la vitre. Poussez doucement la vitre arrière pour l’ouvrir. La vitre est maintenue en place par un amortisseur. 1 IMPORTANT : Avant d’ouvrir la vitre arrière, assurez-vous que l’espace est dégagé à l’arrière du tracteur. FIG. 5-6 FIG. 5-7 : Pour fermer la vitre arrière, tirez-la vers l’intérieur avec la poignée en position déverrouillée jusqu’à ce qu’elle puisse être correctement verrouillée. Tournez la poignée de 90 degrés dans le sens antihoraire(1) pour verrouiller la vitre. ATTENTION : Lorsque vous fermez la vitre arrière, veillez à écarter les mains et les doigts du passage. 1 IMPORTANT : Assurez-vous que la poignée est en position déverrouillée lorsque vous fermez la vitre arrière. La poignée risque d’être endommagée si elle est en position verrouillée lorsque la vitre arrière est refermée. FIG. 5-7 100 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION VITRES D’ANGLE FIG. 5-8 : Tournez la poignée (1) de 90 degrés pour déverrouiller la vitre (position A). Poussez doucement la vitre d’angle pour l’ouvrir (position B). La vitre est maintenue en place par un amortisseur. FRANÇAIS Les vitres d’angle gauche et droite peuvent être ouvertes et fermées. 1 B A FIG. 5-8 FIG. 5-9 : Pour fermer la vitre d’angle, tirez-la vers l’intérieur avec la poignée en position déverrouillée jusqu’à ce qu’elle puisse être correctement verrouillée (position C). Tournez la poignée de 90 degrés (1) pour verrouiller la vitre (position D). 1 ATTENTION : Quand vous ouvrez ou fermez les vitres d’angle, utilisez la poignée pour éviter de vous prendre les doigts dans la tringlerie des vitres. C D IMPORTANT : Lorsque vous roulez sur route, veillez à fermer et à verrouiller correctement les vitres d’angle. Faute de quoi, celles-ci pourraient être endommagées. FIG. 5-9 PLAFONNIER FIG. 5-10 : Le plafonnier (1) se trouve en haut de la cabine. L’interrupteur (2) permet d’allumer et d’éteindre le plafonnier. 2 1 FIG. 5-10 101 TG6407, 6507, 6557, 6687 PROJECTEURS Les projecteurs éclairent la zone de travail devant et derrière le tracteur. FIG. 5-11 : Pour allumer les projecteurs : appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur (1) pour allumer le projecteur avant ; appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur (2) pour allumer le projecteur arrière. Le voyant LED de l’interrupteur s’allume. Pour éteindre les projecteurs, basculez la partie inférieure de l’interrupteur en position d’arrêt. ON INT REMARQUE : Lorsque vous arrêtez le moteur, veillez à éteindre les projecteurs pour ne pas décharger la batterie. 1 FIG. 5-11 FIG. 5-12 et 5-13 : Réglez le faisceau de lumière comme suit. • Desserrez les boulons de fixation et déplacez le phare vers le haut, le bas et/ou la droite, la gauche. • Serrez les boulons de fixation après réglage. FIG. 5-12 FIG. 5-13 102 2 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION FIG. 5-14 : Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur d’essuie-glace avant (1) pour enclencher le balai d’essuie-glace avant. Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur d’essuie-glace avant (1) pour enclencher l’essuie-glace avant intermittent. Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur d’essuie-glace arrière (2) pour enclencher le balai d’essuie-glace arrière. Appuyez plus fort sur la partie supérieure de l’interrupteur d’essuie-glace avant (1) pour pulvériser du liquide lave-glace pendant le fonctionnement de l’essuie-glace avant. Appuyez plus fort sur la partie inférieure de l’interrupteur d’essuie-glace avant (1) pour pulvériser du liquide lave-glace pendant le fonctionnement de l’essuie-glace avant intermittent. Appuyez plus fort sur la partie supérieure de l’interrupteur d’essuie-glace arrière (2) pour pulvériser du liquide lave-glace pendant le fonctionnement de l’essuie-glace arrière. Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur d’essuie-glace arrière (2) pour pulvériser du liquide lave-glace uniquement. ON INT INT ON INT 2 1 FIG. 5-14 3 4 IMPORTANT : N’utilisez pas l’essuie-glace pendant un temps prolongé lorsque le moteur est arrêté. IMPORTANT : Si le balai d’essuie-glace est gelé, éliminez la glace avant toute utilisation. FIG. 5-15 FIG. 5-15 : Le gicleur avant (3) se situe à l’extérieur de la cabine, dans le coin supérieur droit. L’essuie-glace avant (4) se situe en dehors de la cabine, en dehors de la vue du conducteur. FIG. 5-16 : L’essuie-glace arrière (5) se situe en dehors de la cabine, en haut au milieu du pare-brise arrière. 5 FIG. 5-16 103 FRANÇAIS INTERRUPTEUR DE LAVE-GLACE / ESSUIE-GLACE TG6407, 6507, 6557, 6687 RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE FIG. 5-17 : Le réservoir de lave-glace (1) se situe sur le côté arrière gauche. Faites le plein avec du liquide pour lave-glace automobile. 1 FIG. 5-17 UTILISATION DE LA CLIMATISATION FIG. 5-18 : Le tableau de commande de la climatisation se situe dans le coin supérieur droit de la cabine. (1) Sélecteur de vitesse du ventilateur. (2) Bouton de climatisation. (3) Levier de réglage de la température. (4) Levier de commande de la ventilation. Sélecteur de vitesse du ventilateur FIG. 5-19 : Le sélecteur permet de régler la vitesse du ventilateur sur 3 positions (1), (2) et (3). 1 4 2 3 FIG. 5-18 4 Tournez l’interrupteur en position d’arrêt (4) pour arrêter le ventilateur. 1 2 FIG. 5-19 104 3 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION FIG. 5-20 : Pour mettre en marche la climatisation, appuyez sur le bouton (1). Le bouton de la climatisation (2) s’allume quand la climatisation est en marche. Pour régler la climatisation, tournez le sélecteur de vitesse du ventilateur en position de marche. 2 1 Pour éteindre la climatisation, appuyez à nouveau sur le bouton. FIG. 5-20 Levier de réglage de la température FIG. 5-21 : Réglez la température de l’air en déplaçant le levier de réglage de la température (1) de FRAIS (à gauche) à CHAUD (à droite) ou entre ces deux positions. 1 FIG. 5-21 Levier de commande de la ventilation FIG. 5-22 : Le levier de commande de la ventilation (1) permet de choisir entre de l’air frais et de l’air recirculé. 1 (air extérieur) - Ventilation permettant l’apport d’air frais de l’extérieur. Ce réglage correspond aux situations normales ou lorsque les vitres sont embuées. (air recirculé) - Circulation d’air sans apport d’air extérieur. Ce réglage permet d’augmenter l’efficacité de la climatisation. FIG. 5-22 105 FRANÇAIS Bouton de climatisation TG6407, 6507, 6557, 6687 Diffuseurs d’air FIG. 5-23 : Diffuseurs d’air frais latéraux - 4 diffuseurs (2 du côté gauche (1) et 2 du côté droit (2) de la cabine) soufflent de l’air de part et d’autre du conducteur. Chaque diffuseur est orientable. 1 2 FIG. 5-23 FIG. 5-24 : Diffuseurs d’air avant (3) - 2 diffuseurs à l’avant de la cabine soufflent de l’air sur le parebrise pour le dégivrer ou éliminer la buée. 3 FIG. 5-24 FIG. 5-25 : Réglage de l’orientation du débit d’air 1 (1) Gauche et droite (2) Haut et bas 2 FIG. 5-25 106 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION FIG. 5-26 : Réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . 4 Réglez le levier de réglage de la température (2) sur la position la plus froide. Pour mettre en marche la climatisation, appuyez sur le bouton (3). 1 Tournez le sélecteur de vitesse de ventilation (4) sur la vitesse souhaitée. L’air frais sort par les diffuseurs d’air supérieurs et latéraux pour rafraîchir et sécher l’air de la cabine. 3 Au besoin, réglez la vitesse du ventilateur ainsi que l’orientation et la température de l’air. 2 FIG. 5-26 Lorsque la température est agréable, réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . Utilisation du système de chauffage FIG. 5-27 : Réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . 4 1 3 2 Réglez le levier de réglage de la température (2) sur la position la plus chaude. Pour éteindre la climatisation, appuyez sur le bouton (3). Tournez le sélecteur de vitesse de ventilation (4) sur la vitesse souhaitée. L’air chaud sort par les diffuseurs d’air avant pour réchauffer la cabine. Au besoin, réglez la vitesse du ventilateur ainsi que l’orientation et la température de l’air. FIG. 5-27 Lorsque la température est agréable, réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . Quand l’air est humide, branchez la climatisation et réglez les leviers comme indiqué. L’air chaud sort par les diffuseurs d’air avant pour éliminer l’humidité de la cabine. Utilisation du système de dégivrage 3 FIG. 5-28 : Réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur 1 . Réglez le levier de réglage de la température (2) sur la position la plus chaude. Pour éliminer la buée des vitres, mettez en marche la climatisation. L’air chaud sort par les diffuseurs d’air avant. REMARQUE :Q uand la climatisation est coupée, réglez le sélecteur de vitesse de ventilation (3) sur Arrêt. 2 FIG. 5-28 107 FRANÇAIS Utilisation du système de refroidissement TG6407, 6507, 6557, 6687 Utilisation du système de désembuage arrière FIG. 5-29 : Appuyez sur l’interrupteur de désembuage arrière (1) pour éliminer la buée du pare-brise arrière. Le pare-brise arrière est chauffé par le câble de chauffage (2). REMARQUE : Le système de désembuage arrière s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes. 1 2 FIG. 5-29 108 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CARACTÉRISTIQUES ET CONTENANCES Huile moteur Utilisez l’huile de qualité recommandée par ISEKI, ACEA E9 (équivalente à la norme API CK-4). Contenance (carter moteur avec filtre) TG6407.........................................................................................................................................................5,0 litres TG6507 / 6557 / 6687...................................................................................................................................7,4 litres Viscosité recommandée : 25 °C et plus..................................................................................................................................SAE 30W, 10W-30 0° à -25°C......................................................................................................................................SAE 20W, 10W-30 0°C................................................................................................................................................SAE 10W, 10W-30 Vous pouvez utiliser de la 15W-40 à des températures extérieures supérieures à -10 °C Intervalle recommandé entre les vidanges (huile moteur) ....................................................................Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 250 heures Intervalle recommandé entre les vidanges (filtre à huile du moteur) ....................................................................Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures Liquide de refroidissement du moteur TG6407................................................................................. 7,1 litres (radiateur : 6,0 l, réservoir de secours : 1,1 l) TG6507 / 6557 / 6687........................................................... 9,2 litres (radiateur : 8,1 l, réservoir de secours : 1,1 l) Protection antigel (plein effectué en usine)...................................................................................................... -34 °C Liquide de refroidissement recommandé .........................................................mélange 50/50 eau / éthylène glycol Réservoir de carburant TG6407.......................................................................................................................................................40,0 litres TG6507 / 6557 / 6687.................................................................................................................................53,0 litres Carburant recommandé, au-dessus de 4 °C ............................EN590 (équivalente à la norme ASTM D975 Nº2-D) Carburant recommandé, en dessous de 4 °C ..........................EN590 (équivalente à la norme ASTM D975 Nº2-D) Carter de transmission et de différentiel (avec système hydraulique) Contenance TG6407 (type à double accouplement).......................................................................................................38,0 litres TG6507 (type à double accouplement).......................................................................................................40,0 litres TG6507 (type HST).....................................................................................................................................35,0 litres TG6557 (type standard)..............................................................................................................................38,0 litres TG6687 (type standard)..............................................................................................................................43,0 litres TG6687 (type HST).....................................................................................................................................35,0 litres Lubrifiant recommandé .............................. Shell Spirax S4 TXM (anciennement : Shell DONAX TD) ou équivalent Intervalle recommandé entre les vidanges......Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures 109 FRANÇAIS LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE TG6407, 6507, 6557, 6687 Essieu avant Contenance TG6407.........................................................................................................................................................7,5 litres TG6507 / 6557 / 6687...................................................................................................................................8,5 litres Lubrifiant recommandé.......................................................................................................................... SAE 80 GL-4 Intervalle recommandé entre les vidanges.............................................................................. Toutes les 600 heures Graisseurs Intervalles de graissage (tous les graisseurs)........................................................................... Toutes les 50 heures Graisse recommandée........................................ Gadus S2V 2202 (anciennement : graisse à base de lithium Nº2) REMARQUE :Les fréquences de vidange indiquées ci-dessus valent pour des conditions d’utilisation normales. Dans des conditions d’utilisation plus sévères (extrêmement poussiéreuses ou boueuses), les vidanges d’huile doivent être plus fréquentes. 110 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE FRANÇAIS FIG. 6-1 : Emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange du tracteur : TABLEAU 12 : Type de lubrification Réf. Description : 1 Réservoir de carburant 2 3 4 5 6 7 8 Type : Diesel Liquide de refroidisseRadiateur ment du moteur Moteur Huile moteur Carter de transmission Huile de transmission Essieu avant Huile de lubrification Pivot de frein Graisse Biellette de direction Graisse Vérin d’assistance Graisse TG6507 / 6557 / 6687 TG6407 7 7 2 5 2 5 7 3 1 Graisseur 6 Orifice de remplissage d’huile Orifice de vidange d’huile Point de vérification du niveau d’huile 4 FIG. 6-1 111 TG6407, 6507, 6557, 6687 TABLEAU D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE : Inspecter, remplir ou régler : Remplacer : Nettoyer ou laver : Remplacement ou entretien par un centre d’entretien agréé par ISEKI. 1 Huile moteur 2 Filtre à huile moteur 3 Moteur 4 Cartouche du filtre à air Liquide de refroidissement / niveau Radiateur 6 Flexible de radiateur 7 Filtre à carburant 8 Préfiltre à carburant 9 Flexible / Tuyau de carburant 10 Courroie du ventilateur 11 État de la batterie Tous les 2 ans Annuel 3 000 heures 1 500 heures Jeu des soupapes Reniflard de carter Nettoyage du 14 conduit du refroidisseur EGR Nettoyage du 15 système EGR 13 16 1 000 heures 600 heures 500 heures 400 heures 300 heures 200 heures 100 heures 5 12 Première inspection Avant utilisation TABLEAU 13 : Tableau d’entretien Nettoyage des cendres du FAP 112 Remarques Remplacez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures ou une fois par an. Remplacez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. Remplacez toutes les 400 heures. Remplacez 1x/an. Remplacez toutes les 600 heures ou une fois tous les 2 ans. Rincez tous les 2 ans. Faites remplacer par votre agent ISEKI tous les 2 ans. Nettoyez au besoin. Remplacez une fois par an ou toutes les 400 heures. Remplacez au besoin. Remplacez au besoin. Inspectez toutes les 200 heures. Chargez ou remplacez au besoin. Inspectez toutes les 600 heures Remplacez toutes les 1 500 heures ou une fois par an. Faites nettoyer par votre agent ISEKI toutes les 1 500 heures. Faites nettoyer par votre agent ISEKI toutes les 3 000 heures. Faites nettoyer par votre agent ISEKI toutes les 3 000 heures. LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Tracteur Huile de transmission 18 Filtre à huile de transmission 19 Huile de l’essieu avant 20 Jeu dans la pédale d’accouplement 21 Jeu dans la pédale de frein Cardan de 22 direction Réglage du pincement Serrage des 24 biellettes de direction Remarques Remplacez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. Lavez après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. Remplacez au besoin. Inspectez toutes les 200 heures. Remplacez toutes les 600 heures. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. Inspectez toutes les 600 heures 25 Jeu avant / arrière de l’essieu avant 26 Pression d’air des pneus 27 Serrage des boulons 28 Câblage électrique 29 Flexible de direction assistée 30 Flexible de vérin horizontal Remplacez tous les 2 ans. 31 Flexible de frein auto Remplacez tous les 2 ans. 32 Appoint de lubrifiant Inspectez et gonflez toutes les 200 heures 113 Inspectez toutes les 100 heures. Inspectez 1x/an. Faites inspecter par votre agent ISEKI tous les 2 ans. Inspectez toutes les 100 heures. Remplacez tous les 2 ans. Graissez avant/après utilisation. FRANÇAIS Tous les 2 ans Annuel 3 000 heures 1 500 heures 1 000 heures 600 heures 500 heures 400 heures 300 heures 200 heures 100 heures 17 23 Tracteur Première inspection Avant utilisation : Inspecter, remplir ou régler : Remplacer : Nettoyer ou laver : Remplacement ou entretien par un centre d’entretien agréé par ISEKI. TG6407, 6507, 6557, 6687 Nettoyez toutes les 200 heures. Tous les 2 ans Annuel 3 000 heures 1 500 heures 1 000 heures Inspectez toutes les 200 heures. 600 heures 500 heures 400 heures 300 heures 200 heures Première inspection 100 heures Avant utilisation : Inspecter, remplir ou régler : Remplacer : Nettoyer ou laver : Remplacement ou entretien par un centre d’entretien agréé par ISEKI. Remarques Cabine 33 Courroie de climatisation 34 Condensateur de climatisation 35 Flexible et tuyau de climatisation 36 Filtre de la climatisation Inspectez 1x/mois. 37 Liquide de lave-glace Inspectez avant utilisation. 38 Coussinet en caoutchouc 39 Faisceau de câblage Inspectez 1x/an. 114 Inspectez 1x/an. Inspectez 1x/an. Contrôlez tous les 2 ans. LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE ACCÈS AUX POINTS D’ENTRETIEN FRANÇAIS ATTENTION : Coupez le moteur avant toute intervention d’entretien sur le tracteur. Le capot du moteur doit être verrouillé avant d’utiliser le tracteur. Ouvrez le capot du moteur pour accéder au radiateur, à la batterie et aux composants du moteur. Ouverture / fermeture du capot FIG. 6-2 et 6-3 : Pour ouvrir le capot, utilisez l’outil (1) attaché à la clé de contact. Vous verrez un trou dans la partie inférieure gauche du capot. Entrez-y l’outil et tirez. Ensuite, soulevez la partie avant du capot. Le capot sera maintenu ouvert automatiquement. FIG. 6-2 1 FIG. 6-3 FIG. 6-4 : Pour fermer le capot, abaissez-le. Dépose / Repose du capot latéral FIG. 6-4 FIG. 6-5 : Pour déposer le capot latéral, tirez sur le haut du capot latéral (2) pour désengager le verrouillage. Il est possible de retirer le capot en le faisant glisser hors des 2 charnières du bas. Pour réinstaller le capot latéral, placez-le sur les charnières du bas et appuyez sur le haut. 2 Le capot latéral (opposé) peut être enlevé de la même manière. IMPORTANT : Le pot d’échappement est proche du capot latéral gauche. Assurez-vous qu’il est refroidi avant de déposer le capot. FIG. 6-5 115 TG6407, 6507, 6557, 6687 DÉTAILS DE LUBRIFICATION Graisseurs Lubrifiez tous les graisseurs toutes les 50 heures d’utilisation. Nettoyez le pistolet de graissage et les graisseurs avant et après le graissage pour éviter toute contamination par la saleté. REMARQUE :Lors d’une utilisation dans des conditions très boueuses ou humides, un graissage quotidien est recommandé. REMARQUE :L’utilisation d’une huile moteur inappropriée pourrait entraîner un colmatage précoce du FAP à cause des cendres. Les cendres que l’on retrouve dans l’huile moteur sont composées d’additifs métalliques. Comme il est impossible de les retirer par combustion, elles s’accumulent dans le FAP. Si la régénération du FAP n’a pas été effectuée depuis longtemps, il y a un risque de mélange du carburant avec l’huile moteur dû à la régénération du FAP, entraînant une réduction de la viscosité de l’huile. Si vous constatez que le niveau d’huile dépasse le repère supérieur lors de l’inspection quotidienne, remplacez l’huile moteur. OF L’huile moteur à faible taux de cendres (qualité de l’huile : répondant aux exigences des normes API CK-4 ou JASO DH-2) doit être remplacée. F: Plein LO Huile moteur et filtre (TG6407) L: Inférieur 1 FIG. 6-6 L’huile moteur et le filtre doivent être remplacés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures pour l’huile moteur et toutes les 400 heures pour le filtre à huile du moteur. 2 FIG. 6-6 et 6-7 : Pour vérifier le niveau d’huile moteur - Garez le tracteur sur un terrain plat. Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment refroidir le moteur avant de le vérifier. Sortez la jauge (1) et vérifiez que le niveau d’huile se situe entre la marque en haut (F) et la marque en bas (L) de la jauge. Essuyez la jauge, replacez-la momentanément dans le moteur et contrôlez à nouveau le niveau d’huile. FIG. 6-7 En cas de besoin, ajoutez de l’huile par l’orifice de remplissage (2). REMARQUE :Versez l’huile lentement pour que l’air ait le temps de s’échapper du carter. FIG. 6-8 : Pour faire la vidange de l’huile - Utilisez le tracteur jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude. Retirez le bouchon de vidange (3) du moteur et laissez s’écouler toute l’huile. 3 Replacez le(s) bouchon(s) de vidange et faites le plein d’huile par l’orifice de remplissage (2) jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile. FIG. 6-8 116 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FRANÇAIS FIG. 6-9 : Pour remplacer le filtre à huile du moteur Retirez le filtre à huile du moteur (4) et mettez ce filtre usagé au rebut dans un endroit de collecte approprié. Assurez-vous que le joint d’origine du filtre est enlevé. Lubrifiez le nouveau joint sur la nouvelle cartouche avec de l’huile moteur propre. Insérez le nouvel élément jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur. Utilisez une clé à sangle pour tourner l’élément de 1/2 tour supplémentaire. 4 Essuyez l’huile renversée et faites le plein d’huile. Démarrez le moteur, contrôlez l’absence de fuite et complétez le niveau d’huile si nécessaire. FIG. 6-9 FIG. 6-10 et 6-11 : Pour vérifier le niveau d’huile moteur - Garez le tracteur sur un terrain plat. Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment refroidir le moteur avant de le vérifier. Sortez la jauge (1) et vérifiez que le niveau d’huile se situe entre la marque en haut (F) et la marque en bas (L) de la jauge. Essuyez la jauge, replacez-la momentanément dans le moteur et contrôlez à nouveau le niveau d’huile. OF L’huile moteur et le filtre doivent être remplacés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures pour l’huile moteur et toutes les 400 heures pour le filtre à huile du moteur. F: Plein LO Huile moteur et filtre (TG6507 / 6557 / 6687) L: Inférieur 1 FIG. 6-10 En cas de besoin, ajoutez de l’huile par l’orifice de remplissage (2). REMARQUE :Versez l’huile lentement pour que l’air ait le temps de s’échapper du carter. 2 FIG. 6-11 FIG. 6-12 : Pour faire la vidange de l’huile - Utilisez le tracteur jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude. Retirez le bouchon de vidange (3) du moteur et laissez s’écouler toute l’huile. Replacez le(s) bouchon(s) de vidange et faites le plein d’huile par l’orifice de remplissage (2) jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile. 3 FIG. 6-12 117 TG6407, 6507, 6557, 6687 FIG. 6-13 : Pour remplacer le filtre à huile du moteur - Retirez le filtre à huile du moteur (4) et mettez ce filtre usagé au rebut dans un endroit de collecte approprié. Assurez-vous que le joint d’origine du filtre est enlevé. Lubrifiez le nouveau joint sur la nouvelle cartouche avec de l’huile moteur propre. Tournez la nouvelle cartouche jusqu’à ce que la face scellée entre en contact avec le joint torique. Utilisez une clé à sangle pour tourner la cartouche de 3/4 de tour supplémentaire. 4 Essuyez l’huile répandue et remplissez le carter. Démarrez le moteur, contrôlez s’il n’y a pas de fuite et remplissez au besoin jusqu’au niveau d’huile nécessaire. FIG. 6-13 IMPORTANT : La garantie du moteur est valable uniquement si un filtre à huile du fabricant d’origine du moteur est utilisé. Huile et filtres de transmission L’huile de transmission lubrifie la transmission, le carter central, l’essieu arrière et sert également de fluide hydraulique. L’huile de transmission et le filtre à huile doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. FIG. 6-14 : Pour vérifier le niveau d’huile de la transmission - Garez le tracteur sur un terrain plat. Le niveau d’huile doit être visible dans le regard de niveau d’huile (1). 2 1 Au besoin, complétez le niveau en retirant le bouchon de remplissage (2) et en ajoutant l’huile par l’orifice de remplissage. REMARQUE :L’ajout d’huile à la transmission permet également de maintenir un niveau d’huile correct dans le carter central et l’essieu arrière. FIG. 6-14 FIG. 6-15 : Pour remplacer l’huile de transmission Retirez le bouchon de vidange (3) et vidangez complètement l’huile du circuit. IMPORTANT : Abaissez complètement l’attelage trois-points avant de vidanger l’huile de transmission. 3 FIG. 6-15 118 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FRANÇAIS FIG. 6-16 : Pour nettoyer les filtres à huile de transmission (type standard) - Quand l’huile est vidangée, dévissez le filtre à huile de transmission (4) de l’adaptateur (une clé à sangle peut être nécessaire) et le filtre à huile d’aspiration de transmission (5) du carter de transmission. Nettoyez-le, séchez-le bien et remettez-le en place. Si le filtre est endommagé, remplacez-le par un nouveau. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis serrez encore de 2/3 de tour, manuellement. N’utilisez pas de clé à sangle pour serrer le filtre. La cartouche du filtre à huile contient une cartouche magnétique. 5 4 FIG. 6-16 REMARQUE :Après avoir remplacé l’huile de transmission ou quand le tracteur est redémarré après une longue période d’arrêt ou quand le circuit hydraulique ne fonctionne plus correctement, consultez votre agent ISEKI. FIG. 6-17 : Pour nettoyer les filtres à huile de transmission (type HST) - Quand l’huile est vidangée, dévissez le filtre à huile de transmission (6) de l’adaptateur (une clé à sangle peut être nécessaire) et le filtre à huile d’aspiration de transmission (7) du carter de transmission. Nettoyez-les, séchez-les bien et réinstallez-les. Si le filtre est endommagé, remplacez-le par un nouveau. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis serrez encore de 2/3 de tour, manuellement. N’utilisez pas de clé à sangle pour serrer le filtre. La cartouche du filtre à huile contient une cartouche magnétique. 6 7 FIG. 6-17 REMARQUE :Après avoir remplacé l’huile de transmission ou quand le tracteur est redémarré après une longue période d’arrêt ou quand le circuit hydraulique ne fonctionne plus correctement, consultez votre agent ISEKI. FIG. 6-18 : Pour nettoyer les filtres à huile de transmission (type à double accouplement) - Quand l’huile est vidangée, dévissez le filtre à huile d’aspiration de transmission (8) du carter de transmission. Nettoyez-les, séchez-les bien et réinstallez-les. Si le filtre est endommagé, remplacez-le par un nouveau. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur. 8 REMARQUE :Après avoir remplacé l’huile de transmission ou quand le tracteur est redémarré après une longue période d’arrêt ou quand le circuit hydraulique ne fonctionne plus correctement, consultez votre agent ISEKI. FIG. 6-18 119 TG6407, 6507, 6557, 6687 Huile de l’essieu avant L’essieu moteur avant possède un niveau d’huile commun pour le carter du différentiel avant et pour chaque boîtier réducteur de roue. Contrôlez le niveau d’huile toutes les 200 heures d’utilisation. Il faut changer l’huile toutes les 600 heures d’utilisation. FIG. 6-19 : Pour vérifier le niveau d’huile - Garez le tracteur sur un terrain plat et retirez le bouchon de niveau d’huile (1). L’huile doit arriver jusqu’à l’orifice du bouchon de niveau ou légèrement en dessous. Retirez le bouchon de remplissage (2) puis ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle ressorte de l’orifice du bouchon de niveau. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. 2 1 Pour changer l’huile - Garez le tracteur sur un terrain plat. Retirez les bouchons de vidange (3) des deux boîtiers réducteurs de roue. Après la vidange complète de l’huile, remontez les bouchons de vidange et remplissez le carter d’huile jusqu’à l’ouverture du bouchon de niveau. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. 3 FIG. 6-19 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT ATTENTION : Ne retirez pas le bouchon du radiateur, excepté lorsque vous vérifiez ou remplacez le liquide de refroidissement. Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment refroidir le moteur avant de retirer le bouchon. Si le bouchon est retiré lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement peut en jaillir et entraîner des brûlures ou d’autres blessures. Contrôle / remplissage du liquide de refroidissement FIG. 6-20 : Le radiateur comporte un vase d’expansion (1) pour garder constant le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Vérifiez le niveau dans ce vase d’expansion lors de l’inspection quotidienne. 2 Ouvrez le capot et assurez-vous que le niveau du liquide de refroidissement du vase d’expansion se trouve entre « FULL » (plein) et « LOW » (bas). Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, faites l’appoint dans le vase d’expansion jusqu’au repère « FULL » (plein). 1 Si le niveau du liquide de refroidissement est plus bas que « LOW » (bas), dévissez le bouchon du radiateur (2) lorsque le moteur est suffisamment refroidi. Ajoutez du liquide de refroidissement et vérifiez ensuite s’il y a suffisamment de liquide de refroidissement dans le radiateur. FIG. 6-20 IMPORTANT : Ne remplissez pas le vase d’expansion au-delà du niveau « FULL » (plein). Cela entraverait le fonctionnement optimal du radiateur et pourrait provoquer une fuite de liquide de refroidissement. 120 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de refroidissement FRANÇAIS FIG. 6-21 : Retirez le tuyau de vidange (1) à droite du moteur pour vidanger le liquide de refroidissement. Enlevez aussi le bouchon du radiateur (2) pour faciliter l’écoulement du liquide de refroidissement. Déposez le vase d’expansion (3) pour le vider. Rincez abondamment l’intérieur du radiateur avec de l’eau courante. 1 Replacez le tuyau de vidange (1) et versez le liquide de refroidissement dans le vase d’expansion jusqu’au niveau « FULL » (plein) pour remplir le radiateur. FIG. 6-21 FIG. 6-22 : Serrez fermement le bouchon du radiateur (2) et le bouchon du vase d’expansion. Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant environ 5 minutes à régime moyen (env. 1 500 TpM). Puis arrêtez le moteur. 2 Lorsque le moteur se refroidit, le liquide de refroidissement est aspiré dans le radiateur. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au niveau « FULL » (plein). 3 Utilisation d’un antigel Si le liquide de refroidissement gèle, cela peut endommager le moteur. Mélangez de l’antigel (liquide de refroidissement longue durée) 50/50 quand la température extérieure descend en dessous de 0 °C en hiver. FIG. 6-22 La concentration d’antigel dépend du fabricant de l’antigel et de la température. Suivez les instructions d’utilisation de l’antigel. Nettoyage du radiateur AVERTISSEMENT : Veillez à arrêter le moteur pour nettoyer le radiateur. Il est dangereux d’approcher vos mains de cette zone quand le moteur tourne. 1 FIG. 6-23 : Nettoyage de la grille du radiateur Lorsque le tracteur est utilisé dans les champs ou la nuit, la grille du radiateur peut être obstruée par de l’herbe, de la paille, des insectes et autres débris. Garez le tracteur sur un sol plat et ouvrez le capot. Sortez la grille du radiateur (1) et nettoyez-la. 2 FIG. 6-23 121 TG6407, 6507, 6557, 6687 Nettoyage du noyau du radiateur Éliminez à l’eau la poussière ou les autres débris accumulés sur les ailettes du faisceau du radiateur (2). IMPORTANT : Le radiateur obstrué peut provoquer une surchauffe et augmenter la consommation d’huile. Veillez à ne pas envoyer de l’eau sous pression directement sur le radiateur pour ne pas déformer les ailettes. Évitez d’asperger de l’eau sur le câblage ou les composants électriques situés autour du moteur. Courroie du ventilateur ・AVERTISSEMENT : Avant de vérifier l’état de la courroie du ventilateur, coupez le moteur et retirez la clé de contact. ・A t t e n d e z q u e l e m o t e u r e t l e s accessoires aient totalement refroidi afin d’éviter les brûlures. FIG. 6-24 : La courroie du ventilateur (1) est située à l’arrière droit du compartiment moteur, sous le capot. Vérifiez sa tension et son état. Avec votre doigt, appuyez sur la courroie avec une force de 10 kg entre l’alternateur (2) et la poulie du vilebrequin (3) et contrôlez son fléchissement (A). Si la courroie fléchit d’environ 10 mm, sa tension est correcte. Lorsque le fléchissement de la courroie est incorrect, il faut le corriger de la manière suivante : 7 6 5 2 La courroie du ventilateur doit être suffisamment tendue pour que le liquide de refroidissement puisse bien circuler dans le bloc-cylindres et le radiateur. 4 1. Desserrez les boulons M10 (4) et M8 (5). 2. Desserrez le boulon de blocage M8 (7), puis réglez la tension de la courroie en déplaçant l’alternateur avec le boulon de réglage. 3. Fixez le boulon de blocage M8 (7) avec le boulon de réglage M8 (6). Serrez les boulons M10 (4) et M8 (5), puis contrôlez le fléchissement de la courroie. 1 3 FIG. 6-24 IMPORTANT : Si la courroie est défectueuse, commandez-en une nouvelle auprès de votre agent ISEKI. 122 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE IMPORTANT : N’essayez jamais de démarrer le moteur si le filtre à air n’est pas en place. Sinon, vous risquez d’endommager le moteur. Nettoyage du filtre à air / de la valve d’évacuation FIG. 6-25 et 6-26 : Le filtre à air du moteur (1) se trouve sur le moteur. Ouvrez le capot pour entretenir le filtre à air du moteur. 1 3 Appuyez sur la valve d’évacuation (2) pour faire sortir la poussière. Retirez le capot (3) et sortez l’élément (4) du filtre à air. 2 IMPORTANT : ・U tilisez uniquement un filtre à air d’origine. Si le filtre à air est à simple élément, n’ajoutez pas de second élément. Si le filtre à air est à double élément, ne l’utilisez pas avec l’élément simple. ・En cas d’installation d’un filtre à air inapproprié, y compris le remplacement d’un élément simple par un double et vice-versa, le capteur de débit d’air ne peut pas détecter le volume d’air entrant correct. Il pourrait en résulter un mauvais contrôle de la température lors de la régénération du FAP ou une mauvaise estimation de l’accumulation de suie dans le FAP. FIG. 6-25 4 FIG. 6-27 : Pour nettoyer le filtre, procédez comme suit : FIG. 6-26 • Envoyez de l’air comprimé ne dépassant pas 200 kPa (30 psi) par l’intérieur de la cartouche pour éliminer la poussière, l’herbe, la paille, etc. Veillez à ne pas endommager les plis de l’élément avec le débit d’air. REMARQUE :Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le colmatage du filtre à air entraîne un dysfonctionnement de la combustion dans le moteur et le colmatage du FAP. Lorsque vous nettoyez le filtre à air, veillez à ne pas endommager le capteur de débit d’air. Ne soufflez pas d’air à haute pression ou ne vaporisez pas de produit sur les pièces de détection du capteur de débit d’air pour les nettoyer. FIG. 6-27 123 FRANÇAIS FILTRE À AIR DU MOTEUR TG6407, 6507, 6557, 6687 CIRCUIT DE CARBURANT Utilisez uniquement du diesel de qualité appropriée. Si de l’eau ou des saletés pénètrent dans le réservoir de carburant ou dans le circuit de carburant, cela peut provoquer l’obturation répétée du filtre à carburant et endommager la pompe d’injection et les injecteurs. IMPORTANT : N’utilisez pas du kérosène ou du pétrole lourd comme carburant. N’ajoutez pas d’additifs au carburant. N’utilisez pas du diesel stocké depuis longtemps dans un bidon ou une citerne à domicile. L’utilisation d’un carburant non spécifié risque d’entraîner la casse du filtre à carburant, des composants du système d’injection de carburant ou du dispositif de post-traitement. Utilisez uniquement du diesel à très faible teneur en soufre. En cas d’utilisation de diesel à haute teneur en soufre, le DOC et le FAP peuvent être contaminés. Ceux-ci perdraient alors leur fonction de nettoyage des gaz d’échappement et la température des gaz d’échappement augmenterait. Ne pas trafiquer la pompe d’injection ou le dispositif de réglage des injecteurs. Cela pourrait abîmer le moteur et/ou l’endommager gravement. En outre, de tels procédés annuleraient la garantie de la machine. Filtre à carburant FIG. 6-28 et 6-29 : Le filtre à carburant (1) se trouve devant le marchepied droit et sert à éviter que les impuretés du carburant atteignent la pompe d’injection. Vérifiez que le bol décanteur de l’élément de filtre (2) ne contient pas de dépôts de poussière ni d’eau. 1 1. Le témoin de filtre à carburant situé sur le tableau d’instruments s’allume lorsque de la poussière ou de l’eau s’est accumulée dans le filtre (2). FIG. 6-28 2. Ouvrez le robinet de vidange (3) et videz l’eau. 4 3. Refermez ensuite le robinet de vidange. *Couple de serrage : 4,41 - 5,39 N・m 2 En cas de remplacement du filtre (2) : 1. Vidangez le carburant à partir du robinet de vidange (3). 2. Desserrez le couvercle du filtre et retirez-le. 3 3. Retirez l’élément. 4. Installez le nouvel élément avec un nouveau joint torique. FIG. 6-29 124 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FRANÇAIS IMPORTANT : Ne nettoyez pas l’élément de filtre pour le réutiliser. Utilisez uniquement un filtre à carburant neuf d’origine. Avant d’installer l’élément et le joint torique, vérifiez qu’ils ne sont pas endommagés ou que rien ne colle sur leurs joints. 5. Remettez le couvercle en place. *Couple de serrage : 14,7 - 19,6 N・m 6. Purgez l’air à l’aide d’une pompe manuelle (4). DANGER : ・I l est interdit de fumer lors de la vérification ou du nettoyage du filtre à carburant. ・Éloignez les étincelles et les flammes nues du filtre à carburant. ・Essuyez immédiatement tout déversement de carburant. Purge de l’air du circuit de carburant FIG. 6-30 : Pour purger l’air du circuit de carburant : 1 • Faites le plein de carburant. • Tournez le robinet de carburant sur « ON ». • Purgez l’air à l’aide d’une pompe manuelle (1). IMPORTANT : Ne tentez jamais de desserrer les conduits d’injection à haute pression. S’ils sont desserrés, le circuit de carburant ne sera plus couvert par la garantie. FIG. 6-30 REMARQUE :En cas de panne de carburant, purgez l’air en actionnant la pompe du filtre à carburant. Bouchon du réservoir de carburant FIG. 6-31 : Quand vous enlevez le bouchon de remplissage (1) du réservoir de carburant, vous pouvez entendre un sifflement ou un bruit sec. Ce bruit, dû à la conception du bouchon, est normal. Ne modifiez pas le bouchon et n’utilisez pas un bouchon non homologué, car cela pourrait provoquer une fuite de carburant en cas de retournement du tracteur. 1 FIG. 6-31 125 TG6407, 6507, 6557, 6687 Levier d’accélération FIG. 6-32 : Le levier d’accélération à main (1) doit rester à la position choisie par le conducteur. Lors d’une utilisation normale, la friction du levier diminue et celui-ci peut quitter la position sélectionnée. Tournez l’écrou de réglage (2) si nécessaire pour maintenir le levier d’accélération sur la position choisie. REMARQUE :Pour atteindre le réglage de friction du levier d’accélération à main, il faut retirer le capot arrière de la colonne de direction. 2 1 FIG. 6-32 RENIFLARD DE CARTER FIG. 6-33 et 6-34 : Le reniflard de carter (1) se situe sur le dessus du moteur. TG6407 TG6507/6557/6687 1 1 1. Desserrez le boîtier (2) et retirez l’élément. 2. Installez le nouvel élément de filtre. IMPORTANT : Ne réutilisez pas le filtre. Utilisez uniquement un filtre d’origine. 3. Remplacez le joint torique du boîtier en même temps. Ce joint torique est un élément de filtre neuf. FIG. 6-33 4. Refermez le boîtier. *Couple de serrage : 9,5 - 10,5 Nm 5. Fixez le reniflard sur le support à l’aide de trois boulons (3). *Couple de serrage : 7,0 - 8,0 Nm 3 2 FIG. 6-34 126 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FILTRE DE LA CLIMATISATION FRANÇAIS Vérifiez et nettoyez mensuellement le filtre de la climatisation. Sinon, il peut y avoir une réduction du volume d’air ou un panne de la climatisation. REMARQUE :L’intervalle de vérification et de nettoyage change en fonction des conditions d’utilisation. FIG. 6-35 : Enlevez le couvercle du filtre (1) à l’aide des 4 boulons à gauche du toit de la cabine. Retirez le filtre de climatisation extérieur. Flux de vent 1 FIG. 6-35 FIG. 6-36 : Enlevez le couvercle du filtre (2) à l’aide des 4 boulons (3) à l’intérieur de la cabine. Retirez le filtre de climatisation intérieur (4). 2 3 Flux de vent 4 FIG. 6-36 FIG. 6-37 : Nettoyez les filtres de climatisation extérieur (5) et intérieur (6) en utilisant de l’air comprimé. Après le nettoyage, replacez les filtres et leurs couvercles. 5 6 FIG. 6-37 127 TG6407, 6507, 6557, 6687 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Batterie FIG. 6-38 : La batterie (1) est située sous le capot moteur à l’avant du radiateur. Lorsque la batterie est retirée, il faut nettoyer les câbles ou inspecter l’électrolyte. 1 Veillez à ce que le dessus de la batterie soit toujours propre et assurez-vous que les connexions des câbles sont propres et bien serrées. Des saletés sur la batterie peuvent provoquer sa décharge et un incendie. ATTENTION : Les batteries dégagent de l’hydrogène explosif lors de la recharge. Tenez la batterie à distance des étincelles et flammes nues. FIG. 6-38 Si vous devez débrancher les câbles de la batterie, commencez toujours par débrancher le câble de masse (–) pour prévenir les courts-circuits. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique (liquide). Portez des lunettes et un masque de protection. Si de l’électrolyte devait entrer en contact avec la peau ou des vêtements, rincez-les immédiatement à l’eau. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion ou de projection dans les yeux. Lorsque les performances de la batterie diminuent, retirez-la et rechargez-la en suivant les instructions du chargeur. Des recharges répétées de la batterie peuvent indiquer une défaillance du circuit de charge du tracteur et/ou de la batterie. AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de démonter la batterie. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique (liquide). Éloignez la batterie des étincelles et des flammes qui peuvent provoquer une explosion. Si vous chargez la batterie à partir d’une source externe, réglez la tension de charge en dessous de 16 V. Réglez le courant de charge à moins de 1/10 de la capacité de la batterie. Évitez la surcharge. La température de la batterie ne doit pas dépasser 45 °C. Pour connecter et déconnecter les câbles de batterie, coupez l’alimentation du chargeur de batterie. Si vous avez des questions à propos de la batterie, consultez votre agent ISEKI. 128 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FRANÇAIS IMPORTANT : N’effectuez pas de recharge rapide de la batterie, car elle pourrait être endommagée et voir ses performances diminuées. IMPORTANT : Chargez la batterie avant d’utiliser le tracteur pour la première fois. IMPORTANT : Lors du remisage du tracteur pendant une période prolongée, la batterie se décharge (notamment en hiver). Si le tracteur est remisé pendant plus d’un mois, il est préférable de débrancher la borne négative de la batterie. Lors de la première utilisation ou après un remisage prolongé, vérifiez si le niveau de charge de la batterie est suffisant. (S’il est possible de mesurer la tension de la batterie, vérifiez si elle est supérieure à 12,5 V). Si le tracteur est remisé pendant plus de deux mois en été ou de trois mois en hiver, rechargez la batterie. REMARQUE :Lors de la manipulation de la batterie, ne jamais fermer ou couvrir l’évent. FIG. 6-39 : Il faut inspecter l’électrolyte de la batterie. Assurez-vous que le niveau d’électrolyte se situe entre le repère supérieur (A) et le repère inférieur (B). Si le niveau est en dessous du repère inférieur, ajoutez de l’eau distillée. A B FIG. 6-40 : Pour remplacer la batterie, débranchez d’abord le câble négatif (–) (1) puis le câble positif (+) (2). Desserrez et retirez la patte de fixation de la batterie et retirez la batterie du tracteur avec précaution. FIG. 6-39 Pour installer la batterie, raccordez d’abord le câble (2) relié au solénoïde du démarreur à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble (1) mis à la masse du châssis du tracteur à la borne négative (–) de la batterie. 1 REMARQUE :Assurez-vous que la batterie de rechange présente exactement les mêmes dimensions et la même capacité. (TG6407 : 80D26R, TG6507 / 6557 / 6687 : 115D31R) IMPORTANT : Évitez d’inverser la polarité des câbles de batterie sous peine d’endommager gravement le circuit électrique. 2 FIG. 6-40 129 TG6407, 6507, 6557, 6687 Interrupteurs de sécurité Ce tracteur est équipé d’un dispositif de démarrage en position Neutre comprenant des contacteurs de point mort et un relais. Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes doivent être réunies : • Le conducteur doit être assis sur son siège • L’interrupteur de la PDF doit être positionné sur Arrêt • Le levier de sélection de plage de vitesses doit être en position Neutre (type HST) • Le levier de sens de marche doit être en position Neutre • La pédale d’accouplement doit être enfoncée (type standard et à double accouplement) AVERTISSEMENT : NE contournez PAS et NE modifiez PAS le système de démarrage en position Neutre. Si le système de démarrage en position Neutre ne fonctionne pas comme prévu, contactez immédiatement votre agent ISEKI. REMARQUE :Un interrupteur de sécurité situé au niveau du siège est intégré au système. Le moteur s’arrête lorsque le conducteur quitte son siège si la PDF est enclenchée et/ou si le levier de sélection de plage de vitesses est en position Neutre. Câblage / Emplacement des fusibles ATTENTION : Gardez toutes les connexions de câbles propres et serrées. Assurez-vous que le câblage est bien fixé pour prévenir tout dommage. ATTENTION : NE modifiez PAS le câblage par des extensions ou des remplacements de fortune. Vous risquez d’annuler la protection des fusibles et/ou les dispositifs de sécurité du circuit. ATTENTION : Le tracteur est équipé d’un système de mise à la masse négatif (-). Les pièces métalliques du tracteur sont autant de conducteurs électriques. Pour cette raison, tous les circuits positifs (+) doivent être isolés afin de prévenir une « mise à la masse », des courts-circuits et un possible incendie. ATTENTION : NE remplacez PAS un fusible par un autre de plus fort ampérage. N’utilisez PAS de fils (ou de feuilles) pour contourner une protection par fusible. Cela peut provoquer un incendie. Si un fusible fond de manière répétée, vérifiez que le circuit électrique ne présente pas de circuit à la masse ou de court-circuit. 130 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Emplacement des fusibles C2 TABLEAU 14 : Fonction de la boîte à fusibles principale Réf. Amp. A-1 10 A A-2 A-3 15 A 15 A A-4 20 A A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 A-11 A-12 A-13 A-14 A-15 A-16 A-17 A-18 A-19 A-20 10 A 15 A 25 A 15 A – – 15 A 10 A 10 A 15 A 15 A 5A – – – 5A FRANÇAIS B C1 FIG. 6-41 et 6-42 : Boîte à fusibles principale (A) Située du côté gauche du poste de conduite. Fonction Alimentation du tableau d’instrumentation, témoin du frein de stationnement Feu stop, klaxon Témoin de feu de détresse Phares, feux de position, feu de la plaque d’immatriculation arrière Gyrophare Prise allume-cigare Rechange (200 W) Rechange (120 W) – – Rechange Alternateur Circuit de sécurité Tableau d’instrumentation Clignotants Alimentation du levier, Démarreur Solénoïde d’arrêt du moteur – – E E A D E I G F E H1 H2 FIG. 6-41 FIG. 6-42 FIG. 6-41 et 6-43 : Boîte à fusibles du moteur (B) Située du côté gauche du moteur. TABLEAU 15 : Fonction de la boîte à fusibles du moteur Réf. Amp. Fonction B-1 30 A Rechange B-2 – – Bobine de relais de préchaufB-3 15 A fage, alimentation du capteur lambda ECU du moteur (alimentation B-4 30 A principale) B-5 5A Bobine du relais principal ECU du moteur (alimentation B-6 5A régulière) FIG. 6-43 131 TG6407, 6507, 6557, 6687 FIG. 6-41 et 6-44 : Fusibles temporisés (C1 et C2) Les fusibles en ligne protègent le circuit correspondant en fondant en cas de charge électrique constamment élevée ou de court-circuit. Les fusibles (C1 et C2) sont situés sur le côté gauche du moteur. TABLEAU 16 : Fonction du fusible à action retardée Réf. Amp. C1-1 50 A C1-2 C1-3 C1-4 40 A 40 A 80 A Fonction Circuit principal (clé de contact), démarreur Alimentation de l’ECU du moteur Bougie Charger Type à arceau de sécurité TABLEAU 17 : Fonction du fusible à action retardée (type à arceau de sécurité) C2-1 – – C2-2 50 A Circuit de la cabine Type à cabine TABLEAU 18 : Fonction du fusible à action retardée (type à cabine) Alimentation régulière de la C2-1 60 A cabine C2-2 50 A Alimentation régulière principale FIG. 6-44 REMARQUE :La défaillance du fusible est généralement due à une polarité incorrecte (câbles inversés lors de l’utilisation d’un chargeur externe de batterie, par exemple). Un fusible défaillant ne permettra pas de recharger la batterie au cours d’une utilisation normale. IMPORTANT :L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par un autre non homologué Autres fonctions D : Alimentation auxiliaire (borne) E : Prise allume-cigare F : Projecteurs (uniquement type à cabine) G:P rise à 7 broches (informations sur la vitesse de la machine) H : Prise à 7 broches (type H1 à arceau de sécurité, type H2 à cabine) I : Interrupteur du siège TABLEAU 20 : (H1, H2) Fonction de la prise à 7 broches TABLEAU 19 : (G) Fonction de la prise à 7 broches (informations sur la vitesse de la machine) Réf. PE Réf. Fonction – Informations sur la vitesse de la machine – – – 12 V Terre 132 DIN L 52 31 R 58R 54 58L Fonction Clignotant gauche – Masse Clignotant droit Feu arrière Feu de stop Feu arrière LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Emplacement des fusibles (type à cabine) FRANÇAIS FIG 6-45 et 6-46 : Boîte à fusibles dans la cabine (P) - Située du côté droite du siège du conducteur P TABLEAU 21 : Fonction de la boîte à fusibles dans la cabine Réf. 1 2 3 4 Amp. 15 A 15 A 15 A 5A 5 20 A 6 25 A 7 7,5 A 8 9 10 5A 10 A 10 A FIG. 6-45 Fonction Projecteur avant Projecteur arrière Audio (ACC) Relais de la climatisation Interrupteur (essuie-glace, laveglace, projecteur) Moteur de la turbine Interrupteur de la climatisation, compresseur Plafonnier, radio Essuie-glace avant Essuie-glace arrière FIG. 6-46 Autres fonctions Q : Connexion de la radio (en option) R : Connexion d’essuie-glace arrière (en option) S : Projecteur arrière 133 TG6407, 6507, 6557, 6687 RÉGLAGE DE LA GARDE D’ACCOUPLEMENT FIG. 6-47 : Contrôlez régulièrement la garde d’accouplement et réglez-la si nécessaire. La garde de la pédale d’accouplement (A) est correcte quand elle est comprise entre 25 et 35 mm en mesurant à l’arrière de la pédale, comme illustré. A REMARQUE :À l’usage, la garde d’accouplement diminue. IMPORTANT : Il faut maintenir une garde correcte pour réduire l’usure de l’accouplement et du roulement de débrayage et permettre un débrayage complet quand la pédale est enfoncée. FIG. 6-47 2 FIG. 6-48 : Pour régler la garde de la pédale d’accouplement, desserrez les écrous de blocage (1) (filet droit) et (2) (filet gauche). Tournez le tendeur (3) de la tringle pour obtenir la garde correcte. L’allongement de la tringle augmente la garde, son raccourcissement la réduit. 3 1 Serrez les écrous de blocage. RÉGLAGE DES FREINS FIG. 6-48 FIG. 6-49 : Désolidarisez les pédales et contrôlez la garde de chaque pédale de frein. Le jeu correct (A) de chaque pédale de frein est compris entre 30 et 35 mm. REMARQUE :À l’usage, le jeu augmente et l’équilibre des freins est affecté. Réglez et équilibrez les freins avant que le jeu ne devienne excessif. A FIG. 6-50 : Desserrez les écrous de blocage (1) (filet droit) et (2) (filet gauche). Réglez le manchon (3) pour obtenir le jeu de pédale de frein correct. Répétez la procédure pour l’autre frein afin que le jeu soit égal pour les pédales. Serrez les écrous de blocage contre les tendeurs. FIG. 6-49 À la fin du réglage, solidarisez les pédales de frein et roulez à faible vitesse. Enfoncez les pédales. Si le tracteur a tendance à « tirer » sur l’un des côtés, il est nécessaire de réajuster légèrement un frein. 2 2 3 3 Assurez-vous que les écrous de blocage sont bien serrés à la fin du réglage. Vérifiez le fonctionnement des freins de stationnement après réglage. 1 1 ATTENTION : Assurez-vous du réglage uniforme des freins pour un freinage équilibré au niveau des deux roues arrière lorsque les pédales de frein sont solidarisées. FIG. 6-50 134 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE TABLEAU 22 : Pression des pneus Indice de Vérifiez périodiquement les roues et la pression des capacité pneus, le serrage des boulons des roues et l’absence Type de charge de tout dommage préjudiciable à l’utilisation du Modèle de Emplacement / Pression x et symtaille tracteur et à la sécurité du conducteur. Corrigez tout pneu bole de défaut avant d’utiliser le tracteur. catégorie de vitesse Pression des pneus Avant 8-16 160 kPa 1,6 kgf/cm2 83A6 Une pression correcte des pneus contribue à leur longévité. Si un pneu présente des éraflures, des entailles ou des perforations profondes, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. IMPORTANT : Si vous devez remplacer des pneus, veillez à respecter les dimensions d’origine. Ceci est particulièrement important pour les modèles à traction intégrale afin de garantir la bonne survitesse (ou « avance ») de l’essieu avant. Serrage des boulons de roue FIG. 6-51 : Vérifiez périodiquement le serrage des boulons de roue. Couples de serrage correct des boulons : Agraire 13.6-24 100 kPa 1,0 kgf/cm² Avant 212/80D15 160 kPa 1,6 kgf/cm 79A4 Arrière 355/80D20 100 kPa 1,0 kgf/cm2 101A4 2 Gazon Avant 260/70R16 240 kPa 2,4 kgf/cm Agraire Arrière 380/70R24 160 kPa 1,6 kgf/cm2 109A8 Avant 27x10.50-15 520 kPa 5,2 kgf/cm2 108B Arrière 41x14.00-20 180 kPa 1,8 kgf/cm2 120B 9.5-16 220 kPa 2,2 kgf/cm2 97A6 13.6-28 2 160 kPa 1,6 kgf/cm 121A6 Avant 29x12.00-15 160 kPa 1,6 kgf/cm2 100A4 Gazon Agraire Avant Arrière TG6507 Gazon Arrière 475/65D20 80 kpa 0,8 kgf/cm2 TG6557 2 Gazon Avant 280/70R16 240 kPa 2,4 kgf/cm TG6687 Agraire Arrière 420/70R24 160 kPa 1,6 kgf/cm2 Gazon Boulons de roue avant (1)............................79-93 N•m (TG6407) Boulons de roue avant (1)........................196-230 N•m (TG6507/6557/6687) 109A6 2 Gazon TG6407 Arrière 125A8 114A4 112A8 130A8 Avant 10x16.5 310 kPa 3,1 kgf/cm2 129A2 Arrière 17.5L-24 180 kPa 1,8 kgf/cm2 139A8 1 Boulons de roues arrière (2).....................196-230 N•m Boulons de roues arrière à la jante (3).......................... (pneus agr. uniquement) 196-230 N•m 2 ATTENTION : Les boulons de roue doivent toujours être bien serrés. L’installation d’équipements à l’avant ou en montage central (p.ex : chargeurs, tondeuses), augmente la charge et demande un contrôle fréquent du serrage des boulons de roue. 3 FIG. 6-51 Alignement des roues avant FIG. 6-52 : Le « pincement » correct des roues avant (A moins B) doit être comme suit : B 4RM................................................................2 à 8 mm Pour le régler, desserrez les contre-écrous (1) et réglez la longueur de la biellette de direction en tournant le tendeur (2). Réglez uniformément chaque côté. Les joints à rotules doivent bouger librement après le serrage des écrous de blocage. 1 2 A REMARQUE :Mesurez le pincement d’un centre du pneu à l’autre à un point à mi-chemin en face de chaque pneu. FIG. 6-52 135 FRANÇAIS ROUES ET PNEUS TG6407, 6507, 6557, 6687 Empattement avant FIG. 6-53 : Roues avant 4 RM : les pneus agraires et gazon ne peuvent pas être inversés. A TABLEAU 23 : Réglage des roues avant Emplacement / Réglage Modèle Taille Type (mm) 8-16 1 200 Agraire 260/70R16 1 250 212/80D15 1 180 TG6407 1 250 Gazon 260/70R16 Avant TG6507 TG6557 TG6687 27x10.50-15 1 200 9.5-16 Agraire 280/70R16 29x12.00-15 Gazon 280/70R16 10x16.5 1 270 1 270 1 360 1 270 1 230 FIG. 6-53 Empattement arrière Roues arrière de type pneu agraire - 3, 4 ou 5 réglages de voie arrière différents sont possibles en inversant les centres de roue, en permutant les pneus et roues arrière et/ou en repositionnant la jante sur le centre de la roue. REMARQUE : Les pneus agraires à nervures doivent toujours être montés de manière à ce que le motif en « V » de la voie pointe vers le haut, vu de l’arrière. FIG. 6-54 : Pour modifier la largeur de la voie arrière, soulevez suffisamment le tracteur et placez des chandelles pour l’immobiliser en position levée. Pour modifier le déport de jante - Déposez la jante (1) du centre de roue (2). Faites pivoter légèrement le centre de la roue (pour que les pattes de la jante dépassent le bord extérieur du centre de la roue) et repositionnez la jante du côté opposé du centre de la roue. 2 1 Répétez la procédure de l’autre côté. Pour retourner toute la roue - levez les deux roues arrière du tracteur. Retirez les boulons fixant les deux roues arrière aux moyeux de l’essieu arrière et permutez les deux roues. FIG. 6-54 ATTENTION : Les roues arrière sont lourdes. Faites attention lorsque vous les enlevez. Veillez à immobiliser le tracteur de manière sûre. 136 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FIG. 6-55, 6-56 et 6-57 : Serrez convenablement les boulons de roue et revérifiez après un certain temps d’utilisation. FRANÇAIS TG6407 TABLEAU 24 : Réglages des pneus arrière agraires. EmplaceRéglage Modèle Réf. Taille ment / Type (mm) 1 2 TG6407 3 1 100 13.6-24 4PR 4 1 TG6507 TG6557 TG6687 (type à cabine) 2 TG6687 (Type à arceau de sécurité arrière) 2 TG6687 (type à arceau de sécurité central) 1 3 4 1 3 1 2 1 290 1 360 380/70R24 FIG. 6-55 1 175 1 255 13.6-28 4PR ArAgraire 420/70R24 rière 13.6-28 4PR 420/70R24 TG6507 / 6557 / 6687 1 305 1 415 1 250 1 255 1 305 1 250 1 145 13.6-28 4PR 3 1 1 180 1 1 255 1 305 420/70R24 2 FIG. 6-56 1 250 TABLEAU 25 : Réglages des pneus arrière gazon EmplaRéglage Tracteur Réf. cement / Taille (mm) Type 1 1 110 355/80D20 2 1 170 TG6407 1 380/70R24 1 175 Ar- Ga1 1 105 41X14.00B20 rière zon 2 1 175 1 475/65D20 1 260 TG6507 TG6557 1 420/70R24 1 250 TG6687 1 17.5L-24 1 290 FIG. 6-57 137 3 4 TG6407, 6507, 6557, 6687 Jeu axial de la direction 30 (1. mm 25 ”) FIG. 6-58 : La direction ne doit pas présenter de jeu excessif, ce dernier entraîne un jeu axial dans le volant de direction. Le jeu maximal est d’environ 30 mm mesuré à l’extérieur de la couronne du volant. Un jeu excessif peut être dû à : F H E C • Des joints à rotules desserrés ou usés • Un arbre de direction ou des joints à cardan usés ou endommagés • Une direction assistée usée ou endommagée FIG. 6-58 ATTENTION : Il faut corriger un jeu excessif de la direction avant d’utiliser le tracteur. Contactez votre agent ISEKI. 3 Jeu en bout de l’essieu avant (4RM) 2 1 FIG. 6-59 : Le jeu avant-arrière de l’essieu moteur avant (1) dans son support doit être compris entre 0,1 et 0,3 mm. Le jeu axial se mesure avec l’essieu soulevé du sol. Desserrez l’écrou de blocage (2) et tournez le boulon de réglage (3) pour obtenir le jeu correct. Resserrez l’écrou de blocage. REMARQUE :Un jeu axial excessif provoque du bruit. Ce bruit est plus prononcé avec la traction intégrale (4RM). FIG. 6-59 BOUCHON DU CARTER D’EMBRAYAGE FIG. 6-60 : Il faut enlever le bouchon (1) en bas du carter d’accouplement une fois par an ou lorsque l’accouplement patine. Toute fuite d’huile au niveau du joint arrière du vilebrequin et/ou de l’arbre menant à la transmission entraînera un écoulement d’huile par le trou. Contactez votre agent ISEKI en cas de fuite d’huile. 1 FIG. 6-60 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU 26 : Tableau des couples de serrage Toutes les fixations doivent être serrées conformément au tableau des couples de serrage, à moins qu’une valeur de couple spécifique soit mentionnée. M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 138 4T N.m 4,9-7,4 11,8-17,2 21,6-30,4 41,2-58,8 54,9-78,4 82,3-117,6 132,3-186,2 7T N.m 9,8-11,8 23,5-30,4 45,1-57,9 79,4-93,1 122,5-147,0 196,0-230,3 196,0-234,6 333,2-447,9 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FIG. 6-61 et 6-62 : Lorsque vous remisez le tracteur pour de longues périodes, notamment hors-saison, il faut prendre certaines mesures pour le conserver en bon état. Ces mesures varient en fonction de la zone géographique et de la saison de remisage. Type standard Type HST 1 1 1. Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. Faites tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes pour lubrifier les pièces. 2. Lubrifiez tous les graisseurs et huilez légèrement tous les pivots de commande d’attelage. 3. Détachez les équipements 4. Remisez le tracteur dans un local clos, si possible, à l’abri des intempéries. 5. Placez le tracteur sur des chandelles pour enlever le poids des roues et protéger les pneus d’un sol gras ou humide. 6. Relevez l’attelage trois-points et bloquez-le en position relevée en tournant le bouton de commande de la vitesse d’abaissement (1) entièrement dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Faites le plein du réservoir de carburant pour éviter la formation de condensation. Fermez le robinet de filtre sur la position Arrêt. 8. Enlevez la batterie et rangez-la dans un endroit frais et sec. Entretenez la charge pendant la période de remisage. 9. Si le tracteur est remisé en hiver, assurez-vous que le liquide antigel est adapté. Sinon, vidangez le radiateur et le bloc-moteur. 10. Demandez à votre fournisseur de diesel s’il dispose d’un additif à verser dans le circuit de carburant pour le remisage. 11. Si le tracteur ne peut pas être remisé à l’abri, protégez-le par une bâche et couvrez le tuyau d’échappement pour éviter que la pluie ou la neige n’y pénètre. 12. Enfoncez la pédale d’accouplement (le cas échéant) et bloquez-la sur cette position à l’aide du crochet (2). Type à double accouplement 1 FIG. 6-61 2 FIG. 6-62 REMARQUE : Cette mesure vise à prévenir un grippage de l’accouplement pendant une longue période de remisage. 13. Retouchez les éraflures de la peinture. À la fin de la période de remisage : Procédez au graissage et à la maintenance du tracteur avant de l’utiliser à nouveau. Consultez la section « Lubrification et maintenance ». • Faites une inspection complète avant le démarrage. Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent correctement. • Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 minutes environ. Vérifiez l’absence de fuite et réparez en cas de besoin. 139 FRANÇAIS REMISAGE TG6407, 6507, 6557, 6687 NETTOYAGE DE LA MACHINE Nettoyez régulièrement la machine. Nettoyez convenablement les endroits facilement éclaboussés de boue tels que la partie intérieure. ATTENTION : Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, assurez-vous de le faire en respectant les recommandations du manuel d’utilisateur et les étiquettes de sécurité du nettoyeur. Une utilisation inappropriée peut provoquer des blessures et endommager la machine. ATTENTION : Réglez le jet du tuyau sur « Vaporiser » et conservez une distance supérieure à 60 cm pour éviter d’endommager la machine. Veillez plus particulièrement à ne pas projeter de l’eau sur les parties électriques et les étiquettes. FIG. 6-63 : Un nettoyage inadapté peut provoquer les accidents suivants. 1. Incendie causé par un court-circuit ou par la détérioration d’organes électriques. 2. Fuite d’huile causée par un tuyau hydraulique endommagé. 3. Détérioration de la machine. (1) Étiquettes décollées. (2) Accident à cause de pièces électriques endommagées, d’un moteur endommagé, d’un radiateur endommagé ou de pièces internes endommagées. (3) Pièces en caoutchouc (pneus, joints) et en résine endommagées. (4) Peinture écaillée. Rester à une distance d’au moins 60 cm Tuyau Régler la buse du tuyau sur Spread (Pulvériser) FIG. 6-63 140 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE LISTE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS QUI S’USENT Type à arceau de sécurité arrière 4 3 2 Type à arceau de sécurité central 10 15 13 1 16 14 14 11 12 5 6 8 9 7 FIG. 6-64 1 BLOC DU FILTRE À AIR 10 FUSIBLE DE LA LAME 32 V 05 A 32 V 10 A 32 V 15 A 32 V 20 A 32 V 25 A 32 V 30 A 2 3 BLOC DU FILTRE À CARBURANT CARTOUCHE DU FILTRE À CARBURANT 11 FUSIBLE TEMPORISÉ 40 A 50 A 80 A 4 FILTRE À HUILE MOTEUR 12 PHARE AMPOULE / 12 V / 60 / 55 W 13 LAMPE DE LA PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE/12 V/5 W 5 6 7 8 9 FRANÇAIS Type à arceau de sécurité FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION (20 µm) FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION (10 µm) 14 CRÉPINE D’HUILE DE TRANSMISSION (400 mesh) CRÉPINE D’HUILE DE TRANSMISSION (200 mesh) 16 15 141 PHARE COMBINÉ AVANT AMPOULE/12 V 21 W AMPOULE/12 V 5 W PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE/12 V 21 W AMPOULE / 12 V / 21 / 5 W INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AMPOULE/14 V/60 mA TG6407, 6507, 6557, 6687 RÉF. NOM DE LA PIÈCE MODÈLE RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE TG6407 1848-104-210-00 TG6507 / 6557 / 6687 1809-104-600-10 1 BLOC DU FILTRE À AIR 2 BLOC DU FILTRE À CARBURANT TOUS 6213-200-020-00 3 CARTOUCHE DU FILTRE À CARBURANT TOUS 6213-240-012-00 4 FILTRE À HUILE MOTEUR TOUS 6213-240-005-10 5 FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION (20 µm) Type standard 1785-509-200-10 6 FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION Type HST 3874-354-210-00 7 FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION (10 µm) Type à double accouplement 1792-508-200-00 Type standard 1801-508-260-00 Type HST 1738-508-210-00 32 V 05 A TOUS 3824-247-202-00 32 V 10 A TOUS 3821-262-202-00 32 V 15 A TOUS 3821-262-203-00 32 V 20 A TOUS 3821-262-204-00 32 V 25 A TOUS 3824-247-203-00 32 V 30 A TOUS 3821-262-205-00 40 A TOUS 1650-650-222-00 50 A TOUS 1614-690-202-00 80 A TOUS 1817-650-441-00 8 9 10 11 CRÉPINE D’HUILE DE TRANSMISSION (400 mesh) CRÉPINE D’HUILE DE TRANSMISSION (200 mesh) FUSIBLE DE LA LAME FUSIBLE TEMPORISÉ 12 PHARE AMPOULE / 12 V / 60 / 55 W TOUS 1719-650-302-00 13 LAMPE DE LA PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE/12 V/5 W TOUS 1674-654-271-00 AMPOULE/12 V 21 W TOUS 1674-654-211-00 14 PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE/12 V 5 W TOUS 1674-654-212-00 PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE/12 V 21 W TOUS 1772-654-216-00 AMPOULE / 12 V / 21 / 5W TOUS 1772-654-217-00 TOUS 1740-680-551-00 15 16 INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AMPOULE/14 V/60 mA 142 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Type à CABINE 14 15 4 3 2 1 FRANÇAIS 13 17 16 10 18 11 12 5 6 8 9 7 FIG. 6-65 1 FILTRE À AIR FILTRE À AIR 10 2 3 BLOC DU FILTRE À CARBURANT CARTOUCHE DU FILTRE À CARBURANT 11 4 FILTRE À HUILE MOTEUR 12 13 14 5 6 7 8 9 15 FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION (20 µm) FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION (10 µm) 16 17 CRÉPINE D’HUILE DE TRANSMISSION (400 mesh) CRÉPINE D’HUILE DE TRANSMISSION (200 mesh) 18 143 FUSIBLE DE LA LAME 32 V 05 A 32 V 7,5 A 32 V 10 A 32 V 15 A 32 V 20 A 32 V 25 A 32 V 30 A FUSIBLE TEMPORISÉ 40 A 50 A 80 A PHARE AMPOULE / 12 V / 60 / 55 W LAMPE DE LA PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE/12 V/5 W PROJECTEUR AMPOULE / HALOGÈNE / 12 V 35 W PHARE COMBINÉ AVANT AMPOULE/12 V 21 W AMPOULE/12 V 5 W PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE/12 V 21 W AMPOULE / 12 V / 21 / 5 W PLAFONNIER AMPOULE / 12 V 8 W INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AMPOULE/14 V/60 mA TG6407, 6507, 6557, 6687 RÉF. NOM DE LA PIÈCE MODÈLE RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE TG6407 1801-104-203-00 TG6507 / 6557 / 6687 1803-104-203-00 1 BLOC DU FILTRE À AIR 2 BLOC DU FILTRE À CARBURANT TOUS 6213-200-020-00 3 CARTOUCHE DU FILTRE À CARBURANT TOUS 6213-240-012-00 4 FILTRE À HUILE MOTEUR TOUS 6213-240-005-10 5 FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION (20 µm) Type standard 1785-509-200-10 6 FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION 7 8 9 10 11 Type HST 3874-354-210-00 Type à double accouplement 1792-508-200-00 Type standard 1801-508-260-00 Type HST 1738-508-210-10 32 V 05 A TOUS 3824-247-202-00 32 V 7,5 A TOUS 1729-658-202-00 32 V 10 A TOUS 3821-262-202-00 32 V 15 A TOUS 3821-262-203-00 32 V 20 A TOUS 3821-262-204-00 32 V 25 A TOUS 3824-247-203-00 32 V 30 A TOUS 3821-262-205-00 40 A TOUS 1650-650-222-00 50 A TOUS 1614-690-202-00 80 A TOUS 1817-650-441-00 FILTRE À HUILE DE TRANSMISSION (10 µm) CRÉPINE D’HUILE DE TRANSMISSION (400 mesh) CRÉPINE D’HUILE DE TRANSMISSION (200 mesh) FUSIBLE DE LA LAME FUSIBLE TEMPORISÉ 12 PHARE AMPOULE / 12 V / 60 / 55 W TOUS 1719-650-302-00 13 LAMPE DE LA PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE/12 V/5 W TOUS 1674-654-271-00 14 ENS. PROJECTEUR LED TOUS 1848-658-340-00 15 PHARE COMBINÉ AVANT AMPOULE/12 V 21 W TOUS 1564-654-213-00 AMPOULE/12 V 5 W TOUS 1566-656-204-00 16 PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE/12 V 21 W TOUS 1564-654-213-00 AMPOULE / 12 V / 21 / 5W TOUS 1566-656-211-00 17 PLAFONNIER AMPOULE / LAMPE / 12 V 8 W TOUS 1792-658-301-00 18 INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AMPOULE/14 V/60 mA TOUS 1740-680-551-00 144 DÉPANNAGE MOTEUR Problème Le démarreur ne fonctionne pas lorsque la clé est tournée sur DÉMARRER Le démarreur tourne, mais pas à vitesse normale Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas Régime irrégulier du moteur Lors de la décélération, le moteur s’arrête Surrégime du moteur Le moteur s’arrête de manière inattendue Surchauffe du moteur Cause possible Le levier de changement de vitesse n’est pas en position Neutre L’embrayage de PDF est enclenché L’interrupteur de sécurité est défectueux La batterie est déchargée Les bornes sont desserrées ou sales La clé de contact est défectueuse Le démarreur est défectueux La batterie est déchargée Les bornes sont desserrées ou sales La viscosité de l’huile n’est pas correcte La viscosité de l’huile est inadaptée Le moteur est défectueux Système d’alimentation électrique Présence d’air dans le carburant Le filtre à carburant est obstrué L’alimentation en carburant ne se fait pas La procédure de préchauffage est incorrecte Le moteur est défectueux Présence d’air dans le carburant Le filtre à carburant est obstrué Les injecteurs de carburant sont obstrués Fuite de carburant de la conduite d’alimentation Calage de la pompe d’injection de carburant Le moteur est défectueux Mauvais réglage du ralenti La pompe d’injection est défectueuse Le jeu des soupapes est incorrect Les injecteurs de carburant sont défectueux Le régulateur de régime moteur est défectueux Réglage incorrect du régime élevé L’huile moteur pénètre dans la chambre de combustion Le niveau de carburant est insuffisant Les injecteurs de carburant sont défectueux La pompe d’injection est défectueuse Grippage du moteur suite à un défaut de graissage Le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant La courroie du ventilateur est cassée ou détendue La calandre ou la grille du radiateur est obstruée Les ailettes du radiateur sont obstruées Le thermostat est défectueux Le niveau d’huile moteur est insuffisant Les fumées d’échappement sont blanches Le filtre à air est obstrué Le niveau d’huile moteur est trop élevé L’alimentation en carburant est insuffisante Le moteur reste froid Les fumées d’échappement sont noires Le carburant est de mauvaise qualité L’alimentation en carburant est excessive La pression d’injection est insuffisante L’air de combustion est insuffisant 145 Solution Placez le levier de changement de vitesse en position Neutre. Désactivez l’interrupteur de la PDF. Consultez votre agent ISEKI. Chargez la batterie. Nettoyez et resserrez convenablement. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Chargez la batterie. Nettoyez et resserrez convenablement. Nettoyez et serrez la fixation du démarreur. Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Purgez l’air du circuit de carburant. Nettoyez le filtre. Vérifiez le niveau de carburant, ouvrez le robinet de carburant. Allongez le temps de préchauffage. Consultez votre agent ISEKI. Purgez l’air du circuit de carburant. Nettoyez le filtre. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez les colliers, remplacez les tuyaux défectueux. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Faites le plein et purgez l’air du circuit de carburant. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Complétez le niveau de liquide de refroidissement. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. Nettoyez. Nettoyez. Remplacez. Inspectez le niveau d’huile et complétez si nécessaire. Nettoyez ou remplacez le ou les éléments. Inspectez le niveau d’huile et complétez. Consultez votre agent ISEKI. Laissez-le monter en température, observez le thermostat. Vidangez et utilisez une meilleure qualité. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Contrôlez, nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. FRANÇAIS DÉPANNAGE TG6407, 6507, 6557, 6687 Problème Puissance insuffisante du moteur Le voyant de pression d’huile reste allumé. Le voyant de charge reste allumé durant l’utilisation du tracteur Cause possible Les injecteurs sont grippés ou encrassés Perte de compression ou soupapes défectueuses Le jeu des soupapes est incorrect L’avance de l’injection est déréglée Le niveau de carburant est insuffisant Le filtre à air est obstrué Le niveau d’huile moteur est insuffisant La viscosité de l’huile moteur est insuffisante Le manomètre de pression d’huile est défectueux Le filtre à huile moteur est obstrué La pompe à huile est défectueuse Le câblage est défectueux L’alternateur est défectueux Le régulateur est défectueux Le niveau d’électrolyte est bas ou la batterie est défectueuse La courroie du ventilateur est détendue ou endommagée Solution Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Contrôlez le circuit de carburant. Nettoyez ou remplacez le ou les éléments. Complétez le niveau. Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Remplacez. Remplacez la cartouche. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez, nettoyez les bornes, éliminez le court-circuit, la mauvaise connexion, etc. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Faites l’appoint en eau distillée ou remplacez la batterie. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. ACCOUPLEMENT Problème L’accouplement patine L’accouplement ne permet plus d’embrayer Cause possible La pédale d’accouplement est mal réglée La garniture d’accouplement est usée ou brûlée Fuite d’huile du moteur, de la transmission La pédale est mal réglée La garniture d’accouplement est grippée Les arbres d’accouplement sont grippés Solution Réglez le jeu. Consultez votre agent ISEKI. Cause possible Le jeu des pédales est excessif Les garnitures sont usées ou grippées Les courses des pédales sont différentes Les ressorts de rappel sont cassés La lubrification est insuffisante Solution Réglez le jeu. Consultez votre agent ISEKI. Réglez les deux pédales de la même façon. Remplacez les ressorts cassés. Éliminez la rouille, puis lubrifiez. Cause possible La colonne de direction est mal installée Présence d’air dans le système hydraulique de direction Le filtre d’aspiration est obstrué Le pincement est incorrect Différence de pression entre les pneus avant La direction ou les rotules sont desserrées Solution Consultez votre agent ISEKI. Réglez le jeu. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. FREINS Problème Le freinage est insuffisant ou déséquilibré Les pédales de frein ne reviennent pas en souplesse DIRECTION Problème Le volant tourne difficilement ou ne tourne que dans un sens Le volant présente trop de jeu La pompe de la direction est défectueuse La colonne de direction est usée Les rotules sont desserrées Le boîtier de direction est défectueux 146 Correct Purgez l’air dans la direction. Retirez et nettoyez. Corrigez. Gonflez les deux pneus à la même pression. Resserrez ou remplacez les pièces défectueuses. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez. Consultez votre agent ISEKI. DÉPANNAGE Problème Pression d’huile insuffisante Tuyau qui fuit Avec le levier de contrôle en position de LEVAGE, la valve de sécurité libère de l’air L’attelage trois-points ne s’abaisse pas Cause possible Le régime moteur est bas Le niveau d’huile de transmission est bas Le tuyau d’admission aspire de l’air Le ou les filtres à huile sont obstrués La pompe à huile hydraulique est défectueuse La vanne de commande est défectueuse Le vérin est cassé Les raccords sont desserrés Les tuyaux sont fissurés Tige du levier de contrôle de position mal réglée Abaissement verrouillé par la molette de réglage La vanne de commande est défectueuse Le vérin est cassé Le roulement de la tige de levage est grippé Solution Augmentez le régime. Remplissez jusqu’au niveau prévu. Resserrez les colliers ou remplacez les tuyaux fissurés et les joints toriques défectueux. Nettoyez ou remplacez. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez. Remplacez les tuyaux et les joints toriques. Réglez la tige. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour (A-)BAISSER. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. CIRCUIT ÉLECTRIQUE Problème La batterie ne se charge pas Les phares éclairent faiblement Une fonction donnée est inopérante Cause possible Le fusible est grillé Le câblage est défectueux Solution Vérifiez le fusible et remplacez-le. Resserrez et nettoyez les bornes, éliminez le court-circuit, la mauvaise masse, etc. La courroie du ventilateur est Réglez la tension de la courroie ou détendue ou endommagée remplacez-la. La batterie est défectueuse Resserrez les bornes, éliminez la corrosion ou corrigez le niveau d’électrolyte. L’alternateur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Le régulateur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. La batterie est déchargée Chargez la batterie, vérifiez le système de charge. Les connexions sont mauvaises Vérifiez les points de masse et les bornes. Nettoyez et resserrez. L’ampoule est grillée (si d’application) Remplacez. Le fusible est grillé Vérifiez le fusible et remplacez-le. Le contact est défectueux Inspectez les points de masse et les connecteurs, nettoyez si nécessaire. L’interrupteur est défectueux Remplacez au besoin. 147 FRANÇAIS CIRCUIT HYDRAULIQUE TG6407, 6507, 6557, 6687 SYSTÈME HST (TYPE HST) Problème Le tracteur ne se déplace Cause possible Le raccord du capteur de la pédale HST est Solution Connectez. pas lorsque la pédale HST déconnecté Vérifiez et assemblez. est enfoncée Le capteur de la pédale HST est déconnecté Consultez votre agent ISEKI. Le capteur de la pédale HST est endommagé Le levier de marche-avant / arrière est en Déplacez le levier vers l’avant ou position Neutre. l’arrière Le levier de sélection de plage de vitesses Déplacez le levier pour ne pas le est en position Neutre. laisser en position Neutre Le raccord du module de commande est Vérifiez le module de commande et déconnecté connectez les raccords Le tracteur continue à se La pompe à engrenages est cassée La pédale d’accélérateur n’est pas en posi- Consultez votre agent ISEKI. Vérifiez la tringlerie de la pédale déplacer lorsque la pédale tion Neutre. d’accélérateur. d’accélérateur est relâchée Le capteur de la pédale d’accélérateur est Consultez votre agent ISEKI. endommagé Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas Le système HST est endommagé Le témoin du régulateur de vitesse est allumé Consultez votre agent ISEKI. Le régime moteur est trop bas Le témoin du régulateur de vitesse N’est PAS Augmentez le régime moteur allumé ; Connectez. Le raccord de l’interrupteur du régulateur de Réglez les contacteurs de frein vitesse est déconnecté Les contacteurs de frein droit et gauche sont Molette de commande de la actionnés Raccord déconnecté ou court-circuit Vérifiez le raccord ou remplacez-le. vitesse maximale ; La molette de commande de la vitesse maxi- Consultez votre agent ISEKI. La vitesse maximale ne male est cassée ; varie pas Molette de commande de Réponse lente ; réponse ; Raccord déconnecté, harnais endommagé La réponse ne varie pas Réponse trop rapide ; Le bouton de commande est cassé 148 Vérifiez le raccord ou remplacez-le. Consultez votre agent ISEKI. DÉPANNAGE Nº Description de l’erreur 1 Levier du contrôle de position de l’attelage 2 trois-points 3 4 Capteur du bras de 5 levage 6 7 8 9 Capteur d’effort Capteur de régime de 10 moteur SPN inférieur à la valeur préconisée 1001 (déconnexion) supérieur à la valeur 1001 préconisée (5 V) valeur préconisée anormale 1001 inférieur à la valeur préconisée 1002 (déconnexion) supérieur à la valeur 1002 préconisée (5 V) valeur préconisée anormale 1002 inférieur à la valeur préconisée 1004 (déconnexion) supérieur à la valeur 1004 préconisée (5 V) valeur préconisée anormale 1004 1201 inférieur à la valeur préconisée 3051 Capteur de changement (déconnexion) de vitesse principal supérieur à la valeur 12 3051 (1e, 3e) préconisée (5 V) 13 valeur préconisée anormale 3051 inférieur à la valeur préconisée 14 3052 Capteur de changement (déconnexion) de vitesse principal supérieur à la valeur 15 3052 (2e, 4e) préconisée (5 V) 16 valeur préconisée anormale 3052 inférieur à la valeur préconisée 17 3053 (déconnexion) Capteur de la pédale supérieur à la valeur 18 d’accélérateur 3053 préconisée (5 V) 19 valeur préconisée anormale 3053 inférieur à la valeur préconisée 20 3054 (déconnexion) Capteur du levier de supérieur à la valeur 21 changement principal 3054 préconisée (5 V) 22 valeur préconisée anormale 3054 23 inférieur à la valeur préconisée 3055 Capteur de la pédale supérieur à la valeur 24 3055 d’accouplement préconisée 25 valeur préconisée anormale 3055 26 Capteur de pression inférieur à la valeur préconisée 3056 de l’accouplement de supérieur à la valeur 27 3056 marche-avant préconisée inférieur à la valeur préconisée 28 Capteur de température 3057 (court-circuit) de l’huile de supérieur à la valeur 29 transmission 3057 préconisée (5 V) 30 inférieur à la valeur préconisée 3070 Capteur de la pédale supérieur à la valeur 31 3070 d’accélérateur préconisée 32 valeur préconisée anormale 3070 33 inférieur à la valeur préconisée 3071 Capteur du levier supérieur à la valeur 34 3071 d’accélérateur préconisée 35 valeur préconisée anormale 3071 11 149 TG6407/6507 TG6507/6687 TG6557 TG6687 Double FMI accoupleHST De série De série ment 01 ● 02 ● 03 ● 01 ● 02 ● 03 ● 01 ● 02 ● 03 ● 10 ● 01 ● 02 ● 03 ● 01 ● 02 ● 03 ● 01 ● 02 ● 03 ● 01 ● 02 ● 03 01 ● ● ● 02 ● ● 03 01 ● ● ● ● 02 ● ● 01 ● 02 ● 01 ● ● 02 ● ● 03 01 ● ● ● ● ● ● 02 ● ● ● ● 03 ● ● ● ● FRANÇAIS LISTE DES CODES D’ERREUR TG6407, 6507, 6557, 6687 Nº Description de l’erreur SPN Interrupteur de pédale détermination mutuelle 3150 d’accouplement anormale 37 Interrupteur de pédale ne s’allume pas 3151 38 d’accouplement ne s’éteint pas 3151 39 «Non-coïncidence de la logique de point de contact 3151 1” entre l’interrupteur de pédale d’accouplement et le relais de la pédale d’accouplement 40 3156 (Détermination d’anomalie du relais d’accouplement en arrêt) 41 «Non-coïncidence de la logique de point de contact 3151 2» entre l’interrupteur de pédale d’accouplement et le relais de la pédale d’accouplement 42 3156 (Détermination d’anomalie du relais d’accouplement en marche) Interrupteur de sélection 43 linéaire, marche-avant les deux en marche 3152 et marche-arrière Anomalie de réglage de l’interrupteur de vitesse 43-1 3153 secondaire Interrupteurs de 44 mémoire d’accélération les deux en marche 3154 A et B inférieur à la valeur préconisée 45 3251 (déconnexion) supérieur à la valeur Capteur de la 46 3251 préconisée (court-circuit 5 V) pédale HST valeur préconisée anormale ・ 47 3251 mal réglée inférieur à la valeur préconisée 48 3252 Capteur de température (déconnexion) de l’huile HST supérieur à la valeur 49 3252 préconisée (court-circuit 5 V) 50 Réglage initial HST non effectué 3253 51 Bas 3351 Pression de 52 ne baisse pas 3351 l’accouplement de réglage de pression non 53 marche-avant 3351 effectué 54 Pression de l’accouple- Bas 3352 55 ment de marche-arrière ne baisse pas 3352 anomalie de pression de l’accouplement petite absence de décharge de la 56 3360 vitesse 1re - 3e en pression marche anomalie de pression absence de décharge de la 57 de l’accouplement petite 3361 pression vitesse 2e - 4e en marche anomalie de pression de l’accouplement absence de décharge de la 58 3362 grande vitesse 1re - 3e pression en marche anomalie de pression de l’accouplement absence de décharge de la 59 3363 grande vitesse 2e - 4e pression en marche anomalie de synchro 59-1 ne change pas de vitesse 3364 1re vitesse anomalie de synchro 59-2 ne change pas de vitesse 3365 2e vitesse 36 150 TG6407/6507 TG6507/6687 TG6557 TG6687 Double FMI accoupleHST De série De série ment 04 ● 06 07 09 08 ● ● ● ● ● 08 ● 09 ● 04 ● 04 ● ● 04 ● 01 ● 02 ● 03 ● 01 ● 02 ● 03 21 22 ● 05 ● ● ● ● ● ● ● 21 22 ● ● 22 ● 22 ● 22 ● 22 ● 21 ● 21 ● Nº Description de l’erreur anomalie de synchro ne change pas de vitesse 3e vitesse anomalie de synchro 59-4 ne change pas de vitesse 4e vitesse 60 Données de configuration de classe 61 Données de configuration du diamètre des pneus Anomalie de détermination de 62 la mémoire de contrôleur 63 Anomalie de réglage de interruption de réglage anomalie de détection du caractéristique HST 64 capteur de régime moteur du véhicule 59-3 151 SPN TG6407/6507 TG6507/6687 TG6557 TG6687 Double FMI accoupleHST De série De série ment 3366 21 ● 3367 21 ● 9501 9502 00 00 ● ● ● ● 1111 ● 2222 ● 5555 ● ● ● ● ● FRANÇAIS DÉPANNAGE TG6407, 6507, 6557, 6687 CARACTÉRISTIQUES MOTEUR Marque.........................................................................................................Iseki Diesel Modèle E3FH-TDEB07 : TG6407 double accouplement (arceau de sécurité arrière) E3FH-TDEB06 : TG6407 double accouplement (CABINE) E4FH-TDEB03 : TG6507 HST (CABINE) E4FH-TDEB01 : TG6507 double accouplement (CABINE) E4FH-TDEB04 : TG6657 standard (CABINE) E4FH-TIDEB01 : TG6687 standard (arceau de sécurité central / arrière) E4FH-TIDEB : TG6687 standard (CABINE) E4FH-TIDEB02 : TG6687 HST (CABINE) TG6407 Type d’injection.......................................................................... Injection indirecte, soupape en tête Aspiration............................................................................................... Turbocompresseur Cylindrée....................................................................................................... 1 826 cm3 Nombre de cylindres............................................................................................ 3 Alésage............................................................................................................87 mm Course........................................................................................................... 102,4 mm Puissance nominale nette déclarée (kW)............................................. 29,4 kw à 2 600 TpM (Règlement de l’UE nº 2016/1628) Puissance de la PDF (estimation)........................................................22,1 kW à 2 600 TpM Ordre d’allumage...............................................................................................1-3-2 Rapport de compression....................................................................................17,5 Ralenti......................................................................................................970 - 1 030 TpM Régime ralenti rapide............................................................................. 2 700 - 2 760 TpM Jeu de soupapes (à froid) ; admission........................................................... 0,35 mm Filtre à air.................................................................................................Filtre sec unique Refroidissement du moteur............................................................Par liquide, circulation forcée Assistance du démarrage à froid.................................................... Bougies de préchauffage (3) TG6507 TG6557 TG6687 Type d’injection.......................................................................... Injection indirecte, soupape en tête Aspiration............................................................................................... Turbocompresseur Cylindrée....................................................................................................... 2 434 cm3 Nombre de cylindres............................................................................................ 4 Alésage............................................................................................................87 mm Course........................................................................................................... 102,4 mm Puissance nominale nette déclarée (kW)..... 36,0 kw à 2 600 TpM......... 40,0 kw à 2 600 TpM......... 49,0 kw à 2 600 TpM (Règlement de l’UE nº 2016/1628) Puissance PDF (estimation)...................... 27,0 kw à 2 600 TpM......... 30,0 kw à 2 600 TpM......... 36,8 kw à 2 600 TpM Ordre d’allumage............................................................................................. 1-3-4-2 Rapport de compression....................................................................................17,5 Ralenti......................................................................................................970 - 1 030 TpM Régime ralenti rapide............................................................................. 2 700 - 2 730 TpM Jeu de soupapes (à froid) ; admission........................................................... 0,35 mm Filtre à air.................................................................................................Filtre sec unique Refroidissement du moteur............................................................Par liquide, circulation forcée Assistance du démarrage à froid.................................................... Bougies de préchauffage (4) 152 CARACTÉRISTIQUES TG6407 / 6507 / 6557 / 6687 Catégorie selon la norme EN 15695-1 :2009...............................................Catégorie II L’unité de climatisation sur ce tracteur contient du gaz à effet de serre fluoré Type de gaz F........................................................................................HFC-134a Quantité par unité .................................................................................... 0,95 kg Quantité équivalente en CO2 par unité....................................................1,3585 t PRG...........................................................................................................1 430 TRANSMISSION TG6557 / 6687 (Type standard) Type : Principal.................................. 4 rapports synchronisés Changement de vitesse.......................... Manuel Plage............................................ 3 rapports à baladeur Inverseur mécanique................................92,6 % Rapports............... 12 rapports de marche-avant, 12 rapports de marche-arrière Accouplement..................... Mono-étagé à sec avec disque de 275 mm TG6507 / 6687 (Type HST) Type : Primaire..................................... À variation continue Plage.........................3 rapports à baladeur avec sélection haut/bas Rapports................. 6 rapports de marche-avant, 6 rapports de marche-arrière Embrayage...................................................... Aucun TG6407 / 6507 (Type à double accouplement) Type : Principal.................................. 8 rapports synchronisés Changement de vitesse.......................... Manuel Plage............................................ 3 rapports à baladeur Inverseur mécanique........................... 97 % / 99 %. Rapports............... 24 rapports de marche-avant, 24 rapports de marche-arrière Accouplement........................ Multidisque humide électrohydraulique 153 FRANÇAIS CABINE TG6407, 6507, 6557, 6687 PRISE DE FORCE (PDF) TG6407 (Type à double accouplement) TG6507 (Type à double accouplement) Type....................................... Indépendante, entraînée par le moteur.......... Indépendante, entraînée par le moteur Commande.................................. Commande Électrohydraulique...................... Commande Électrohydraulique Accouplement..................... À commande hydraulique, multidisque humide.... À commande hydraulique, multidisque humide Arbre de PDF arrière................. 35 mm de diamètre, 6 cannelures.................. 35 mm de diamètre, 6 cannelures Sortie.................................. Rotation dans le sens horaire lorsque ...................Rotation dans le sens horaire lorsque vous faites face à l’extrémité de l’arbre ..................vous faites face à l’extrémité de l’arbre Régime moteur; à 540 PDF TpM..........2 480 TpM...................................................... 2 287 TpM à 750 PDF TpM..........2 453 TpM...................................................... 2 316 TpM à 1 000 PDF TpM.......2 564 TpM...................................................... 2 457 TpM Arbre de PDF centrale.............25,4 mm de diamètre, 15 cannelures...............35,0 mm de diamètre, 6 cannelures Sortie................................. Rotation dans le sens antihoraire lorsque...................Rotation dans le sens antihoraire lorsque vous faites face à l’extrémité de l’arbre....................vous faites face à l’extrémité de l’arbre Vitesse de rotation de la PDF ventrale........... 1 072 à 2 600 TpM.......................................... 1 163 à 2 600 TpM Vitesse de rotation de la PDF ventrale........... 1 507 à 2 600 TpM.......................................... 1 595 à 2 600 TpM Vitesse de rotation de la PDF ventrale........... 1 921 à 2 600 TpM.......................................... 2 004 à 2 600 TpM TG6507 / 6687 (type HST) TG6687 (type HST) TG6557 (type standard) Type....................................... Indépendante, entraînée par le moteur.......... Indépendante, entraînée par le moteur Commande.................................. Commande Électrohydraulique...................... Commande Électrohydraulique Accouplement..................... À commande hydraulique, multidisque humide.... À commande hydraulique, multidisque humide Arbre de PDF arrière................. 35 mm de diamètre, 6 cannelures.................. 35 mm de diamètre, 6 cannelures Sortie.................................. Rotation dans le sens horaire lorsque ...................Rotation dans le sens horaire lorsque vous faites face à l’extrémité de l’arbre ..................vous faites face à l’extrémité de l’arbre Régime moteur à 540 PDF TpM...........2 430 TpM...................................................... 2 380 TpM à 750 PDF TpM...........2 475 TpM...................................................... 2 576 TpM Arbre de PDF centrale.............35,0 mm de diamètre, 15 cannelures...............35,0 mm de diamètre, 6 cannelures Sortie................................. Rotation dans le sens antihoraire lorsque ..................Rotation dans le sens antihoraire lorsque vous faites face à l’extrémité de l’arbre ....................vous faites face à l’extrémité de l’arbre Vitesse de rotation de la PDF ventrale........... 1 916 à 2 600 TpM.......................................... 2 023 à 2 600 TpM 154 CARACTÉRISTIQUES TG6407 (Type standard) TG6507 (Type à double accouplement) Direction Type.................................................... Hydrostatique..................................................Hydrostatique Pompe............................... Pompe montée sur la transmission................ Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 20,2 litres/min..................................................21,1 litres/min Pression...................... Réglage de soupape de sécurité 110 kgf/cm2.... Réglage de soupape de sécurité 120 kgf/cm2 Circuit hydraulique principal ; Pompe...Pompe montée sur la transmission................ Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 28,8 litres/min..................................................36,5 litres/min Pression...................... Réglage de soupape de sécurité 167 kgf/cm2.... Réglage de soupape de sécurité 167 kgf/cm2 Attelage arrière Type............................................... attelage trois-points........................................ attelage trois-points Taille..................................................... Catégorie I...................................................... Catégorie I Commande.....................Commandé par levier à position unique..........Commandé par levier à position unique Capacité de levage mesuré aux extrémités sphériques..... 1 270 kg ......................................................... 1 580 kg mesurée à 60 cm.............................. 1 150 kg ......................................................... 1 400 kg TG6507 (type HST) TG6557 (type standard) Direction Type.................................................... Hydrostatique..................................................Hydrostatique Pompe............................... Pompe montée sur la transmission................ Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 26,5 litres/min..................................................26,5 litres/min Pression...................... Réglage de soupape de sécurité 120 kgf/cm2.... Réglage de soupape de sécurité 120 kgf/cm2 Circuit hydraulique principal ; Pompe....Pompe montée sur la transmission....................Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 47,8 litres/min..................................................47,8 litres/min Pression...................... Réglage de soupape de sécurité 163 kgf/cm2.... Réglage de soupape de sécurité 163 kgf/cm2 Attelage arrière Type............................................... attelage trois-points........................................ attelage trois-points Taille..................................................... Catégorie I...................................................... Catégorie I Commande.....................Commandé par levier à position unique..........Commandé par levier à position unique Capacité de levage mesurée aux extrémités sphériques.... 1 580 kg ......................................................... 1 580 kg mesurée à 60 cm.............................. 1 400 kg ......................................................... 1 400 kg TG6687 (type standard) TG6687 (type HST) Direction Type.................................................... Hydrostatique..................................................Hydrostatique Pompe............................... Pompe montée sur la transmission................ Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 26,6 litres/min..................................................26,5 litres/min Pression...................... Réglage de soupape de sécurité 120 kgf/cm2.... Réglage de soupape de sécurité 120 kgf/cm2 Circuit hydraulique principal ; Pompe....Pompe montée sur la transmission....................Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 48,0 litres/min..................................................47,8 litres/min Pression...................... Réglage de soupape de sécurité 168 kgf/cm2.... Réglage de soupape de sécurité 163 kgf/cm2 Attelage arrière Type............................................... attelage trois-points........................................ attelage trois-points Taille..................................................... Catégorie I...................................................... Catégorie I Commande.....................Commandé par levier à position unique..........Commandé par levier à position unique Capacité de levage mesurée aux extrémités sphériques.... 1 600 kg ......................................................... 1 580 kg mesurée à 60 cm.............................. 1 500 kg ......................................................... 1 400 kg 155 FRANÇAIS CIRCUIT HYDRAULIQUE TG6407, 6507, 6557, 6687 CIRCUIT ÉLECTRIQUE TG6407 TG6507 / 6557 TG6687 Tension du circuit...............12 V, négatif (-) à la masse.........12 V, négatif (-) à la masse..........12 V, négatif (-) à la masse Batterie cca à -18 °C................................582 cca (EN) <80D26R>........... 600 cca (EN) <115D31R>...........600 cca (EN) <115D31R> Charge Type à arceau de sécurité.... Alternateur de 60 A.................................................................... Alternateur de 60 A avec avec régulateur/redresseur interne régulateur/redresseur interne Type à CABINE...........Alternateur de 75 A avec............... Alternateur de 75 A avec............... Alternateur de 75 A avec régulateur/redresseur interne régulateur/redresseur interne régulateur/redresseur interne CONTENANCES TG6407 TG6507 TG6557 TG6687 Carter moteur avec filtre........................................ 5,0 litres................7,4 litres............... 7,4 litres......... 7,4 litres Transmission (type standard)......................................................................................... 38,0 litres....... 43,0 litres Transmission (type à double accouplement)........ 38,0 litres..............40,0 litres Transmission (type HST) ...................................................................35,0 litres.................................... 35,0 litres Réservoir.............................................................. 40,0 litres..............53,0 litres............. 53,0 litres....... 53,0 litres Système de refroidissement.................................. 7,1 litres................9,2 litres............... 9,2 litres......... 9,2 litres Essieu avant.......................................................... 7,5 litres................8,5 litres............... 8,5 litres......... 8,5 litres 156 CARACTÉRISTIQUES TG6407 Pneu avant Pneu arrière Type : Taille Réglage (mm) Type : Taille Réf. Réglage (mm) Agraire : 8-16..................................1 200......... Agraire : 13.6-24........... 1.................1 100 2.................1 180 3.................1 290 4.................1 360 Agraire : 260 / 70R16............................1 250..... Agraire : 380 / 70R24........ 1.................1 175 Gazon : 212 / 80D15............................1 180......Gazon : 355 / 80D20........ 1.................1 110 2.................1 170 Gazon : 260 / 70R16............................1 250......Gazon : 380 / 70R24........ 1.................1 175 Gazon : 27x10.50-15............................1 200..... Gazon : 41x14.00B20....... 1.................1 105 2.................1 175 TG6507 / 6557 / 6687 (type à cabine) Pneu avant Pneu arrière Agraire : 9.5...................................1 270......... Agraire : 13.6-28........... 2.................1 255 3.................1 305 4.................1 415 Agraire : 280 / 70R16............................1 270..... Agraire : 420 / 70R24........ 1.................1 250 Gazon : 29x12.00-15............................1 360......Gazon : 475 / 65D20........ 1.................1 260 Gazon : 280 / 70R16............................1 270......Gazon : 420 / 70R24........ 1.................1 250 Gazon : 10x16.5................................1 230......... Gazon : 17.5L24........... 1.................1 290 TG6687 (type à arceau de sécurité arrière) Pneu avant Pneu arrière Type : Taille Réglage (mm) Type : Taille Réf. Réglage (mm) Agraire : 9.5-16................................1 270......... Agraire : 13.6-28........... 2.................1 255 3.................1 305 Agraire : 280 / 70R16............................1 270..... Agraire : 420 / 70R24........ 1.................1 250 Gazon : 29x12.00-15............................1 360......Gazon : 475 / 65D20........ 1.................1 260 Gazon : 280 / 70R16............................1 270......Gazon : 420 / 70R24........ 1.................1 250 Gazon : 10x16.5................................1 230......... Gazon : 17.5L24........... 1.................1 290 TG6687 (type à arceau de sécurité central) Pneu avant Pneu arrière Type : Taille Réglage (mm) Type : Taille Réf. Réglage (mm) Agraire : 9.5-16................................1 270......... Agraire : 13.6-28........... 1.................1 145 2.................1 255 3.................1 305 Agraire : 280 / 70R16............................1 270..... Agraire : 420 / 70R24........ 1.................1 250 Gazon : 29x12.00-15............................1 360......Gazon : 475 / 65D20........ 1.................1 260 Gazon : 280 / 70R16............................1 270......Gazon : 420 / 70R24........ 1.................1 250 Gazon : 10x16.5................................1 230......... Gazon : 17.5L24........... 1.................1 290 157 FRANÇAIS RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE VOIE TG6407, 6507, 6557, 6687 DIMENSIONS GÉNÉRALES Type à arceau de sécurité arrière A G E B Modèle F D C TG6407 (Type à double accouplement) Type de pneu Agraire Gazon Gazon Agraire Gazon Avant 8-16 212/80D-15 260/70R16 260/70R16 27x10.50-15 13.6-24 355/80D-20 380/70R24 380/70R24 41x14.00B20 mm 2 655 2 590 2 655 2 655 2 595 B Arrière Hauteur au sommet de l’arceau de sécurité Largeur mm 1 440 - 1 685 1 465 - 1 525 1 555 1 555 1 480 - 1 550 C Longueur totale mm 3 130 D Empattement mm 1 720 E Porte-à-faux avant mm 575 F Porte-à-faux arrière mm 835 G Garde au sol mm 350 285 350 350 290 mm 365 330 365 365 315 mm 350 285 350 350 290 1 805 - 1 810 1 730 - 1 735 A Sous l’essieu avant Sous le carter de transmission (carter de la PDF ventrale) Rayon de braquage sans frein Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) m 3,0 m 2,5 kg 1 730 - 1 740 1 685 - 1 695 158 1 795 - 1 805 CARACTÉRISTIQUES TG6687 (type standard) Type de pneu Agraire Gazon Gazon Agraire Gazon Avant 9.5-16 29X12.00-15 280/70R16 280/70R16 10x16.5 13.6-28 475/65D20 420/70R24 420/70R24 17.5L24 mm 2 635 2 545 2 605 2 605 2 605 B Arrière Hauteur au sommet de l’arceau de sécurité Largeur mm 1 585 - 1 635 1 725 1 670 1 670 1 740 C Longueur totale mm 3 545 (avec poids à l’avant : 3 570) D Empattement mm 1 990 E Porte-à-faux avant mm 640 (avec poids à l’avant : 665) F Porte-à-faux arrière mm 915 G Garde au sol mm 280 190 250 250 250 mm 360 310 340 340 320 mm 280 190 250 250 250 2 105 - 2 110 2 110 - 2 120 A Sous l’essieu avant Sous le carter de transmission (carter de la PDF ventrale) Rayon de braquage sans frein Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) m 3,5 m 2,8 kg 2 050 - 2 060 2 030 - 2 040 159 2 095 - 2 105 FRANÇAIS Modèle TG6407, 6507, 6557, 6687 Type à arceau de sécurité central A G E B F D C Modèle TG6687 (type standard) Type de pneu Agraire Gazon Gazon Agraire Gazon Avant 9.5-16 29X12.00-15 280/70R16 280/70R16 10X16.5 13.6-28 475/65D20 420/70R24 420/70R24 17.5L24 mm 2 385 2 295 2 355 2 355 2 355 B Arrière Hauteur au sommet de l’arceau de sécurité Largeur mm 1 515 - 1 635 1 725 1 670 1 670 1 740 C Longueur totale mm 3 545 (avec poids à l’avant : 3 570) D Empattement mm 1 990 E Porte-à-faux avant mm 640 (avec poids à l’avant : 665) F Porte-à-faux arrière mm 915 G Garde au sol mm 280 190 250 250 250 mm 360 310 340 340 320 mm 280 190 250 250 250 2 130 - 2 135 2 140 - 2 145 A Sous l’essieu avant Sous le carter de transmission (carter de la PDF ventrale) Rayon de braquage sans frein Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) m 2,8 m 3,5 kg 2 075 - 2 085 2 055 - 2 065 160 2 120 - 2 130 CARACTÉRISTIQUES FRANÇAIS TYPE À CABINE A G E B F D C Modèle TG6407 (Type à double accouplement) Type de pneu Agraire Gazon Gazon Agraire Gazon Avant 8 - 16 212/80D15 260/70R16 260/70R16 27x10.50-15 Arrière 13.6-24 355/80D20 380/70R24 380/70R24 41X14.00B20 A Hauteur mm 2 290 2 255 2 290 2 290 2 230 B Largeur mm 1 430 - 1 685 1 465 - 1 525 1 555 1 555 1 480 - 1 550 C Longueur totale mm 3 130 D Empattement mm 1 720 E Porte-à-faux avant mm 575 F Porte-à-faux arrière mm 835 G Garde au sol mm 350 350 290 365 365 315 350 350 290 1 975 - 1 985 1 900 - 1 910 350 285 Sous l’essieu avant mm 365 330 Sous le carter de transmission mm 350 285 (carter de la PDF ventrale) Rayon de braquage m sans frein Rayon de braquage m avec frein Poids (tous pleins faits : kg 1 900 - 1 915 1 860 - 1 870 carburant, huile, liquide de refroidissement) *Crochet pare-chocs optionnel pour le type à double accouplement 161 3,0 2,5 1 965 - 1 980 TG6407, 6507, 6557, 6687 Modèle TG6507 (double accouplement) Type de pneu Agraire Gazon Gazon Agraire Gazon Avant 9.5 - 16 29X12.00-15 280/70R16 280/70R16 10X16.5 Arrière 13.6-28 475/65D20 420/70R24 420/70R24 17.5L24 A Hauteur mm 2 345 2 255 2 315 2 315 2 315 B Largeur mm 1 585 - 1 745 1 725 1 670 1 670 1 740 C Longueur totale mm 3 470 D Empattement mm 1 965 E Porte-à-faux avant mm 645 F Porte-à-faux arrière mm 860 G Garde au sol mm 335 245 305 305 305 Sous l’essieu avant Sous le carter de transmission (carter de la PDF ventrale) Rayon de braquage sans frein mm 360 310 340 340 320 mm 335 245 305 305 305 m 3,5 Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) m 2,8 2 250 - 2 265 2 260 - 2 275 kg 2 200 - 2 215 Modèle 2 180 - 2 190 2 245 - 2 255 TG6507 (type HST) TG6557 (type standard) TG6687 (type HST) Gazon Gazon Agraire Type de pneu Agraire Gazon Avant 9.5 - 16 29X12.00-15 280/70R16 280/70R16 10X16.5 Arrière 13.6-28 475/65D20 420/70R24 420/70R24 17.5L24 A Hauteur mm 2 345 2 255 2 315 2 315 2 315 B Largeur mm 1 585 - 1 745 1 725 1 670 1 670 1 740 C Longueur totale mm 3 435 D Empattement mm 1 930 E Porte-à-faux avant mm 645 F Porte-à-faux arrière mm 860 G Garde au sol mm 335 245 305 305 305 Sous l’essieu avant Sous le carter de transmission (carter de la PDF ventrale) Rayon de braquage sans frein mm 360 310 340 340 320 mm 335 245 305 305 305 m 3,5 Rayon de braquage avec frein Poids (TG6507) (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) Poids (TG6557) (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) Poids (TG6887) (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) m 2,8 kg 2 145 - 2 160 2 125 - 2 135 2 190 - 2 200 2 195 - 2 210 2 205 - 2 220 kg 2 135 - 2 145 2 115 - 2 125 2 180 - 2 190 2 190 - 2 195 2 200 - 2 205 kg 2 155 - 2 165 2 135 - 2 145 2 200 - 2 210 2 205 - 2 220 2 215 - 2 230 162 CARACTÉRISTIQUES TG6687 (type standard) Type de pneu Agraire Gazon Gazon Agraire Gazon Avant 9.5 - 16 29X12.00-15 280/70R16 280/70R16 10X16.5 Arrière 13.6-28 475/65D20 420/70R24 420/70R24 17.5L24 A Hauteur mm 2 325 2 235 2 295 2 295 2 295 B Largeur mm 1 585 - 1 745 1 725 1 670 1 670 1 740 C Longueur totale mm 3 550 D Empattement mm 1 990 E Porte-à-faux avant mm 645 F Porte-à-faux arrière mm 915 G Garde au sol mm 280 190 250 250 250 mm 360 310 340 340 320 mm 250 190 250 250 250 2 275 - 2 285 2 285 - 2 290 Sous l’essieu avant Sous le carter de transmission (carter de la PDF ventrale) Rayon de braquage sans frein Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) m 3,5 m 2,8 kg 2 225 - 2 230 2 200 - 2 210 163 2 265 - 2 275 FRANÇAIS Modèle TG6407, 6507, 6557, 6687 CAPACITÉ DE CHARGE DES ESSIEUX ET DES PNEUS TABLEAU 27 : Indice de charge Modèle TG6407 TG6507 TG6557 Charge maximale Capacité de sur l’essieu charge (kg) avant (kg) 900 900 Pneu avant Type de pneu Taille Agraire 8-16 Gazon 212/80D15 830 Pneu arrière Charge Charge maximale totale maxisur l’essieu arrière (kg) male (kg) 1 600 2 500 Taille Capacité de charge (kg) 13.6-24 1 930 830 355/80D20 1 560 1 560 2 390 Gazon 260/70R16 2 060 1 300 380/70R24 3 300 1 600 2 700 Agraire 260/70R16 2 060 1 300 380/70R24 3 300 1 600 2 700 Gazon 27x10.50-15 2 000 1 300 41x14.00B20 2 960 1 600 2 700 Agraire 9.5-16 1 370 1 370 13.6-28 2 720 2 200 3 400 Gazon 29X12.00-15 1 500 1 400 475/65D20 2 180 2 180 3 400 Gazon 280/70R16 2 240 1 400 420/70R24 3 800 2 200 3 400 Agraire 280/70R16 2 240 1 400 420/70R24 3 800 2 200 3 400 Gazon 10x16.5 2 480 1 400 17.5L24 4 860 2 200 3 400 Agraire 9.5-16 1 370 1 200 13.6-28 2 720 2 200 3 400 Gazon 29X12.00-15 1 500 1 200 475/65D20 2 180 2 180 3 380 Gazon 280/70R16 2 240 1 200 420/70R24 3 800 2 200 3 400 Agraire 280/70R16 2 240 1 200 420/70R24 3 800 2 200 3 400 Gazon 10x16.5 2 480 1 200 17.5L24 4 860 2 200 3 400 Agraire 9.5-16 1 370 1 370 13.6-28 2 720 2 200 3 400 Gazon 29X12.00-15 1 500 1 400 475/65D20 2 180 2 180 3 400 Gazon 280/70R16 2 240 1 400 420/70R24 3 800 2 200 3 400 Agraire 280/70R16 2 240 1 400 420/70R24 3 800 2 200 3 400 Gazon 10x16.5 TG6687 Agraire 9.5-16 (Standard Gazon 29X12.00-15 - Arceau de sécurité Gazon 280/70R16 arrière ou Agraire 280/70R16 Arceau de sécurité central Gazon 10x16.5 ou Cabine) 2 480 1 400 17.5L24 4 860 2 200 3 400 1 370 1 200 13.6-28 2 720 2 250 3 450 1 500 1 200 475/65D20 2 180 2 180 3 380 2 240 1 200 420/70R24 3 800 2 250 3 450 2 240 1 200 420/70R24 3 800 2 250 3 450 2 480 1 200 17.5L24 4 860 2 250 3 450 TG6687 (HST - cabine) La capacité de charge s’applique aux 2 pneus. 164 CARACTÉRISTIQUES TABLEAU 28 : Niveau de son perçu par le conducteur (Règlement de l’UE nº 1322/2014) Cabine/ouvertures Cabine /ouvertures Arceau de sécurité Arceau de sécurité / fermées ouvertes Modèle Type Cabine (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) Double Arceau de sécurité ----82,9 accouplement (arrière) TG6407 Double Cabine 78,3 80,1 --accouplement Double Cabine 80,5 81,5 --accouplement TG6507 HST Cabine 80,4 82,0 --TG6557 TG6687 De série Cabine 80,1 81,5 --- De série Arceau de sécurité --- --- 85,9 De série Cabine 79,3 80,9 --- HST Cabine 81,3 82,7 --- TABLEAU 29 : Résultats des tests de niveau de son (Règlement de l’UE nº 1322/2014) Modèle TG6407 TG6507 TG6557 TG6687 Type Arceau de sécurité / Cabine En mouvement À l’arrêt Régime moteur (dB(A)) (dB(A)) (TpM) Double accouplement Double accouplement HST Arceau de sécurité / Cabine 76 76 2 708 Cabine 79 81 2 690 Cabine 81 81 2 690 De série Cabine Arceau de sécurité / Cabine Cabine 81 81 2 690 84 83 2 690 83 83 2 690 De série HST 165 FRANÇAIS DÉCLARATION RELATIVE AUX NIVEAUX SONORES TG6407, 6507, 6557, 6687 DÉCLARATION RELATIVE AUX VIBRATIONS (Règlement de l’UE nº 1322/2014) Transmission des vibrations Le test a été effectué sur un banc d’essai TABLEAU 30 : Norme COBO GT62/M200 Accélération du mouvement vibratoire Masse appliquée pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,22 m/s2 Lourde 1,06 m/s2 TABLEAU 31 : Norme GRAMMER MSG83 / 521 Accélération du mouvement vibratoire Masse appliquée pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,13 m/s2 Lourde 1,00 m/s2 TABLEAU 32 : Norme GRAMMER MSG93 / 521 Accélération du mouvement vibratoire Masse appliquée pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,21 m/s2 Lourde 1,05 m/s2 POIDS AVANT Le tracteur doit être bien équilibré en fixant les poids avant sur le pare-chocs avant lorsque l’équipement lourd est attaché à l’arrière du tracteur. Pour fixer les poids avant, consultez votre agent ISEKI. REMARQUE : Nombre maximal de poids avant : 6 poids. Poids maximal 90 kg (6 poids de 15 kg) ÉQUIPEMENT (EN OPTION) TABLEAU 33 : Liste des équipements spéciaux (en option) Nº 1 2 3 4 5 6 7 Équipement PDF ventrale Crochet pare-chocs Pare-soleil Poids Crochet Manette Boule (Catégorie 2) Référence 1816-229-300-20 Remarques pour TG6887 1742-410-250-10 pour tous les modèles 1792-760-200-00 1774-922-200-10 1792-760-230-00 1817-511-300-10 pour type à CABINE pour tous les modèles pour type à CABINE pour TG6687 1817-514-002-00 pour TG6687 (type standard) REMARQUE :Consultez votre agent ISEKI si vous voulez attacher des pièces qui ne sont pas des pièces d’origine ISEKI. 166 FRANÇAIS MÉMO 167 TG6407, 6507, 6557, 6687 INDEX A commande de régime moteur 54 commandes de la PDF arrière 74 commandes de la PDF ventrale 75 composants principaux 28 compte-tours 38 compteur horaire du moteur 39 connecteur d’alimentation auxiliaire externe 95 connecteur EDT 96 contrôle d’effort 83 contrôle de position 77, 82 courroie du ventilateur 122 accès pour l’entretien 115 affichage de la vitesse de déplacement 40 affichage de la vitesse de la PDF arrière 40 affichage du code d’erreur 41 alignement des roues avant 135 à notre client 1 antigel 121 arbre de PDF arrière 70 arbre de PDF ventrale 71 arceau de sécurité 88 arrêt du tracteur 65, 66, 67 attelage arrière 89 attelage trois-points 79 D déclaration relative aux niveaux sonores 165 déclaration relative aux vibrations 166 démarrage 48 démarrage normal 48, 49, 50, 51 démarrage par temps froid 52 démontage et mise au rebut 15 dépannage 145 désignation du type de modèle 25 diffuseurs d’air 106 dimensions 158 direction 146 B barre de traction 84 batterie 16, 128 blocage de différentiel 66, 68 bouchon du carter d’embrayage 138 bouchon du réservoir de carburant 125 bouton de climatisation 105 C Cabine 153 câblage électrique 16 câblage / emplacement des fusibles 130 câbles volants 17 capacité de charge des pneus 164 capacités / contenances 156 capot ouverture / fermeture 115 capot latéral 115 caractéristiques 152 rampes 12 caractéristiques et contenances 109 charges sur les essieux 164 chauffage 104 circuit de carburant 124 circuit de démarrage 53 circuit de refroidissement 107, 120 circuit électrique 16, 128, 147, 156 circuit HST 148 circuit hydraulique 147, 155 circuit hydraulique auxiliaire externe 87 climatisation 104 E écran du changement de vitesse 39 écran LCD 38 éléments à surveiller 53 embrayage 146 empattement arrière 136 empattement avant 136 emplacement des fusibles 131, 133 équipement 166 fixation 81 séparation 84 étiquettes de sécurité 18 emplacement de 23 maintenance 22 F filtre carburant 124 huile de transmission et 117 huile moteur et 116, 117 filtre à air du moteur 123 filtre de la climatisation 127 168 filtre de transmission 118 frein 46, 146 levier de réglage de la température 105 levier de sélection de la PDF ventrale 74 levier de sélection de PDF arrière 73 levier de vitesses 55, 58, 63 liquide de refroidissement 120, 121 liquide de refroidissement du moteur 109 liste des codes d’erreur 149 liste des principaux composants qui s’usent 141 lubrification 109, 111 détails 116 G graisseurs 110, 116 gyrophare 97 H huile d’essieu avant 110, 119, 120 huile de transmission 109, 118 huile moteur 109 M I maintenance 14, 109, 112 sécurité 7 manette 85 mémoire du régime moteur 69 mise sur cric 95 molette de contrôle d’effort 77 moteur 145, 152 identification du tracteur 25 inclinaison de la colonne de direction 91 index 168 inspection 14, 112 inspection avant le démarrage 48 instruments et commandes 98 interrupteur arrêt d’urgence 46 butée de sens de marche 78 diagnostic 42 essuie-glace et lave-glace 103 klaxon 42 PDF 72 PDF stationnaire 75 principal 34 régulation de vitesse de ventilation 104 sécurité 130 sélection d’affichage 40 sélection de la PDF 72 interrupteur de contrôle de l’attelage trois-points externe 75 introduction 24 N nettoyage de la machine 140 Norme COBO GT62/M200 92 Norme GRAMMER MSG83 / 521 92 Norme GRAMMER MSG93 / 521 93 numéro de modèle / numéro de série 26 P pédale de frein 46 pédale d’embrayage 46 Pédale d’accélérateur 58 période de rodage 48 plafonnier 101 plaque réglementaire 25 poids avant 166 point de fixation du chargeur frontal 94 portes ouverture / fermeture 99 verrouillage / déverrouillage 99 pression des pneus 135 prise à 7 broches 96 prise de force (PDF) 70, 154 projecteurs 102 purge de l’air du circuit de carburant 125 J jauge de carburant 38 jauge du liquide de refroidissement 39 jeu de l’embrayage 134 jeu du volant 138 jeu en bout de l’essieu avant (4RM) 138 L levier d’accélération 126 levier de blocage de la manette 85 levier de commande de la ventilation 105 levier de frein de stationnement 47 levier de manette 85 levier de marche-avant / arrière 54, 62 R radiateur 121 rangée de témoins 35 redémarrage du moteur à chaud 52 régénération automatique 43 169 FRANÇAIS INDEX TG6407, 6507, 6557, 6687 V régénération du FAP 43 régénération manuelle 43 réglage autorisé 60 frein 134 hauteur 92 jeu de l’embrayage 134 poids 92, 93 profondeur 92, 93 réglage de la largeur de voie 157 régulateur de vitesse 59 remisage 15, 139 remorquage 95 reniflard de carter 126 réservoir de carburant 109 réservoir de lave-glace 104 roues et pneus 135 vitesse de déplacement 55, 63 vitre arrière 100 vitres d’angle 101 S sécurité 6 chargement ou déchargement à partir d’un camion 12 démarrage du moteur et utilisation du tracteur 10 en circulation 10 maintenance 7 personnel 6 utilisation 8 sélection de la vitesse au sol 57 sélection de la vitesse de déplacement 54, 57, 62 sélection d’étape HST 60 serrage au couple des boulons de roue 135 soupape hydraulique 87 système de dégivrage 107 T tableau des couples de serrage 138 tableau d’instrumentation 34 table des matières 3 temps de montée en température 52 traction intégrale (4RM) 68 transmission 153 U usage prévu de la machine 6 utilisation avant 9 pendant 13 sécurisé 8 un tiers 8 170 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.