01-001455-180315 Tracteur Manuel d’Utilisation TG6675 Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine. Retrouvez-nous sur www.iseki.fr TG6675 Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding MODELES / MODELle / MODELLEN: Overseas Business Division 5-3-14, Nishi-Nippori, Arakawa-ku, Tokyo 116-8541, Japan Phone: +81-(0)3-5604-7658 Fax: +81-(0)3-5604-7703 1817-912-101-0A-FR/GE/DU Code de la pièce / Teilenummer / Onderdeelcode: 1817-912-101-0A-FR/GE/DU Date de publication / Ausgabedatum / Publicatiedatum: 09/11/2017 Imprimé en Belgique / Gedruckt in Belgien / Afgedrukt in België TG6675 français nederlands deutsch TG6675 T R A C T E U R I S E K I I S E K I T R A K T O R I S E K I T R A C T O R À NOTRE CLIENT Nous vous remercions d’avoir acheté un tracteur ISEKI. Ce manuel d’utilisateur fournit les informations nécessaires pour utiliser et entretenir de manière sûre et correcte votre tracteur. Ce manuel contient principalement les deux types d’informations suivants : Instructions de sécurité : Points essentiels à observer lors de l’utilisation du tracteur. Instructions techniques : Points nécessaires au fonctionnement, au réglage et à l’entretien appropriés du tracteur. Avant d’utiliser la machine pour la première fois, lisez ce manuel d’utilisateur attentivement dans son intégralité afin de vous familiariser avec le fonctionnement de la machine et exécuter votre travail correctement et en toute sécurité. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Conservez-le dans un endroit pratique pour pouvoir le consulter quand cela s’avère nécessaire. Nous vous conseillons de le relire de temps à autre pour rafraîchir vos connaissances concernant le fonctionnement de la machine. Votre agent ISEKI a effectué les opérations d’entretien prévues avant la livraison de votre nouvelle machine. Il va passer en revue avec vous les instructions d’utilisation et de maintenance indiquées dans ce manuel et vous présenter les différentes applications propres à cette machine. N’hésitez pas à l’appeler lorsque vous avez une question ou lorsque vous avez besoin d’un équipement répondant à vos besoins. Les paragraphes de ce manuel et les étiquettes apposées sur la machine ont pour but d’attirer votre attention sur les actions pouvant provoquer des accidents. Vous devez toujours garder à l’esprit les consignes de sécurité et les appliquer. Veillez à porter les équipements de protection individuelle lorsque vous utilisez la machine. Sur certaines illustrations de ce manuel d’utilisateur, des capots et protections ont été enlevés par souci de clarté. N’utilisez jamais le tracteur sans ces capots et protections. Si vous devez déposer une protection pour effectuer une réparation, vous devez la remonter avant d’utiliser le tracteur. Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisateur de la machine ou de la remorque montée ou attelée, et ne manœuvrez la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque qu’après avoir suivi l’ensemble des instructions. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques reprises dans ce manuel reposent sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 1 français À NOTRE CLIENT 2 TABLE DES MATIÈRES À NOTRE CLIENT......................................................1 UTILISATION............................................................31 TABLEAU D’INSTRUMENTATION........................ 32 Contacteur à clé................................................32 Rangée de témoins...........................................33 Compte-tours ...................................................34 Écran LCD.........................................................34 Jauge de carburant...........................................34 Jauge du liquide de refroidissement................. 35 Compteur horaire du moteur............................. 35 Interrupteur du mode d’affichage...................... 36 Affichage de la vitesse de la PDF arrière.......... 36 Affichage de la vitesse de la PDF ventrale........ 36 Affichage du code d’erreur................................ 37 Bouton du klaxon et interrupteurs des phares...............................................................38 Interrupteur de gyrophare...................................... 39 Pédale d’accouplement ........................................ 39 FREINS.................................................................39 Pédales de frein ...............................................39 Levier de frein de stationnement....................... 40 PÉRIODE DE RODAGE........................................41 DÉMARRAGE.......................................................41 Inspection avant démarrage.............................. 41 Démarrage normal............................................42 Redémarrage du moteur à chaud..................... 43 Démarrage par temps froid...............................43 Temps de montée en température.................... 43 Éléments à surveiller.........................................44 Système de démarrage du moteur.................... 44 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT ..................................................45 Commande de régime moteur.......................... 45 Levier de marche-avant / arrière....................... 45 Leviers de sélection..........................................46 Modification de la vitesse de déplacement....... 46 ARRÊT DU TRACTEUR .......................................48 VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL.................. 49 TRACTION INTÉGRALE, 4RM............................. 49 PRISE DE FORCE (PDF).....................................50 Arbre de PDF arrière.........................................50 Arbre de PDF ventrale......................................51 Interrupteur de la PDF et interrupteur de sélection de la PDF...........................................52 Levier de sélection de la PDF arrière................ 53 Levier de sélection de la PDF ventrale ............ 53 TABLE DES MATIÈRES.............................................3 SÉCURITÉ..................................................................6 USAGE PRÉVU DE LA MACHINE.......................... 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE...... 6 FAIRE DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR.........................................................................7 Comment préserver la sécurité........................... 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ.................................. 8 Comment utiliser la machine en toute sécurité................................................................8 Utilisation de la machine par un tiers.................. 8 Avant utilisation...................................................9 Démarrage du moteur et utilisation du tracteur..............................................................10 En circulation.....................................................10 Chargement ou déchargement à partir d’un camion...............................................................12 Caractéristiques des rampes............................ 12 En cours d’utilisation......................................... 13 Inspection et maintenance................................ 14 Remisage..........................................................15 Démontage et mise au rebut............................. 15 MAINTENANCE DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE...... 16 Maintenance du câblage électrique.................. 16 Manipulation de la batterie................................ 16 Manipulation des câbles de démarrage............ 17 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ............................... 18 Maintenance des étiquettes de sécurité............ 21 Emplacement des étiquettes de sécurité.......... 22 INTRODUCTION.......................................................25 IDENTIFICATION DU TRACTEUR........................... 26 PLAQUE RÉGLEMENTAIRE ............................... 26 DÉSIGNATION DU TYPE DE MODÈLE............... 26 NUMÉRO DE MODÈLE / NUMÉRO DE SÉRIE....................................................................27 COMPOSANTS PRINCIPAUX.................................. 28 Type à arceau de sécurité arrière..................... 28 Type à arceau de sécurité central..................... 29 Type à cabine....................................................30 3 français TABLE DES MATIÈRES TG6675 VITRES D’ANGLE.................................................76 PLAFONNIER.......................................................76 PROJECTEURS....................................................77 INTERRUPTEUR DE LAVE-GLACE / ESSUIE-GLACE.........................................................78 RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE............................ 79 UTILISATION DE LA CLIMATISATION................. 79 Sélecteur de vitesse du ventilateur................... 79 Bouton de climatisation..................................... 80 Levier de réglage de la température................. 80 Levier de commande de la ventilation............... 80 Diffuseurs d’air..................................................81 Utilisation du système de refroidissement......... 82 Utilisation du système de chauffage.................. 82 Utilisation du système de dégivrage................. 82 Commandes de la PDF arrière......................... 53 Commandes de la PDF ventrale....................... 54 Interrupteur de la PDF stationnaire................... 54 ATTELAGE TROIS-POINTS.................................55 Contrôle de position ......................................... 55 Attelage trois-points..........................................56 Fixation des équipements................................. 57 Utilisation du contrôle de position..................... 58 Utilisation du contrôle d’effort............................ 59 Détachement des équipements........................ 60 BARRE DE TRACTION.........................................60 MANETTE ............................................................61 Levier de commande par manette.................... 61 Blocage de la manette......................................61 Utilisation de la manette.................................... 62 SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS EXTERNES................................ 63 Levier hydraulique auxiliaire externe................. 63 Soupapes hydrauliques.....................................63 ARCEAU DE SÉCURITÉ (ROPS)......................... 64 Type à arceau de sécurité arrière..................... 64 Type à arceau de sécurité central..................... 64 ATTELAGE ARRIÈRE...........................................65 RÉGLAGES DE CONFORT.................................. 66 Inclinaison de la colonne de direction............... 66 RÉGLAGE DU SIÈGE ET DE LA SUSPENSION.......................................................67 COBO GT62 / M200 (local)............................... 67 GRAMMER MSG83 / 521 (local)...................... 67 GRAMMER MSG93 / 521 (local)...................... 68 POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL..............................................................68 UTILISATION DE PULVÉRISATEURS (risque de substances dangereuses)................................ 69 REMORQUAGE....................................................70 MISE SUR CRIC...................................................70 CONNECTEUR D’ALIMENTATION AUXILIAIRE EXTERNE.............................................................71 Connecteur d’alimentation auxiliaire................. 71 Prise à 7 broches..............................................71 GYROPHARE...................................................72 CONNECTEUR EDT ........................................72 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE............................................................83 CARACTÉRISTIQUES ET CONTENANCES........ 83 POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE.....................................................84 TABLEAU D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE............................. 85 ACCÈS AUX POINTS D’ENTRETIEN................... 87 Ouverture / fermeture du capot......................... 87 Dépose / Repose du capot latéral..................... 87 DÉTAILS DE LUBRIFICATION.............................. 88 Graisseurs.........................................................88 Huile moteur et filtre .........................................88 Huile et filtres de transmission.......................... 89 Huile de l’essieu avant...................................... 90 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT...................... 91 Contrôle / remplissage du liquide de refroidissement..................................................91 Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de refroidissement................................. 91 Utilisation d’un antigel....................................... 92 Nettoyage du radiateur......................................92 Nettoyage du faisceau du radiateur.................. 92 Courroie du ventilateur...................................... 92 FILTRE À AIR DU MOTEUR.................................93 Nettoyage du filtre à air / de la valve d’évacuation......................................................93 CIRCUIT DE CARBURANT ..................................94 Filtre à carburant...............................................94 Purge de l’air du circuit de carburant................ 95 Bouchon du réservoir de carburant................... 95 Levier d’accélération.........................................95 FILTRE DE LA CLIMATISATION........................... 96 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION - TYPE À CABINE............................. 73 OUVERTURE / FERMETURE DES PORTES...... 74 VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DES PORTES................................................................74 VITRE ARRIÈRE...................................................75 4 CIRCUIT ÉLECTRIQUE........................................97 Batterie..............................................................97 Interrupteurs de sécurité................................... 99 Câblage / emplacement des fusibles................ 99 Emplacement des fusibles ............................. 100 Emplacement des fusibles (type à cabine)..... 101 RÉGLAGE DES FREINS....................................102 RÉGLAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT.... 102 ROUES et PNEUS..............................................103 Pression des pneus.........................................103 Serrage des boulons de roue.......................... 103 Alignement des roues avant............................ 103 Empattement avant.........................................104 Empattement arrière.......................................104 Jeu du volant...................................................105 Jeu en bout de l’essieu avant (4RM)............... 105 BOUCHON DU CARTER D’EMBRAYAGE......... 105 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE......... 106 REMISAGE.........................................................106 NETTOYAGE DE LA MACHINE.......................... 107 LISTE DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS QUI S’USENT.............................................................108 Type à arceau de sécurité............................... 108 Type à cabine.................................................. 110 DES PNEUS........................................................123 INDICE DE CHARGE ET INDICE DE VITESSE.............................................................123 DÉCLARATION RELATIVE AUX NIVEAUX SONORES..........................................................123 DÉCLARATION RELATIVE AUX VIBRATIONS (Règlement de l’UE nº1322/2014)....................... 124 POIDS AVANT.....................................................124 ÉQUIPEMENT (EN OPTION).............................124 INDEX.....................................................................126 SCHÉMA DE CÂBLAGE .......................................129 DÉPANNAGE.......................................................... 112 MOTEUR............................................................. 112 ACCOUPLEMENT.............................................. 113 FREINS............................................................... 113 DIRECTION......................................................... 113 CIRCUIT HYDRAULIQUE................................... 114 CIRCUIT ÉLECTRIQUE...................................... 114 LISTE DES CODES D’ERREUR......................... 115 CARACTÉRISTIQUES............................................ 118 MOTEUR............................................................. 118 TRANSMISSION................................................. 118 PRISE DE FORCE (PDF)................................... 118 CIRCUIT HYDRAULIQUE................................... 118 CIRCUIT ÉLECTRIQUE...................................... 119 CAPACITÉS / CONTENANCES.......................... 119 RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE VOIE.............. 119 CHARGE MAXIMALE DES ESSIEUX................ 119 CABINE...............................................................119 DIMENSIONS GÉNÉRALES............................... 120 Type à arceau de sécurité arrière................... 120 Type à arceau de sécurité central................... 121 Type CABINE..................................................122 CAPACITÉ DE CHARGE DES ESSIEUX ET 5 français TABLE DES MATIÈRES TG6675 SÉCURITÉ USAGE PRÉVU DE LA MACHINE Cette machine a été conçue uniquement pour être utilisée dans le cadre d’applications agricoles, la maintenance des parcs et terrains ainsi que pour l’entretien hivernal. Toute autre utilisation est considérée comme étant contraire à l’usage prévu. Le respect et l’application stricte des conditions d’utilisation, d’entretien et de réparation, telles que spécifiées par le fabricant, constituent également des éléments essentiels propres à l’usage prévu. Cette machine doit être utilisée, entretenue et réparée exclusivement par des personnes connaissant ses caractéristiques particulières et les procédures de sécurité correspondantes. La réglementation en matière de prévention des accidents, toute autre réglementation généralement reconnue concernant la sécurité et la médecine du travail ainsi que toutes les réglementations routières doivent être respectées en permanence. Toute modification arbitraire apportée à cette machine est susceptible de dégager le fabricant de toute responsabilité pour les dommages ou les blessures pouvant en résulter. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE Lorsque vous voyez les mots et symboles figurant ci-dessous utilisés dans le manuel d’utilisateur et sur les étiquettes, vous DEVEZ prendre connaissance des consignes, car elles concernent votre sécurité personnelle. DANGER: Ce symbole, accompagné du mot DANGER, indique une situation dangereuse imminente pouvant entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. AVERTISSEMENT: Ce symbole, accompagné du mot AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. ATTENTION: Ce symbole, accompagné du mot ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des BLESSURES LÉGÈRES. IMPORTANT: Le mot IMPORTANT est utilisé pour identifier des instructions ou procédures particulières qui, faute d’être strictement observées, peuvent endommager la machine ou provoquer sa destruction, perturber son fonctionnement ou porter atteinte à son environnement immédiat. REMARQUE: Le mot REMARQUE est utilisé pour signaler des points d’un intérêt parti culier pour une utilisation ou une ré paration plus efficace et aisée. Veillez à bien comprendre les précautions suivantes et à toujours les garder à l’esprit avant, pendant et après l’utilisation de la machine. Ne prenez jamais de risques ! 6 SÉCURITÉ FAIRE DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR français Comment préserver la sécurité (1) N’essayez jamais de faire ce qui suit : • Modifier la structure du tracteur • Installer un autre type de moteur • Installer des pneus d’une taille différente de celle d’origine. Toute panne ou défaillance du tracteur due à une modification non autorisée n’est pas couverte par la garantie. (2) Cette machine ne peut pas être conduite sur la voie publique sans une autorisation délivrée par une autorité locale, etc. Lorsque vous transportez une machine non autorisée à circuler sur la voie publique, chargez-la sur un camion. Lorsque vous vous déplacez avec un équipement de largeur supérieure à celle du tracteur, signalez le danger en plaçant par exemple des drapeaux rouges (des feux rouges, la nuit) sur les parties les plus visibles de chaque côté de l’équipement et placez un panneau de signalisation « VÉHICULE LENT » à un endroit facilement visible par les autres conducteurs. Roulez avec précaution en gardant à l’esprit que l’accessoire est plus large et qu’il peut se déplacer latéralement. Si l’équipement peut être replié, repliez-le avant de vous déplacer. En cas de mauvaise visibilité aux abords d’un croisement ou lors de la traversée d’une voie ferrée, vous devez monter un miroir sur la machine permettant d’obtenir une visibilité à l’avant afin de ne pas devoir trop engager votre machine dans l’intersection. (3) Quand vous circulez sur la route, vous devez éteindre les projecteurs si la législation l’exige. FIG. 1 7 TG6675 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Comment utiliser la machine en toute sécurité (1) Avant d’utiliser votre machine, familiarisez-vous avec les commandes en étudiant le manuel d’utilisateur. Ce manuel d’utilisateur doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Il est recommandé aux fournisseurs de machines neuves et d’occasion de conserver une preuve documentaire de la fourniture dudit manuel avec la machine. (2) Ne laissez jamais les personnes mentionnées ci-dessous utiliser la machine. Tout travail effectué par une personne non autorisée, telle que décrite ci-dessous, peut entraîner des accidents. • Personnes atteintes de maladie mentale • Personnes dans l’impossibilité d’utiliser la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence suite à l’absorption de médicaments etc. • Femmes enceintes • Les enfants ou personnes n’ayant pas l’âge légal requis pour la machine. Prenez soin de votre santé en observant des pauses adaptées. (3) Portez des vêtements appropriés et d’autres dispositifs de protection lors de l’utilisation de la machine. • Protection de la tête Portez un casque de protection, en particulier lorsque vous circulez sur la route ou manipulez du matériel situé au-dessus de votre tête. • Précautions pour éviter d’être happé par la machine. Portez des vêtements près du corps et un casque. En effet, des vêtements amples ou des cheveux longs détachés risquent d’être pris par les pièces en mouvement de la machine. • Protection contre les poussières ou les gaz toxiques Veillez à porter un dispositif de protection pour protéger votre système respiratoire, vos yeux et votre peau lorsque vous manipulez des produits chimiques toxiques avec un pulvérisateur, attelé ou porté, par exemple. • Protection des oreilles Portez des bouchons d’oreilles ou prenez des mesures adéquates pour protéger votre audition quand vous devez utiliser la machine dans un environnement extrêmement bruyant. • Maintenance des dispositifs de protection Inspectez périodiquement les dispositifs de protection pour vous assurer de leur bon fonctionnement. Utilisez-les en permanence. FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 Utilisation de la machine par un tiers FIG. 5 Quand une autre personne utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement et l’inviter à lire entièrement ce manuel pour prévenir les accidents. 8 SÉCURITÉ Avant utilisation français (1) Prévoyez suffisamment de temps pour effectuer le travail prévu. Travailler dans la précipitation peut entraîner des accidents. (2) Inspectez et faites l’entretien de la machine régulièrement, conformément aux instructions indiquées dans le manuel d’utilisateur, afin de la maintenir en parfait état. Faites particulièrement attention aux commandes, aux freins et à l’accouplement, ainsi qu’aux mesures de sécurité relatives à la machine lorsque vous procédez à son entretien. Si la machine fonctionne correctement et normalement, le risque d’accident est considérablement réduit. Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas, veuillez consulter votre agent ISEKI. (3) Avant de retirer un dispositif de sécurité, comme un capot de protection, veillez à ce que la machine soit complètement à l’arrêt. Veillez à toujours remonter les capots après l’entretien. (4) Ne faites jamais le plein de carburant quand le moteur tourne ou est encore brûlant. Gardez les flammes nues à l’écart et ne fumez pas à proximité du réservoir de carburant ou lorsque vous faites le plein de la machine. N’utilisez jamais de flamme nue pour vous éclairer quand vous faites le plein de carburant à la nuit tombée. FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8 9 TG6675 Démarrage du moteur et utilisation du tracteur (1) Avant de démarrer le moteur à l’intérieur, assurez-vous que le local est bien ventilé, car les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut être mortel. (2) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la transmission a été réglée sur le bon rapport de vitesse, qu’il n’y a personne à proximité de la machine et que l’équipement est convenablement installé sur la machine. Vous devez toujours être assis sur le siège du conducteur pour utiliser la machine. Quand vous utilisez la machine, ne quittez jamais le siège sauf en cas d’urgence. (3) Avant de mettre la machine en mouvement, soyez attentif aux conditions de sécurité autour de la machine afin d’éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. Ne démarrez jamais brutalement. FIG. 9 FIG. 10 Pendant le transport G c (1) Vous trouverez ci-dessous quelques cas pouvant provoquer le renversement de la machine, mais cette liste n’est pas exhaustive. • Quand vous roulez sur route, verrouillez les pédales de frein (1) ensemble en utilisant la plaque d’interverrouillage (2), sinon le tracteur risque de se retourner en raison du blocage d’une roue. • Quand vous roulez sur route, assurez-vous que le blocage de différentiel est désactivé. • N’effectuez jamais de virage serré quand vous roulez à vitesse élevée ou lors du transport. • N’effectuez jamais de virage serré lorsque vous travaillez en pente. 2 1 FIG. 11 FIG. 12 10 SÉCURITÉ français (2) Quand vous montez une côte, conduisez le tracteur avec précaution. • Quand vous montez une côte, placez le levier de vitesses sur la vitesse la plus appropriée. Commencez à rouler le plus lentement possible. • Quand vous montez une côte, ne changez pas de vitesse en cours de route. • Quand vous montez en amont de la côte, veillez à ce que les roues avant du tracteur ne se soulèvent pas. • Quand vous descendez une pente, roulez à une vitesse inférieure à celle de la montée. • Quand vous descendez une pente, ne passez jamais en position Neutre, n’essayez pas de modérer la vitesse uniquement avec les freins, utilisez efficacement le frein moteur. (3) Quand vous roulez sur un terrain accidenté, comme une chaussée inégale, une pente, un chemin longeant un fossé ou une rivière ou un terrain en friche, roulez à faible vitesse et conduisez prudemment. (4) Quand vous roulez sur une chaussée longeant un fossé où l’un des accotements, ou les deux, sont inclinés, faites attention à l’affaissement de ces derniers, surtout si le fossé est rempli d’eau et veillez à ce que la machine ne dérape pas latéralement. (5) Ne laissez monter personne à bord de la machine ou sur l’équipement sauf si l’un ou l’autre comporte un siège ou une plate-forme permettant à des passagers de s’asseoir ou de se tenir debout, tout en respectant le nombre de places spécifié. Ne laissez personne monter sur l’équipement supplémentaire quand vous roulez sur une route. (6) Garez le tracteur sur un terrain plat et dur et respectez les consignes de sécurité en abaissant au sol l’équipement, en retirant la clé, en serrant les freins de stationnement et en plaçant des cales solides au niveau des roues. (7) Gardez les produits inflammables à l’écart du moteur en fonctionnement. En particulier quand la machine fonctionne sur place, ne faites pas tourner le moteur à régime élevé afin que l’échappement surchauffé ou les gaz d’échappement n’embrasent pas l’herbe ou la paille. (8) Quand vous devez utiliser le tracteur la nuit, vérifiez l’emplacement des commandes. Faute de quoi, vous risquez d’effectuer une manœuvre inappropriée. FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15 11 TG6675 Chargement et déchargement de la machine d’un camion (1) Lorsque vous chargez le tracteur sur un camion ou une remorque, arrêtez le moteur du camion et serrez le frein de stationnement du camion ou de la remorque. Faute de quoi, le camion pourrait se déplacer et le tracteur pourrait tomber. (2) Faites particulièrement attention à la sécurité aux alentours et faites-vous guider et assister par une autre personne. Ne laissez personne s’approcher du tracteur pendant la manœuvre de chargement ou de déchargement, surtout pas devant ou derrière le tracteur. (3) Pour charger ou décharger la machine sur un camion, installez des rampes antidérapantes de même inclinaison et faites avancer le tracteur en ligne droite à faible vitesse. Chargez le tracteur en marche-arrière et déchargez-le en marche-avant. (4) N’enfoncez jamais la pédale de frein pendant le chargement ou le déchargement pour éviter que le tracteur ne parte sur le côté et tombe des rampes. (5) Si le moteur du tracteur cale sur la rampe, freinez immédiatement et laissez la machine rouler lentement en bas de la rampe en relâchant progressivement la pédale de frein. Redémarrez le moteur au sol et réessayez. (6) Quand la machine est chargée sur le camion, arrêtez le moteur, serrez les freins de stationnement et retirez la clé de contact, calez les roues et arrimez le tracteur au camion à l’aide de cordages. Pendant le transport, évitez les virages trop serrés pour ne pas faire basculer le tracteur. (7) Utilisez des rampes ayant des caractéristiques identiques ou supérieures à celles mentionnées ci-dessous. Lorsque la machine est équipée d’accessoires, prenez conseil auprès de votre agent ISEKI. FIG. 16 Caractéristiques des rampes • Longueur - plus de 4 fois la hauteur de la plateforme du camion • Largeur (largeur réelle) - plus de 35 cm • Capacité (1 rampe) - plus de 1 700 kg • Les rampes doivent comporter des surfaces antidérapantes Plus de 4 fois la hauteur de la plate-forme du camion (h) (8) Accrochez solidement les rampes sur la plateforme du camion en élevant le haut de la rampe au niveau de la plate-forme. (9) Préparez-vous toujours au pire, ne laissez personne se tenir derrière le tracteur. (10) Conduisez le tracteur avec prudence au moment où il passe des rampes à la plate-forme, car il change d’angle brutalement. FIG. 17 12 SÉCURITÉ En cours d’utilisation français (1) Lorsque le tracteur est en fonctionnement, ne laissez pas d’autres personnes s’en approcher, car le tracteur lui-même ou des pièces éjectées peuvent provoquer des blessures. (2) Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. Quand vous travaillez en même temps que d’autres personnes, actionnez le klaxon pour les prévenir. (3) Quand vous traversez un fossé, une digue ou un terrain meuble, roulez lentement et en ligne droite pour éviter que le tracteur ne patine ou ne se renverse. (4) Ne touchez pas les pièces dangereuses comme les pièces en rotation, en mouvement ou chaudes (pot d’échappement, radiateur, moteur, etc.), ni les pièces électriques (bornes de la batterie et autres pièces sous tension), sous peine de blessure grave. (5) Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Si vous avez des questions, consultez votre agent ISEKI. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisateur de la machine montée ou attelée ou de la remorque, et ne manœuvrez pas la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque sans avoir suivi les instructions. (6) Quand vous approchez la machine d’un équipement en vue de l’installer, ne laissez personne se tenir entre les deux. Quand vous installez l’équipement sur la machine, préparez-vous à vous écarter rapidement en cas d’urgence. Serrez convenablement les freins pendant l’installation. (7) Lorsque le chargeur avant est installé, prenez garde aux objets susceptibles de tomber du godet. Portez un casque de protection. (8) Lorsque vous travaillez à proximité de lignes électriques aériennes, assurez-vous qu’il y a un espace suffisant entre l’équipement relevé et les lignes électriques. Évitez tout contact avec les lignes électriques aériennes. Dans le cas contraire, vous risquez des brûlures dues au courant électrique, voire même la mort. (9) Dès que vous entendez un grondement de tonnerre, arrêtez la tondeuse et abritez-vous immédiatement à l’intérieur. Si vous ne pouvez pas vous abriter à l’intérieur, accroupissez-vous. Dans le cas contraire, vous pourriez être frappé par la foudre. (10) Lorsque vous utilisez un équipement lourd attelé en hauteur, faites attention à sa stabilité, surtout dans une pente. (11) Lorsque vous attelez un équipement, suivez scrupuleusement les instructions indiquées dans le manuel d’utilisateur de l’équipement. FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20 FIG. 21 13 TG6675 Inspection et maintenance (1) Ne laissez jamais les personnes reprises ci-dessous utiliser la machine. Tout travail effectué par l’une des personnes non autorisées ci-dessous affectera la garantie de la machine. • Personnes atteintes de maladie mentale • Personnes dans l’impossibilité de contrôler ou d’entretenir la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence suite à l’absorption de médicaments etc. • Personnes ou enfants trop jeunes (2) Lors de l’entretien du tracteur ou du montage ou démontage d’un équipement, placez le tracteur sur une surface dure et suffisamment éclairée afin d’éviter tout accident. (3) Lors de l’entretien du tracteur, suivez les instructions indiquées ci-dessous : • Arrêtez le moteur. • Serrez les freins de stationnement. • Débrayez toutes les PDF. • Placez tous les leviers de changement de vitesse en position Neutre. • Retirez la clé de contact. • Abaissez complètement l’équipement, le cas échéant. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient y être happés ou coincés. (4) Utilisez les outils appropriés pour procéder à l’entretien du tracteur. L’utilisation d’outils de fortune peut entraîner des blessures ou un mauvais entretien, ce qui peut provoquer des accidents au cours du travail. (5) Le moteur, le silencieux, le radiateur, etc. sont très chauds après utilisation. Par conséquent, attendez qu’ils soient suffisamment refroidis pour éviter toute brûlure. (6) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Attendez que le moteur soit refroidi, puis déchargez la pression du radiateur en desserrant le bouchon du radiateur. Le remplissage inconsidéré du radiateur chaud avec de l’eau de refroidissement risque d’endommager sérieusement le radiateur et le moteur. En enlevant sans précaution le bouchon du radiateur, vous risquez d’être gravement brûlé par la vapeur d’eau surchauffée. (7) Ne montez jamais des équipements non autorisés et n’effectuez aucune modification non autorisée. (8) N’oubliez pas de remonter les couvercles de sécurité ayant été déposés, car les pièces dangereuses exposées peuvent provoquer des blessures graves. (9) Évitez tout contact avec des fluides à haute pression. Un fluide sous pression qui fuit peut pénétrer sous la peau et provoquer des blessures graves. Gardez les mains et le corps à l’écart des orifices et injecteurs d’où sortent ces fluides. Consultez votre agent ISEKI en cas de problème du circuit hydraulique ou d’injection de carburant. Pour contrôler les fuites, utilisez systématiquement un morceau de carton ou de bois. Si un fluide pénètre accidentellement sous la peau, il doit être éliminé dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure. FIG. 22 14 SÉCURITÉ français (10) Lors de l’entretien des roues et des pneus, le tracteur et/ou l’équipement doit être soutenu par des chandelles, des cales ou un support approprié. N’utilisez pas de cric hydraulique. N’essayez pas de réparer un pneu si vous ne disposez pas de l’équipement approprié ou de l’expérience pour effectuer le travail. Faites faire la réparation par votre agent ISEKI ou un atelier de réparation qualifié. Pour mettre en place les flancs du pneu sur la jante, ne dépassez pas la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. Un gonflage excessif peut entraîner l’éclatement du pneu ou la rupture de la jante, avec une force explosive dangereuse. Si un pneu présente des rayures profondes, des entailles ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. Portez des vêtements de protection, des gants, des lunettes de sécurité et un masque approprié. FIG. 23 Remisage (1) Après l’avoir utilisée, ne recouvrez jamais une machine chaude d’une bâche goudronnée ou de type similaire, le moteur chaud et les pièces associées étant susceptibles de provoquer un incendie. (2) Quand vous remisez le tracteur pour une longue période, débranchez les câbles de la batterie pour éviter qu’ils ne provoquent un court-circuit s’ils sont grignotés par des rongeurs, ce qui pourrait provoquer un incendie. Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif (-). (3) Remisage sécurisé d’objets dangereux • Pour remiser des équipements dangereux, prenez des mesures de sécurité adaptées en les recouvrant d’une bâche goudronnée pour prévenir les accidents. • Stockez le carburant dans un endroit sûr signalé par un panneau d’avertissement tel que « RISQUE D’INCENDIE » ou « PRODUIT INFLAMMABLE ». • Tous les produits inflammables doivent être stockés dans un endroit sûr et résistant au feu. Démontage et mise au rebut Lorsque la machine et ses pièces arrivent en fin de vie, consultez votre agent ISEKI pour le démontage et la mise au rebut. Si vous tentez de procéder au démontage et à la mise au rebut vous-même, veillez à respecter toutes les précautions en matière de risques et de sécurité. 15 TG6675 MAINTENANCE DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE Maintenance du câblage électrique (1) Lors de l’entretien du câblage électrique, n’oubliez pas d’arrêter systématiquement le moteur. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient être happés par les pièces en rotation. (2) Avant de manipuler des pièces électriques, veillez à débrancher le câble négatif de la batterie (-) pour prévenir une décharge électrique ou des brûlures dues aux étincelles. (3) Les bornes et connecteurs électriques mal attachés réduisent non seulement les performances électriques mais peuvent aussi provoquer un court-circuit ou une fuite de courant susceptible de provoquer un incendie. Serrez convenablement les bornes électriques. (4) Éliminez la paille et la poussière de la batterie, du câblage, du pot d’échappement et du moteur. Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un incendie. Manipulation de la batterie (1) Évitez de fumer lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. La batterie génère des gaz explosifs (hydrogène et oxygène) pendant la charge. Éloignez la batterie des étincelles et des flammes nues. (2) Inspectez le niveau de liquide de la batterie avant de démarrer le moteur. Évitez tout contact avec l’électrolyte quand vous enlevez les bouchons de ventilation. Si l’électrolyte de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin. (3) Pour remplacer ou inspecter a batterie, arrêtez le moteur et coupez le contact pour éviter d’endommager des composants électriques ou de provoquer un accident. FIG. 24 16 (4) Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, débranchez systématiquement le câble négatif (-) en premier lieu. Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, raccordez d’abord le câble positif (+). Un débranchement ou un branchement dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit ou des étincelles. Lors du débranchement des câbles de la batterie, déconnectez d’abord le câble négatif. FIG. 25 Lors du branchement des câbles de la batterie, connectez d’abord le câble positif. FIG. 26 Manipulation des câbles de démarrage Lorsque vous utilisez des câbles de démarrage, faites attention aux points de sécurité suivants : (1) Avant de brancher les câbles, enlevez les bouchons de ventilation. La pression sera moins forte en cas d’explosion. (2) Avant de raccorder les câbles, veillez à arrêter le moteur. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. (3) Utilisez des câbles de démarrage de capacité électrique suffisante. Un câble de capacité insuffisante peut surchauffer et provoquer un incendie. 17 français SÉCURITÉ TG6675 (5) Étiquette de gaz explosifs (nº de code 1674-904-002-1) ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ (1) Étiquette d’avertissement du ventilateur (nº de code 1705-902-006-0) AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage. AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous du ventilateur quand il tourne. (2) Étiquette de débranchement de la batterie (nº de code 1636-901-022-0) (6) Étiquette de la PDF (nº de code 8654-901-002-0) AVERTISSEMENT: RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Lorsque vous débranchez la batterie, déconnectez d’abord le câble négatif et connectez d’abord le câble positif lorsque vous la rebranchez. AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous de l’arbre de PDF quand le moteur tourne. (3) Étiquette d’avertissement de la courroie (nº de code 1674-904-008-0) (7) Étiquette de la remorque (nº de code 1674-904-004-0) AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous de la courroie quand le moteur tourne. AVERTISSEMENT : RISQUE DE RETOURNEMENT L’équipement arrière doit être installé sur le tracteur avec une barre de traction homologuée ou en utilisant les bras inférieurs de l’attelage troispoints. Évitez de dépasser la capacité de remorquage du tracteur. (4) Étiquette d’avertissement des pièces chaudes (nº de code 8595-901-007-0) AVERTISSEMENT : SURFACES CHAUDES, RISQUE DE BRÛLURES AUX MAINS ET DOIGTS Éloignez-vous des pièces chaudes jusqu’à ce qu’elles soient suffisamment refroidies. 18 (8) Étiquette du radiateur (nº de code 1705-902-008-0) E. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais la batterie avec un niveau d’électrolyte inférieur à la limite « LOWER » (inférieure), car elle risque d’exploser. Ne faites jamais l’appoint au-delà la limite « UPPER » (supérieure) pour éviter un débordement de l’électrolyte. Les batteries sans maintenance ne nécessitent aucun appoint en eau distillée. F. AVERTISSEMENT : LIRE LE MANUEL D’UTILISATEUR Lisez les instructions d’utilisation et de sécurité du manuel d’utilisateur avant d’employer le tracteur. Manipulez la batterie avec précaution. Une manipulation inadéquate peut provoquer une explosion. Ne court-circuitez jamais les bornes. Chargez la batterie dans un local bien ventilé. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES (HAUTE PRESSION ET EAU TRÈS CHAUDE) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur pendant ou juste après l’utilisation de la machine. L’eau contenue dans le radiateur est très chaude et sous haute pression ; vous risqueriez de vous brûler. (10) Étiquette d’avertissement du démarreur (nº de code 1705-902-007-0) (9) Étiquette de la batterie (nº de code 1815-904-001-1) A B C DANGER : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Démarrez le moteur uniquement depuis le siège du conducteur en utilisant la clé. (11) Étiquette d’avertissement concernant l’utilisation (nº de code 1750-904-001-0) (type à arceau de sécurité) D E F A. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION Éloignez la batterie des étincelles et des flammes qui peuvent provoquer une explosion. A B C D E F (nº de code 1817-904-006-0 et 1817-904-007-0) (type à cabine) B. AVERTISSEMENT : PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut entraîner la cécité. Portez des lunettes de protection pour prévenir tout contact avec les yeux. C.AVERTISSEMENT : CONSERVEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS D.AVERTISSEMENT : RISQUES DE BRÛLURES L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut provoquer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau et les vêtements. En cas de contact accidentel, rincez immédiatement à l’eau claire. 19 français SÉCURITÉ TG6675 (14) Étiquette d’avertissement de vitesse et de marche-arrière (nº de code 1817-902-018-1) A. AVERTISSEMENT : AVANT UTILISATION Lisez les instructions d’utilisation et de sécurité du manuel d’utilisateur avant d’employer le tracteur. B. AVERTISSEMENT : MAINTENANCE Ne pas entretenir le tracteur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est encore chaud ou en mouvement. C.AVERTISSEMENT : RISQUE DE MOUVEMENT BRUSQUE Avant de quitter le tracteur non arrimé, serrez les freins de stationnement, abaissez l’équipement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact pour éviter tout déplacement inopiné du tracteur. D.AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. E. AVERTISSEMENT : RISQUE DE RETOURNEMENT N’utilisez jamais le tracteur sur une pente de plus de 10 degrés car il risque de se retourner. Avant de déplacer le tracteur en marche-arrière, veillez à réduire le régime moteur. F. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Ne laissez personne monter sur le tracteur ou l’équipement. (15) Étiquette de l’arceau de sécurité (type à arceau de sécurité) (n° de code 1674-904-005-1) (12) Étiquette du carburant (nº de code 1705-904-001-0) Évitez à tout prix les étincelles, flammes nues, etc. à proximité du réservoir de carburant. Interdiction de fumer ! (13) Avertissement : Arrêtez le moteur lorsque vous faites l’appoint en carburant. (nº de code 1728-903-002-0) AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE Gardez l’arceau de sécurité relevé et bouclez toujours votre ceinture. Ne sautez pas du siège du conducteur si le tracteur commence à se retourner, vous risqueriez d’être écrasé. En principe, l’arceau de sécurité doit rester relevé en cours de travail. Cependant, si l’arceau de sécurité doit être abaissé, ne portez pas la ceinture et utilisez le tracteur en redoublant de prudence. N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est endommagé ou a été modifié. DANGER : RISQUE D’EXPLOSION ET DE BRÛLURES Utilisez du diesel uniquement. Avant tout ravitaillement en carburant, veillez à couper le moteur et attendez que les pièces chaudes soient suffisamment refroidies. 20 (16) Étiquette de ceinture de sécurité (type à cabine) (nº de code 1815-904-002-0) (19) Étiquette d’avertissement de ne pas marcher sur un élément (n° de code 1817-904-001-0) AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE Ne pas marcher sur cet zone. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE Attachez toujours votre ceinture de sécurité. N’utilisez pas le tracteur si la cabine est endommagée ou modifiée. Maintenance des étiquettes de sécurité Les étiquettes sont collées sur le tracteur. Bien entendu, il convient de lire les consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Mais n’oubliez pas de lire également les étiquettes de sécurité qui se trouvent sur la machine. (17) Étiquette de sortie d’urgence (type à cabine) (n° de code 1817-904-002-0) • Les étiquettes doivent toujours rester bien visibles, rien ne doit les masquer. • Si elles sont sales, nettoyez-les à l’eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux. • Commandez une nouvelle étiquette auprès de votre agent ISEKI si l’une d’elles manque ou est déchirée. Leurs références sont mentionnées dans la section « ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET EMPLACEMENT » • Placez la nouvelle étiquette à l’emplacement de l’ancienne. • Pour coller une nouvelle étiquette, nettoyez d’abord l’emplacement pour qu’elle adhère bien et éliminez les éventuelles bulles d’air. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE En cas d’urgence, quittez le tracteur. Lisez les instructions de sécurité et d’utilisation dans le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le tracteur. (18) La batterie contient du plomb. (n° de code 1817-904-004-0) 18-1 Une étiquette d’avertissement est fixée sur la batterie. 18-2 ATTENTION : RISQUES POUR L’ENVIRONNEMENT Procédez à un recyclage correct de la batte rie, car elle contient du plomb. (ne jetez pas la batterie avec les déchets ménagers). 21 français SÉCURITÉ TG6675 Emplacement des étiquettes de sécurité A B C (8) 1705-902-008-0 (5) 1674-904-002-1 (2) 1636-901-022-0 D E F (9) 1815-904-001-1 (18) 1817-904-004-0 (1) 1705-902-006-0 (4) 8595-901-007-0 (3) 1674-904-008-0 (1) 1705-902-006-0 (10) 1705-902-007-0 (3) 1674-904-008-0 (12) 1705-904-001-0 (13) 1728-903-002-0 A B C D E F (11) 1750-904-001-0 (only ROPS type) (15) 1674-904-005-1 (only rear ROPS) (19) 1817-904-001-0 (14) 1817-902-018-1 (7) 1674-904-004-0 (6) 8654-901-002-0 L’emplacement de toutes les étiquettes de sécurité est indiqué à titre de référence. Remplacez toutes les étiquettes détériorées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI. 22 SÉCURITÉ français (UNIQUEMENT TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ CENTRAL) (15) 1674-904-005-1 L’emplacement de toutes les étiquettes de sécurité est indiqué à titre de référence. Remplacez toutes les étiquettes détériorées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI. 23 TG6675 (UNIQUEMENT POUR LE TYPE À CABINE) (11) 1817-904-006-0 & 1817-904-007-0 (17) 1817-904-002-0 (16) 1815-904-002-0 L’emplacement de toutes les étiquettes de sécurité est indiqué à titre de référence. Remplacez toutes les étiquettes détériorées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI. 24 INTRODUCTION Les informations de cette publication décrivent le fonctionnement, la maintenance et l’entretien du tracteur TG6675. Tout a été mis en œuvre pour fournir des informations correctes et concises à l’utilisateur, à la date de publication du manuel. Consultez votre agent ISEKI pour toute information supplémentaire si vous ne comprenez pas certains points de ce manuel ou de votre machine. Ce manuel est fourni avec chaque machine afin de familiariser l’utilisateur aux instructions adéquates nécessaires à l’utilisation et à la maintenance. Lisez et respectez ces instructions pour obtenir des performances optimales et garantir la longévité de la machine. Une machine entretenue correctement et utilisée de la manière prévue fournira des résultats supérieurs par rapport à une machine mal entretenue et/ou utilisée de manière inappropriée. La conception et l’entretien de cette machine restent aussi simples que possible afin de pouvoir effectuer les opérations de maintenance avec des outils couramment disponibles. Vous êtes tenu de lire et de comprendre ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant toute utilisation de la machine. Votre agent ISEKI est également à même de vous aider quant à l’utilisation de la machine et de vous fournir des précisions concernant son utilisation appropriée. Il est recommandé de garder ce manuel d’utilisateur facilement accessible, de préférence dans la machine, pour pouvoir s’y référer ultérieurement en cas de question. Si le manuel d’utilisateur d’origine est endommagé, consultez votre agent ISEKI pour en obtenir un nouveau. Nous conseillons vivement à nos clients de faire appel à un agent ISEKI agréé pour tout problème d’entretien et de réglage. Le réseau d’agents dispose de tous les outils nécessaires et a été spécialement formé aux travaux de réparation et aux conseils des clients, dans le cadre d’applications spécifiques du tracteur dans les conditions locales. ATTENTION: Sur certaines illustrations de ce manuel d’utilisateur, des capots et protections ont peutêtre été retirés par souci de clarté. N’utilisez jamais le tracteur sans ces capots et protections. Si vous déposez une protection pour effectuer une réparation, vous DEVEZ la remonter avant d’utiliser le tracteur. ATTENTION: LISEZ CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Utilisez uniquement des pièces détachées ISEKI pour les réparations et/ou les remplacements. 25 français INTRODUCTION TG6675 IDENTIFICATION DU TRACTEUR PLAQUE RÉGLEMENTAIRE FIG. 27 et 28 : Plaque réglementaire (1) située sous le siège du conducteur. La plaque réglementaire contient des informations d’homologation de l’UE, telles que le type, le numéro d’homologation, le numéro d’identification, le poids total autorisé et le poids remorquable autorisé. a KGJ 1 FIG. 28 FIG. 27 DÉSIGNATION DU TYPE DE MODÈLE TG6675 M W J CY E4 Engine Symbole Puissance moteur Symbol Horsepower TG6675 48.5 kW Symbole Symbol Omis Omit M M Symbole Type Type Symbol Aucun Omis None Omit Arceau de sécurité central Center ROPS A Manette (uniquement soupape levier) Joystick (only valve andetlever) D PDF Midventrale PTO Aucun None PDF Midventrale PTO External Circuit Auxiliary hydraulique Symbole Symbol auxiliaire externe Hydraulics Doubles Double W W soupapes Valves A Symbole Symbol E4 E4 E4 E4G Destination Destination Europe (exceptéfor R-U)UK) Europe (Except R-U UK de sécurité / Cabine Symbole Arceau Symbol ROPS / CABIN R Arceau de sécurité R ROPS CABIN with Cabine avec CY CY climatisation A/C Symbole Symbol JJ 26 Manette Joystick Manette Joystick IDENTIFICATION DU TRACTEUR NUMÉRO DE MODÈLE / NUMÉRO DE SÉRIE français Chaque tracteur est identifié par un numéro de modèle et un numéro de série. En outre, le moteur et le châssis possèdent également des numéros d’identification. Afin de garantir un service rapide et efficace lors de la commande de pièces ou d’une demande de réparation auprès d’un agent agréé, notez ces numéros dans les espaces prévus à cet effet. 2 FIG. 29 et 30 : Plaque d’identification (2) du tracteur, située sous le siège du conducteur. La plaque d’identification indique le type de tracteur, le modèle, l’année de fabrication ainsi que le numéro de série. FIG. 29 MODÈLE / TYPE DE TRACTEUR TG6675 WJRE4 000011 2016 NUMÉRO DE SÉRIE DU TRACTEUR FIG. 30 FIG. 31 : Le numéro de châssis (3) est poinçonné sur le côté droit du châssis avant. NUMÉRO DE CHÂSSIS 3 REMARQUE: Dans ce manuel d’utilisateur, toute référence au côté gauche ou droit s’entend en étant assis sur le siège du conducteur et en regardant vers l’avant. FIG. 31 FIG. 32: La plaque d’identification du moteur est rivetée sur le côté droit du moteur et contient le numéro de modèle du moteur (4) ainsi que le numéro de série du moteur (5). NUMÉRO DE MODÈLE DU MOTEUR 4 5 NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR FIG. 32 27 TG6675 COMPOSANTS PRINCIPAUX Type à arceau de sécurité arrière 8 17 3 9 11 24 4 25 26 2 12 10 18 7 13 15 29 21 6 27 5 14 16 1 22 28 23 20 19 FIG. 33 FIG. 33 : Identification et terminologie relatives aux composants principaux utilisés dans ce manuel : 16. Crochet d’attelage avant 17. Moteur 18. Marchepied 19. Transmission 20. Arbre d’entraînement avant 21. Phares 22. Essieu avant 23. Pivot d’essieu avant 24. Bras de levage 25. Essieu arrière 26. Barre de traction 27. Clignotants et feux de position 28. Arceau de sécurité (ROPS) 29. Rétroviseur 1. Roues avant 2. Réservoir de carburant 3. Chaîne de maintien 4. Tige de levage 5. Bras inférieur 6. Roues arrière 7. Siège du conducteur 8. Tableau d’instrumentation 9. Volant 10. Aile 11. Réflecteur 12. Vérin de direction 13. Capot 14. Calandre 15. Batterie 28 COMPOSANTS PRINCIPAUX 8 17 français Type à arceau de sécurité central 3 9 11 24 4 25 26 2 12 10 18 15 28 13 7 29 6 21 5 27 14 22 23 16 1 20 19 FIG. 34 FIG. 34 : Identification et terminologie relatives aux composants principaux utilisés dans ce manuel : 1. Roues avant 2. Réservoir de carburant 3. Chaîne de maintien 4. Tige de levage 5. Bras inférieur 6. Roues arrière 7. Siège du conducteur 8. Tableau d’instrumentation 9. Volant 10. Aile 11. Réflecteur 12. Vérin de direction 13. Capot 14. Calandre 15. Batterie 16. Pare-chocs avant 17. Moteur 18. Marchepied 19. Transmission 20. Arbre d’entraînement avant 21. Phares 22. Essieu avant 23. Pivot d’essieu avant 24. Bras de levage 25. Essieu arrière 26. Barre de traction 27. Clignotants et feux de position 28. Arceau de sécurité (ROPS) 29. Rétroviseur 29 TG6675 Type à cabine 29 17 27 11 24 4 25 3 12 26 2 18 30 8 15 13 9 21 7 6 28 10 14 5 16 22 23 1 20 19 FIG. 35 FIG. 35 : Identification et terminologie relatives aux composants principaux utilisés dans ce manuel : 16. Crochet d’attelage avant 17. Moteur 18. Marchepied 19. Transmission 20. Arbre d’entraînement avant 21. Phares 22. Essieu avant 23. Pivot d’essieu avant 24. Bras de levage 25. Essieu arrière 26. Barre de traction 27. Clignotants et feux de position (avant) 28. Clignotants et feux de position (arrière) 29. CABINE 30. Rétroviseur 1. Roues avant 2. Réservoir de carburant 3. Chaîne de maintien 4. Tige de levage 5. Bras inférieur 6. Roues arrière 7. Siège du conducteur 8. Tableau d’instrumentation 9. Volant 10. Aile 11. Réflecteur 12. Vérin de direction 13. Capot 14. Calandre 15. Batterie 30 UTILISATION français UTILISATION 1 5 2 25 22 30 8 15 4 10 5 10 11 16 13 15 6 14 9 12 17 3 23 21 19 20 7 18 FIG. 36 FIG. 36 : Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans cette section ainsi que dans la section « Utilisation » de ce manuel : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Volant Levier de marche-avant / arrière Levier de frein de stationnement Pédale d’accouplement Tableau d’instrumentation Levier de sélection de plage de vitesses Levier de sélection de prise de force arrière (PDF) 8. Levier d’accélération à main 9. Pédale d’inclinaison de la colonne de direction 10. Pédales de frein 11. Pédale d’accélérateur 12. Pédale de blocage de différentiel 13. Levier de changement de vitesse 14. Levier du contrôle de position 15. Levier de contrôle d’effort 16. Levier de commande par manette 17. Blocage du levier de commande par manette 18. Siège du conducteur 19. 1er levier hydraulique auxiliaire externe 20. 2e levier hydraulique auxiliaire externe 21. Levier de sélection de prise de force (PDF) ventrale (option pour le type à arceau de sécurité) 22. Levier de sélection des 4 roues motrices (4RM) 23. Interrupteur de la PDF ATTENTION: Prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes avant d’utiliser le tracteur. Lisez ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant de démarrer. 31 TG6675 TABLEAU DE BORD FIG. 37 : Disposition des cadrans. Interrupteurs de commande et témoins du tableau d’instrumentation. Les éléments sont les suivants : 3 1. Contacteur à clé 2. Rangée de témoins 3. Compte-tours 4. Écran LCD 5. Interrupteur du mode d’affichage 6. Interrupteur des feux de détresse 7. Levier de commande des clignotants 8. Interrupteur de gyrophare 4 2 8 7 6 Contacteur à clé 5 FIG. 38 : Le contacteur à clé (1) peut être placé sur les trois positions suivantes : 1 FIG. 37 OFF (arrêt)......Le moteur et tous les circuits électriques du tracteur sont coupés (exceptés les phares, les feux de position, la lampe de la plaque d’immatriculation arrière et les feux de détresse). Tournez le contacteur à clé sur OFF (arrêt) pour arrêter le moteur. La clé peut être enlevée. ON (marche)...Tous les circuits électriques sont alimentés. Position normale de fonctionnement. La tringlerie de la pompe (électrique) d’injection de carburant se place en position de marche. 1 FIG. 38 START (démarrer)...Démarreur activé. Le contacteur revient ensuite sur la position ON (marche). REMARQUE :Le contacteur à clé doit être tourné sur ON (marche) pour que les circuits puissent fonctionner. L’interrupteur de la PDF doit être sur OFF (arrêt) et le levier de changement de vitesse en position Neutre pour pouvoir démarrer le moteur. Ce tracteur est équipé d’une électrovanne de coupure d’alimentation. Lorsque le contacteur à clé (1) est tourné sur la position START (démarrer) ou ON (marche) et que le levier de changement de vitesse est en position Neutre, un solénoïde déplace la tringlerie d’alimentation de la pompe d’injection en position marche pour démarrer le moteur. Quand le contacteur à clé est tourné en position OFF (arrêt), l’électrovanne coupe l’alimentation pour arrêter le moteur. 32 UTILISATION Rangée de témoins français FIG. 39 : La rangée de témoins du bas (1) et la rangée de témoins de droite (2) contiennent plusieurs témoins de contrôle de certaines fonctions. Les témoins de la rangée du bas (1) sont les suivants : • Témoin de préchauffage - S’allume lorsque le contacteur est en position ON (marche) pendant plus de 30 secondes. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que les chambres de combustion soient suffisamment chauffées et que le moteur puisse être démarré. • Témoin de pression d’huile du moteur – S’allume quand la pression d’huile est trop basse. Si ce témoin s’allume lorsque le moteur tourne, arrêtez aussitôt le moteur. • Témoin de charge de la batterie – S’allume quand le contacteur à clé est tourné sur ON (marche) et s’éteint quand le moteur est démarré, pour indiquer que le circuit de recharge de la batterie fonctionne. • Témoin de frein de stationnement - S’allume lorsque le frein de stationnement est enclenché. 2 1 FIG. 39 Les témoins de la rangée de droite (2) sont les suivants : • Témoin de filtre du carburant - S’allume lorsque de l’eau est détectée dans le filtre de pré-carburant. • Témoin du liquide de refroidissement - S’allume lorsque le moteur est trop chaud. Laissez tourner le moteur au ralenti. en débrayant toutes les charges pendant plusieurs minutes et recherchez la cause du problème. Reportez-vous à la section « Dépannage ». • Témoin de 4RM - S’allume lorsque les 4RM sont embrayées en poussant le levier de sélection 4RM vers le bas. • Témoin de l’arbre d’entraînement de la PDF - S’allume lorsque l’interrupteur de la PDF est positionné pour engager l’accouplement de la PDF (commandes de la PDF). Le témoin s’éteint lorsque l’interrupteur de la PDF est positionné sur OFF (arrêt). • Témoin des feux de route - S’allume lorsque le témoin des phares est sélectionné sur le contrôle de témoin du clignotant. 33 • Témoin de remorque - Clignote lorsque l’interrupteur des clignotants est positionné sur ON (marche) avec la prise à 7 broches raccordée à votre remorque ou quand l’interrupteur des feux de détresse est positionné sur ON (marche). • Témoin d’avertissement - S’allume lorsque l’ECU détecte une anomalie. En outre, l’écran LCD du tableau de bord affiche le code d’erreur de l’ECU du véhicule. • Témoin de l’arbre d’entraînement de la PDF ventrale - S’allume lorsque le levier de la PDF ventrale est ramené en arrière. (position « 2 000 TpM ») TG6675 Compte-tours FIG. 40 : Le compte-tours (1) indique le régime moteur en tours par minute (TpM) du volant d’inertie. L’indice indique également la vitesse de la PDF arrière de 540 TpM (à 2 377) environ pour 2 350 - 2 450 ou 2 300 - 2 400 tours. 1 FIG. 40 Écran LCD FIG. 41 : L’écran LCD affiche les informations d’utilisation. 1 4 (1) Jauge de carburant (2) Jauge de température du liquide de refroidissement (3) Compteur horaire du moteur (4) Code d’erreur et autres informations Vitesse de la PDF arrière Vitesse de la PDF ventrale (si équipée) 3 FIG. 41 Jauge de carburant FIG. 42 : La jauge de carburant (1) utilise un graphique à barres pour indiquer le niveau du diesel dans le réservoir de carburant. Plus les barres sont rapprochées de l’icône de réservoir plein (2), plus le réservoir est rempli. Ne laissez donc pas la jauge de carburant atteindre l’icône de réservoir vide (3). 2 1 REMARQUE :Faites le plein en utilisant du diesel propre et dans une zone propre. Évitez les pannes de carburant, car il faudra purger l’air du système. Gardez le réservoir de carburant plein afin de réduire la condensation d’humidité dans le carburant. 3 FIG. 42 REMARQUE :La jauge de carburant ne donne pas d’indication correcte lorsque le tracteur se trouve sur une pente. ATTENTION : NE faites PAS le plein quand le moteur tourne ou est chaud. Laissez-le refroidir. Ne fumez pas à proximité du réservoir de carburant. Nettoyez tout carburant renversé. 34 2 UTILISATION FIG. 43 : La jauge du liquide de refroidissement (1) utilise un graphique à barres pour indiquer la température du liquide de refroidissement. 2 1 • (A) « C » - Indique que la température est trop froide pour un travail intensif. Faites chauffer le moteur (jusqu’à ce que les barres atteignent le milieu du graphique) avant d’appliquer une charge élevée. • (B) « H » - Indique que le moteur surchauffe. Laissez tourner le moteur au ra lenti sans charge pendant plusieurs minutes. Coupez le moteur et iden tifiez la cause (référez-vous à la section « Dépannage ») A FIG. 43 ATTENTION : Ne faites pas l’entretien du moteur quand il est chaud. Laissez-le refroidir complètement avant de faire l’entretien ou d’enlever le bouchon du radiateur. REMARQUE : B Lorsque le moteur surchauffe, le témoin de température du liquide de refroidissement (2) s’allume. Laissez tourner le moteur au ralenti. Repor tez-vous à la section « Dépannage ». Compteur horaire du moteur FIG. 44 : Le compteur horaire du moteur (1) permet de mieux déterminer les intervalles de maintenance du tracteur. Le chiffre à l’extrême droite indique les 1/10 d’heure. 1 FIG. 44 35 français Jauge du liquide de refroidissement TG6675 Interrupteur du mode d’affichage FIG. 45 : L’écran LCD indique la vitesse de la PDF arrière ou de la PDF ventrale. Pour changer d’affichage, appuyez sur l’interrupteur du mode d’affichage (1). (1) Vitesse de la PDF arrière (2) Vitesse de la PDF ventrale (si équipée) REMARQUE :Lorsque l’ECU du véhicule détecte une anomalie, l’affichage LCD indique le code d’erreur. L’affichage peut être sélectionné dans l’ordre suivant : vitesse de la PDF, vitesse de la PDF ventrale et code d’erreur, en appuyant sur l’interrupteur de sélection de l’affichage. 1 FIG. 45 REMARQUE :Lorsque l’ECU communique une erreur, l’affichage ne peut pas être sélectionné. Affichage de la vitesse de la PDF arrière 1 FIG. 46 : L’écran LCD indique la vitesse de la PDF arrière (1). Lorsque la PDF arrière est active, l’écran indique son régime réel. Lorsque le régime de la PDF arrière est de 0 TpM, l’écran indique « 0 n/min ». FIG. 46 Affichage de la vitesse de la PDF ventrale 1 FIG. 47 : L’écran LCD indique la vitesse de la PDF ventrale (1). Lorsque la PDF ventrale est active, l’écran indique son régime réel. Lorsque le régime de la PDF ventrale est de 0 TpM, l’écran indique « 0 n/min ». REMARQUE :Seul un tracteur équipé d’une PDF ventrale indique la vitesse de la PDF ventrale sur l’écran. FIG. 47 36 UTILISATION FIG. 48 : L’écran LCD montre le code d’erreur de l’ECU du véhicule lorsque celui-ci détecte une anomalie. Le code d’erreur est composé de deux codes, (1) et (2). 1 3 (1) Numéro de paramètre suspect (SPN) - Code système permettant d’identifier une erreur REMARQUE :Le numéro de paramètre suspect (SPN) de l’ECU du véhicule est composé de 4 chiffres. Lorsque l’écran LCD affiche le code d’erreur, « T » est ajouté à gauche du SPN. Un tiret (-) est également ajouté entre l’emplacement des milliers et des centaines. 2 FIG. 48 (2) Indicateur du mode de défaillance (FMI) - Code d’erreur permettant d’identifier une défaillance Référez-vous au chapitre « Dépannage » pour obtenir la liste des codes d’erreur. Lorsque l’écran LCD affiche le code d’erreur, consultez votre agent ISEKI. REMARQUE :Lorsque l’ECU du véhicule détecte une anomalie, le témoin d’avertissement (3) s’allume. 4 FIG. 49 : L’écran LCD montre l’écran d’erreur de communication CAN (4) lorsque les données de communication CAN de l’ECU du véhicule ne sont pas reçues pendant plus de 5 secondes. Consultez votre agent ISEKI. FIG. 49 FIG. 50 : Lorsque 2 codes d’erreur ou plus sont affichés, appuyez sur l’interrupteur de sélection d’affichage (5) pour changer l’affichage. Lorsque tous les codes d’erreur sont affichés, l’affichage montre un écran vide. Appuyez ensuite une fois sur l’interrupteur du mode d’affichage, pour revenir à l’écran principal. 5 FIG. 50 37 français Affichage du code d’erreur TG6675 Bouton du klaxon et interrupteurs des phares FIG. 51 : Le klaxon (1) se fait entendre lorsque vous appuyez sur le bouton central du volant. FIG. 52 :Le levier de contrôle du clignotant (2) est équipé d’un interrupteur rotatif. Il a 3 positions de fonctionnement : 25 10 5 1 • (A) position OFF – c omplètement tourné dans le sens antihoraire. Tous les feux sont éteints. • (B) 1re position - • (C) 2e position - 30 15 feux de croisement, feux de position, éclairage de la plaque d’immatriculation arrière. FIG. 51 feux de route principaux, feux de position, éclairage de la plaque d’immatriculation arrière. Tourner l’interrupteur à gauche Turn switch left-hand 3 2 REMARQUE :Lorsque la seconde position est enclenchée (feux de route principaux), le témoin des feux de route est allumé. A Actionnez l’interrupteur (3) dans la direction dans laquelle vous déplacez le tracteur. Les clignotants gauche ou droit avertiront du déplacement du tracteur dans cette direction. Ramenez le levier de la commande en position centrale pour l’arrêter. B 3 Turn switch right-hand Tourner l’interrupteur à droite C FIG. 52 FIG. 53 : Appuyez sur l’interrupteur des feux de détresse (4) pour activer ceux-ci. Les clignotants gauche et droit clignoteront en même temps. 4 ATTENTION : Les feux de détresse doivent être utilisés chaque fois que le tracteur circule sur la voie publique. Consultez le code de la route pour les autres obligations de signalisation. FIG. 53 FIG. 54 : Appuyez sur l’interrupteur des clignotants / feux de détresse (5) et le témoin de remorque (6) enclenche les clignotants gauche et droit. Cela indique facilement au conducteur que les feux de détresse sont actifs. 5 6 FIG. 54 38 UTILISATION FIG. 55 : Interrupteur de gyrophare (1) - Le câblage et l’interrupteur du gyrophare sont placés de série. 1 REMARQUE :Référez-vous à la PAGE 72 « Gyrophare » pour la position de la borne du gyrophare. FIG. 55 PÉDALE D’ACCOUPLEMENT FIG. 56 : Lorsque la pédale d’accouplement (1) est complètement enfoncée, la transmission est débrayée, ce qui permet de démarrer le moteur, de changer les rapports et d’arrêter le déplacement du tracteur. Pour embrayer la traction intégrale (4 roues motrices), il faut aussi enfoncer la pédale d’accouplement. Relâchez lentement la pédale pour embrayer et démarrez le tracteur dans le rapport choisi. REMARQUE :Il faut enfoncer rapidement la pédale d’accouplement pour prévenir une usure anormale. Il faut relâcher la pédale d’accouplement en souplesse pour prévenir tout mouvement brusque. NE laissez PAS votre pied sur la pédale d’accouplement. 1 FIG. 56 IMPORTANT : Le jeu de la pédale d’accouplement doit être réglé correctement. Consultez la section « Maintenance ». FREINS Pédales de frein FIG. 57 : La pédale de frein gauche (1) et la pédale de frein droite (2) commandent indépendamment les freins des roues gauche et droite respectivement, pour faciliter les virages. G c Lorsque vous roulez sur route ou utilisez le tracteur à vitesse élevée, les pédales de frein doivent être solidarisées à l’aide de la plaque d’interverrouillage (3). 3 ATTENTION : N’utilisez pas les freins individuellement lors de déplacement sur la route ou lorsque vous roulez à vitesse élevée. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. 1 2 FIG. 57 39 français INTERRUPTEUR DE GYROPHARE TG6675 Levier de frein de stationnement AVERTISSEMENT: Serrez TOUJOURS le frein de stationnement avant de quitter le tracteur. FIG. 58, 59, et 60 : Le frein de stationnement agit sur les roues arrière du tracteur. Pour appliquer le frein de stationnement, tirez le levier du frein de stationnement (4) vers le haut. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur le bouton situé à l’extrémité du levier et poussez le levier vers le bas. 25 30 15 10 5 4 IMPORTANT : Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le tracteur afin d’éviter une usure anormale du frein. REMARQUE :Lorsque le frein de stationnement est tiré, le témoin de frein de stationnement (5) s’allume. (Consultez la Fig. 59) FIG. 58 REMARQUE :Si le levier de frein de stationnement n’est pas relevé lorsque le moteur est éteint, une alarme et le témoin de frein de stationnement (6) vous avertiront de le serrer. (Consultez la Fig. 60) 5 FIG. 59 6 FIG. 60 40 PÉRIODE DE RODAGE DÉMARRAGE Les cinquante premières heures d’utilisation du tracteur sont déterminantes pour les performances et la longévité du moteur et du tracteur : Contrôle avant le démarrage Quotidiennement, avant le démarrage du tracteur, veillez à suivre quelques procédures de base pour vous assurer du bon fonctionnement du tracteur et garantir sa fiabilité et sa longévité : • Vous pouvez utiliser le moteur au régime maximal mais évitez une charge excessive. Si le moteur commence à « peiner », utilisez-le dans un rapport inférieur pour maintenir un régime moteur plus élevé. • Assurez-vous que tous les carénages sont en place et bien fixés. • Assurez-vous que l’utilisateur est capable d’utiliser le tracteur de manière correcte et sûre ainsi que les équipements supplémentaires. • En période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur, de transmission et les autres niveaux d’huile. Vérifiez qu’il n’y a pas de trace de fuite des liquides mentionnés ci-dessus. En cas de besoin, complétez les niveaux et réparez toute fuite éventuelle. • Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur et de transmission et, si nécessaire, faites l’appoint. • Contrôlez la tension de la courroie du ventilateur et retendez-la si nécessaire. • Assurez-vous que le radiateur, les grilles de prise d’air et la grille du radiateur sont débarrassés des débris pour assurer un refroidissement optimal du moteur. • En cas de besoin, resserrez tous les écrous, boulons ou vis qui se seraient desserrés. Cela concerne particulièrement les boulons des roues. Toutes les fixations du tracteur sont métriques. • Contrôlez le fonctionnement des commandes d’accouplement, de frein et d’accélération. Toutes les commandes doivent fonctionner librement et être correctement réglées. • Vérifiez le jeu de la pédale d’accouplement et des pédales de frein. Réglez si nécessaire. Les garnitures utilisées sur les disques d’accouplement et de frein s’écrasent pendant les premières heures d’utilisation et elles peuvent imposer des réglages précoces et fréquents. • Faites une inspection générale des pneus, de la pression des pneus et du serrage des boulons des roues. Vérifiez qu’il n’y a pas de signe de fuite et remédiez au problème avant d’utiliser le tracteur. Vérifiez que le jeu de la direction n’est pas excessif. • Gardez propre la zone autour du remplissage du réservoir et utilisez du carburant de qualité appropriée et non contaminé. • Vérifiez qu’il reste suffisamment de carburant. Il est recommandé de faire le plein de carburant à la fin de chaque journée de travail pour réduire la condensation et disposer d’un réservoir plein pour la prochaine utilisation. • La vidange d’huile et la maintenance du filtre à huile initiales sont requises après les 50 premières heures d’utilisation du moteur. Les intervalles de vidange suivants sont fixés à 200 heures pour la vidange d’huile moteur et 200 heures pour le changement de filtre. • Vérifiez le fonctionnement des phares et des clignotants. Si le tracteur doit circuler sur la voie publique, assurez-vous que la plaque de signalisation « véhicule lent » est en place. REMARQUE :Les réglementations concernant l’utilisation des feux d’avertissement clignotants et de la plaque de signalisation « véhicule lent » peuvent varier selon les pays. Consultez la réglementation en vigueur en matière de sécurité (code de la route). ATTENTION : Il est important d’observer de bonnes pratiques de maintenance. Elles sont indispensables pour une utilisation sûre. Consultez la section « Lubrification et maintenance » pour obtenir plus d’informations. AVERTISSEMENT : Veillez à lire attentivement et à bien comprendre la section « SÉCURITÉ » de ce manuel. Votre vie et celle d’autres personnes pourraient être en danger lors du démarrage du tracteur. Veillez à démarrer et à utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. Dans un local clos, évacuez les gaz d’échappement vers l’extérieur. NE modifiez PAS le système d’échappement. 41 français UTILISATION TG6675 Démarrage normal ATTENTION : Essayez uniquement de démarrer le tracteur si vous êtes assis sur le siège du conducteur. Seul le conducteur est autorisé à monter sur le tracteur. FIG. 61 et 62 : Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3 25 9 Assurez-vous de solidariser les pédales de frein (1) et serrez le frein de stationnement (2). Assurez-vous que le levier de marche-avant / arrière (3) est en position Neutre. Assurez-vous que le levier de sélection de plage de vitesses (4) et le levier de changement de vitesse (5) sont en position Neutre. Assurez-vous que le levier de la PDF arrière (6) et le levier de la PDF ventrale (le cas échéant) (7) sont en position Neutre. Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF (8) est en position OFF (arrêt). Enfoncez complètement la pédale d’accouplement principale (9) pour débrayer. 30 13 15 10 5 1 5 11 4 10 2 8 7 ATTENTION : Le conducteur étant assis sur son siège, le levier de marche-avant/ arrière doit être en position Neutre et l’interrupteur de la PDF sur OFF (arrêt) pour actionner les interrupteurs de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur. 6 FIG. 61 7. Placez le levier de contrôle de position (10) et le levier de contrôle d’effort (11) en position abaissée. 8. Amenez le levier d’accélération (13) à mi-course. 9. Tournez le contacteur à clé (12) en position ON (marche) (14) pendant 1 à 2 secondes, puis tournez-le en position START (démarrer) (15). Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 10. Lorsque le moteur tourne régulièrement, réglez le régime moteur à environ 1 500 TpM pour laisser chauffer le moteur et le circuit hydraulique pendant quelques minutes. N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. 15 12 IMPORTANT : Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de répéter la procédure. Ne tournez jamais le contacteur à clé sur la position START (démarrer) quand le moteur tourne. Le moteur serait gravement endommagé. 14 FIG. 62 FIG. 63 : Les témoins de charge de la batterie (16) et de pression d’huile moteur (17) de la rangée de témoins doivent s’éteindre quand le moteur démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du problème. 17 IMPORTANT : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, référez-vous au chapitre « Maintenance » de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être présent dans le circuit de carburant. FIG. 63 42 16 IMPORTANT : N’utilisez jamais de liquide de démarrage pour faire démarrer un moteur équipé de bougies de préchauffage. Le liquide de démarrage risque d’entrer en contact avec une bougie de préchauffage chaude et d’endommager gravement le moteur. Redémarrage du moteur à chaud Pour redémarrer un moteur encore chaud, appliquez la même procédure que celle préconisée pour un « démarrage normal ». Démarrage par temps froid La procédure pour démarrer un moteur par temps froid est identique à celle du « démarrage normal » à l’exception des points suivants : • L’utilisation d’un carburant adéquat pour température ambiante est recommandée. La norme européenne, EN590, contient des exigences dépendantes du climat et une série d’options. Les options peuvent être appliquées différemment dans chaque pays. Il existe cinq classes données à des climats arctiques et d’hivers sévères : 0, 1, 2, 3 et 4. Référez-vous à la norme EN590 pour une description détaillée des caractéristiques physiques du carburant. En ce qui concerne le diesel ASTM D975 utilisé aux États-Unis à des températures en-dessous de -7°C, l’utilisation du diesel N° 1-D est recommandée en raison des caractéristiques de « givrage » du carburant N° 2-D en cas de températures ambiantes froides. Si une batterie de démarrage est nécessaire pour démarrer le moteur du tracteur, assurez-vous qu’elle est raccordée en parallèle avec la batterie d’origine. Lorsque vous utilisez une batterie d’appoint et des câbles volants, raccordez d’abord les bornes positives (+) l’une à l’autre. Montez ensuite le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint. Puis branchez-le à la masse du tracteur ou à la borne négative (-) de la batterie d’origine. Assurez-vous enfin que les extrémités des câbles volants sont éloignées de la carrosserie du tracteur ou de toute autre batterie pour éviter tout court-circuit ou d’éventuelles étincelles. Temps de montée en température Après avoir démarré un moteur froid, laissez tourner le moteur au ralenti pour assurer la lubrification de toutes les pièces du moteur. • Le réservoir hydraulique central ainsi que la transmission et la lubrification générale demandent un temps plus long de montée en température pour fluidifier l’huile froide. Référez-vous au « Temps de montée en température » ci-contre. Par temps froid, la montée en température dure plus longtemps afin de réchauffer également le fluide hydraulique et de lubrifier les organes de transmission. TABLEAU 1 : Temps de montée en température conseillé Temps de montée Temp. ambiante en température ˚C Temps 0 et plus 5 à 10 minutes 0 à -10 10 à 20 minutes -10 à -20 20 à 30 minutes -20 et moins 30 min. ou plus • Testez toutes les commandes (direction, freinage, etc.) avant d’utiliser le tracteur. REMARQUE :L’installation d’un réchauffeur de bloc-moteur en option est recommandée par temps froid. Consultez votre agent ISEKI. IMPORTANT : Une montée en température inadaptée peut endommager gravement le moteur, gripper la pompe hydraulique, endommager les roulements et engrenages de la transmission et ralentir la direction / le freinage. ATTENTION : Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré et que toutes les commandes sont en position Neutre pendant la montée en température. Ne laissez pas la machine sans surveillance. 43 français UTILISATION TG6675 Éléments à surveiller Système de démarrage du moteur Il faut faire constamment attention aux points suivants pendant l’utilisation : Le tracteur est équipé d’un système de sécurité de démarrage destiné à protéger le conducteur. Pour pouvoir démarrer le tracteur (actionner le démarreur), TOUTES les conditions suivantes doivent être remplies : • Le témoin de pression d’huile moteur s’allume quand le régime moteur est bas. Arrêtez aussitôt le moteur. • La pédale d’accouplement doit être enfoncée. • Le levier de marche-avant / arrière doit être en position Neutre. • L’interrupteur de la PDF doit être positionné sur OFF (arrêt). • Le conducteur doit être assis sur son siège. • Le témoin de charge de la batterie s’allume quand la batterie n’est pas rechargée correctement. Arrêtez le moteur et recherchez la cause. • En cas de surchauffe du moteur, la jauge de température du liquide de refroidissement indique « H ». Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et recherchez la cause. AVERTISSEMENT : Le système de sécurité de démarrage a été conçu pour votre protection. NE contournez PAS et ne modifiez pas le système de sécurité de démarrage. Si le système d’interrupteur de démarrage en position Neutre ne fonctionne pas comme prévu, contactez immédiatement votre agent ISEKI pour le faire réparer. • Évitez les pannes de carburant. Remplissez le réservoir de diesel avant que la jauge de carburant n’atteigne l’indication de vide, sinon vous devrez purger l’air du système de carburant. Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement du circuit de démarrage. La procédure de contrôle est la suivante : ATTENTION : N’essayez PAS de faire l’entretien du tracteur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Laissez-le refroidir. 1. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du tracteur afin d’éviter tout démarrage accidentel. REMARQUE :Référez-vous à la section « Dépannage » lorsqu’une défaillance est indiquée afin de vous aider à localiser le problème. 2. Appuyez sur la pédale d’accouplement (le cas échéant) et les pédales de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec les leviers de changement de vitesse en position Neutre et l’interrupteur de la prise de force sur OFF (arrêt). Le tracteur doit démarrer. 3. Appuyez sur la pédale d’accouplement (le cas échéant) et les pédales de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec une vitesse enclenchée et l’interrupteur de la PDF positionné sur ON (marche). Le tracteur NE doit PAS démarrer. 4. Appuyez sur la pédale d’accouplement (le cas échéant) et les pédales de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse en position Neutre et l’interrupteur de la PDF positionné sur ON (marche). Le tracteur NE doit PAS démarrer. Si le circuit de démarrage ne fonctionne pas correctement, vous devez le faire réparer immédiatement par votre agent ISEKI. Le démarreur ne tourne pas lorsque le conducteur n’est pas assis sur son siège. Lorsque le levier de marche-avant/arrière est en position neutre et que l’interrupteur de la PDF est sur OFF (arrêt), le moteur ne se coupe pas automatiquement, même lorsque le conducteur quitte son siège. 44 UTILISATION SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT français Ce tracteur est équipé pour fournir douze rapports de marche-avant et douze rapports de marche-arrière. Commande de régime moteur FIG. 64 : Le levier d’accélération à main (1) règle le régime moteur et reste à la position choisie par l’utilisateur. Si le levier d’accélération est placé vers l’arrière, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur augmente à mesure que le levier est poussé vers l’avant. 25 30 1 15 10 5 2 La pédale d’accélérateur (2) contourne le réglage du levier d’accélération à main pour augmenter le régime moteur. Quand la pédale est relâchée, le régime moteur est réglé par le levier d’accélération à main. ATTENTION : Adaptez toujours le régime moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de faire tourner ou reculer le tracteur. FIG. 64 ATTENTION : Quand vous utilisez la pédale d’accélérateur, le levier d’accélération à main doit être ramené sur la position de ralenti. Le « frein moteur » est maximal quand la pédale est relâchée. IMPORTANT : NE « POUSSEZ » PAS le moteur à froid et ne lui appliquez pas une charge excessive. Levier de marche-avant / arrière FIG. 65 : Le levier (3) de la colonne de direction, permet de sélectionner la marche-avant ou la marche-arrière. Placez le levier vers l’avant pour sélectionner la marche-avant et ramenez-le en arrière pour la marche-arrière. Levez d’abord le levier avant de le déplacer. Ramenez le levier en position centrale Neutre chaque fois que le tracteur est immobilisé. F N ATTENTION : Réduisez le régime moteur avant de changer de sens de marche. Il faut débrayer complètement l’accouplement principal (pédale d’accouplement enfoncée) du tracteur avant de changer de sens de marche. R 3 FIG. 65 REMARQUE :Assurez-vous que le levier de marcheavant / arrière est en position Neutre avant de démarrer le moteur. 45 TG6675 Leviers de sélection 25 30 15 FIG. 66 : Le levier de changement de vitesse (4) permet de choisir parmi 4 rapports. 10 5 4 Ces rapports sont combinés par le levier de sélection de plage de vitesses (5). Le levier de sélection de plage de vitesses propose 3 changements de vitesse de déplacement importants. Le levier de changement de vitesse procure des changements de vitesse de déplacement plus limités. 5 FIG. 66 Modification de la vitesse de déplacement 2 FIG. 67 : Permet au levier de marche-avant / arrière (1), au levier de sélection de plage de vitesses (2) et au levier de changement de vitesse (3) d’être déplacés lorsque le tracteur est en mouvement. 1 Plage Marche-avant Forward / / arrière Reverse Range REMARQUE :Tout changement de plage de vitesses doit se faire en enfonçant la pédale d’accouplement, le TRACTEUR À L’ARRÊT. 3 Vitesse Gear ATTENTION : Réduisez le régime moteur avant de changer de rapport. Lorsque vous changez de sens de marche, arrêtez-vous totalement en enfonçant la pédale d’accouplement. FIG. 67 • Marche-avant / arrière - Enfoncez la pédale d’accouplement et amenez le levier de marche-avant / arrière dans la position voulue. Relâchez ensuite doucement la pédale d’accouplement. • Plage de vitesse - Enfoncez la pédale d’accouplement et les pédales de frein. Déplacez la vitesse sur la position souhaitée après l’arrêt complet du tracteur. Relâchez ensuite doucement la pédale d’accouplement. • Levier de vitesse - Enfoncez la pédale d’accouplement et les pédales de frein. Déplacez la vitesse sur la position souhaitée après l’arrêt complet du tracteur. Relâchez ensuite doucement la pédale d’accouplement. 46 UTILISATION TABLEAU 2 : Tableau de la vitesse au sol Positions Type de pneu REMARQUE :La vitesse au sol est indiquée pour un régime moteur de 2 600 TpM avec des pneus arrière de type agraire 13.6 - 28 et des pneus arrière gazon 475/65D-20. Régime moteur Plage Vitesse 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Vitesse maximale (2 730 TpM) 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 47 TG6675 Agraire 13.6 - 28 Gazon 475/65D-20 2 600 TpM km/h Marche-avant 0,5 0,4 0,7 0,6 1,0 0,9 1,4 1,2 2,2 1,9 3,2 2,8 4,5 3,9 6,3 5,5 9,5 8,3 13,8 12,0 19,4 16,9 27,3 23,7 28,7 24,9 Marche-arrière 0,5 0,7 0,9 1,3 2,1 3,0 4,2 5,9 9,0 13,0 18,4 25,8 0,4 0,6 0,8 1,2 1,8. 2,6 3,7 5,2 7,8 11,3 15,9 22,4 français TABLEAU 2 : Vitesses disponibles avec leurs vitesses de déplacement correspondantes, de la plus lente à la plus rapide. TG6675 ARRÊT DU TRACTEUR FIG. 68 et 69 : Pour arrêter le tracteur, déplacez le levier d’accélération (1) vers l’arrière pour réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement. Enfoncez la pédale d’accouplement (2) et les pédales de frein (3 et 4) pour arrêter. Amenez le levier de sélection de plage de vitesses (5), le levier de changement de vitesse (6) et le levier de marche-avant / arrière (7) en position Neutre. 7 25 30 1 15 2 10 5 6 Lorsque vous circulez sur la route ou roulez à grande vitesse, solidarisez les pédales de frein avec la plaque d’interverrouillage (8) pour serrer les deux freins en même temps. 5 ATTENTION : N’utilisez pas en même temps les freins de roue individuelle et les pédales de frein solidarisées à l’aide de la plaque d’interverrouillage lorsque vous roulez sur route ou que vous travaillez à vitesse élevée. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. 9 Tirez le levier du frein de stationnement (9) fermement vers le haut. FIG. 68 Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé sur la position OFF (arrêt) pour arrêter le moteur. Abaissez l’attelage trois-points et retirez la clé de contact. G c REMARQUE :Vous pouvez actionner indépendamment les pédales de frein (3 et 4) pour freiner les roues gauche ou droite et faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de frein pour faciliter les virages. 8 3 4 FIG. 69 FIG. 70 : Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand c’est possible et serrez le frein de stationnement. Si vous devez vous garer en pente, calez convenablement les roues arrière comme illustré, tout en serrant le frein de stationnement. REMARQUE :Lorsque vous garez le tracteur, assurez-vous que les roues sont bloquées. FIG. 70 48 UTILISATION BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL français FIG. 71 : Lorsque la pédale du blocage de différentiel (1) est débrayée, les deux côtés de l’essieu arrière sont verrouillés ensemble afin que les roues arrière tournent à la même vitesse. Ceci est particulièrement important lorsque vous travaillez sur un sol meuble ou un terrain glissant. Pour embrayer le blocage de différentiel, enfoncez la pédale d’accouplement (le cas échéant) et attendez l’arrêt complet des roues arrière. Enfoncez la pédale de verrouillage et embrayez doucement. 1 Pour relâcher le blocage de différentiel, enfoncez la pédale d’accouplement (le cas échéant) et relâchez la pédale de blocage de différentiel. En principe, la pédale de blocage de différentiel doit revenir sur la position OFF (arrêt). FIG. 71 REMARQUE :Il peut arriver que la pédale de blocage de différentiel reste enfoncée en raison d’une différence de couple appliquée aux roues arrière. Si c’est le cas, enfoncez alternativement chacune des deux pédales de frein alors que le tracteur roule à faible vitesse pour libérer la pédale. ATTENTION : N’utilisez PAS le blocage de différentiel sur des terrains durs ou lors du déplacement du tracteur sur route. TRACTION INTÉGRALE (4RM) 1 FIG. 72 : Les modèles à traction intégrale ont un essieu avant moteur mené mécaniquement. Le levier de sélection 4RM (1) embraye et débraye l’entraînement de l’essieu avant. Lorsque le levier est relevé, l’essieu avant (4RM) est débrayé. Lorsque le levier est abaissé, l’essieu avant est embrayé et la force motrice est transmise aux essieux avant et arrière. 2WD IMPORTANT : Enfoncez la pédale d’accouplement. Arrêtez le tracteur avant d’embrayer ou de débrayer la traction intégrale. 4WD FIG. 73 : Lorsque l’essieu avant est engagé, la vitesse de déplacement des pneus avant est différente de celle des pneus arrière. Cela permet de faciliter la direction lorsque la traction intégrale est sélectionnée. FIG. 72 Il est par conséquent nécessaire que l’essieu avant soit débrayé lorsque le tracteur est transporté ou utilisé sur une surface dure et sèche. Faute de quoi, il en résulterait une usure rapide des pneus avant et la transmission risquerait d’être endommagée. IMPORTANT : Débrayez toujours l’essieu avant quand vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec ou dur). En cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour conserver un bon rapport entre les essieux avant et arrière. FIG. 73 49 TG6675 PRISE DE FORCE (PDF) AVERTISSEMENT : Les arbres de PDF et les équipements entraînés par la PDF peuvent être très dangereux. Respectez les points importants suivants : le joint universel n’interfère pas avec le capot de protection de la PDF. Assurez-vous que toutes les protections de la PDF (capot et bouchon) sont toujours en place. Ne montez pas sur le capot de protection de la PDF. N’utilisez PAS le tracteur sans avoir installé le bouchon de la PDF. Le bouchon protège les personnes ainsi que les cannelures lorsque l’équipement est détaché. Assurez-vous que les équipements entraînés par la PDF sont en bon état et respectent les normes en vigueur. Avant de monter, de régler ou de travailler sur des équipements entraînés par la PDF, désactivez-la, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. NE travaillez PAS sous un équipement relevé. Ne passez JAMAIS au-dessus d’un arbre d’entraînement. N’utilisez PAS la barre de traction du tracteur ou de l’équipement comme marchepied. Av a n t d e r a c c o r d e r u n é q u i p e m e n t entraîné par la PDF, levez ou abaissez TOUJOURS avec précaution l’équipement à l’aide du contrôle de position. Vérifiez le bruit et la plage de coulissement du joint de cardan. N’utilisez JAMAIS l’arbre d’entraînement comme marchepied. Ne portez JAMAIS de vêtements amples. Lorsque vous utilisez un équipement entraîné par la PDF, assurez-vous que Tenez-vous à bonne distance de l’arbre d’entraînement en rotation. Arbre de PDF arrière FIG. 74 : L’arbre de PDF (1) (6 cannelures, 35 mm de diamètre) alimente un équipement monté à l’arrière entraîné par la PDF. Lorsque l’arbre de PDF n’est pas utilisé, le bouchon doit être placé. 1 Vitesse de rotation de l’arbre de PDF : Deux vitesses sont disponibles pour la PDF arrière. 540 TpM à un régime moteur de 2 377 tours 750 TpM à un régime moteur de 2 574 tours 2 IMPORTANT : Quand la PDF arrière est utilisée avec un équipement à montage en trois points, il peut être nécessaire d’enlever la barre de traction (2) située à l’arrière du tracteur. Avec certains équipements, l’arbre d’entraînement de l’équipement peut toucher la barre de traction quand ils sont abaissés. FIG. 74 IMPORTANT : Lorsque vous enclenchez l’accouplement de la PDF, le régime moteur doit être de 1 500 TpM au maximum afin d’éviter une secousse. Après avoir enclenché l’accouplement de la PDF, augmentez le régime moteur en fonction de la vitesse de rotation de la PDF choisie. 50 UTILISATION français FIG. 75 : Arbre d’entraînement de l’équipement raccordé à l’arbre de PDF arrière du tracteur. ATTENTION : Assurez-vous que toutes les protections de la PDF sont installées sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la PDF, arrêtez le moteur et DÉSACTIVEZ LA PDF. FIG. 75 Arbre de PDF ventrale (en option pour le type à arceau de sécurité) FIG. 76 : La PDF ventrale (1) est un arbre orienté vers l’avant et situé sous le tracteur. Cet accessoire permet d’entraîner des équipements montés au centre ou à l’avant. Le bouchon de la PDF ventrale doit être installé quand celle-ci n’est pas utilisée. Taille de l’arbre : Arbre ASAE S431 de 35 mm à 6 cannelures. Vitesse de rotation de l’arbre de PDF : (types standard et HST) Vitesse d’entraînement normale de l’arbre de PDF ventrale : 2 023 TpM à un régime moteur de 2 600 tours FIG. 76 IMPORTANT : Lorsque vous enclenchez l’accouplement de la PDF, le régime moteur doit être de 1 500 TpM au maximum afin d’éviter une secousse. Après avoir enclenché l’accouplement de la PDF, augmentez le régime moteur en fonction de la vitesse de rotation de la PDF choisie. ATTENTION : Assurez-vous que toutes les protections de la PDF sont installées sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la PDF, arrêtez le moteur et DÉSACTIVEZ LA PDF. 51 TG6675 Interrupteur de la PDF et interrupteur de sélection de la PDF FIG. 77 : L’interrupteur de la PDF (1) permet d’enclencher et de désactiver l’accouplement de la PDF. 1 Pour enclencher l’accouplement de la PDF, tournez l’interrupteur de la PDF dans le sens horaire. Quand la PDF est enclenchée, le témoin de PDF de la rangée de témoins s’allume. Pour la désactiver, appuyez sur l’interrupteur de la PDF et tournez le bouton dans le sens antihoraire. 2 IMPORTANT : L’interrupteur de la PDF est équipé d’un verrouillage de sécurité pour prévenir tout enclenchement accidentel. NE FORCEZ PAS L’INTERRUPTEUR. FIG. 77 ’interrupteur de la PDF (1) est utilisé REMARQUE : L conjointement avec le levier de sélection de la PDF arrière ou le levier de sélection de la PDF ventrale. REMARQUE : L orsque l’interrupteur de la PDF est positionné sur ON (marche), le moteur ne peut pas être démarré. Placez toujours l’interrupteur de la PDF sur OFF (arrêt) lorsque vous démarrez le moteur. AVERTISSEMENT : Désactivez toujours la PDF et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement entraîné par la PDF. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. Il y a un interrupteur de sélection sur le tableau de bord de droite pour minimiser le choc de l’enclenchement de l’accouplement de la PDF. L’interrupteur de sélection de la PDF (2) autorise l’enclenchement optimal de la PDF. Enfoncez le sélecteur de la PDF (2) vers la droite pour enclencher la PDF arrière et ventrale en mode normal. Enfoncez le sélecteur de la PDF (2) vers la gauche pour enclencher la PDF arrière et ventrale en mode souple. REMARQUE :Réduisez le régime moteur pour enclencher l’accouplement de la PDF en cas de choc important. TABLEAU 3 : Mode de sélection Interrupteur Vitesse d’enclenchement Montée de pression initiale à l’enclenchement de l’accouplement de la PDF Choc Équipement Haut Normal Normal Cultivateur rotatif Bas Lent Souple Tondeuse, ramasseuse 52 25 30 15 10 5 UTILISATION FIG. 78 : Le levier de sélection de la PDF arrière (1) procure 2 vitesses pour la PDF arrière. Quand le levier est déplacé vers l’avant (2), la PDF tourne à 540 TpM. Quand le levier est déplacé vers l’arrière (3), la PDF tourne à 750 TpM. 2 Quand le levier est placé vers l’arrière (4), la PDF arrière ne tourne pas. 4 Le levier de sélection de la PDF arrière s’utilise conjointement avec l’interrupteur de la PDF du tableau de bord de droite. 3 1 IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de la PDF arrière, l’interrupteur de la PDF doit être en position OFF (arrêt). 25 30 15 FIG. 78 10 5 Levier de sélection de la PDF ventrale (option pour le type à arceau de sécurité) FIG. 79 : Le levier de sélection de la PDF ventrale (1) commande la sélection de la PDF ventrale. 3 Lorsque le levier est placé vers l’arrière (2), la PDF ventrale tourne à 2 023 TpM (quand le régime moteur est de 2 600 TpM). 1 Quand le levier est ramené en position marche-avant (3), la PDF ventrale ne tourne pas. 2 Le levier de sélection de la PDF ventrale s’utilise conjointement avec l’interrupteur de la PDF sur le tableau de bord de droite. IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de la PDF ventrale, l’interrupteur de la PDF doit être en position OFF (arrêt). FIG. 79 Commandes de la PDF arrière Pour sélectionner la PDF arrière - Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF est en position OFF (arrêt) et déplacez le levier de sélection de la PDF arrière sur 540 TpM ou 750 TpM. Pour enclencher l’accouplement de la PDF tournez l’interrupteur de la PDF dans le sens horaire. Quand la PDF est enclenchée, le témoin de PDF de la rangée de témoins s’allume. Pour désactiver la PDF - Appuyez sur l’interrupteur de la PDF et tournez dans le sens antihoraire. Quand vous n’avez plus besoin de la prise de force arrière, ramenez le levier de sélection de la PDF arrière en position Neutre. 53 français Levier de sélection de la PDF arrière TG6675 Commandes de la PDF ventrale Pour sélectionner la PDF ventrale - Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF est en position OFF (arrêt) et déplacez le levier de sélection de la PDF ventrale pour enclencher celle-ci. Pour enclencher l’accouplement de la PDF tournez l’interrupteur de la PDF dans le sens horaire. Quand la PDF est enclenchée, le témoin de PDF de la rangée de témoins s’allume. Pour désactiver la PDF - Appuyez sur l’interrupteur de la PDF et tournez dans le sens antihoraire. Quand vous n’avez plus besoin de la PDF ventrale, ramenez son levier de sélection en position Neutre. Interrupteur de la PDF stationnaire FIG. 80 : L’interrupteur de la PDF (1) stationnaire permet d’enclencher et de désactiver la PDF arrière. 1 Pour enclencher la PDF arrière- Placez tous les leviers et interrupteurs en position Neutre et serrez le frein à main. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. Démarrez le moteur. Placez le levier de sélection de la PDF arrière sur 540 TpM. FIG. 80 Quittez le tracteur et placez-vous à côté de l’aile gauche. Enfoncez l’interrupteur de la PDF stationnaire (1) pendant quatre secondes et relâchez-le. Pour désactiver la PDF arrière - Enfoncez l’interrupteur de la PDF stationnaire (1) et relâchez-le. Placez le levier de sélection de la PDF arrière en position Neutre. Remarque :L’interrupteur de la PDF stationnaire ne fonctionnera pas pendant cinq secondes après avoir tourné la clé de contact sur ON (marche). Toutefois, le moteur doit tourner pour pouvoir démarrer la PDF stationnaire. 54 UTILISATION ATTELAGE TROIS-POINTS français L’attelage trois-points combine le tracteur et l’équipement pour ne former qu’une seule machine. La position de l’équipement est contrôlée de façon hydraulique. Contrôle de position FIG. 81 : Levier de contrôle de position de l’attelage trois-points - Le levier de contrôle de position de l’attelage trois-points (1) contrôle la hauteur de l’attelage. Déplacez le levier de contrôle de position (1) vers l’arrière, pour lever l’attelage trois-points (et l’équipement). Déplacez le levier vers l’avant pour abaisser l’attelage trois-points sur la position choisie. Le réglage de la position du levier fournit une hauteur spécifique de l’attelage (et de l’équipement). 1 Les butées de levier (2 et 3) peuvent être réglées sur la glissière pour limiter la position haute et basse de l’équipement. Afin de bloquer la hauteur d’abaissement dans la position adéquate, utilisez les butées de levier avant (2). Cela permet de ramener l’équipement à la même hauteur après avoir relevé l’attelage pour tourner. Afin de bloquer la position haute de l’équipement, utilisez les butées de levier arrière (3) si nécessaire. 4 2 FIG. 81 Levier de contrôle d’effort - Le levier de contrôle d’effort (4) règle la hauteur de l’attelage pour fournir un effort constant de l’équipement dans le sol (charrues, sous-soleuse, etc.). Tournez le levier de contrôle d’effort vers l’avant pour augmenter la profondeur de labourage. Tournez le levier de contrôle d’effort vers l’arrière pour diminuer la profondeur du labourage. Quand la nature du sol change, le système lève ou abaisse l’accessoire pour maintenir une charge constante du tracteur. ATTENTION : Servez-vous du levier de position (1) pour attacher ou détacher un équipement. Amenez le levier de contrôle d’effort (4) complètement vers l’avant pour actionner le contrôle de position. FIG. 82 : La molette (5) règle la vitesse d’abaissement de l’attelage trois-points et de l’équipement. Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse d’abaissement et dans le sens antihoraire pour l’augmenter (le temps d’abaissement diminue). En tournant la molette à fond dans le sens horaire, l’équipement est bloqué dans sa position haute. 5 ATTENTION : Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissez-les sur le sol. Si un équipement doit être relevé, verrouillez la molette de réduction de vitesse d’abaissement et soutenez solidement l’équipement et les bras inférieurs. ATTENTION : Avant de procéder à l’entretien d’un équipement entraîné par la PDF, désactivez toujours la PDF et coupez le moteur du tracteur. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. FIG. 82 55 3 TG6675 ATTELAGE TROIS-POINTS FIG. 83 : La tringlerie est composée de plusieurs composants principaux : 4 Bras inférieurs (1) - Points d’installation de l’équipement. (bas) 2 2 3 3 Tiges de levage (2) – Connectent les bras inférieurs aux bras de levage pour lever ou abaisser les bras inférieurs. La tige de levage de droite a une boucle tournante pour mettre l’équipement à niveau (côte à côte). 1 1 Chaîne de maintien (3) – Réduit le mouvement latéral de l’équipement. 5 Bras supérieur (4) - Point d’installation de l’équipement (haut). Il peut être ajusté en longueur pour contrôler l’inclinaison de l’équipement. Le bras supérieur permet aussi de détecter la charge pour la commande de contrôle d’effort. FIG. 83 Ressort (5) - Fixe ensemble les bras inférieurs pour éviter de toucher les pneus lorsque l’attelage n’est pas utilisé. FIG. 84 : Afin de s’adapter à différents équipements, le bras arrière est normalisé en fonction de l’encombrement, de la taille des broches, etc. Cela permet d’utiliser alternativement des équipements avec un minimum de réglages tant que la taille ou la « catégorie » correspondante est respectée. Ce tracteur est adapté aux équipements de la « Catégorie I » de série et aux équipements de la « Catégorie II » en option, avec les dimensions de points de fixation suivantes : TABLEAU 4 : Dimensions de points de fixation Réf. Description Catégorie I Catégorie II A Écartement du bras inférieur 683 mm 825 mm B Diamètre de la goupille du bras inférieur Hauteur du bras supérieur Diamètre de la gouD pille du bras supérieur C 22 mm 28 mm 457 mm 610 mm 19 mm 25,4 mm FIG. 84 FIG. 85 : La tringlerie permet trois positions pour la fixation du bras supérieur (1) sur le tracteur. a Pour la plupart des équipements, la fixation du bras supérieur (1) (B) convient, mais il est possible de relever l’équipement pour le transport. 1 b • Sélectionnez le trou (A) pour monter un équipement lourd et l’utiliser pour remorquer. A • Sélectionnez le trou (C) pour un équipement soulevé du sol. B La position de la goupille (2) doit être modifiée en fonction de l’utilisation du contrôle d’effort. C 2 • Le contrôle d’effort n’est pas utilisé : insérez la goupille (2) dans le trou (a). • Le contrôle d’effort est utilisé : insérez la goupille (2) dans le trou (b). FIG. 85 56 FIG. 86 : Les tiges de levage (1) et les bras inférieurs (2) offrent également des positions multiples. En principe, le trou inférieur (B) situé sur chaque tige de levage se fixe au trou avant (X) du bras inférieur. français UTILISATION 1 ATTENTION : Assurez-vous que toutes les goupilles sont bien fixées. Réglez ensuite chaque élément. Utilisez toujours les goupilles fournies avec le tracteur. A B C ATTENTION : Restez à l’écart de la zone de la tringlerie de l’attelage trois-points lors du travail avec une machine montée, des remorques et des machines remorquées. 2 X REMARQUE :Lorsque vous utilisez des équipements avec des arbres de PDF, réglez la hauteur et la largeur des 3 points de manière à obtenir un jeu entre l’équipement et l’attelage trois-points. Vérifiez également qu’il n’y a pas de frottement avec la protection principale. FIG. 86 Fixation des équipements ATTENTION : Utilisez toujours le levier du contrôle de position pour attacher ou détacher un équipement afin d’obtenir une commande de précision de la hauteur. FIG. 87 et 88 : Reculez le tracteur jusqu’à l’équipement en le centrant avec le châssis de fixation de l’équipement. Enlevez les rotules (2) des crochets du bras inférieur (3). Installez les rotules sur les équipements. 1 REMARQUE :La rotule pour l’équipement de « Catégorie I » est équipée de série. La rotule pour l’équipement de « Catégorie II » est disponible en option. Lorsque vous l’utilisez, enlevez le collier du bras supérieur. L’équipement de « Catégorie II » peut être installé directement. REMARQUE : G ardez les rotules (2) en position de remisage lorsqu’elles ne sont pas utilisées. FIG. 87 Utilisez le levier du contrôle de position (1) pour abaisser ou relever l’attelage afin que les crochets du bras inférieur se trouvent sous les rotules. Déverrouillez le crochet du bras inférieur (3). Raccrochez le tracteur à l’équipement. Alignez les crochets des bras inférieurs avec les rotules de l’équipement. 4 Position de remisage 2 Utilisez le levier du contrôle de position (1) pour relever le bras inférieur afin que les crochets se connectent aux rotules de l’équipement. Veillez à ce que le frein de stationnement soit activé. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Verrouillez les crochets du bras inférieur (3). 3 Retirez la goupille du bras supérieur (4) et attachez celui-ci en haut du châssis de fixation de l’équipement. Insérez la goupille dans le bras supérieur. Faites tourner le manchon central du bras supérieur pour l’allonger ou le raccourcir et régler le niveau de l’équipement d’avant en arrière. FIG. 88 57 TG6675 Une fois l’équipement attaché, vous pouvez régler sa hauteur de fonctionnement en utilisant les tirants réglables et les bras supérieurs. Serrez tous les réglages. IMPORTANT : Avec certains équipements montés, il faut retirer la barre de traction à l’arrière du tracteur pour lever et abaisser l’équipement sans rencontrer d’obstacle. FIG. 89 : Il faut limiter le mouvement latéral de certains équipements. La chaîne de maintien (5) de chaque bras inférieur doit être réglée de manière uniforme pour réduire le mouvement latéral. Évitez cependant d’éliminer tout jeu latéral sous peine d’endommager le bras inférieur. 5 REMARQUE :L’ampleur du débattement latéral (jeu de la barre stabilisatrice) dépend de l’équipement monté et du type d’utilisation. Un débattement latéral total de 50 mm est recommandé, soit 25 mm de chaque côté de l’axe du tracteur. FIG. 89 Utilisation du contrôle de position FIG. 90 : Type de travail - Attacher ou détacher les équipements et toute autre utilisation nécessitant le maintien de l’équipement à une hauteur constante au-dessus du sol. S’utilise également avec des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples et des équipements pourvus de roues de jauge (support). FIG. 91 : Positions du levier - Servez-vous du levier de contrôle de position (1) pour régler la position de l’attelage et de l’équipement. REMARQUE :La butée avant du levier (2) peut être réglée pour venir contre le levier de contrôle de position lorsque l’équipement est en position de travail. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour un braquage, un déplacement, etc. La butée de levier arrière (3) peut être réglée pour limiter la hauteur de levage de l’équipement, si nécessaire. FIG. 90 1 Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande (1) vers le bas (pour abaisser l’équipement). Réglez la hauteur de l’équipement avec le levier de position et ajustez les butées réglables (2 et 3) en fonction des besoins. 2 FIG. 91 Pour tourner - Placez le levier de contrôle de position (1) vers l’arrière pour relever l’équipement. Après avoir tourné, ramenez le levier contre la butée pour reprendre le travail. À la fin du travail ou lors du transport - Ramenez le levier de commande de position (1) complètement en arrière dans le quadrant. 58 3 UTILISATION français ATTENTION : Lorsque vous utilisez un équipement monté entraîné par la PDF, assurez-vous que : L’arbre d’entraînement de PDF est enclenché d’au moins 51 mm avec les sections télescopiques sur toutes les positions de l’attelage ou de l’équipement. La position haute de l’attelage ne cause pas le grippage de l’arbre d’entraînement suite à des angles excessifs. Il peut être nécessaire de limiter la hauteur de l’attelage. Il faut débrayer l’entraînement de la PDF pendant le transport. Utilisation du contrôle d’effort FIG. 92 : Type de travail - Quand vous utilisez des équipements de labourage comme une charrue, une sous-soleuse, un cultivateur, etc. ATTENTION : N’utilisez pas le contrôle d’effort quand un positionnement précis du crochet d’attelage est nécessaire (pour attacher ou détacher un équipement, par exemple). FIG. 93 : Positions du levier - Utilisez le levier de contrôle de position (1) pour lever et abaisser l’équipement et le levier ou la molette de contrôle d’effort (2) pour régler la profondeur de labourage et la sensibilité du système dans le sol. FIG. 92 Vous pouvez aussi utiliser le levier de contrôle de position (1) pour empêcher un abaissement excessif du levage avec un sol très meuble (sablonneux). REMARQUE : L es butées de levier (3 et 4) peuvent être réglées pour venir contre le levier de contrôle de position lorsque l’équipement est en position de travail ou en position relevée. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour tourner au bout du champ. 1 Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de contrôle de position (1) vers l’avant (vers DOWN, bas) pour abaisser l’équipement, tout en avançant avec le tracteur. Puis réglez le levier ou la molette de contrôle d’effort (2) pour maintenir la bonne profondeur de labourage 2 3 FIG. 93 Pour tourner - Déplacez le levier de contrôle de position (1) vers l’arrière pour lever l’équipement avant de tourner. Ramenez l’équipement sur sa position de travail en ramenant le levier de position de contrôle sur sa position antérieure contre la butée. 59 4 TG6675 À la fin du travail, pour vous déplacer - Amenez le levier de contrôle de position complètement vers l’arrière de la glissière. REMARQUE :Un changement de la nature du sol ou de la vitesse de déplacement peut demander un léger réglage du levier de contrôle d’effort pour maintenir une profondeur constante de labourage. En cas de fonctionnement irrégulier, tournez la molette de vitesse d’abaissement dans le sens horaire pour ralentir. En abaissant le bras de fixation supérieur sur le tracteur, la sensibilité est aussi réduite. Détachement des équipements ATTENTION : Utilisez toujours le levier du contrôle de position de l’attelage troispoints pour attacher ou détacher un équipement afin d’obtenir une commande de précision de l’attelage Choisissez un terrain plat pour détacher et remiser l’équipement. Abaissez l’équipement jusqu’au sol en abaissant complètement le levier du contrôle de position. Si nécessaire, utilisez la poignée de mise à niveau de la tige de levage pour mettre l’équipement au niveau du sol. Serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Débranchez l’arbre d’entraînement de la PDF de l’équipement (le cas échéant). Détachez le bras supérieur de l’équipement et mettez-le en position de remisage sur le tracteur en engageant le ressort sur le bras supérieur dans la fente située sur le panneau central arrière. REMARQUE :Vous devrez peut-être allonger ou raccourcir le bras supérieur pour pouvoir le détacher de l’équipement. BARRE DE TRACTION FIG. 94 : La barre de traction (1) à l’arrière du tracteur permet de monter des équipements tractés sur le tracteur. La charge maximale verticale appliquée à la barre de traction ne doit pas dépasser 500 kg. 2 ATTENTION : Le remorquage de charges lourdes allonge les distances de freinage. Réduisez la vitesse de déplacement. Assurez-vous que l’équipement est bien attaché et utilisez la chaîne de sécurité. 1 REMARQUE :Quand vous utilisez un attelage à troispoints, il peut être nécessaire de déposer la barre de traction en retirant les goupilles et les attaches (2) et en glissant la barre d’attelage de son support pour augmenter le jeu. Cette option est particulièrement utile avec les équipements montés utilisant l’entraînement de la PDF. FIG. 94 60 UTILISATION MANETTE FIG. 95 : Le levier de commande par manette (1) permet de commander la hauteur de la flèche de chargeur avant et la position du godet. Le levier est situé à l’avant, à droite du siège. français Levier de commande par manette 1 Ce levier permet de commander le levage, l’abaissement, le flottement de la flèche, le redressement, le déversement et le déversement rapide du godet. Les opérations de levage, d’abaissement de la flèche, de remplissage et de déversement du godet sont interrompues lorsque le levier est relâché. 2 Le flottement de la flèche peut être maintenu en position par un dispositif de cliquets. FIG. 95 AVERTISSEMENT : N’actionnez la manette que lorsque vous êtes assis sur le siège du conducteur. Le chargeur avant peut se mettre en marche de manière inopinée et provoquer un accident. REMARQUE :Quand la manette est actionnée sur un tracteur non équipé d’un chargeur frontal, la valve de décharge peut être actionnée, ce qui provoque l’arrêt de l’attelage trois-points. Blocage de la manette Le blocage de la manette (2) est un levier situé à l’avant droite du siège. Pour bloquer la manette, déplacez le levier de blocage de la manette vers le bas. Pour débloquer la manette, déplacez le levier de blocage de la manette vers le haut. 61 TG6675 UTILISATION DE LA MANETTE FIG. 96 et 97 : La manette (1) permet une commande par « manette » de la vanne auxiliaire. En déplaçant le levier vers l’arrière ou vers l’avant, le distributeur à tiroir cylindrique A / B fait respectivement monter ou descendre le chargeur (ou un autre équipement). En poussant le levier complètement vers l’avant, on atteint la position « libre » qui permet à l’équipement de suivre les contours du terrain. 1 Le déplacement latéral du levier actionne le distributeur à tiroir cylindrique C / D et commande la position du godet du chargeur. Tirer le levier vers la gauche permet de relever le godet, le pousser vers la droite permet de l’abaisser. En poussant le levier complètement à droite, il reste en position « régénération », autorisant un déversement rapide du godet. Quand on l’utilise avec une lame, son inclinaison (gauche-droite) peut être contrôlée. FIG. 96 Toutes les positions (à l’exception de la position libre) reviennent en position Neutre quand le levier est relâché. En position libre, le distributeur à tiroir cylindrique A / B est maintenu par des cliquets et il faut pousser le levier vers l’arrière pour désengager les cliquets. REMARQUE :L’impossibilité de sélectionner la fonction « libre » ou d’autres fonction de valve peut indiquer la nécessité de régler la tige de commande située à la base du levier de commande. FIG. 98 : Les orifices de sortie sont situés à proximité du marchepied droit. FIG. 97 1. Les ports de sortie sont identifiés par les lettres A, B, C et D, de haut en bas, indiquées sur les ports. 2. Le tableau suivant donne l’emplacement de sortie correct quand vous utilisez un chargeur. A TABLEAU 5 : Fonction du port de sortie (chargeur) Port de sortie Fonction A Levage du chargeur B Abaissement et flottement du chargeur C Redressement du godet D Déversement du godet et déversement rapide B 1 C 2 D FIG. 98 3. Pour les utilisations sans chargeur, référez-vous au tableau suivant. TABLEAU 6 : Fonction des ports de sortie (autres opérations) Port de sortie Double action Action unique A Extension Extension / Retrait B Retrait Non utilisé C Extension Non utilisé D Retrait Non utilisé REMARQUE :La taille des bouchons des ports de sortie est Rc3/8. Consultez votre agent ISEKI pour le raccord rapide. 62 UTILISATION français SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS EXTERNES Un circuit hydraulique auxiliaire permet d’entraîner des équipements nécessitant un entraînement hydraulique externe. Levier hydraulique auxiliaire externe FIG. 99 : Le levier de commande du système hydraulique des équipements externes (1) permet de relever ou d’abaisser l’équipement quand le premier jeu de raccords à distance est utilisé. Le levier de commande du système hydraulique des équipements externes (2) permet de commander l’équipement quand le deuxième jeu de raccords à distance est utilisé. 1 2 Les leviers de commande du système hydraulique des équipements externes sont ramenés en position Neutre par un ressort de rappel, depuis les positions normales de levage ou d’abaissement. Soupapes hydrauliques FIG. 99 FIG. 100 : Les raccords à distance sont situés à l’arrière du tracteur, au-dessus du support du bras supérieur. Le jeu de raccords de droite (1) correspond au levier hydraulique auxiliaire externe de gauche. Le jeu de raccords de gauche (2) correspond au levier hydraulique auxiliaire externe de droite. 1 Les flexibles de l’équipement doivent être raccordés à chaque jeu de raccords de manière telle que lorsque le levier de commande du système hydraulique des équipements externes correspondant est tiré vers l’arrière, l’équipement soit levé et abaissé quand le levier est poussé vers l’avant. Les extrémités des raccords mâles (des flexibles de l’équipement) doivent être compatibles avec les raccords du tracteur, insérées à fond et verrouillées aux raccords du tracteur pour fonctionner correctement. 2 FIG. 100 ATTENTION : Abaissez toujours l’équipement sur le sol, arrêtez le moteur et relâchez la pression du système hydraulique (en actionnant les leviers de commande, moteur à l’arrêt) avant de brancher ou de débrancher les flexibles. 3 ATTENTION : Assurez-vous que les flexibles, les raccords et les vérins hydrauliques sont en bon état avant utilisation. Un équipement endommagé est dangereux. FIG. 101 : Le sélecteur de fonction (3) doit être tourné vers la gauche. Le sélecteur de fonction se situe à l’arrière droite du tracteur, à l’arrière des distributeurs à tiroir cylindrique. REMARQUE :Avec un fonctionnement normal à double action, le sélecteur de fonction doit être tourné vers la droite. FIG. 101 63 TG6675 ARCEAU DE SÉCURITÉ 1 Type à arceau de sécurité arrière FIG. 102 : Ce tracteur de type à arceau de sécurité arrière est équipé d’un arceau de sécurité (ROPS). Les ceintures de sécurité doivent être bouclées lorsque l’arceau de sécurité est en position relevée. L’arceau de sécurité peut être replié pour des déplacements limités, comme pour entrer et sortir d’un bâtiment et lors de travaux au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Une fois le travail terminé, replacez l’arceau de sécurité en position droite. 2 FIG. 102 Quand la goupille de verrouillage (1) est retirée, la partie supérieure (2) de l’arceau de sécurité peut être repliée vers l’arrière. (view from du operator’s seat) (vu du siège conducteur) 1 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas le tracteur lorsque l’arceau de sécurité est replié, excepté pour entrer et sortir du bâtiment et pour travailler au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Cela pourrait entraîner de graves blessures en cas de retournement du tracteur. 3 2 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est replié. Type à arceau de sécurité central FIG. 103 Ce tracteur de type à arceau de sécurité central est équipé d’un arceau de sécurité monté en position centrale. La ceinture de sécurité doit être bouclée lorsque l’arceau de sécurité est en position relevée. (vu du siège conducteur) (view from du operator’s seat) L’arceau de sécurité peut être replié pour des déplacements limités, comme pour entrer et sortir d’un bâtiment et lors de travaux au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Une fois le travail terminé, replacez l’arceau de sécurité en position droite. 3 2 1 FIG. 103 : Quand la goupille de blocage (1) et la goupille (2) sont retirées, la partie supérieure (3) de l’arceau de sécurité peut être repliée vers l’avant. FIG. 104 : la partie supérieure (3) de l’arceau de sécurité peut être fixée en position repliée en installant la goupille de blocage (1) et la goupille (2). FIG. 104 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas le tracteur lorsque l’arceau de sécurité est replié, excepté pour entrer et sortir du bâtiment et pour travailler au sein de vergers, houblonnières ou vignobles. Cela pourrait entraîner de graves blessures en cas de retournement du tracteur. 4 ATTENTION : Lorsque vous repliez l’arceau de sécurité, agrippez la partie délimitée entre les deux étiquettes (4) de l’arceau de sécurité. (Consultez la Fig. 105) AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la ceinture de sécurité si l’arceau de sécurité est replié. FIG. 105 64 UTILISATION 2 FIG. 106 : L’attelage arrière (1) situé à l’arrière du tracteur permet d’attacher à celui-ci des équipements remorqués. Le tracteur ne dispose pas de circuit de freinage pour la remorque. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisateur de la machine montée ou attelée ou de la remorque, et ne manœuvrez pas la combinaison tracteur -machine ou tracteur-remorque sans avoir suivi les instructions. 1 ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’attelage arrière, desserrez le boulon (2). Dans le cas contraire, ce boulon sera endommagé. FIG. 106 ATTENTION : Ne pas utiliser de pièces de fabricants tiers pour le remorquage. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. TABLEAU 7 : Caractéristiques de l’attelage arrière (TRH-1817) Nº du type d’approbation e13*2015/208*2016/1788 NS*00019*00 Charge horizontale maximale 3 500 kg Poids remorquable Charge verticale maximale admissible sur le point d’accouplement 8 000 kg 500 kg onsidérant la taille des pneus et le type d’attelage arrière, conservez le maximum de charge verticale TABLEAU 8 : C sur l’attelage arrière. TABLEAU 8 : Charge verticale maximale Taille de pneu Avant Arrière TG6675 Arceau de sécurité / Sans poids à Avec poids à Cabine l’avant (kg) l’avant (kg) Agraire 9.5-16 Agraire 13.6-28 Arrière Gazon 29X12.00-15 Gazon 475/65D20 Arceau de Gazon 280/70R16 Gazon 420/70R24 sécurité / Cabine Agraire 280/70R16 Agraire 420/70R24 Agraire 9.5-16 Agraire 13.6-28 Arceau de sécurité central 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 65 français ATTELAGE ARRIÈRE TG6675 TABLEAU 9 : Conformez-vous à la limite de poids remorquable autorisée. Pendant le remorquage, restez à l’écart de la zone située entre le tracteur et le véhicule remorqué. Poids remorquable Véhicule de catégorie R et S Frein Sans système de freinage Freinage par inertie Freins hydrauliques Freins pneumatiques TABLEAU 9 : Poids remorquable autorisé TRH-1817 Poids totaux techniquement autorisés pour la combinaison tracteur-remorque Poids total remorquable pour chacune des configurations de freitechniquement autorisé (kg) nage de la remorque (kg) Barre de traction Barre de traction rigide Essieu central Barre de traction Barre de traction rigide Essieu central S.O. 4 000 kg S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. 7 450 kg S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. S.O. RÉGLAGES DE CONFORT Inclinaison de la colonne de direction FIG. 107 : Le volant peut être réglé d’avant en arrière sur l’une des trois positions, pour un meilleur confort du conducteur. Tout en maintenant le volant à deux mains, enfoncez la pédale de verrouillage d’inclinaison (1) et choisissez la position voulue. Relâchez la pédale et assurez-vous que la colonne de direction est bien verrouillée, la pédale revenant sur sa position d’origine. 1 FIG. 107 66 UTILISATION RÉGLAGE DU SIÈGE ET DE LA SUSPENSION français ATTENTION : Assurez-vous que le siège est bien réglé avant de rouler. N’essayez pas de régler le siège en conduisant au risque de provoquer un accident. AVERTISSEMENT : Si vous installez le dispositif de siège local, vous devez connecter l’interrupteur du siège au harnais du côté du tracteur. Dans le cas contraire, l’interrupteur du siège ne fonctionne pas comme système de sécurité et il peut en résulter des accidents. Pour activer correctement l’interrupteur du siège pour qu’il fonctionne comme système de sécurité, consultez votre agent ISEKI. FIG. 108 : COBO GT62 / M200 (local) A Réglage selon le poids du conducteur (1) Les réglages de suspension du siège peuvent être ajustés en fonction du poids du conducteur en tournant la commande de réglage du poids. Pour augmenter la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens horaire (A). Pour réduire la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens antihoraire (B). B 3 A 1 B 2 Réglage de la hauteur (2) La hauteur du siège peut être réglée en tournant le bouton de réglage de la hauteur. Pour augmenter la hauteur du siège, tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens antihoraire (A). Pour réduire la hauteur du siège, tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens horaire (B). FIG. 108 Réglage de la profondeur (3) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. FIG. 109 : Norme GRAMMER MSG83/521 (local) A Réglage selon le poids du conducteur (1) Les réglages de suspension du siège peuvent être ajustés en fonction du poids du conducteur en tournant la commande de réglage du poids. Pour augmenter la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens horaire (A). Pour réduire la position de tension, tournez la commande de réglage du poids du conducteur dans le sens antihoraire (B). B 3 1 2 FIG. 109 67 TG6675 Réglage de la hauteur (2) La hauteur du siège peut être réglée en tournant le bouton de réglage de la hauteur. Quatre positions de hauteur sont possibles : (0) Position de hauteur maximale (I) Position de hauteur minimale (II) Seconde position de hauteur (III) Troisième position de hauteur Réglage de la profondeur (3) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. FIG. 110 : Norme GRAMMER MSG93/521 (local) Réglage du poids du conducteur et de la hauteur (1) La suspension de ce siège est une suspension pneumatique. Le poids et la hauteur du siège peuvent être réglés selon le poids du conducteur en tirant et en enfonçant le bouton de réglage du poids et de la hauteur (1). Pour augmenter la tension et la hauteur de la suspension pneumatique, asseyez-vous sur le siège et enfoncez le bouton de réglage du poids et de la hauteur (1). 2 1 FIG. 110 Pour réduire la tension et la hauteur de la suspension pneumatique, asseyez-vous sur le siège et tirez le bouton de réglage du poids et de la hauteur (1). IMPORTANT : La suspension pneumatique utilise un compresseur pour insuffler une pression de gonflage. N’enfoncez pas le bouton du poids et de la hauteur pendant plus d’une minute afin d’éviter tout endommagement du compresseur. Réglage de la profondeur (2) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL Consultez votre agent ISEKI concernant les points de fixation du chargeur frontal sur le tracteur. Des châssis adaptés à intercaler entre l’essieu arrière et le châssis avant peuvent être nécessaires afin de renforcer la sécurité. 68 UTILISATION français UTILISATION DE PULVÉRISATEURS (risque de substances dangereuses) ATTENTION : Lorsque vous utilisez le tracteur avec un pulvérisateur, le conducteur peut être exposé aux risques comme suit : - lors de la pulvérisation de substances dangereuses avec un tracteur équipé ou non d’une cabine. - lorsqu’il entre ou sort de la cabine lors de la pulvérisation de substances dangereuses. - une possible contamination de l’espace de commande. - lors du nettoyage de la cabine et de la maintenance des filtres à air. Pour ce tracteur avec cabine, le niveau de protection contre les substances dangereuses est de Catégorie 2 selon la norme EN 15695-1: 2009 Cette catégorie de cabine offre une protection contre la poussière, mais par contre les aérosols et les vapeurs. Ne pas l’utiliser dans des conditions nécessitant une protection contre les aérosols et les vapeurs. Suivez les informations du fabricant de produits phytopharmaceutiques (PPP) (présentes sur l’étiquette). Soyez attentifs aux éléments énumérés ci-dessous expliquant la manière de réduire le risque d’exposition aux substances dangereuses. 1) porter un équipement de protection individuelle (EPI) tel que des gants, une salopette, un tablier, un casque (avec protection de visage), des lunettes de protection contre l’exposition cutanée et/ou un demi-masque filtrant contre l’exposition respiratoire 2) suivre une formation et apprendre 3) conserver les PPP en-dehors de la cabine 4) enlever les chaussures ou les vêtements contaminés avant de pénétrer dans la cabine 5) conserver l’intérieur de la cabine propre 6) mettre le ou les filtres au rebut 7) suivre les instructions fournies avec les EPI, les PPP, le système de livraison et de filtration et fabricant du tracteur/pulvérisateur ainsi que les directives nationales pour la sécurité et la santé du travailleur. REMARQUE : V érifiez chaque mois le filtre de la climatisation. Consultez la section « Maintenance » de ce manuel de l’utilisateur. REMARQUE :Conservez l’espace de commande intact, en particulier lorsque le tracteur est utilisé avec un équipement de protection individuelle. REMARQUE :Notez qu’une pulvérisation en toute sécurité nécessite de se conformer à l’étiquette de la substance dangereuse et aux instructions du pulvérisateur monté ou tracté. 69 TG6675 REMORQUAGE Adressez-vous à votre agent ISEKI afin d’obtenir le maximum d’informations concernant le remorquage. Si vous êtes confronté aux situations suivantes, appelez votre agent ISEKI, car il est possible que la transmission soit cassée. • Le moteur tourne, mais le tracteur ne peut pas être déplacé. • Le tracteur fait un bruit inhabituel. FIG. 111 : Attachez le crochet d’attelage avant (1). La distance entre le véhicule de remorquage et le tracteur doit être inférieure à 5 m. Placez le levier de sélection de plage de vitesses en position Neutre. Déverrouillez le frein de stationnement. MISE SUR CRIC Lorsque vous placez le tracteur sur cric, faites-le sur un terrain dur, plat et suffisamment éclairé pour prévenir les accidents. Conformez-vous aux instructions mentionnées ci-dessous : 1 FIG. 111 • Serrez les freins de stationnement. • Débrayez toutes les PDF. • Placez tous les leviers de changement de vitesse en position Neutre. • Retirez la clé de contact. • Placez le cric sur un terrain plat. • Placez des cales au niveau des roues arrière lors de la mise sur cric des roues avant. • Placez des cales au niveau des roues avant lors de la mise sur cric des roues arrière. 1 FIG. 112 : Lorsque vous relevez l’essieu arrière, des cales adaptées (1) doivent être insérées entre l’essieu avant et le châssis avant. FIG. 112 FIG. 113 : Lorsque vous relevez l’essieu avant, placez le cric sous la partie avant du support de l’essieu (2) ou sous le carter de pont (3). Pour lever l’essieu arrière, placez le cric sous le support de la barre de traction (4). 3 2 FIG. 113 70 4 UTILISATION français CONNECTEUR D’ALIMENTATION AUXILIAIRE EXTERNE ATTENTION : Choisissez un câble électrique de dimension adéquate pour l’alimentation auxiliaire. Installez un fusible sur le câblage de l’équipement en cas d’utilisation de câbles électriques d’une capacité inférieure à la taille adéquate. Dans le cas contraire, le fusible ne peut pas protéger le câblage d’un court-circuit, ce qui pourrait entraîner la combustion du câblage électrique et provoquer un incendie. Connecteur d’alimentation auxiliaire FIG. 114 : Le connecteur d’alimentation auxiliaire (1) de l’équipement se trouve à droite du siège. 1 FIG. 114 Prise à 7 broches FIG. 115 : La prise à 7 broches (3) se situe à l’arrière gauche du tracteur. Type à arceau de sécurité REMARQUE :Pour le type à arceau de sécurité, la prise à 7 broches se situe à l’arrière gauche du tracteur. Pour le type à cabine, la prise à 7 broches se situe à l’arrière droite du tracteur. 1 FIG. 115 71 TG6675 GYROPHARE FIG. 116 et 117 : Le câblage et l’interrupteur du gyrophare sont placés de série. Type à arceau de sécurité Pour le type à arceau de sécurité, la borne du gyrophare est située près de la partie pliante du capot arrière. Elle est fixée au harnais par du ruban adhésif. Le câble de la borne du gyrophare est gris et rouge. Pour le type à cabine, la borne du gyrophare est située près du projecteur latéral gauche. Elle est fixée à un harnais dirigé vers la plaque d’immatriculation. Le câble de la borne du gyrophare est gris et rouge. FIG. 116 Type à cabine FIG. 117 CONNECTEUR EDT G c FIG. 118 : Le connecteur EDT (1) de l’outil de diagnostic du moteur se trouve sous la colonne de direction. 1 FIG. 118 72 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION - TYPE À CABINE 1 4 3 3 2 3 5 6 7 8 9 FIG. 119 FIG. 119 : Présentation générale et emplacement des commandes dans la cabine. 1. 2. 3. 4. 5. Tableau de commande de la climatisation Diffuseurs d’air frais avant Diffuseurs d’air frais latéraux Plafonnier Haut-parleur 6. 7. 8. 9. 73 Interrupteur de lave-glace / essuie-glace avant Interrupteur de lave-glace / essuie-glace arrière (en option) Interrupteur de projecteur avant Interrupteur de projecteur arrière français INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION TG6675 OUVERTURE / FERMETURE DES PORTES FIG. 120 : Pour ouvrir la porte depuis l’extérieur, enfoncez le bouton de verrouillage de porte (1) et tirez la poignée (2). 1 2 FIG. 120 FIG. 121 : Pour ouvrir la porte depuis l’intérieur, déplacez le levier de porte (3) vers l’arrière et poussez la porte (4). Pour fermer la porte, tenez la poignée de porte (2) ou la porte (4) et refermez doucement. 3 ATTENTION : Quand vous fermez la porte, veillez à écarter les mains et les doigts du passage. ATTENTION : N’utilisez pas le tracteur avec la porte partiellement ou complètement ouverte. 4 FIG. 121 ATTENTION : En cas d’urgence, sortez par la porte de droite ou de gauche. S’il s’avère impossible d’ouvrir ces deux portes, sortez par la vitre arrière. VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DES PORTES FIG. 122 : Pour verrouiller la porte, insérez la clé dans la serrure du bouton de verrouillage de porte et tournez de 90 degrés dans le sens antihoraire (1). Sortez la clé en position horizontale. 2 1 Pour déverrouiller la porte, insérez la clé et tournez de 90 degrés dans le sens horaire (2). Sortez la clé en position verticale. REMARQUE :Il est impossible de verrouiller ou de déverrouiller la porte depuis l’intérieur de la cabine. FIG. 122 74 FIG. 123 : Pour monter à bord ou descendre du tracteur, servez-vous de la poignée (1) et du marchepied (2). français INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION 1 ATTENTION : Ne prenez pas appui sur l’amortisseur de porte (3) pour monter ou descendre du tracteur. 3 2 FIG. 123 VITRE ARRIÈRE FIG. 124 : Tournez la poignée (1) de 90 degrés dans le sens horaire pour déverrouiller la vitre. Poussez doucement la vitre arrière pour l’ouvrir. La vitre est maintenue en place par un amortisseur. 1 IMPORTANT : Avant d’ouvrir la vitre arrière, assurez-vous que l’espace est dégagé à l’arrière du tracteur. FIG. 124 FIG. 125 : Pour fermer la vitre arrière, tirez-la vers l’intérieur avec la poignée en position déverrouillée jusqu’à qu’elle puisse être correctement verrouillée. Tournez la poignée de 90 degrés dans le sens antihoraire (1) pour verrouiller la vitre. ATTENTION : Lorsque vous fermez la vitre arrière, veillez à écarter les mains et les doigts du passage. 1 IMPORTANT : Assurez-vous que la poignée est en position déverrouillée lorsque vous fermez la vitre arrière. La poignée risque d’être endommagée si elle est en position verrouillée lorsque la vitre arrière est refermée. FIG. 125 75 TG6675 VITRES D’ANGLE Les vitres d’angle gauche et droite peuvent être ouvertes et fermées. FIG. 126 : Tournez la poignée (1) de 90 degrés pour déverrouiller la vitre (position A). Poussez doucement la vitre d’angle pour l’ouvrir (position B). La vitre est maintenue en place par un amortisseur. 1 B A FIG. 126 FIG. 127 : Pour fermer la vitre d’angle, tirez-la vers l’intérieur avec la poignée en position déverrouillée jusqu’à qu’elle puisse être correctement verrouillée (position C). Tournez la poignée de 90 degrés (1) pour verrouiller la vitre (position D). 1 ATTENTION : Quand vous ouvrez ou fermez les vitres d’angle, utilisez la poignée pour éviter de vous prendre les doigts dans la tringlerie des vitres. C D IMPORTANT : Lorsque vous roulez sur route, veillez à fermer et à verrouiller correctement les vitres d’angle. Faute de quoi, celles-ci pourraient être endommagées. FIG. 127 PLAFONNIER FIG. 128 : Le plafonnier (1) se trouve en haut de la cabine. L’interrupteur (2) permet d’allumer et d’éteindre le plafonnier. 2 1 FIG. 128 76 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION PROJECTEURS français Les projecteurs éclairent la zone de travail devant et derrière le tracteur. FIG. 129 : Pour allumer les projecteurs : appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur (1) pour allumer le projecteur avant ; appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur (2) pour allumer le projecteur arrière. Le voyant LED de l’interrupteur s’allume. Pour éteindre les projecteurs, basculez la partie inférieure de l’interrupteur sur OFF (arrêt). REMARQUE :Lorsque vous arrêtez le moteur, veillez à éteindre les projecteurs pour ne pas décharger la batterie. 1 FIG. 129 FIG. 130 et 131 : Réglez le faisceau de lumière comme suit : • Desserrez les boulons de fixation et déplacez le phare vers le haut, le bas et/ou la droite, la gauche. • Serrez les boulons de fixation après réglage. FIG. 130 FIG. 131 77 2 TG6675 INTERRUPTEUR DE LAVE-GLACE / ESSUIE-GLACE FIG. 132 : Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur (1) pour enclencher le balai d’essuie-glace avant. Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur (2) pour enclencher le balai d’essuie-glace arrière (en option). Appuyez plus fort pour libérer le liquide de lave-glace pendant que la balai se déplace d’un côté à l’autre. Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur pour arrêter le balai. Appuyez plus fort sur la partie inférieure de l’interrupteur si vous souhaitez uniquement injecter du liquide lave-glace. 2 1 FIG. 132 IMPORTANT : N’utilisez pas l’essuie-glace pendant un temps prolongé lorsque le moteur est arrêté. IMPORTANT : Si le balai d’essuie-glace est gelé, éliminez la glace avant toute utilisation. 4 FIG. 133 : Le gicleur avant (3) se situe à l’extérieur de la cabine, dans le coin supérieur droit. L’essuie-glace avant (4) se situe en dehors de la cabine, en dehors de la vue du conducteur. 3 FIG. 133 FIG. 134 : L’essuie-glace arrière (en option) (5), se situe en dehors de la cabine, en haut au milieu du parebrise arrière. 5 FIG. 134 78 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE français FIG. 135 : Le réservoir de lave-glace (1) se situe sur le côté arrière gauche. Faites le plein avec du liquide pour lave-glace automobile. 1 FIG. 135 UTILISATION DE LA CLIMATISATION FIG. 136 : Le tableau de commande de la climatisation se situe dans le coin supérieur droit de la cabine. (1) Sélecteur de vitesse du ventilateur. (2) Bouton de climatisation. (3) Levier de réglage de la température. (4) Levier de commande de la ventilation. 1 4 2 3 FIG. 136 Sélecteur de vitesse du ventilateur FIG. 137 : Le sélecteur permet de régler la vitesse du ventilateur sur trois positions (1, 2 et 3). 4 1 2 Tournez l’interrupteur en position OFF (arrêt) (4) pour arrêter le ventilateur. FIG. 137 79 3 TG6675 Bouton de climatisation FIG. 138 : Pour mettre en marche la climatisation, appuyez sur le bouton (1). Le bouton de la climatisation (2) s’allume quand la climatisation est en marche. Pour régler la climatisation, tournez le sélecteur de vitesse du ventilateur sur la position ON (marche). 2 1 Pour éteindre la climatisation, appuyez à nouveau sur le bouton. FIG. 138 Levier de réglage de la température FIG. 139 : Réglez la température de l’air en déplaçant le levier de réglage de la température (1) de FRAIS (à gauche) à CHAUD (à droite) ou entre ces deux positions. 1 FIG. 139 Levier de commande de la ventilation FIG. 140 : Le levier de commande de la ventilation (1) permet de choisir entre de l’air frais et de l’air recirculé. 1 (air extérieur) - Ventilation permettant l’apport d’air frais de l’extérieur. Ce réglage correspond aux situations normales ou lorsque les vitres sont embuées. (air recirculé) - Circulation d’air sans apport d’air extérieur. Ce réglage permet d’augmenter l’efficacité de la climatisation. FIG. 140 80 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION Diffuseurs d’air français FIG. 141 : Diffuseurs d’air frais latéraux - 4 diffuseurs (2 du côté gauche (1) et 2 du côté droit (2) de la cabine) soufflent de l’air de part et d’autre du conducteur. Chaque diffuseur est orientable. 1 2 FIG. 141 FIG. 142 : Diffuseurs d’air avant (3) - 2 diffuseurs à l’avant de la cabine soufflent de l’air sur le pare-brise pour le dégivrer et éliminer la buée. 1 3 2 FIG. 143 : Réglage de l’orientation du débit d’air Fermé FIG. 142 Ouvert 1 (1) Gauche et droite (2) Haut et bas 2 FIG. 143 81 TG6675 Utilisation du système de refroidissement FIG. 144 : Réglez le levier de commande de la venti. lation (1) sur 4 1 Réglez le levier de réglage de la température (2) sur la position la plus froide. Pour mettre en marche la climatisation, appuyez sur le bouton (3). Tournez le sélecteur de vitesse de ventilation (4) sur la vitesse souhaitée. L’air frais sort par les diffuseurs d’air supérieurs et latéraux pour rafraîchir et sécher l’air de la cabine. 3 Au besoin, réglez la vitesse du ventilateur ainsi que l’orientation et la température de l’air. 2 FIG. 144 Lorsque la température est agréable, réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . Utilisation du système de chauffage FIG. 145 : Réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . 4 1 3 2 Réglez le levier de réglage de la température (2) sur la position la plus chaude. Pour éteindre la climatisation, appuyez sur le bouton (3). Tournez le sélecteur de vitesse de ventilation (4) sur la vitesse souhaitée. L’air chaud sort par les diffuseurs d’air avant pour réchauffer la cabine. Au besoin, réglez la vitesse du ventilateur ainsi que l’orientation et la température de l’air. FIG. 145 Lorsque la température est agréable, réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . Quand l’air est humide, branchez la climatisation et réglez les leviers comme indiqué. L’air chaud sort par les diffuseurs d’air avant pour éliminer l’humidité de la cabine. Utilisation du système de dégivrage 3 1 FIG. 146 : Réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . Réglez le levier de réglage de la température (2) sur la position la plus chaude. Pour éliminer la buée des vitres, mettez en marche la climatisation. L’air chaud sort par les diffuseurs d’air avant. REMARQUE :Q uand la climatisation est coupée, réglez le sélecteur de vitesse de ventilation (3) sur OFF (arrêt). 2 FIG. 146 82 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CARACTÉRISTIQUES ET CONTENANCES Huile moteur Utilisez toujours l’huile préconisée par ISEKI. API Service « CF-4 ». Contenance (carter moteur avec filtre)..........................................................................................................6,5 litres Viscosité recommandée : 25°C et plus ...................................................................................................................... SAE 40, 15W-40, 20W-40 0°C à 30°C .........................................................................................................SAE 30, 10W-30, 15W-40, 20W-40 -15°C à 15°C............................................................................................. SAE 20, 20W, 10W-30, 15W-40, 20W-40 -20°C à 0°C ..................................................................................................................................SAE 10W, 10W-30 Intervalle recommandé entre les vidanges (huile moteur).....................Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures Intervalle recommandé entre les vidanges (filtre à huile du moteur) .....Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures Liquide de refroidissement du moteur Contenance...................................................................................................................................................6,7 litres Protection antigel (plein effectué en usine)....................................................................................................... -34°C Liquide de refroidissement recommandé .........................................................mélange 50/50 eau / éthylène glycol Réservoir de carburant Contenance.................................................................................................................................................53,0 litres Carburant recommandé, au-dessus de 4°C .........................................................................................Nº2 ou Nº2-D Carburant recommandé, en dessous de 4°C .......................................................................................Nº1 ou Nº1-D Carter de transmission et de différentiel (avec système hydraulique) Contenance.................................................................................................................................................43,0 litres Lubrifiant recommandé ...............................................Shell Spirax S4 TXM (anciennement : Shell DONAX TD) ou équivalent Intervalle recommandé entre les vidanges.............................................Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures Essieu avant Contenance...................................................................................................................................................8,0 litres Lubrifiant recommandé.......................................................................................................................... SAE 80 GL-4 Intervalle recommandé entre les vidanges.............................................................................. Toutes les 600 heures Graisseurs Intervalles de graissage (tous les graisseurs)........................................................................... Toutes les 50 heures Graisse recommandée.................. ......................Gadus S2V 2202 (anciennement : graisse à base de lithium Nº2) REMARQUE :Les intervalles de vidange indiqués plus haut s’appliquent à des conditions normales d’utilisation. Dans des conditions d’utilisation plus sévères (extrêmement poussiéreuses ou boueuses), les vidanges d’huile doivent être plus fréquentes. 83 français LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE TG6675 POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE FIG. 147 : Emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange du tracteur : TABLEAU 10 : Type de lubrification Réf. 1 Description : Réservoir de carburant 2 Radiateur 3 Moteur Carter de transmission Essieu avant Pivot de frein Biellette de direction 4 5 6 7 Type : Diesel Liquide de refroidissement du moteur Huile moteur Huile de transmission Huile de lubrification Graisse Graisse 5 2 7 3 1 Graisseurpoint Grease 6 Bouche de remplissage d’huile Oil filler Orifice de vidange Oil drain port d’huile Point de vérification du niveau Oil-level checking pointd’huile 4 FIG. 147 84 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE TABLEAU D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE français : Inspecter, remplir ou régler : Remplacer : Nettoyer ou laver : Remplacement ou entretien par un centre d’entretien agréé par ISEKI. Filtre à huile moteur Élément du filtre à air Liquide de refroidissement du vase d’expansion / niveau 3 4 Moteur Radiateur 6 Flexible de radiateur 7 Filtre à carburant 8 Flexible de carburant 9 Courroie du ventilateur 10 État de la batterie Remarques Vidangez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures. Vidangez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures. Nettoyez ou remplacez si nécessaire. Remplacez 1x/an. 5 1x/2 ans 2 1x/an 1x/mois 600 heures 500 heures 400 heures 300 heures Huile moteur 200 heures Première inspection 1 100 heures Avant utilisation TABLEAU 11 : Tableau de maintenance Remplacez tous les 2 ans. Rincez tous les 2 ans. Faites remplacer par votre agent ISEKI tous les 2 ans. Nettoyez au besoin. Remplacez une fois par an ou toutes les 400 heures. Remplacez au besoin. Remplacez au besoin. Inspectez toutes les 200 heures. Chargez ou remplacez au besoin. 11 Jeu des soupapes Inspectez toutes les 600 heures Tracteur Vidangez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. Lavez après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. Remplacez au besoin. Inspectez toutes les 200 heures. Remplacez toutes les 600 heures. 12 Huile de transmission 13 Filtre à huile de transmission 14 Huile de l’essieu avant 15 Jeu dans la pédale d’accouplement Inspectez et réglez toutes les 200 heures. 16 Jeu dans la pédale de frein 17 Cardan de direction Inspectez et réglez toutes les 200 heures. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. 85 TG6675 Réglage du 18 pincement Tracteur 19 Serrage des biellettes de direction 20 Jeu avant / arrière de l’essieu avant 21 Pression d’air des pneus 22 Serrage des boulons 1x/2 ans 1x/an 1x/mois 600 heures 500 heures 400 heures 300 heures 200 heures 100 heures Première inspection Avant utilisation : Inspecter, remplir ou régler : Remplacer : Nettoyer ou laver : Remplacement ou entretien par un centre d’entretien agréé par ISEKI. Remarques Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. Inspectez toutes les 600 heures Inspectez et gonflez toutes les 200 heures Inspectez toutes les 100 heures. 23 Câblage électrique Inspectez 1x/an. Faites inspecter par votre agent ISEKI tous les 2 ans. Inspectez toutes les 100 heures. Remplacez tous les 2 ans. Cabine 24 Flexible de direction assistée 25 Flexible de vérin horizontal Remplacez tous les 2 ans. 26 Flexible de frein auto Remplacez tous les 2 ans. 27 Appoint de lubrifiant 28 Courroie de climatisation Inspectez toutes les 200 heures. 29 Condenseur de climatisation Nettoyez toutes les 200 heures. 30 Flexible et tuyau de climatisation 31 Filtre de la climatisation 32 Liquide de lave-glace 33 Lame en caoutchouc 34 Faisceau de câblage Graissez avant / après utilisation. Inspectez 1x/an. Inspectez 1x/mois. Inspectez avant utilisation. 86 Inspectez 1x/an. Inspectez 1x/an. Contrôlez tous les 2 ans. LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE français ACCÈS AUX POINTS D’ENTRETIEN ATTENTION : Coupez le moteur avant d’effectuer un entretien sur le tracteur. Le capot du moteur doit être verrouillé avant d’utiliser le tracteur. Ouvrez le capot du moteur pour accéder au radiateur, à la batterie et aux composants du moteur. Ouverture / fermeture du capot FIG. 148 et 149 : Pour ouvrir le capot, utilisez l’outil (1) attaché à la clé de contact. Vous verrez un trou dans la partie inférieure gauche du capot. Entrez-y l’outil et tirez. Ensuite, soulevez la partie avant du capot. Le capot sera maintenu ouvert automatiquement. FIG. 148 1 FIG. 149 FIG. 150 : Pour fermer le capot, abaissez-le. Dépose / Repose du capot latéral FIG. 151 : Pour déposer le capot latéral, tirez sur le haut du capot latéral (2) pour désengager le verrouillage. FIG. 150 Le capot peut être déposé en le faisant glisser hors des deux charnières du bas. Pour réinstaller le capot latéral, placez-le sur les charnières du bas et appuyez sur le haut. Le capot latéral (opposé) peut être enlevé de la même manière. IMPORTANT :Le pot d’échappement est proche du capot latéral gauche. Assurez-vous qu’il est refroidi avant de déposer le capot. 2 FIG. 151 87 TG6675 DÉTAILS DE LUBRIFICATION Graisseurs Lubrifiez tous les graisseurs toutes les 50 heures d’utilisation. Nettoyez le pistolet de graissage et les graisseurs avant et après le graissage pour éviter toute contamination par la saleté. REMARQUE :Lors d’une utilisation dans des conditions très boueuses ou humides, un graissage quotidien est recommandé. FIG. 152 et 153 : Pour vérifier le niveau d’huile moteur - Garez le tracteur sur un terrain plat. Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment refroidir le moteur avant de le vérifier. Sortez la jauge (1) et vérifiez que le niveau d’huile se situe entre les repères supérieur (F) et inférieur (L) de la jauge. Essuyez la jauge, replacez-la momentanément dans le moteur et contrôlez à nouveau le niveau d’huile. OF L’huile moteur et le filtre doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures pour l’huile moteur et ensuite toutes les 200 heures pour le filtre à huile du moteur. FF:: Plein Full LO Huile moteur et filtre LL:: Bas Lower 1 En cas de besoin, ajoutez de l’huile par l’orifice de remplissage (2). FIG. 152 2 REMARQUE :Versez l’huile lentement pour que l’air ait le temps de s’échapper du carter. FIG. 153 FIG. 154 : Pour faire la vidange de l’huile - Utilisez le tracteur jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude. Retirez le bouchon de vidange (3) du moteur et laissez s’écouler toute l’huile. Replacez le(s) bouchon(s) de vidange et faites le plein d’huile par l’orifice de remplissage (2) jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile. 3 FIG. 154 88 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE français FIG. 155 : Pour remplacer le filtre à huile du moteur - Retirez le filtre à huile du moteur (4) et débarrassez-vous de cet ancien filtre dans un endroit de collecte approprié. Assurez-vous que le joint d’origine du filtre est enlevé. Lubrifiez le nouveau joint sur la nouvelle cartouche avec de l’huile moteur propre. Tournez la nouvelle cartouche jusqu’à ce que la face scellée entre en contact avec le joint torique. Utilisez une clé à sangle pour tourner la cartouche de 3/4 de tour supplémentaire. 4 Essuyez l’huile répandue et remplissez le carter. Démarrez le moteur, contrôlez s’il n’y a pas de fuite et remplissez au besoin jusqu’au niveau d’huile nécessaire. FIG. 155 IMPORTANT : La garantie du moteur est valable uniquement si un filtre à huile du fabricant d’origine du moteur est utilisé. Huile et filtres de transmission L’huile de transmission lubrifie la transmission, le carter central, l’essieu arrière et sert également de fluide hydraulique. L’huile de transmission et le filtre à huile doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. FIG. 156 : Pour vérifier le niveau d’huile de la transmission - Garez le tracteur sur un terrain plat. Le niveau d’huile doit être visible dans le regard de niveau d’huile (1). Au besoin, complétez le niveau en retirant le bouchon de remplissage (2) et en ajoutant l’huile par l’orifice de remplissage. 1 REMARQUE :L’ajout d’huile à la transmission permet également de maintenir un niveau d’huile correct dans le carter central et l’essieu arrière. 2 FIG. 156 FIG. 157 : Pour remplacer l’huile de transmission - Retirez le bouchon de vidange (3) et vidangez complètement l’huile du circuit. IMPORTANT : Abaissez complètement l’attelage trois-points avant de vidanger l’huile de transmission. 3 FIG. 157 89 TG6675 FIG. 158 : Pour nettoyer les filtres à huile de transmission - Quand l’huile est vidangée, dévissez le filtre à huile de transmission (4) de l’adaptateur (une clé à sangle peut être nécessaire) et le filtre à huile d’aspiration de transmission (5) du carter de transmission. 4 Nettoyez-le, séchez-le bien et remettez-le en place. Si le filtre est endommagé, remplacez-le par un nouveau. 5 Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis serrez encore de 2/3 de tour, manuellement. N’utilisez pas de clé à sangle pour serrer le filtre. La cartouche du filtre à huile contient une cartouche magnétique. FIG. 158 REMARQUE :Après avoir remplacé l’huile de transmission ou quand le tracteur est redémarré après une longue période d’arrêt ou quand le circuit hydraulique ne fonctionne plus correctement, consultez votre agent ISEKI. Huile de l’essieu avant L’essieu moteur avant possède un niveau d’huile commun pour le carter du différentiel avant et pour chaque boîtier réducteur de roue. Contrôlez le niveau d’huile toutes les 200 heures d’utilisation. Il faut changer l’huile toutes les 600 heures d’utilisation. FIG. 159 : Pour vérifier le niveau d’huile - Garez le tracteur sur un terrain plat et retirez le bouchon de niveau d’huile (1). L’huile doit arriver jusqu’à l’orifice du bouchon de niveau ou légèrement en dessous. Retirez le bouchon de remplissage (2) puis ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle ressorte de l’orifice du bouchon de niveau. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. 2 1 Pour changer l’huile - Garez le tracteur sur un terrain plat. Retirez les bouchons de vidange (3) des deux boîtiers réducteurs de roue. Après la vidange complète de l’huile, remontez les bouchons de vidange et remplissez le carter d’huile jusqu’à l’ouverture du bouchon de niveau. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. 3 FIG. 159 90 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT français ATTENTION : Ne retirez pas le bouchon du radiateur, excepté lorsque vous vérifiez ou remplacez le liquide de refroidissement. Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment refroidir le moteur avant de retirer le bouchon. Si le bouchon est retiré lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement peut en jaillir et entraîner des brûlures ou d’autres blessures. Contrôle / remplissage du liquide de refroidissement 2 FIG. 160 : Le radiateur comporte un vase d’expansion (1) pour garder constant le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Vérifiez le niveau dans ce vase d’expansion lors de l’inspection quotidienne. 1 Ouvrez le capot et assurez-vous que le niveau du liquide de refroidissement du vase d’expansion se trouve entre « FULL » (plein) et « LOW » (bas). Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, faites l’appoint dans le vase d’expansion jusqu’au repère « FULL » (plein). Si le niveau du liquide de refroidissement est plus bas que « LOW » (bas), dévissez le bouchon du radiateur (2) lorsque le moteur est suffisamment refroidi. Ajoutez du liquide de refroidissement et vérifiez ensuite s’il y a suffisamment de liquide de refroidissement dans le radiateur. FIG. 160 IMPORTANT :Ne remplissez pas le vase d’expansion au-delà du niveau « FULL » (plein). Cela entraverait le fonctionnement optimal du radiateur et pourrait provoquer une fuite de liquide de refroidissement. Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de refroidissement FIG. 161 et 162 : Retirez le tuyau de vidange (1) à droite du moteur pour vidanger le liquide de refroidissement. Enlevez aussi le bouchon du radiateur (2) pour faciliter l’écoulement du liquide de refroidissement. Déposez le vase d’expansion (3) pour le vider. 1 Rincez abondamment l’intérieur du radiateur avec de l’eau courante. FIG. 161 2 Replacez le tuyau de vidange (1) et versez le liquide de refroidissement dans le vase d’expansion jusqu’au niveau « FULL » (plein) pour remplir le radiateur. FIG. 162 : Serrez fermement le bouchon du radiateur (2) et le bouchon du vase d’expansion. Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant environ 5 minutes à régime moyen (env. 1 500 TpM). Puis arrêtez le moteur. 3 Lorsque le moteur se refroidit, le liquide de refroidissement est aspiré dans le radiateur. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au niveau « FULL » (plein). FIG. 162 91 TG6675 Utilisation d’un antigel Si le liquide de refroidissement gèle, cela peut endommager le moteur. Mélangez de l’antigel (liquide de refroidissement longue durée) 50/50 quand la température extérieure descend en dessous de 0°C (32 °F) en hiver. La concentration d’antigel dépend du fabricant de l’antigel et de la température. Suivez les instructions d’utilisation de l’antigel. Nettoyage du radiateur AVERTISSEMENT : Veillez à arrêter le moteur pour nettoyer le radiateur. Il est dangereux d’approcher vos mains de cette zone quand le moteur tourne. FIG. 163 : Nettoyage de la grille du radiateur Lorsque le tracteur est utilisé dans les champs ou la nuit, la grille du radiateur peut être obstruée par de l’herbe, de la paille, des insectes et autres débris. Garez le tracteur sur un sol plat et ouvrez le capot. Sortez la grille du radiateur (1) et nettoyez-la. 2 Nettoyage du faisceau du radiateur Éliminez à l’eau la poussière ou les autres débris accumulés sur les ailettes du faisceau du radiateur (2). IMPORTANT :Le radiateur obstrué peut provoquer une surchauffe et augmenter la consommation d’huile. 1 Veillez à ne pas envoyer de l’eau sous pression directement sur le radiateur pour ne pas déformer les ailettes. FIG. 163 Évitez d’asperger de l’eau sur le câblage ou les composants électriques situés autour du moteur. Courroie du ventilateur FIG. 164 : La courroie du ventilateur doit être suffisamment tendue pour que le liquide de refroidissement puisse bien circuler dans le bloc-cylindres et le radiateur. Corrigez la déflexion de la courroie au centre « X », comme indiqué ci-dessous. Nouvelle Lors de courroie l’inspection Déflexion de la courroie *Appuyez sur « X » avec 3 à 5 mm 6 à 8 mm une force de 5 kg FIG. 164 ATTENTION : En raison de la proximité du pot d’échappement, laissez-le refroidir avant de vérifier ou de régler la tension de la courroie du ventilateur. 2 FIG. 165 : Pour régler la tension de la courroie, desserrez le boulon pivot de l’alternateur (1) et le boulon de la patte de tension (2). Tirez sur le haut de l’alternateur pour tendre correctement la courroie et serrez d’abord le boulon (2), puis le boulon pivot (1). IMPORTANT :Ne prenez pas appui sur le carter ou la poulie de l’alternateur. Prenez doucement appui sur la flasque de montage de l’alternateur pour éviter de l’endommager. 1 FIG. 165 92 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE FILTRE À AIR DU MOTEUR FRANÇAIS IMPORTANT : Ne jamais faire tourner le moteur quand les filtres à air sont enlevés. Nettoyage du filtre à air / de la valve d’évacuation FIG. 166 et 167 : Le filtre à air (1) du moteur se trouve sur le moteur. Ouvrez le capot pour avoir accès au filtre à air du moteur et l’entretenir. 4 1 Appuyez sur la valve d’évacuation (2) pour faire sortir la poussière. Retirez les attaches (3). Retirez le capot (4) et sortez l’élément (5) du filtre à air. 2 En cas d’humidité, nettoyez l’intérieur du filtre à air (1). Si l’élément (5) est endommagé, remplacez-le. IMPORTANT : Ne frappez jamais le filtre contre une pierre, du béton ou tout autre objet dur pour le nettoyer. Vous pourriez l’endommager ou le déformer et réduire ainsi les performances du moteur. 3 FIG. 166 5 FIG. 168 : Vous pouvez nettoyer le filtre (à condition qu’il ne soit pas endommagé) en suivant les indications suivantes : • Envoyez de l’air comprimé à une pression maximale de 200 kPa par l’intérieur du filtre pour évacuer les saletés, les poussières, l’herbe, la paille, etc. Veillez à ne pas endommager les plis du filtre avec le débit d’air. FIG. 167 • Si l’élément externe est souillé par de l’huile ou de la suie : 1. Préparez une solution d’eau chaude et de détergent non moussant. 2. Laissez tremper l’élément pendant 30 minutes. 3. Agitez le filtre dans la solution jusqu’à ce que l’huile et la suie se détachent. 4. Rincez le filtre jusqu’à ce que l’eau de rinçage soit claire. 5. Laissez le filtre sécher complètement. Ne séchez pas à l’air comprimé ou à l’air chaud. FIG. 168 • Après le nettoyage (ou le lavage), vérifiez que le filtre ne comprend pas de trous, de piqûres ou de déchirures. Si le papier du filtre, sa cartouche ou son joint est endommagé, il faut remplacer le filtre. REMARQUE :Remplacez le filtre s’il a déjà été lavé cinq fois. 93 TG6675 CIRCUIT DE CARBURANT Utilisez uniquement du diesel de qualité appropriée. Si de l’eau ou des saletés pénètrent dans le réservoir de carburant ou dans le circuit de carburant, cela peut provoquer l’obturation répétée du filtre à carburant et endommager la pompe d’injection et les injecteurs. IMPORTANT : Ne pas trafiquer la pompe d’injection ou le dispositif de réglage des injecteurs. Cela pourrait abîmer le moteur et/ou l’endommager gravement. En outre, de tels procédés annuleraient la garantie de la machine. 4 Filtre à carburant FIG. 169 et 170 : Le filtre à carburant (1) est situé à droite du moteur. Le pré-filtre (2) est situé à droite à hauteur du marchepied. 3 Le filtre à carburant (1) est situé sur le côté droit du moteur et permet de bloquer les impuretés présentes dans le carburant avant qu’elles n’atteignent la pompe d’injection. Le filtre à carburant comprend un robinet de carburant (3) et un boulon de purge d’air (4) pour faciliter l’entretien du filtre et purger l’air du circuit de carburant. 1 FIG. 169 Vérifiez la cuve du filtre pour voir si des dépôts ou de l’eau se sont accumulés et nettoyez si nécessaire. 2 ATTENTION : Ne marchez pas sur le capot de carburant. 1 2 FIG. 170 FIG. 171 : Pour remplacer l’élément du filtre à carburant ou éliminer les dépôts, fermez le robinet d’alimentation (poignée vers l’avant). 7 3 • Fermez l’arrivée de carburant (3). • Desserrez le boulon de vidange à hauteur du bouchon (5) et vidangez l’eau et le carburant. • Enlevez l’élément du filtre à carburant (6), puis le bouchon. • Installez le nouvel élément sur le bouchon et installez-les ensuite sur le châssis (7). 6 5 FIG. 171 94 Purge de l’air du circuit de carburant 2 FIG. 172 : Pour purger l’air du système d’alimentation : • Faites le plein de carburant. • Positionnez le robinet d’arrivée de carburant (1) vers le bas (ouvert). • Alimentez en carburant via la pompe à carburant. • Desserrez le boulon de purge d’air (2) et purgez l’air en activant la pompe du pré-filtre manuellement. • Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant. 1 REMARQUE :En principe, il est inutile de purger davantage l’air quand la pompe électrique d’alimentation fonctionne lorsque le contacteur à clé situé sur le tableau d’instrumentation est positionné sur ON (marche). FIG. 172 Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, vérifiez les fusibles de la pompe d’alimentation (voir le chapitre « Circuit électrique »). Bouchon du réservoir de carburant FIG. 173 : Quand vous enlevez le bouchon du réservoir de carburant (1), vous pouvez entendre un sifflement ou un bruit sec. Ce bruit, dû à la conception du bouchon, est normal. Ne modifiez pas le bouchon et n’utilisez pas un bouchon non homologué, car cela pourrait provoquer une fuite de carburant en cas de retournement du tracteur. 1 FIG. 173 Levier d’accélération FIG. 174 : Le levier d’accélération à main (1) doit rester sur la position choisie par le conducteur. Lors d’une utilisation normale, la friction du levier diminue et celui-ci peut quitter la position sélectionnée. Tournez l’écrou de réglage (2) si nécessaire pour maintenir le levier d’accélération sur la position choisie. 2 1 REMARQUE :Pour atteindre le réglage de friction du levier d’accélération à main, il faut retirer le capot arrière de la colonne de direction. FIG. 174 95 français LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE TG6675 FILTRE DE LA CLIMATISATION Vérifiez et nettoyez mensuellement le filtre de la climatisation. Sinon, il peut y avoir une réduction du volume d’air ou un panne de la climatisation. REMARQUE :L’intervalle de vérification et de nettoyage change en fonction des conditions d’utilisation. FIG. 175 : Enlevez le couvercle du filtre (1) à l’aide des 4 boulons à gauche du toit de la cabine. Retirez le filtre de climatisation extérieur. Wind Flow 1 FIG. 175 FIG. 176 : Enlevez le couvercle du filtre (2) à l’aide des 4 boulons (3) à l’intérieur de la cabine. Retirez le filtre de climatisation intérieur (4). 2 3 Wind Flow 4 FIG. 176 FIG. 177 : Nettoyez le filtre de climatisation extérieur (5) et intérieur (6) en utilisant de l’air comprimé. Après le nettoyage, replacez les filtres et leurs couvercles. 5 6 FIG. 177 96 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CIRCUIT ÉLECTRIQUE français Batterie FIG. 178 : La batterie (1) est située sous le capot moteur à l’avant du radiateur. Lorsque la batterie est retirée, il faut nettoyer les câbles ou inspecter l’électrolyte. 1 Veillez à ce que le dessus de la batterie soit toujours propre et assurez-vous que les connexions des câbles sont propres et bien serrées. Des débris sur la batterie peuvent provoquer sa décharge et un incendie. ATTENTION : Les batteries dégagent de l’hydrogène explosif lors de la recharge. Éloignez la batterie des étincelles et flammes nues. FIG. 178 Si vous devez déconnecter les câbles de la batterie, commencez toujours par débrancher le câble de masse (-) pour prévenir les courts-circuits. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique (liquide). Portez des lunettes et un masque de protection. En cas de projection d’électrolyte sur la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion ou de projection dans les yeux. Lorsque les performances de la batterie diminuent, retirez-la et rechargez-la en suivant les instructions du chargeur. Des recharges répétées de la batterie peuvent indiquer une défaillance du circuit de charge du tracteur et/ou de la batterie. AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de démonter la batterie. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique (liquide). Éloignez la batterie des étincelles et des flammes qui peuvent provoquer une explosion. Si vous chargez la batterie à partir d’une source externe, réglez la tension de charge en dessous de 16 V. Réglez le courant de charge à moins de 1/10 de la capacité de la batterie. Évitez la surcharge. La température de la batterie ne doit pas dépasser 45°C. Pour connecter et déconnecter les câbles de batterie, coupez l’alimentation du chargeur de batterie. Si vous avez des questions à propos de la batterie, consultez votre agent ISEKI. 97 TG6675 IMPORTANT : N’effectuez pas de recharge rapide de la batterie, car elle pourrait être endommagée et voir ses performances diminuées. IMPORTANT : Chargez la batterie avant d’utiliser le tracteur pour la première fois. IMPORTANT : Lors du remisage du tracteur pendant une période prolongée, la batterie se décharge (notamment en hiver). Si le tracteur est remisé pendant plus d’un mois, il est préférable de débrancher la borne négative de la batterie. Lors de la première utilisation ou après un remisage prolongé, vérifiez si le niveau de charge de la batterie est suffisant. (S’il est possible de mesurer la tension de la batterie, vérifiez si elle est supérieure à 12,5 V). Si le tracteur est remisé pendant plus de deux mois en été ou de trois mois en hiver, rechargez la batterie. REMARQUE :Lors de la manipulation de la batterie, ne jamais fermer ou couvrir l’évent. FIG. 179 : Il faut inspecter l’électrolyte de la batterie. Assurez-vous que le niveau d’électrolyte se situe entre le repère supérieur (A) et le repère inférieur (B). Si le niveau est en dessous du repère inférieur, ajoutez de l’eau distillée. A B FIG. 179 FIG. 180 : Pour remplacer la batterie, débranchez d’abord le câble négatif (-) (1) puis le câble positif (+) (2). Desserrez et retirez la patte de fixation de la batterie et retirez la batterie du tracteur avec précaution. Pour installer la batterie, connectez d’abord le câble (2) relié au solénoïde du démarreur à la borne positive (+) de la batterie, puis connectez le câble (1) mis à la masse du châssis du tracteur à la borne négative (-) de la batterie. 1 REMARQUE :Assurez-vous que la batterie de rechange présente exactement les mêmes dimensions et la même capacité. (115D31R) IMPORTANT : Évitez d’inverser la polarité des câbles de batterie sous peine d’endommager gravement le circuit électrique. 2 FIG. 180 98 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Interrupteurs de sécurité français Ce tracteur est équipé d’un dispositif de démarrage en position Neutre comprenant des contacteurs de point mort et un relais. Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes doivent être réunies : • La pédale d’accouplement doit être enfoncée. • Le levier de marche-avant / arrière doit être en position Neutre. • L’interrupteur de la PDF doit être positionné sur OFF (arrêt). • Le conducteur doit être assis sur son siège. AVERTISSEMENT : NE contournez PAS et NE modifiez PAS le système de démarrage en position Neutre. Si le système de démarrage en position Neutre ne fonctionne pas comme prévu, contactez immédiatement votre agent ISEKI. REMARQUE :Un interrupteur de sécurité situé au niveau du siège est intégré au système. Le moteur s’arrête lorsque le conducteur quitte le siège et que l’interrupteur de la PDF n’est pas sur OFF (arrêt) ou que le levier de marche-avant/arrière n’est pas en position Neutre. Câblage / Emplacement des fusibles ATTENTION : Gardez toutes les connexions de câbles propres et serrées. Assurez-vous que le câblage est bien fixé pour prévenir tout dommage. ATTENTION : NE modifiez PAS le câblage par des extensions ou des remplacements de fortune. Vous risquez d’annuler la protection des fusibles et/ou les dispositifs de sécurité du circuit. ATTENTION : Le tracteur est équipé d’un système de mise à la masse négatif (-). Les pièces métalliques du tracteur sont autant de conducteurs électriques. Pour cette raison, tous les circuits positifs (+) doivent être isolés afin de prévenir une « mise à la masse », des courts-circuits et un possible incendie. ATTENTION : NE remplacez PAS un fusible par un autre de plus fort ampérage. N’utilisez PAS de fils (ou de feuilles) pour contourner une protection par fusible. Cela peut provoquer un incendie. Si un fusible fond de manière répétée, vérifiez que le circuit électrique ne présente pas de circuit à la masse ou de court-circuit. 99 TG6675 50A Emplacement des fusibles Boîte à fusibles principale (A) – Située du côté gauche du poste de conduite. 50A TABLEAU 12 : Fonction de la boîte à fusibles principale Réf. Amp. 1 10 A 2 3 15 A 15 A 4 20 A 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 10 A 15 A 25 A 15 A 25 A 15 A 10 A 10 A 15 A 15 A 5A 5A 60A 80A Fonction Alimentation du tableau d’instrumentation, témoin du frein de stationnement Feu stop, klaxon Feu de détresse Phares, feux de position, feu de la plaque d’immatriculation arrière Gyrophare (*si équipé) Prise allume-cigare Alimentation auxiliaire (200 W) Alimentation auxiliaire (120 W) B C G G A D 50A F E Rechange Alternateur Circuit de sécurité Tableau d’instrumentation Clignotant Contrôleur Circuit de démarrage I G G H1 H2 FIG. 181 E : Alimentation auxiliaire (borne) 70 W et 120 W et 200 W F : Alimentation auxiliaire (allume-cigare) 120 W G : Projecteurs (uniquement type à cabine) H1 : Prise à 7 broches (type à arceau de sécurité) H2 : Prise à 7 broches (type à cabine) I : Interrupteur du siège Fusible du mode de contrôle Boîte à fusibles moteur (B) - Située à gauche du déflecteur de ventilateur. TABLEAU 13 : Fonction de la boîte à fusibles moteur Réf. 1 2 3 4 5 6 Amp. 5A 5A 30 A 15 A 30 A TABLEAU 15 : Fonction de la prise à 7 broches (H1 et H2) Fonction ECU du moteur (alimentation régulière) Bobine du relais principal ECU du moteur (alimentation principale) Bobine du relais du démarreur Rechange • Fusibles à action retardée (C et D) - Le fusible en ligne protège le circuit correspondant en fondant en cas de charge électrique constamment élevée ou de court-circuit. Le fusible C est situé à gauche du déflecteur de ventilateur. Le fusible D est situé à l’avant du démarreur (à gauche du moteur) TABLEAU 14 : Fonction des fusibles à action retardée Réf. C-1 C-2 C-3 C-4 D-1 Amp. 50 A 50 A 60 A 80 A 50 A Fonction Circuit principal ECU du moteur Bougie, démarreur Circuit d’alternateur Circuit de la cabine (rouge) (rouge) (jaune) (noir) (rouge) 100 Réf. DIN L 52 31 R 58R 54 58L Fonction Clignotant gauche Masse Clignotant droit Feu rouge arrière Feu de stop Feu rouge arrière LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE français REMARQUE : La défaillance du fusible B-2 est généralement due à une polarité incorrecte (câbles inversés lors de l’utilisation d’un chargeur externe de batterie, par exemple). Un fusible défaillant ne permettra pas de recharger la batterie au cours d’une utilisation normale. IMPORTANT : L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par un autre non homologué Emplacement des fusibles (type à cabine) Boîte à fusibles dans la cabine (P) - Située du côté gauche du siège du conducteur FIG. 182 TABLEAU 16 : Fonction de la boîte à fusibles dans la cabine Réf. 1 2 3 4 Amp. 15 A 15 A 5A 5 15 A 6 25 A 7 7,5 A 8 9 10 15 A 10 A 10 A Fonction Projecteur avant Projecteur arrière Relais de la climatisation Interrupteur des essuie-glaces, moteur du lave-glace, interrupteur du projecteur Moteur de la turbine Interrupteur de la climatisation, compresseur Plafonnier, radio Essuie-glace avant Essuie-glace arrière (option) Connexion de la radio (Q) (option) Connexion de l’essuie-glace arrière (R) (option) 101 TG6675 RÉGLAGE DES FREINS FIG. 183 : Désolidarisez les pédales et vérifiez le jeu de chaque pédale de frein. Le jeu correct (A) de chaque pédale de frein est compris entre 30 et 35 mm. A REMARQUE :À l’usage, le jeu augmente et l’équilibre des freins est affecté. Réglez et équilibrez les freins avant que le jeu ne devienne excessif. FIG. 184 : Desserrez les écrous de blocage (1) (filet droit) et (2) (filet gauche). Réglez le manchon (3) pour obtenir le jeu de pédale de frein correct. Répétez la procédure pour l’autre frein, afin que le jeu soit égal pour les pédales. Serrez les écrous de blocage contre les manchons. FIG. 183 À la fin du réglage, solidarisez les pédales de frein et roulez à faible vitesse. Enfoncez les pédales. Si le tracteur a tendance à « tirer » sur l’un des côtés, il est nécessaire de réajuster légèrement un frein. 2 2 3 3 1 1 Assurez-vous que les écrous de blocage sont bien serrés à la fin du réglage. Vérifiez le fonctionnement des freins de stationnement après réglage. ATTENTION : Assurez-vous du réglage uniforme des freins pour un freinage équilibré au niveau des deux roues arrière lorsque les pédales de frein sont solidarisées. FIG. 184 2 3 1 RÉGLAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT FIG. 185 : Réglez la tige (1) à l’aide de l’écrou (2) et (3) afin que les freins de droite et de gauche soient enfoncés en sécurité lorsque le levier de frein est positionné sur la 2e encoche. Après réglage de la tige, assurez-vous que le « témoin du frein de stationnement » s’allume sur le tableau d’instrumentation lorsque le levier de plage est déplacé de la 1re à la 2e encoche. FIG. 185 REMARQUE :Si le « témoin du frein de stationnement » ne s’allume pas alors que le levier de plage est déplacé de la 1re à la 2e encoche, consultez votre agent ISEKI. 102 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE ROUES ET PNEUS français Vérifiez périodiquement les roues et la pression des pneus, le serrage des boulons des roues et l’absence de tout dommage préjudiciable à l’utilisation du tracteur et à la sécurité du conducteur. Corrigez tout défaut avant d’utiliser le tracteur. Pression des pneus TABLEAU 18 : Une pression correcte des pneus contribue à leur longévité. Si un pneu présente des éraflures, des entailles ou des perforations profondes, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. TABLEAU 17 : Pression des pneus TYPE DE Emplacement / Taille Pression PNEU de pneu kPa Avant 9.5-16 220 Agraire Arrière 13.6-28 160 Avant 29x12.00-15 140 Gazon Arrière 475/65D20 120 IMPORTANT : Si vous devez remplacer des pneus, veillez à respecter les dimensions d’origine. Ceci est particulièrement important pour les modèles à traction intégrale afin de garantir la bonne survitesse (ou « avance ») de l’essieu avant. REMARQUE :Pour le type à arceau de sécurité central, les pneus gazon ne sont pas disponibles. Serrage des boulons de roue FIG. 186 : Contrôlez périodiquement le serrage des boulons de roue. Couples de serrage corrects : Boulons de roue avant (1).................... 221 à 260 N.m Boulons de roue arrière (2).................. 221 à 260 N.m Boulons du centre de la roue arrière à la jante (3) (pneus agraires seulement) 163 N•m 1 2 ATTENTION : Les boulons de roue doivent toujours être bien serrés. L’installation d’équipements à l’avant ou en montage central (p.ex : chargeurs, tondeuses), augmente la charge et demande un contrôle fréquent du serrage des boulons de roue. 3 FIG. 186 Alignement des roues avant FIG. 187 : Le « pincement » correct des roues avant (A moins B) doit être comme suit : B 4RM................................................................2 à 6 mm Pour le régler, desserrez les écrous de blocage (1) et réglez la tringle en tournant le manchon (2). Réglez uniformément chaque côté. Les joints à rotules doivent bouger librement après le serrage des écrous de blocage. 1 REMARQUE :Mesurez le pincement d’un centre du pneu à l’autre à un point à mi-chemin en face de chaque pneu. 2 A FIG. 187 103 TG6675 Empattement avant FIG. 188 : Roues avant 4 RM : les pneus agraires et gazon ne peuvent pas être inversés. A TABLEAU 18 : Réglage des roues avant Type de pneu Avant Taille de pneu Agraire 9.5-16 Gazon Réglage (mm) A 1 270 29X12.00-15 1 360 REMARQUE : P our le type à arceau de sécurité central, les pneus gazon ne sont pas disponibles. Empattement arrière Roues arrière de type pneu agraire - 3, 4 ou 5 réglages de voie arrière différents sont possibles en inversant les centres de roue, en permutant les pneus et roues arrière et/ou en repositionnant la jante sur le centre de la roue. FIG. 188 REMARQUE :Les pneus agraires à nervures doivent toujours être montés de manière à ce que le motif en « V » de la voie pointe vers le haut, vu de l’arrière. FIG. 189 : Pour modifier la largeur de la voie arrière, soulevez suffisamment le tracteur et placez des chandelles pour l’immobiliser en position levée. Pour modifier le déport de jante - Déposez la jante (2) du centre de roue (1). Faites pivoter légèrement le centre de la roue (pour que les pattes de la jante dépassent le bord extérieur du centre de la roue) et repositionnez la jante du côté opposé du centre de la roue. 2 Répétez la procédure de l’autre côté. Pour retourner toute la roue - levez les deux roues arrière du tracteur. Retirez les boulons fixant les deux roues arrière aux moyeux de l’essieu arrière et permutez les deux roues. 1 FIG. 189 ATTENTION : Les roues arrière sont lourdes. Faites attention lorsque vous les enlevez. Veillez à immobiliser le tracteur de manière sûre. FIG. 190 : Serrez convenablement les boulons de roue et revérifiez après un certain temps d’utilisation. 1 2 TABLEAU 19 : Réglages des pneus arrière agraires. Type à arceau de sécurité Réglage (mm) 1 Centre 1 140 2 Arrière / CABINE 1 255 3 Arrière / CABINE 1 340 4 CABINE 1 455 Taille des pneus Réf. 13.6-28 FIG. 190 104 3 4 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Taille des pneus Type à arceau de sécurité Réglage (mm) 475/65D20 Arrière / CABINE 1 260 français TABLEAU 20 : Réglages des pneus arrière gazon REMARQUE :Pour le type à arceau de sécurité central, les pneus gazon ne sont pas disponibles. Jeu axial de la direction 30 (1. mm 25 ”) FIG. 191 : La direction ne doit pas présenter de jeu excessif, ce dernier entraîne un jeu axial dans le volant de direction. Le jeu maximal est d’environ 30 mm (1,25") mesuré à l’extérieur de la couronne du volant. Un jeu excessif peut être dû à : 25 • Un arbre de direction ou des joints à cardan usés ou endommagés 30 15 10 5 • Une direction assistée usée ou endommagée ATTENTION : Il faut corriger un jeu excessif de la direction avant d’utiliser le tracteur. Contactez votre agent ISEKI. FIG. 191 Jeu en bout de l’essieu avant (4RM) 1 FIG. 192 : Le jeu avant-arrière de l’essieu moteur avant (1) dans son support doit être compris entre 0,1 et 0,3 mm. Le jeu axial se mesure avec l’essieu soulevé du sol. Desserrez l’écrou de blocage (2) et tournez le boulon de réglage (3) pour obtenir le jeu correct. Resserrez l’écrou de blocage. 2 REMARQUE :Un jeu axial excessif provoque du bruit. Ce bruit est plus prononcé avec la traction intégrale (4RM). BOUCHON DU CARTER D’ACCOUPLEMENT 3 FIG. 192 FIG. 193 : Il faut enlever le bouchon (1) en bas du carter d’accouplement une fois par an ou lorsque l’accouplement patine. Toute fuite d’huile au niveau du joint arrière du vilebrequin et/ou de l’arbre menant à la transmission entraînera un écoulement d’huile par le trou. Contactez votre agent ISEKI en cas de fuite d’huile. 1 FIG. 193 105 TG6675 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU 21 : Tableau des couples de serrage TABLEAU 22 : Toutes les fixations doivent être serrées conformément au tableau des couples de serrage, à moins qu’une valeur de couple spécifique soit mentionnée. M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 REMISAGE FIG. 194 : Lorsque vous remisez le tracteur pour de longues périodes, notamment hors-saison, il faut prendre certaines mesures pour le conserver en bon état. Ces mesures varient en fonction de la zone géographique et de la saison de remisage. 1. Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. Faites tourner le moteur au ralenti pendant cinq minutes pour lubrifier les pièces. 2. Lubrifiez tous les graisseurs et huilez légèrement tous les pivots des tringleries de commande. 3. Détachez les équipements 4. Remisez le tracteur dans un local clos, si possible, à l’abri des intempéries. 5. Placez le tracteur sur des chandelles pour enlever le poids des roues et protéger les pneus d’un sol gras ou humide. 6. Relevez la tringlerie de l’attelage trois-points et bloquez-la en position relevée en tournant complètement le bouton de commande de la vitesse d’abaissement (1) dans le sens horaire. 4T N.m 4,9-7,4 11,8-17,2 21,6-30,4 41,2-58,8 54,9-78,4 82,3-117,6 132,3-186,2 1 FIG. 194 FIG. 195 : Étape 7 - Faites le plein du réservoir de carburant pour y prévenir la condensation. Fermez le robinet d’alimentation (2) sur la position OFF (arrêt). 8. Déposez la batterie et rangez-la dans un endroit frais et sec. Entretenez la charge pendant la période de remisage. 9. Si le tracteur est remisé en hiver, assurez-vous que le liquide antigel est adapté. Sinon, vidangez le radiateur et le bloc-moteur. 7T N.m 9,8-11,8 23,5-30,4 45,1-57,9 79,4-93,1 122,5-147,0 196,0-230,3 196,0-234,6 333,2-447,9 2 10. Demandez à votre fournisseur de diesel s’il dispose d’un additif à verser dans le circuit de carburant pour le remisage. 11. Si le tracteur ne peut pas être remisé à l’abri, protégez-le par une bâche et couvrez le tuyau d’échappement pour éviter que la pluie ou la neige n’y pénètre. FIG. 195 12. Retouchez les éraflures de la peinture. À la fin de la période de remisage : Procédez au graissage et à la maintenance du tracteur avant de l’utiliser à nouveau. Consultez la section « Lubrification et maintenance ». • Faites une inspection complète avant le démarrage. Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent correctement. • Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 minutes environ. Vérifiez l’absence de fuite et réparez en cas de besoin. 106 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Nettoyez régulièrement la machine. Nettoyez convenablement les endroits facilement éclaboussés de boue tels que la partie intérieure de l’aile. ATTENTION : Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, assurez-vous de le faire en respectant les recommandations du manuel d’utilisation et les étiquettes de sécurité du nettoyeur. Une utilisation inappropriée peut provoquer des blessures et endommager la machine. ATTENTION : Réglez le jet du tuyau sur « Vaporiser » et conservez une distance supérieure à 60 cm pour éviter d’endommager la machine. Veillez plus particulièrement à ne pas projeter de l’eau sur les parties électriques et les étiquettes. FIG. 196 : Un nettoyage inadapté peut provoquer les accidents suivants : 1. Incendie causé par un court-circuit ou par la détérioration d’organes électriques. 2. Fuite d’huile causée par la détérioration d’un flexible hydraulique. 3. Détérioration de la machine. (1) Étiquettes décollées. (2) Accident au niveau des composants électriques, du moteur, du radiateur et des éléments internes. (3) Pièces en caoutchouc (pneus, joints) et en résine endommagées. (4) Peinture dégradée. Keep the distance more Conservez une distance thansupérieure 60 cm à 60 cm Hose Flexible Réglez le nozzle jet du tuyau sur « Vaporiser Set the of hose ‘spread’ » FIG. 196 107 français NETTOYAGE DE LA MACHINE TG6675 LISTE DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS QUI S’USENT Type à arceau de sécurité Type à arceau de sécurité arrière Type à arceau de sécurité central 10 1 4 3 2 8 12 11 11 9 7 5 6 FIG. 197 1 BLOC DU FILTRE À AIR 7 2 3 BLOC DU FILTRE À CARBURANT ÉLÉMENT DU FILTRE À CARBURANT 8 4 CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE 9 PHARE AMPOULE / 12 V / 60 / 55 W 10 PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE / 12 V / 5 W 11 PHARE COMBINÉ AVANT AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V 5 W 12 PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V / 21 / 5 W 5 6 CARTOUCHE (20) BLOC DU FILTRE D’ASPIRATION (400) 108 FUSIBLE DE LA LAME 32 V 05 A 32 V 10 A 32 V 15 A 32 V 20 A 32 V 25 A 32 V 30 A FUSIBLE À ACTION RETARDÉE 50 A 60 A 80 A RÉF. NOM DE LA PIÈCE TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE 1 BLOC DU FILTRE À AIR TOUS 1803-104-203-00 2 BLOC DU FILTRE À CARBURANT TOUS BR13-030-647-00 3 ÉLÉMENT DU FILTRE À CARBURANT TOUS BR13-036-639-00 (filtre principal) BR13-030-649-00 (pré-filtre) 4 CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE TOUS BR14-051-702-00 5 CARTOUCHE (20) TOUS 1785-509-201-00 6 BLOC DU FILTRE D’ASPIRATION (400) TOUS 1801-508-260-00 32 V 05 A TOUS 3824-247-202-00 32 V 10 A TOUS 3821-262-202-00 32 V 15 A TOUS 3821-262-203-00 32 V 20 A TOUS 3821-262-204-00 32 V 25 A TOUS 3824-247-203-00 32 V 30 A TOUS 3821-262-205-00 50 A TOUS 1614-690-202-00 60 A TOUS 3829-260-303-00 80 A TOUS 1817-650-441-00 7 8 FUSIBLE DE LA LAME FUSIBLE À ACTION RETARDÉE 9 PHARE AMPOULE / 12 V / 60 / 55 W TOUS 1719-650-302-00 10 PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE / 12 V / 5 W TOUS 1674-654-271-00 AMPOULE / 12 V 21 W TOUS 1674-654-211-00 11 PHARE COMBINÉ AVANT AMPOULE / 12 V 5 W TOUS 1674-654-212-00 AMPOULE / 12 V 21 W TOUS 1772-654-216-00 AMPOULE / 12 V / 21 / 5 W TOUS 1772-654-217-00 12 PHARE COMBINÉ ARRIÈRE 109 français LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE TG6675 TYPE À CABINE 11 10 12 4 3 14 2 13 1 7 9 5 6 8 FIG. 198 1 BLOC DU FILTRE À AIR 7 FUSIBLE DE LA LAME 32 V 05 A 32 V 7,5 A 32 V 10 A 32 V 15 A 32 V 20 A 32 V 25 A 32 V 30 A 2 3 BLOC DU FILTRE À CARBURANT ÉLÉMENT DU FILTRE À CARBURANT 8 4 CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE 9 FUSIBLE À ACTION RETARDÉE 50 A 60 A 80 A PHARE AMPOULE / 12 V / 45 / 40 W PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE / 12 V / 5 W PROJECTEUR AMPOULE / HALOGÈNE / 12 V 35 W PHARE COMBINÉ AVANT AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V 5 W PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V 21 / 5 W PLAFONNIER AMPOULE / LAMPE / 12 V 8 W 10 11 5 12 CARTOUCHE (20) 13 14 6 BLOC DU FILTRE D’ASPIRATION (400) 110 RÉF. NOM DE LA PIÈCE MODÈLE RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE 1803-104-203-00 1 BLOC DU FILTRE À AIR TOUS 2 BLOC DU FILTRE À CARBURANT TOUS BR13-030-647-00 3 ÉLÉMENT DU FILTRE À CARBURANT TOUS BR13-036-639-00 (filtre principal) BR13-030-649-00 (pré-filtre) 4 ÉLÉMENT DU FILTRE À HUILE TOUS BR14-051-702-00 5 CARTOUCHE (20) TOUS 1785-509-201-00 6 BLOC DU FILTRE D’ASPIRATION (400) TOUS 1801-508-260-00 32 V 05 A TOUS 3824-247-202-00 32 V 7,5 A TOUS 1729-658-202-00 32 V 10 A TOUS 3821-262-202-00 32 V 15 A TOUS 3821-262-203-00 32 V 20 A TOUS 3821-262-204-00 32 V 25 A TOUS 3824-247-203-00 32 V 30 A TOUS 3821-262-205-00 50 A TOUS 1614-690-202-00 60 A TOUS 3829-260-303-00 80 A TOUS 1817-650-441-00 7 8 FUSIBLE DE LA LAME FUSIBLE À ACTION RETARDÉE 9 PHARE AMPOULE / 12 V / 60 / 55 W TOUS 1719-650-302-00 10 PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE / 12 V / 5 W TOUS 1674-654-271-00 11 PROJECTEUR AMPOULE / HALOGÈNE / 12 V 35 W TOUS 1792-658-361-00 TOUS 1564-654-213-00 TOUS 1566-656-204-00 TOUS 1564-654-213-00 TOUS 1566-656-211-00 TOUS 1792-658-301-00 12 13 14 PHARE COMBINÉ AVANT PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V 5W AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V / 21 / 5 W PLAFONNIER AMPOULE / 12 V 8 W 111 français LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE TG6675 DÉPANNAGE MOTEUR Problème Cause possible Solution Le démarreur ne fonctionne Le levier de changement de vitesse n’est pas Placez le levier de changement de vitesse en position pas lorsque la clé est tournée sur en position Neutre Neutre. START (démarrer) L’accouplement de la PDF est enclenché Désactivez l’interrupteur de la PDF. L’interrupteur de sécurité est défectueux Consultez votre agent ISEKI. La batterie est déchargée Chargez la batterie. Les bornes sont desserrées ou sales Nettoyez et resserrez convenablement. Le contacteur à clé est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Le démarreur tourne, mais pas à Le démarreur est défectueux La batterie est déchargée Consultez votre agent ISEKI. Chargez la batterie. vitesse normale Les bornes sont desserrées ou sales Nettoyez et resserrez convenablement. La viscosité de l’huile n’est pas correcte Nettoyez et serrez la fixation du démarreur. La viscosité de l’huile est inadaptée Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Le démarreur fonctionne, mais le Le moteur est défectueux Système d’alimentation électrique Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. moteur ne démarre pas Présence d’air dans le carburant Purgez l’air du circuit de carburant. Régime irrégulier du moteur Le filtre à carburant est obstrué Nettoyez le filtre. L’alimentation en carburant ne se fait pas Vérifiez le niveau de carburant, ouvrez le robinet de carburant. La procédure de préchauffage est incorrecte Allongez le temps de préchauffage. Le moteur est défectueux Présence d’air dans le carburant Consultez votre agent ISEKI. Purgez l’air du circuit de carburant. Le filtre à carburant est obstrué Nettoyez le filtre. Les injecteurs de carburant sont obstrués Consultez votre agent ISEKI. Fuite de carburant de la conduite Resserrez les colliers, remplacez les tuyaux défectueux. d’alimentation Calage de la pompe d’injection de carburant Consultez votre agent ISEKI. Lors de la décélération, le moteur Le moteur est défectueux Mauvais réglage du ralenti Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. s’arrête La pompe d’injection est défectueuse Consultez votre agent ISEKI. Le jeu des soupapes est incorrect Consultez votre agent ISEKI. Les injecteurs de carburant sont défectueux Le régulateur de régime moteur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Réglage incorrect du régime élevé Consultez votre agent ISEKI. L’huile moteur pénètre dans Consultez votre agent ISEKI. Le moteur s’arrête de manière la chambre de combustion Le niveau de carburant est insuffisant Faites le plein et purgez l’air du circuit de carburant. inattendue Les injecteurs de carburant sont défectueux Consultez votre agent ISEKI. La pompe d’injection est défectueuse Consultez votre agent ISEKI. Grippage du moteur suite à un défaut de graissage Le niveau de liquide de refroidissement est Consultez votre agent ISEKI. Complétez le niveau de liquide de refroidissement. Surrégime du moteur Surchauffe du moteur insuffisant La courroie du ventilateur est cassée ou détendue Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. La calandre, la grille du radiateur est obstruée Nettoyez. Les ailettes du radiateur sont obstruées Nettoyez. Le thermostat est défectueux Remplacez. Les fumées d’échappement sont Le niveau d’huile moteur est insuffisant Le filtre à air est obstrué Inspectez le niveau d’huile et complétez si nécessaire. Nettoyez ou remplacez le ou les éléments. blanches Le niveau d’huile moteur est trop élevé Inspectez le niveau d’huile et complétez. L’alimentation en carburant est insuffisante Consultez votre agent ISEKI. Les fumées d’échappement sont Le moteur reste froid Le carburant est de mauvaise qualité Laissez-le monter en température, observez le thermostat. Vidangez et utilisez une meilleure qualité. noires L’alimentation en carburant est excessive Consultez votre agent ISEKI. La pression d’injection est insuffisante Consultez votre agent ISEKI. L’air de combustion est insuffisant Contrôlez, nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 112 DÉPANNAGE Cause possible Solution Les injecteurs sont grippés ou encrassés Consultez votre agent ISEKI. Perte de compression ou soupapes Consultez votre agent ISEKI. défectueuses Le jeu des soupapes est incorrect Consultez votre agent ISEKI. L’avance de l’injection est déréglée Consultez votre agent ISEKI. Le niveau de carburant est insuffisant Contrôlez le circuit de carburant. Le témoin de pression d’huile reste Le filtre à air est obstrué Le niveau d’huile moteur est insuffisant Nettoyez ou remplacez le ou les éléments. Complétez le niveau. allumé La viscosité de l’huile moteur est insuffisante Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Le manomètre de pression d’huile est Remplacez. défectueux Le témoin de charge reste allumé Le filtre à huile moteur est obstrué Remplacez la cartouche. La pompe à huile est défectueuse Le câblage est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Resserrez, nettoyez les bornes, éliminez le court-circuit, la mauvaise connexion, etc. L’alternateur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Le régulateur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Le niveau d’électrolyte est bas ou la batterie Faites l’appoint en eau distillée ou remplacez la batterie. est défectueuse La courroie du ventilateur est détendue ou Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. endommagée ACCOUPLEMENT Problème L’accouplement broute Cause possible Solution La pédale d’accouplement est mal réglée Réglez le jeu. La garniture d’accouplement est usée ou Consultez votre agent ISEKI. brûlée L’accouplement ne permet plus Fuite d’huile du moteur, de la transmission La pédale est mal réglée Consultez votre agent ISEKI. Réglez le jeu. d’embrayer La garniture d’accouplement est grippée Consultez votre agent ISEKI. Les arbres d’accouplement sont grippés Consultez votre agent ISEKI. FREINS Problème Cause possible Solution Le freinage est insuffisant ou Le jeu des pédales est excessif Réglez le jeu. déséquilibré Les garnitures sont usées ou grippées Consultez votre agent ISEKI. Les pédales de frein ne reviennent Les courses des pédales sont différentes Les ressorts de rappel sont cassés Réglez les deux pédales de la même façon. Remplacez les ressorts cassés. pas en souplesse La lubrification est insuffisante Éliminez la rouille, puis lubrifiez. DIRECTION Problème Cause possible Solution Le volant tourne difficilement ou ne La colonne de direction est mal installée Corrigez. tourne que dans un sens Présence d’air dans le système hydraulique Purgez l’air dans la direction. de direction Le volant présente trop de jeu Le filtre d’aspiration est obstrué Retirez et nettoyez. Le pincement est incorrect Corrigez. Différence de pression entre les pneus avant Gonflez les deux pneus à la même pression. La direction ou les rotules sont desserrées Resserrez ou remplacez les pièces défectueuses. La pompe de la direction est défectueuse La colonne de direction est usée Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Les rotules sont desserrées Resserrez. Le boîtier de direction est défectueux Consultez votre agent ISEKI. 113 français Problème Puissance insuffisante du moteur TG6675 CIRCUIT HYDRAULIQUE Problème Pression d’huile insuffisante Tuyau qui fuit Avec le levier de contrôle en position de LEVAGE, la valve de sécurité libère de l’air L’attelage trois-points ne s’abaisse pas Cause possible Le régime moteur est trop bas Le niveau d’huile de transmission est insuffisant Le tuyau d’admission aspire de l’air Le ou les filtres à huile sont obstrués La pompe à huile hydraulique est défectueuse La vanne de commande est défectueuse Le vérin est cassé Les raccords sont desserrés Les tuyaux sont fissurés Tige du levier de contrôle de position mal réglée Solution Augmentez le régime. Remplissez jusqu’au niveau prévu. Resserrez les colliers ou remplacez les tuyaux fissurés et les joints toriques défectueux. Nettoyez ou remplacez. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez. Remplacez les tuyaux et les joints toriques. Réglez la tige. Abaissement verrouillé par la molette de réglage La vanne de commande est défectueuse Le vérin est cassé Le roulement de la tige de levage est grippé Tournez dans le sens antihoraire pour ABAISSER. Consultez votre agent ISEKI. Cause possible Le fusible est grillé Le câblage est défectueux Solution Vérifiez le fusible et remplacez-le. Resserrez, nettoyez les bornes, éliminez le court-circuit, la mauvaise masse, etc. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. Resserrez les bornes, éliminez la corrosion ou corrigez le niveau d’électrolyte. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Chargez la batterie, vérifiez le système de charge. Vérifiez les points de masse et les bornes. Nettoyez et resserrez. Remplacez. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. CIRCUIT ÉLECTRIQUE Problème La batterie ne se charge pas La courroie du ventilateur est détendue ou endommagée La batterie est défectueuse Les phares éclairent faiblement L’alternateur est défectueux Le régulateur est défectueux La batterie est déchargée Les connexions sont mauvaises Une fonction donnée est inopérante L’ampoule est grillée (si d’application) Le fusible est grillé Le contact est défectueux L’interrupteur est défectueux 114 Vérifiez le fusible et remplacez-le. Inspectez les points de masse et les connecteurs, nettoyez si nécessaire. Remplacez au besoin. DÉPANNAGE Nº Indicateur de Numéro de paramètre mode d’erreur suspect (SPN) (FMI) Description de l’erreur 1 3 070 1 Valeur du capteur de la pédale d’accélérateur inférieure à la valeur spécifiée 2 3 070 2 Valeur du capteur de la pédale d’accélérateur supérieure à la valeur spécifiée 3 3 070 3 Valeur du capteur de la pédale d’accélérateur anormale 4 3 071 1 Valeur du capteur du levier d’accélérateur inférieure à la valeur spécifiée 5 3 071 2 Valeur du capteur du levier d’accélérateur supérieure à la valeur spécifiée 6 3 071 3 Valeur du capteur du levier d’accélérateur anormale 7 3 055 1 Valeur du capteur de la pédale d’accouplement inférieure à la valeur spécifiée 8 3 055 2 Valeur du capteur de la pédale d’accouplement supérieure à la valeur spécifiée 9 3 055 3 Valeur du capteur de la pédale d’accouplement anormale 10 3 151 6 L’interrupteur du capteur de la pédale d’accouplement ne s’allume pas 11 3 151 7 L’interrupteur du capteur de la pédale d’accouplement ne s’éteint pas 12 3 056 1 Valeur du capteur de pression de l’accouplement de marche-avant inférieure à la valeur spécifiée 13 3 056 2 Valeur du capteur de pression de l’accouplement de la marche-avant supérieure à la valeur spécifiée 14 3 152 4 L’interrupteur du levier de marche-avant / marche-arrière est activé pour la marche-avant et la marche-arrière 15 3 351 21 Valeur de l’interrupteur de pression de l’accouplement de marche-avant inférieure à la valeur spécifiée 16 3 352 21 Valeur de l’interrupteur de pression de l’accouplement de marche-arrière supérieure à la valeur spécifiée 17 3 351 22 La pression de l’accouplement de la marche-avant ne diminue pas 18 3 352 22 La pression de l’accouplement de la marche-arrière ne diminue pas 3 151 9 3 156 8 La connexion entre l’interrupteur et le relais de la pédale d’accouplement n’est pas conforme. (1) 3 151 8 3 156 9 La connexion entre l’interrupteur et le relais de la pédale d’accouplement n’est pas conforme. (2) 21 27 3 Défaillance du capteur de position de circulation des gaz d’échappement (grande vitesse) 22 27 4 Défaillance du capteur de position de circulation des gaz d’échappement (petite vitesse) 23 27 7 Défaillance de la soupape de circulation des gaz d’échappement : différence entre la valeur actuelle de la soupape ouverte et la valeur visée 24 102 3 Défaillance du capteur de surpression (grande vitesse) 25 102 4 Défaillance du capteur de surpression (petite vitesse) 26 157 3 Défaillance du capteur de pression du rail (grande vitesse) 27 157 4 Défaillance du capteur de pression du rail (petite vitesse) 28 168 3 La tension totale est inférieure à 12 V (grande vitesse) 29 168 4 La tension totale est inférieure à 12 V (petite vitesse) 30 3 509 4 Défaillance 1 dans l’alimentation (petite vitesse) 31 3 509 3 Défaillance 1 dans l’alimentation (grande vitesse) 19 20 115 français LISTE DES CODES D’ERREUR TG6675 LISTE DES CODES D’ERREUR Nº Indicateur de Numéro de paramètre mode d’erreur suspect (SPN) (FMI) Description de l’erreur 32 3 510 4 Défaillance 2 dans l’alimentation (petite vitesse) 33 3 510 3 Défaillance 2 dans l’alimentation (grande vitesse) 34 110 3 Défaillance du capteur de température de refroidissement d’huile (grande vitesse) 35 110 4 Défaillance du capteur de température de refroidissement d’huile (petite vitesse) 36 174 3 Défaillance du capteur de température de carburant (grande vitesse) 37 174 4 Défaillance du capteur de température de carburant (petite vitesse) 38 172 3 Défaillance du capteur de température d’air dans le collecteur d’admission (grande vitesse) 39 172 4 Défaillance du capteur de température d’air dans le collecteur d’admission (petite vitesse) 40 108 3 Défaillance du capteur de pression d’air (grande vitesse) 41 108 4 Défaillance du capteur de pression d’air (petite vitesse) 42 4 201 2 Défaillance du capteur de régime moteur 43 4 201 8 Défaillance de la pulsion du capteur de régime moteur 44 723 8 Défaillance de la pulsion du capteur de régime de came 45 723 2 Défaillance du capteur de régime de came 46 4 202 8 Défaillance dans les capteurs de régime moteur et came 47 655 3 Court-circuit de la batterie dans le circuit d’entraînement de l’injecteur 48 655 4 Court-circuit à la masse dans le circuit d’entraînement de l’injecteur 49 655 2 Débranchez le câble du circuit d’entraînement de l’injecteur 50 656 3 Court-circuit de la batterie dans le circuit d’entraînement de l’injecteur 51 656 4 Court-circuit à la masse dans le circuit d’entraînement de l’injecteur 52 656 2 Débranchez le câble du circuit d’entraînement de l’injecteur 53 651 3 Débranchez le câble du circuit d’huile du cylindre d’injection #1 54 652 3 Débranchez le câble du circuit d’huile du cylindre d’injection #2 55 653 3 Débranchez le câble du circuit d’huile du cylindre d’injection #3 56 654 3 Débranchez le câble du circuit d’huile du cylindre d’injection #4 57 3 597 1 Défaillance des circuits de charge de l’injecteur 58 3 597 0 Défaillance des circuits de charge de l’injecteur 59 1 347 3 Court-circuit de la batterie dans les circuits d’entraînement de la vanne de commande d’allumage 60 1 347 4 Débranchez le câble et les circuits d’entraînement à la masse. 61 1 347 7 Colle à la vanne de commande d’allumage 62 638 2 La pression de rail indique une pression anormalement élevée (deuxième étape) 63 638 0 La pression de rail indique une pression anormalement élevée (quatrième étape) 64 157 15 La pression de rail indique une pression anormalement élevée (première étape) 116 DÉPANNAGE Nº Indicateur de Numéro de paramètre mode d’erreur suspect (SPN) (FMI) Description de l’erreur 65 157 0 La pression de rail indique une pression anormalement élevée (troisième étape) 66 157 1 La pression de carburant diminue moins que la valeur spécifiée à vérifier 67 190 0 Surrégime du moteur 68 676 4 Court-circuit à la masse dans la bougie 69 676 3 Court-circuit de la batterie dans la bougie 70 970 7 Défaillance de l’interrupteur d’arrêt moteur 71 110 15 Surchauffe du moteur 72 1 485 2 Défaillance du relais principal 73 2 840 7 Pas encore de données de code QR écrites 74 2 840 2 Défaillance des données de code QR 75 1 538 0 Erreur de code QR 76 1 077 8 Défaillance dans le CI de la surveillance de l’unité centrale de traitement 77 1 077 2 Défaillance de l’unité centrale de traitement 78 628 2 L’unité de commande électronique (ECU) du véhicule détecte une anomalie 79 639 14 Le CAN ne fonctionne pas normalement 80 2 791 10 Les fumées d’échappement indiquent une anomalie électrique 81 2 791 3 Défaillance du moteur détectée dans les fumées d’échappement 82 3 242 3 Défaillance du capteur1 de température des fumées d’échappement (grande vitesse) 83 3 242 4 Défaillance du capteur1 de température des fumées d’échappement (petite vitesse) 84 3 246 3 Défaillance du capteur2 de température des fumées d’échappement (grande vitesse) 85 3 246 4 Défaillance du capteur2 de température des fumées d’échappement (petite vitesse) 86 3 251 3 Défaillance du capteur de pression du dispositif de post-traitement (grande vitesse) 87 3 251 4 Défaillance du capteur de pression du dispositif de post-traitement (petite vitesse) 88 97 2 Le filtre de carburant indique un niveau d’eau élevé 89 2 950 4 Défaillance du capteur de position d’admission d’air (petite vitesse) 90 2 950 3 Défaillance du capteur de position d’admission d’air (grande vitesse) 91 2 950 2 Anomalie dans le circuit d’entraînement du capteur de position d’admission d’air 92 677 3 Court-circuit de la batterie dans le circuit du relais du démarreur 93 2 950 7 L’admission d’air colle 94 2 971 4 Position de l’interrupteur de ralenti OFF (arrêt) (colle) 95 2 971 3 Position de l’interrupteur de ralenti ON (marche) (colle) 96 2 648 14 La maintenance de la circulation des gaz d’échappement est requise 97 2 648 13 La maintenance de la circulation des gaz d’échappement est requise 98 100 1 Réduction de la pression d’huile moteur 117 français LISTE DES CODES D’ERREUR TG6675 CARACTÉRISTIQUES MOTEUR Fabricant................................. IHI Shibaura Machinery Corporation Modèle...................................................... N4LDI-TA4503 Type d’injection.................. 4 temps, refroidi par eau, soupapes en ligne Aspiration.............................................. Turbocompresseur Cylindrée...................................................... 2 216 cm3 Nombre de cylindres........................................... 4 Alésage...........................................................84 mm Course............................................................100 mm Puissance moteur (nette).................... 48,5 kW à 2 600 TpM Puissance de la PDF (estimation).... 35,4 kW à 540 PDF TpM Ordre d’allumage............................................ 1-3-4-2 Taux de compression........................................18,0 Régime de ralenti..................................... 975-1 025 TpM Ralenti accéléré...................................... 2 705-2 755 TpM Jeu de soupapes (à froid) ; admission.......... 0,20 mm Filtre à air................................................ Filtre sec unique Refroidissement du moteur........... Par liquide, circulation forcée Assistance du démarrage à froid....Bougies de préchauffage (4) TRANSMISSION Type : Principal.................................. 4 rapports synchronisés Changement de vitesse.......................... Manuel Plage............................................ 3 rapports à baladeur Inverseur mécanique.....Synchronisé, 95 % de réduction en marche-arrière Rapports............... 12 rapports de marche-avant, 12 rapports de marche-arrière Accouplement..................... Multiposition huilé avec disque de 106 mm PRISE DE FORCE (PDF) Type....................................... Indépendante, entraînée par le moteur Contrôle.......................................... Contrôle électrohydraulique Accouplement....Multidisques humides, fermés, actionnés de manière hydraulique Arbre de PDF arrière................. 35 mm de diamètre, 6 cannelures Sortie..........Rotation dans le sens horaire lorsque vous faites face à la fin de l’arbre. Régime moteur à 540 PDF TpM...........2 380 TpM à 750 PDF TpM...........2 576 TpM Arbre de PDF ventrale............... 35 mm de diamètre, 6 cannelures Sortie.............Rotation dans le sens horaire lorsque vous faites face à la fin de l’arbre. Vitesse de rotation de PDF ventrale.............. 2 023 à 2 600 TpM CIRCUIT HYDRAULIQUE Direction Type.................................................... Hydrostatique Pompe.................... Pompe à engrenages montée sur la transmission Débit maximal.................................... 26,7 litres/min Pression.....................Réglage de soupape de sécurité 11 768 kPa Système hydraulique principal ; pompe.Pompe montée sur la transmission Débit maximal.................................... 47,9 litres/min Pression.....................Réglage de soupape de sécurité 16 475 kPa Bras arrière Type............................................... Attelage trois-points Taille..........................................Catégorie I et Catégorie II Commande.......... Commandé par levier de contrôle de position unique Force de levage mesurée aux extrémités des bras............1 600 kg mesurée à 60 cm .....................................1 500 kg 118 CARACTÉRISTIQUES CIRCUIT ÉLECTRIQUE français Tension du système..............12 volts, négatif (-) à la masse Batterie cca @...............................-18°C.... ..600 cca (EN) <115D31R> Charge........................ ...............Alternateur de 75 A avec régulateur/redresseur interne CONTENANCES Carter moteur avec filtre...........................6,5 litres Transmission...........................................43,0 litres Réservoir.................................................53,0 litres Système de refroidissement.....................6,7 litres Essieu moteur avant.................................8,0 litres RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE VOIE Type à arceau de sécurité arrière Type à arceau de sécurité central Type de pneu, emplacement, taille Réglage (mm) Type de pneu, emplacement, taille Réglage (mm) Pneus avant..............................Agraire 9.5-16.. ..............1 270.................................Agraire 9.5-16....................1 270 Gazon 29X12.00-15.............1 360 Type à cabine et à arceau de sécurité ..................................................Agraire 9.5-16.. ..............1 270 Gazon 29X12.00-15.............1 360 Type à arceau de sécurité arrière Type à arceau de sécurité central Type de pneu, emplacement, taille Réf. Réglage (mm) Type de pneu, emplacement, taille Réf. Réglage (mm) Pneus arrière................Agraire 13.6-28..................1.......1 255................Agraire 13.6-28....................1.....................1 140 ........................................2........1 340............................................................2.....................1 255 ...........................................................3.....................1 340 Gazon 475/65D20...........1........1 260 Type à cabine et à arceau de sécurité Agraire 13.6-28...............1........1 255 ........................................2........1 340 ........................................3........1 455 CHARGE MAXIMALE DES ESSIEUX Type à arceau de sécurité central Type à arceau de sécurité arrière Type à cabine Essieu avant..................................1 050 kg..................................................1 050 kg.....................................1 050 kg Essieu arrière.................................2 400 kg..................................................2 400 kg....................................2 400 kg REMARQUE : Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. CABINE Catégorie selon la norme EN 15695-1 : 2009 .................................... Catégorie 1 L’unité de climatisation de ce tracteur contient du gaz à effet de serre fluoré Type de gaz F................................................................................ HFC-134a Quantité par unité ............................................................................0,95 kg Quantité en équivalent CO2 par unité............................................. 1,3585 t GWP.................................................................................................. 1 430 119 TG6675 DIMENSIONS GÉNÉRALES Type à arceau de sécurité arrière FIG. 199 TABLEAU 22 : Dimensions Modèle TG6675 Pneu Agraire Gazon Avant 9.5-16 29X12.00-15 Arrière 13.6-28 475/65D20 A Empattement 2 040 mm B Voie pneu avant C Voie pneu arrière D1 Longueur 3 560 mm D2 Longueur avec poids à l’avant 3 570 mm E Largeur F Hauteur G1 En porte-à-faux vers l’avant 590 mm G2 En porte-à-faux vers l’avant avec poids à l’avant 615 mm H En porte-à-faux vers l’arrière 915 mm I Garde au sol 1 270 mm 1 255 mm 1 360 mm 1 340 mm 1 590 mm 1 260 mm 1 675 mm 1 725 mm 2 645 mm 2 555 mm 290 mm 200 mm Rayon de braquage avec frein 2,8 m Rayon de braquage sans frein 3,5 m Poids (avec conducteur) 2 020 kg 1 990 kg REMARQUE : Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 120 CARACTÉRISTIQUES français Type à arceau de sécurité central FIG. 200 TABLEAU 23 : Dimensions Modèle TG6675 Pneu Agraire Avant 9.5-16 Arrière 13.6-28 A Empattement 2 040 mm B Voie pneu avant 1 270 mm C Voie pneu arrière D1 Longueur 3 545 mm D2 Longueur avec poids à l’avant 3 570 mm E Largeur F Hauteur 2 385 mm G1 En porte-à-faux vers l’avant 590 mm G2 En porte-à-faux vers l’avant avec poids à l’avant 615 mm H En porte-à-faux vers l’arrière 915 mm I Garde au sol 290 mm 1 140 mm 1 515 mm 1 255 mm 1 590 mm Rayon de braquage avec frein 2,8 m Rayon de braquage sans frein 3,5 m Poids (avec conducteur) 2 060 kg 1 340 mm 1 675 mm REMARQUE : Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 121 TG6675 DIMENSIONS GÉNÉRALES Type à cabine FIG. 201 TABLEAU 24 : Dimensions Modèle TG6675 Pneu Agraire Gazon Avant 9.5-16 29X12.00-15 Arrière 13.6-28 475/65D20 A Empattement 2 040 mm B Voie pneu avant C Voie pneu arrière D Longueur E Largeur F Hauteur G En porte-à-faux vers l’avant 595 mm H En porte-à-faux vers l’arrière 915 mm I Garde au sol 1 270 mm 1 255 mm 1 340 mm 1 360 mm 1 455 mm 1 260 mm 3 550 mm 1 590 mm 1 675 mm 1 790 mm 1 725 mm 2 335 mm 2 245 mm 290 mm 200 mm Rayon de braquage avec frein 2,8 m Rayon de braquage sans frein 3,5 m Poids (avec conducteur) 2 185 kg 2 155 kg REMARQUE : Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 122 CARACTÉRISTIQUES TABLEAU 25 : Capacité de charge Pneu avant Type de pneu Taille Capacité de charge (kg) Charge maximale sur l’essieu avant (kg) Pneu arrière Capacité de charge (kg) Taille Charge maximale sur l’essieu arrière (kg) Charge totale maximale (kg) Agraire 9.5-16 1 460 1 050 13.6-28 2 900 2 400 Gazon 29X12.00-15 1 700 1 050 475/65D20 3 000 2 400 La capacité de charge est le total des pneus de gauche et de droite. REMARQUE : Pour le TG6675 de type à arceau de sécurité central, les pneus gazon ne sont pas disponibles. 3 450 3 450 INDICE DE CHARGE ET INDICE DE VITESSE Tableau 26 : Indice de charge et de vitesse Type de pneu Agraire Gazon Taille 9.5-16 29X12.00-15 Pneu avant Indice de charge Indice de vitesse Taille 97 A6 13.6-28 102 A6 475/65D20 Pneu arrière Indice de charge Indice de vitesse 121 A6 122 A6 DÉCLARATION RELATIVE AUX NIVEAUX SONORES TABLEAU 27 : Niveau de son perçu par le conducteur (Règlement de l’UE nº1322/2014) Modèle TG6675 Type de transmission Standard Cabine / ouvertures fermées Cabine / ouvertures ouvertes Arceau de sécurité (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) 80,6 81,5 89,4 REMARQUE : Pour le type à cabine, la « méthode de test 2 » est utilisée. Pour le type à arceau de sécurité, la « méthode de test 1 » est utilisée. TABLEAU 28 : Résultats des tests de niveau de son (Règlement de l’UE nº2015/96) Modèle Type de transmission En mouvement À l’arrêt Régime moteur (dB(A)) (dB(A)) (TpM) TG6675 Standard 82 86 2 730 123 français CAPACITÉ DE CHARGE DES ESSIEUX ET DES PNEUS TG6675 DÉCLARATION RELATIVE AUX VIBRATIONS (Règlement de l’UE nº1322/2014) Transmission des vibrations Le test a été effectué sur un banc d’essai TABLEAU 29 : NORME COBO GT62/M200 Masse appliquée Accélération du mouvement vibratoire pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,22 m/s2 Lourde 1,06 m/s2 TABLEAU 30 : NORME GRAMMER MSG83/521 Masse appliquée Accélération du mouvement vibratoire pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,13 m/s2 Lourde 1,00 m/s2 TABLEAU 31 : NORME GRAMMER MSG93/521 Masse appliquée Accélération du mouvement vibratoire pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,21 m/s2 Lourde 1,05 m/s2 POIDS AVANT Le tracteur doit être bien équilibré en fixant les poids avant sur le pare-chocs avant lorsque l’équipement lourd est attaché à l’arrière du tracteur. Pour fixer les poids avant, consultez votre agent Iseki. REMARQUE : Nombre maximal de poids avant : 6 poids. Poids maximal 90 kg (6 poids de 15 kg) ÉQUIPEMENT (EN OPTION) TABLEAU 32 : Liste des équipements (en option) PDF ventrale (excepté pour type à PDF ventrale) Crochet pare-chocs (pour type à cabine) Essuie-glace arrière (pour type à cabine) Poids (tous les types) Crochet (pour type à cabine) Antenne radio (pour type à cabine) Jeu de manettes (pour TG6675WRE4 et TG6675WRE4A) Rotule cat. (2) (tous les types) REMARQUE : Consultez votre agent ISEKI si vous voulez attacher des pièces qui ne sont pas des pièces d’origine ISEKI. 124 français MÉMO 125 TG6675 INDEX connecteur d’alimentation auxiliaire 71 connecteur d’alimentation auxiliaire externe 71 connecteur EDT 72 contrôle d’effort 59 contrôle de position 55, 58 courroie du ventilateur 92 A à notre client 1 accès aux points d’entretien 87 accouplement 113 affichage de la vitesse de la PDF arrière 36 affichage de la vitesse de la PDF ventrale 36 alignement des roues avant 103 antigel 92 arbre de PDF arrière 50 arbre de PDF ventrale 51 arceau de sécurité 64 arrêt du tracteur 48 attelage arrière 65 attelage trois-points 55, 56 D barre de traction 60 batterie 16, 97 bouchon du carter d’embrayage 105 bouchon du réservoir de carburant 95 déclaration relative aux niveaux sonores 123 déclaration relative aux vibrations 124 dégivrage 82 démarrage 41 démarrage normal 42 démarrage par temps froid 43 démontage et mise au rebut 15 dépannage 112 désignation du type de modèle 26 diffuseurs d’air 81 dimensions 120 direction 113 C E B écran LCD 34 éléments à surveiller 44 empattement arrière 104 empattement avant 104 emplacement des fusibles 100, 101 équipement détachement 60 fixation 57 équipement 124 étiquettes de sécurité 18 emplacement 22 maintenance 21 câblage électrique 16 câblage / emplacement des fusibles 99 câbles volants 17 capacité de charge des essieux et des pneus 123 capacités/contenances 83, 119, 123 capot ouverture / fermeture 87 capot latéral 87 caractéristiques 118 rampes 12 caractéristiques et contenances 83 chauffage 82 circuit de carburant 94 circuit de démarrage 44 circuit électrique 16 circuit électrique 97, 114, 119 circuit hydraulique 114, 118 climatisation 79 commande de régime moteur 45 commandes de la PDF arrière 53 commandes de la PDF ventrale 54 composants principaux 28 compte-tours 34 compteur horaire du moteur 35 F filtre huile de transmission 89 huile moteur 88 filtre à air du moteur 93 filtre à carburant 94 freins 39, 113 G graisseurs 88 126 INDEX huile de l’essieu avant 90 huile moteur 88 N nettoyage filtre à air / valve d’évacuation 93 nettoyage de la machine 107 numéro de modèle / numéro de série 27 I identification du tracteur 26 inclinaison de la colonne de direction 66 inspection 14 inspection avant le démarrage 41 interrupteur contacteur à clé 32 essuie-glace et lave-glace 78 klaxon 38 mode d’affichage 36 PDF 52 phares 38 sécurité 99 sélection de la PDF 52 vitesse du ventilateur 79 introduction 25 P pédale d’accouplement 39 pédale de frein 39 période de rodage 41 plafonnier 76 plaque réglementaire 26 poids avant 124 point de fixation du chargeur frontal 68 portes ouverture / fermeture 74 verrouillage / déverrouillage 74 pression des pneus 103 prise à 7 broches 71 prise de force (PDF) 50, 118 projecteurs 77 purge de l’air du circuit de carburant 95 J jauge de carburant 34 jauge de température du liquide de refroidissement 35 jeu de la pédale d’accouplement 39 jeu du volant 105 jeu en bout de l’essieu avant (4RM) 105 R levier d’accélération 95 levier de commande de la ventilation 80 levier de frein de stationnement 40 levier de marche-avant / arrière 45 levier de sélection 46 levier de sélection de la PDF arrière 53 levier de sélection de la PDF ventrale 53 levier hydraulique auxiliaire externe 63 liquide de refroidissement 91 liste des codes d’erreur 115 liste des principaux éléments qui s’usent 108 lubrification 83, 84 détails 88 points de remplissage 84 radiateur 91, 92 rangée de témoins 33 redémarrage du moteur à chaud 43 refroidissement 82, 91 réglage confort 66 freins 102 hauteur 67, 68 poids 67, 68 profondeur 67, 68 vitesse 45 réglage de la largeur de voie 119 réglage de la température 80 remisage 15, 106 remorquage 70 réservoir de lave-glace 79 roues et pneus 103 M S maintenance 14, 16, 83 sécurité 6 manette 61 mise sur cric 70 schéma de câblage 129 sécurité 6 chargement ou déchargement à partir d’un camion 12 L 127 français modification de la vitesse de déplacement 46 moteur 112, 118 H TG6675 démarrage du moteur et utilisation du tracteur 10 en circulation 10 maintenance 7 personnel 6 utilisation 8 sélection de la vitesse de déplacement 45 serrage des boulons de roue 103 siège et suspension 67 soupapes hydrauliques 63 système hydraulique des équipements externes 63 T table des matières 3 tableau d’instrumentation 32 tableau des couples de serrage 106 temps de montée en température 43 traction intégrale, 4RM 49 transmission 118 U usage prévu de la machine 6 utilisation 31 avant 9 manette 61 pendant 13 un tiers 8 V verrouillage du différentiel 49 vitre arrière 75 vitres d’angle 76 128 AN UNSERE KUNDEN AN UNSERE KUNDEN Herzlichen Dank für den Kauf eines ISEKI-Traktors. Sicherheitshinweise:Wichtige Hinweise, die beim Betrieb des Traktors zu beachten sind. Technische Anleitung:Hinweise zum ordnungsgemäßen Betrieb, zur Einstellung und zur Wartung des Traktors. Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Funktionen des Traktors und seiner ordnungsgemäßen, sicheren Bedienung vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung bitte so auf, dass Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand haben. Wir empfehlen Ihnen, von Zeit zu Zeit auf sie zurückzugreifen, um Ihre Kenntnisse des Fahrzeugs aufzufrischen. Ihr Händler hat an Ihrer neuen Maschine eine Inspektion vor der Übergabe vorgenommen. Er bespricht mit Ihnen die Betriebs- und Wartungsanweisungen in dieser Betriebsanleitung und weist Sie in den ordnungsgemäßen Betrieb der verschiedenen Funktionen der Maschine ein. Kontaktieren Sie ihn, wenn Sie eine Frage haben oder weitere Teile zur Nutzung Ihrer Maschine benötigen. Die mit diesem Warnhinweis versehenen Absätze in dieser Betriebsanleitung und die Aufkleber auf der Maschine selbst weisen auf besonders wichtige Informationen zum sicheren Betrieb und zur Vermeidung von Unfällen hin. Sie müssen diese Vorsichtsmaßnahmen kennen und beim Betrieb der Maschine beachten. Während der Arbeit stets eine persönliche Schutzausrüstung tragen Einige Abbildungen in dieser Betriebsanleitung zeigen den Traktor zur Verdeutlichung ohne Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen. Verwenden Sie den Traktor jedoch niemals ohne diese Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen. Wenn eine Verkleidung zur Reparatur entfernt wird, muss sie vor der erneuten Inbetriebnahme wieder montiert werden. Verwenden Sie ausschließlich für den Traktor zugelassene Anhänger. Ein ungeeigneter Anhänger kann schwere Unfälle verursachen. Überschreiten Sie niemals die zulässige Höchstzuglast. Befolgen Sie genau die Anweisungen in der Betriebsanleitung zu den Anbaugeräten oder Anhängern und beachten Sie bei der Bedienung des Traktors in Verbindung mit einem Anbaugerät oder Anhänger alle Anweisungen in der Betriebsanleitung. Alle Informationen, Abbildungen und technischen Daten in dieser Betriebsanleitung entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung bleibt vorbehalten. 1 deutsch Diese Betriebsanleitung enthält alle Informationen, die für einen sicheren Betrieb und eine ordnungsgemäße Wartung Ihres Traktors notwendig sind. Die Betriebsanleitung besteht aus zwei Teilen: 2 SCHÉMA DE CÂBLAGE / SCHALTPLAN / BEDRADINGSSCHEMA SCHÉMA DE CÂBLAGE / SCHALTPLAN / BEDRADINGSSCHEMA Harnais principal / Hauptkabelbaum / Hoofdkabelboom Zie (F) Zie (A) Zie (C) Zie (B) Zie (D) Zie (E) 129 TG6675 Harnais pour moteur / Kabelbaum für Motor / Kabelboom voor motor Aansluiten op (A) van hoofdkabelboom 130 SCHÉMA DE CÂBLAGE / SCHALTPLAN / BEDRADINGSSCHEMA Autres harnais / Kabelbaum für andere / Kabelboom voor andere Aansluiten op (D) van hoofdkabelboom Aansluiten op (E) van hoofdkabelboom Aansluiten op (C) van hoofdkabelboom Aansluiten op (B) van hoofdkabelboom 131 TG6675 Harnais pour cabine (type à cabine uniquement) / Kabelbaum für KABINE (nur für Modelle mit Kabine) / Kabelboom voor cabine (alleen voor type met cabine) Aansluiten op (F) van hoofdkabelboom 132 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.