ISEKI TG6400, -, TG6370, -, TG6490 Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
01-001213-150520 E TRACTEUR NOTICE D’UTILISATION TG6370-TG6400-TG6490 Retrouvez-nous sur www.iseki.fr FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS TG6370 / TG6400 / TG6490 / TG6620 / TG6670 TG6370 TG6400 TG6490 TG6620 TG6670 T R A C T E U R I S E K I I S E K I T R A K T O R I S E K I T R A C T O R Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding MODELES / MODELLE / MODELLEN: Overseas Business Division 5-3-14, Nishi-Nippori, Arakawa-ku, Tokyo 116-8541, Japan Phone: +81-(0)3-5604-7658 Fax: +81-(0)3-5604-7703 TG6370-6400-6490-6620-6670_cover_FR_DE_NL.indd 1 1815-912-103-0-FR/GE/DU Code de la pièce / Teilenummer / Onderdeelcode: 1815-912-103-0-FR/GE/DU Date de publication / Ausgabedatum / Publicatiedatum: 17/03/2015 Imprimé en Belgique / Gedruckt in Belgien / Afgedrukt in België TG6370 TG6620 TG6400 TG6670 TG6490 3/17/2015 2:44:57 PM À NOTRE CLIENT Nous vous remercions d’avoir acheté un tracteur ISEKI. Ce manuel d’utilisateur fournit les informations nécessaires pour utiliser et entretenir de manière sûre et correcte votre tracteur. Ce manuel contient principalement les deux types d’informations suivants : français À NOTRE CLIENT Instructions de sécurité : Points essentiels à observer lors de l’utilisation du tracteur. Instructions techniques : Points nécessaires au fonctionnement, au réglage et à l’entretien appropriés du tracteur. Avant d’utiliser la machine pour la première fois, lisez ce manuel d’utilisateur attentivement dans son intégralité afin de vous familiariser avec le fonctionnement de la machine et exécuter votre travail correctement et en toute sécurité. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Conservez-le dans un endroit pratique pour pouvoir le consulter quand cela s’avère nécessaire. Nous vous conseillons de le relire de temps à autre pour rafraîchir vos connaissances concernant le fonctionnement de la machine. Votre agent a effectué les opérations d’entretien prévues avant la livraison de votre nouvelle machine. Il va passer en revue avec vous les instructions d’utilisation et d’entretien indiquées dans ce manuel et vous présenter les différentes applications propres à cette machine. N’hésitez pas à l’appeler lorsque vous avez une question ou lorsque vous avez besoin d’un équipement répondant à vos besoins. Les paragraphes de ce manuel et les étiquettes apposées sur la machine ont pour but d’attirer votre attention sur les actions pouvant provoquer des accidents. Vous devez toujours garder à l’esprit les consignes de sécurité et les appliquer. Veillez à porter les équipements de protection individuelle lorsque vous utilisez la machine. Sur certaines illustrations de ce manuel d’utilisateur, des capots et protections ont été enlevés par souci de clarté. N’utilisez jamais le tracteur sans ces capots et protections. Si vous devez déposer une protection pour effectuer une réparation, vous devez la remonter avant d’utiliser le tracteur. Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisateur de la machine ou de la remorque montée ou attelée, et ne manœuvrez la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque qu’après avoir suivi l’ensemble des instructions. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques reprises dans ce manuel reposent sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 1 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 1 3/17/2015 16:27:10 2 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 2 3/17/2015 16:27:10 TABLE DES MATIÈRES Écran LCD.........................................................36 Jauge de carburant...........................................36 Jauge du liquide de refroidissement................. 37 Compteur horaire du moteur............................. 37 Écran du changement de vitesse (type à double accouplement)........................... 37 Interrupteur du mode d’affichage...................... 38 Affichage de la vitesse de déplacement............ 38 Affichage de la vitesse de la PDF arrière.......... 38 Affichage de la vitesse de la PDF ventrale........ 38 Affichage du code d’erreur................................ 39 Bouton du klaxon et interrupteurs des phares...............................................................40 Interrupteur d’arrêt d’urgence (type HST uniquement)......................................................41 PÉDALE D’ACCOUPLEMENT (SAUF POUR TYPE HST)............................................................41 FREINS.................................................................41 Pédales de frein................................................41 Levier de frein de stationnement....................... 42 PÉRIODE DE RODAGE........................................43 DÉMARRAGE.......................................................43 Contrôle avant le démarrage............................. 43 Démarrage normal (type standard)................... 44 Démarrage normal (type HST).......................... 45 Démarrage normal (type à double accouplement)...................................................46 Redémarrage du moteur à chaud..................... 47 Démarrage par temps froid...............................47 Temps de montée en température.................... 47 Éléments à surveiller.........................................48 Système de démarrage du moteur.................... 48 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE STANDARD).................. 49 Commande de régime moteur.......................... 49 Levier de sens de marche.................................49 Leviers de sélection..........................................50 Modification de la vitesse de déplacement....... 50 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE HST).............................. 52 Commande de régime moteur.......................... 52 Levier de sens de marche.................................52 Levier de vitesse...............................................53 Pédale HST.......................................................53 Régulateur de vitesse.......................................54 Réglage de la vitesse........................................55 À NOTRE CLIENT......................................................1 TABLE DES MATIÈRES.............................................3 SÉCURITÉ..................................................................6 USAGE PRÉVU DE LA MACHINE.......................... 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE...... 6 FAIRE DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR......................................................7 Comment préserver la sécurité........................... 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ.................................. 8 Comment utiliser la machine en toute sécurité..... 8 Utilisation de la machine par un tiers.................. 8 Avant utilisation...................................................9 Démarrage du moteur et utilisation du tracteur..............................................................10 Pendant le transport..........................................10 Chargement et déchargement de la machine d’un camion........................................12 En cours d’utilisation......................................... 13 Inspection et entretien....................................... 14 Remisage..........................................................15 Démontage et mise au rebut............................. 15 ENTRETIEN DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE............ 16 Entretien du câblage électrique......................... 16 Manipulation de la batterie................................ 16 Manipulation des câbles volants....................... 17 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ............................... 18 Entretien des étiquettes de sécurité.................. 21 Emplacement des étiquettes de sécurité.......... 22 INTRODUCTION.......................................................24 IDENTIFICATION DU TRACTEUR........................... 25 PLAQUE RÉGLEMENTAIRE ............................... 25 DÉSIGNATION DU TYPE DE MODÈLE............... 25 NUMÉRO DE MODÈLE / SÉRIE.......................... 26 COMPOSANTS PRINCIPAUX.................................. 27 Type à arceau de sécurité arrière..................... 27 Type à arceau de sécurité central..................... 28 Type à cabine....................................................29 UTILISATION............................................................30 TABLEAU D’INSTRUMENTATION........................ 34 Contacteur à clé................................................34 Rangée de témoins........................................... 35 Compte-tours....................................................36 français TABLE DES MATIÈRES 3 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 3 3/17/2015 16:27:10 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 RÉGLAGE DU SIÈGE ET DE LA SUSPENSION.......................................................84 Norme COBO GT62/M200................................84 Norme GRAMMER MSG83/521....................... 84 Norme GRAMMER MSG93/521....................... 85 Norme KAB XH2/P6..........................................85 POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL..............................................................86 POINT DE FIXATION DES CADRES DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES D’OBJETS (FOPS) ET DES CADRES DE PROTECTION DE L’OPÉRATEUR (OPS)............ 86 Utilisation de pulvérisateurs (risque de substances dangereuses)................................. 86 REMORQUAGE....................................................86 MISE SUR CRIC...................................................87 Connecteur d’alimentation auxiliaire................. 88 Prise à 7 broches..............................................88 CONNECTEUR EDT (TG6620 / 6670)............. 88 Sélection d’étape HST (TG6490 / 6620 / 6670) .................................................................55 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE À DOUBLE ACCOUPLEMENT)...............................................56 Commande de régime moteur.......................... 56 Levier de sens de marche................................. 56 Leviers de sélection.......................................... 57 Modification de la vitesse de déplacement....... 57 ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE STANDARD)...... 59 ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE HST)................... 60 ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE À DOUBLE ACCOUPLEMENT)...............................................61 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL............................. 62 TRACTION INTÉGRALE (4RM)............................ 62 PRISE DE FORCE (PDF).....................................63 Arbre de PDF arrière.........................................63 Arbre de PDF ventrale......................................64 Interrupteur de la PDF et interrupteur de sélection de la PDF...........................................65 Levier de sélection de la PDF arrière................ 66 Levier de sélection de la PDF ventrale............. 66 Commandes de la PDF arrière......................... 67 Commandes de la PDF ventrale....................... 67 ATTELAGE TROIS-POINTS.................................68 Contrôle de position (types standard et HST)..... 68 Contrôle de position (type à double accouplement)...................................................69 Attelage trois-points..........................................71 Fixation des équipements................................. 73 Utilisation du contrôle de position..................... 74 Utilisation du contrôle d’effort............................ 75 Détachement des équipements........................ 76 BARRE DE TRACTION.........................................76 MANETTE.............................................................77 Levier de commande par manette.................... 77 Blocage de la manette......................................77 UTILISATION DE LA MANETTE....................... 78 SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS EXTERNES................................ 79 Levier hydraulique auxiliaire externe................. 79 Soupapes hydrauliques.....................................79 ARCEAU DE SÉCURITÉ...................................... 80 Type à arceau de sécurité arrière..................... 80 Type à arceau de sécurité central..................... 80 ATTELAGE ARRIÈRE...........................................81 RÉGLAGES DE CONFORT.................................. 83 Inclinaison de la colonne de direction............... 83 Boîte à outils.....................................................83 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION - TYPE À CABINE -...........................89 OUVERTURE / FERMETURE DES PORTES...... 90 VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DES PORTES.......................................................90 VITRE ARRIÈRE...................................................91 VITRES D’ANGLE.................................................92 PLAFONNIER.......................................................92 PROJECTEURS....................................................93 INTERRUPTEUR DE LAVE-GLACE / ESSUIE-GLACE.........................................................94 RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE............................ 95 UTILISATION DE LA CLIMATISATION................. 95 Sélecteur de vitesse du ventilateur................... 95 Bouton de climatisation..................................... 96 Levier de réglage de la température................. 96 Levier de commande de la ventilation............... 96 Diffuseurs d’air..................................................97 Utilisation du système de refroidissement......... 98 Utilisation du système de chauffage.................. 98 Utilisation du système de dégivrage................. 98 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE............................................................99 CARACTÉRISTIQUES ET CAPACITÉS............... 99 LES POINTS DE LUBRIFICATION / DE REMPLISSAGE (TG6370 / 6400)....................... 100 LUBRIFICATION / POINTS DE REMPLISSAGE (TG6490 / 6620 / 6670).......................................101 4 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 4 3/17/2015 16:27:10 Serrage des boulons de roue.......................... 125 Alignement des roues avant............................ 125 Empattement avant.........................................126 Empattement arrière.......................................126 Jeu axial de la direction................................... 128 Jeu en bout de l’essieu avant (4RM)............... 128 BOUCHON DU CARTER D’ACCOUPLEMENT...........................................128 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE......... 128 REMISAGE.........................................................129 NETTOYAGE DE LA MACHINE.......................... 130 LISTE DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS QUI S’USENT.............................................................131 Type à arceau de sécurité............................... 131 Type à cabine..................................................133 TABLEAU D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE........................... 102 ACCÈS AUX POINTS D’ENTRETIEN................. 104 Ouverture / fermeture du capot....................... 104 Dépose / Repose du capot latéral................... 104 DÉTAILS DE LUBRIFICATION............................ 105 Graisseurs.......................................................105 Huile moteur et filtre (TG6370 / 6400 / 6490) ...............................................................105 Huile moteur et filtre (TG6620 / 6670)............. 106 Huile et filtres de transmission........................ 107 Huile de l’essieu avant.................................... 108 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT.................... 109 Contrôle / remplissage du liquide de refroidissement................................................109 Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de refroidissement.......................... 109 Utilisation d’un antigel..................................... 110 Nettoyage du radiateur.................................... 110 Courroie du ventilateur.................................... 111 FILTRE À AIR DU MOTEUR............................... 112 Nettoyage du filtre à air / de la valve d’évacuation ................................................... 112 SYSTÈME D’ALIMENTATION (TG6370 / 6400 / 6490)................................................................... 113 Filtre à carburant............................................. 113 Purge de l’air du circuit de carburant.............. 114 Bouchon de remplissage du réservoir de carburant......................................................... 114 Levier d’accélération....................................... 114 CIRCUIT DE CARBURANT (TG6620 / 6670)..... 115 Filtre à carburant............................................. 115 Purge de l’air du circuit de carburant.............. 116 Bouchon de remplissage du réservoir de carburant......................................................... 116 Levier d’accélération....................................... 116 CIRCUIT ÉLECTRIQUE...................................... 117 Batterie............................................................ 117 Interrupteurs de sécurité................................. 119 Câblage / Emplacement des fusibles.............. 119 Emplacement des fusibles (type standard)..... 120 Emplacement des fusibles (TG6400 / 6490 types HST et à double accouplement)............ 121 Emplacement des fusibles (TG6620 / 6670).... 122 Emplacement des fusibles (type à cabine)..... 123 RÉGLAGE DE LA GARDE D’ACCOUPLEMENT...........................................124 RÉGLAGE DES FREINS....................................124 ROUES ET PNEUS.............................................125 Pression des pneus.........................................125 français TABLE DES MATIÈRES DÉPANNAGE..........................................................135 MOTEUR.............................................................135 ACCOUPLEMENT..............................................136 FREINS...............................................................136 DIRECTION.........................................................136 CIRCUIT HYDRAULIQUE...................................137 CIRCUIT ÉLECTRIQUE......................................137 SYSTÈME HST (TYPE HST UNIQUEMENT)..... 138 LISTE DES CODES D’ERREUR......................... 138 CARACTÉRISTIQUES............................................139 MOTEUR.............................................................139 TRANSMISSION.................................................140 PRISE DE FORCE (PDF)...................................140 CIRCUIT HYDRAULIQUE...................................141 CIRCUIT ÉLECTRIQUE......................................141 CAPACITÉS........................................................142 RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE BANDE DE ROULEMENT......................................................142 DIMENSIONS GÉNÉRALES...............................143 Type à arceau de sécurité arrière................... 143 Type à arceau de sécurité central................... 145 Type à cabine..................................................146 CAPACITÉ DE CHARGE DES ESSIEUX ET DES PNEUS..................................................149 DÉCLARATION RELATIVE AUX NIVEAUX SONORES..........................................................149 DÉCLARATION RELATIVE AUX VIBRATIONS (78/764/CE).........................................................150 POIDS AVANT.....................................................150 ÉQUIPEMENT (EN OPTION).............................150 INDEX.....................................................................152 SCHÉMA DE CÂBLAGE .......................................155 5 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 5 3/17/2015 16:27:10 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 SÉCURITÉ USAGE PRÉVU DE LA MACHINE Cette machine a été conçue uniquement pour être utilisée dans le cadre d’applications agricoles et forestières, l’entretien des parcs et terrains ainsi que pour l’entretien hivernal. Toute autre utilisation est considérée comme étant contraire à l’usage prévu. Le respect et l’application stricte des conditions d’utilisation, d’entretien et de réparation, telles que spécifiées par le fabricant, constituent également des éléments essentiels propres à l’usage prévu. Cette machine doit être utilisée, entretenue et réparée exclusivement par des personnes connaissant ses caractéristiques particulières et les procédures de sécurité correspondantes. La réglementation en matière de prévention des accidents, toute autre réglementation généralement reconnue concernant la sécurité et la médecine du travail ainsi que toutes les réglementations routières doivent être respectées en permanence. Toute modification arbitraire apportée à cette machine est susceptible de dégager le fabricant de toute responsabilité pour les dommages ou les blessures pouvant en résulter. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE Lorsque vous voyez les mots et symboles figurant ci-dessous utilisés dans le manuel d’utilisateur et sur les étiquettes, vous DEVEZ prendre connaissance des consignes car elles concernent votre sécurité personnelle. DANGER : Ce symbole, accompagné du mot DANGER, indique une situation dangereuse imminente pouvant entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. AVERTISSEMENT : Ce symbole, accompagné du mot AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la MORT OU DES BLESSURES TRÈS GRAVES. ATTENTION : Ce symbole, accompagné du mot ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des BLESSURES LÉGÈRES. IMPORTANT : Le mot IMPORTANT est utilisé pour identifier des instructions ou procédures particulières qui, faute d’être strictement observées, peuvent endommager la machine ou provoquer sa destruction, perturber son fonctionnement ou porter atteinte à son environnement immédiat. REMARQUE : Le mot REMARQUE est utilisé pour signaler des points d’un intérêt particulier pour une utilisation ou une réparation plus efficace et aisée. Veillez à bien comprendre les précautions suivantes et à toujours les garder à l’esprit avant, pendant et après utilisation de la machine. Ne prenez jamais de risques ! 6 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 6 3/17/2015 16:27:10 SÉCURITÉ FAIRE DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR français Comment préserver la sécurité (1) N’essayez jamais de faire les choses suivantes : • Modifier la structure du tracteur • Installer un autre type de moteur • Installer des pneus d’une taille différente de celle d’origine. Toute panne ou défaillance du tracteur due à une modification non autorisée n’est pas couverte par la garantie. (2) Cette machine ne peut pas être conduite sur la voie publique sans une autorisation délivrée par une autorité locale, etc. Lorsque vous transportez une machine non autorisée à circuler sur la voie publique, chargez-la sur un camion. Lorsque vous vous déplacez avec un équipement de largeur supérieure à celle du tracteur, signalez le danger en plaçant par exemple des drapeaux rouges (des feux rouges, la nuit) sur les parties les plus visibles de chaque côté de l’équipement et placez un panneau de signalisation « VÉHICULE LENT » à un endroit facilement visible par les autres conducteurs. Roulez avec précaution en gardant à l’esprit que l’accessoire est plus large et qu’il peut se déplacer latéralement. Si l’équipement peut être replié, repliez-le avant de vous déplacer. En cas de mauvaise visibilité aux abords d’un croisement ou lors de la traversée d’une voie ferrée, vous devez monter un miroir sur la machine permettant d’obtenir une visibilité à l’avant afin de ne pas devoir trop engager votre machine dans l’intersection. (3) Quand vous circulez sur la route, vous devez éteindre les projecteurs si la législation l’exige. FIG. 1 7 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 7 3/17/2015 16:27:11 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Comment utiliser la machine en toute sécurité (1) Avant d’utiliser votre machine, familiarisez-vous avec les commandes en étudiant le manuel d’utilisateur. Ce manuel d’utilisateur doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine. Il est recommandé aux fournisseurs de machines neuves et d’occasion de conserver une preuve documentaire de la fourniture dudit manuel avec la machine. (2) Ne laissez jamais les personnes mentionnées ci-dessous utiliser la machine. Tout travail effectué par une personne non autorisée, telle que décrite ci-dessous, peut entraîner des accidents. • Personnes atteintes de maladie mentale • Personnes dans l’impossibilité d’utiliser la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence suite à l’absorption de médicaments etc. • Femmes enceintes • Les enfants ou personnes n’ayant pas l’âge légal requis pour la machine. Prenez soin de votre santé en observant des pauses adaptées. (3) Portez des vêtements appropriés et d’autres dispositifs de protection lors de l’utilisation de la machine. • Protection de la tête Portez un casque de protection, en particulier lorsque vous circulez sur la route ou manipulez du matériel situé au-dessus de votre tête. • Précautions pour éviter d’être happé par la machine. Portez des vêtements près du corps et un casque. En effet, des vêtements amples ou des cheveux longs détachés risquent d’être pris par les pièces en mouvement de la machine. • Protection contre les poussières ou les gaz toxiques Veillez à porter un dispositif de protection pour protéger votre système respiratoire, vos yeux et votre peau lorsque vous manipulez des produits chimiques toxiques avec un pulvérisateur, attelé ou porté, par exemple. • Protection des oreilles Portez des bouchons d’oreilles ou prenez des mesures adéquates pour protéger votre audition quand vous devez utiliser la machine dans un environnement extrêmement bruyant. • Entretien des dispositifs de protection Inspectez périodiquement les dispositifs de protection pour vous assurer de leur bon fonctionnement. Utilisez-les en permanence. FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 Utilisation de la machine par un tiers FIG. 5 Quand une autre personne utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement et l’inviter à lire entièrement ce manuel pour prévenir les accidents. 8 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 8 3/17/2015 16:27:12 SÉCURITÉ Avant utilisation français (1) Prévoyez suffisamment de temps pour effectuer le travail prévu. Travailler dans la précipitation peut entraîner des accidents. (2) Inspectez et faites l’entretien de la machine régulièrement, conformément aux instructions indiquées dans le manuel d’utilisateur, afin de la maintenir en parfait état. Faites particulièrement attention aux commandes, aux freins et à l’accouplement, ainsi qu’aux mesures de sécurité relatives à la machine lorsque vous procédez à son entretien. Si la machine fonctionne correctement et normalement, le risque d’accident est considérablement réduit. Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas, veuillez consulter votre agent ISEKI. (3) Avant de retirer un dispositif de sécurité, comme un capot de protection, veillez à ce que la machine soit complètement à l’arrêt. Veillez à toujours remonter les capots après entretien. (4) Ne faites jamais le plein de carburant quand le moteur tourne ou est encore brûlant. Gardez les flammes nues à l’écart et ne fumez pas à proximité du réservoir de carburant ou lorsque vous faites le plein de la machine. N’utilisez jamais de flamme nue pour vous éclairer quand vous faites le plein de carburant à la nuit tombée. FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8 9 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 9 3/17/2015 16:27:12 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Démarrage du moteur et utilisation du tracteur (1) Avant de démarrer le moteur à l’intérieur, assurez-vous que le local est bien ventilé, car les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut être mortel. (2) Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la transmission a été réglée sur le bon rapport de vitesse, qu’il n’y a personne à proximité de la machine et que l’équipement est convenablement installé sur la machine. Vous devez toujours être assis sur le siège du conducteur pour utiliser la machine. Quand vous utilisez la machine, ne quittez jamais le siège sauf en cas d’urgence. (3) Avant de mettre la machine en mouvement, soyez attentif aux conditions de sécurité autour de la machine afin d’éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. Ne démarrez jamais brutalement. FIG. 9 FIG. 10 Pendant le transport (1) Vous trouverez ci-dessous quelques cas pouvant provoquer le renversement de la machine, mais cette liste n’est pas exhaustive. • Quand vous roulez sur route, verrouillez les pédales de frein (1) ensemble en utilisant la plaque d’interverrouillage (2), sinon le tracteur risque de se retourner en raison du blocage d’une roue. • Quand vous roulez sur route, assurez-vous que le blocage de différentiel est désactivé sinon le tracteur risque de se retourner. • N’effectuez jamais de virage serré quand vous roulez à vitesse élevée, car le tracteur risque de se retourner. • N’effectuez jamais de virage serré lorsque vous travaillez en pente. 2 1 FIG. 11 FIG. 12 10 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 10 3/17/2015 16:27:13 SÉCURITÉ français (2) Quand vous montez une côte, conduisez le tracteur avec précaution. • Quand vous montez une côte, placez le levier de vitesses sur la vitesse la plus appropriée. Commencez à rouler le plus lentement possible. • Quand vous montez une côte, ne changez pas de vitesse en cours de route. • Quand vous montez en amont de la côte, veillez à ce que les roues avant du tracteur ne se soulèvent pas. • Quand vous descendez une pente, roulez à une vitesse inférieure à celle de la montée. • Quand vous descendez une pente, ne passez jamais en position Neutre, n’essayez pas de modérer la vitesse uniquement avec les freins, utilisez efficacement le frein moteur. (3) Quand vous roulez sur un terrain accidenté, comme une chaussée inégale, une pente, un chemin longeant un fossé ou une rivière ou un terrain en friche, roulez à faible vitesse et conduisez prudemment . (4) Quand vous roulez sur une chaussée longeant un fossé où l’un des accotements, ou les deux, sont inclinés, faites attention à l’affaissement de ces derniers, surtout si le fossé est rempli d’eau et veillez à ce que la machine ne dérape pas latéralement. (5) Ne laissez monter personne à bord de la machine ou sur l’équipement sauf si l’une ou l’autre comporte un siège ou une plate-forme permettant à des passagers de s’asseoir ou de se tenir debout, tout en respectant le nombre de places spécifié. Ne laissez personne monter sur l’équipement supplémentaire quand vous roulez sur une route. (6) Garez le tracteur sur un terrain plat et dur et respectez les consignes de sécurité en abaissant au sol l’équipement, en retirant la clé, en serrant les freins de stationnement et en plaçant des cales solides au niveau des roues. (7) Gardez les produits inflammables à l’écart du moteur en fonctionnement. En particulier quand la machine fonctionne sur place, ne faites pas tourner le moteur à régime élevé afin que l’échappement surchauffé ou les gaz d’échappement n’embrasent pas l’herbe ou la paille. (8) Quand vous devez utiliser le tracteur la nuit, vérifiez l’emplacement des commandes. Faute de quoi, vous risquez d’effectuer une manœuvre inappropriée. FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15 11 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 11 3/17/2015 16:27:14 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Chargement et déchargement de la machine d’un camion (1) Lorsque vous chargez le tracteur sur un camion ou une remorque, arrêtez le moteur du camion et serrez le frein de stationnement du camion ou de la remorque. Faute de quoi, le camion pourrait se déplacer et le tracteur pourrait tomber. (2) Faites particulièrement attention à la sécurité aux alentours et faites-vous guider et assister par une autre personne. Ne laissez personne s’approcher du tracteur pendant la manœuvre de chargement ou de déchargement, surtout pas devant ou derrière le tracteur. (3) Pour charger ou décharger la machine sur un camion, installez des rampes antidérapantes de même inclinaison et faites avancer le tracteur en ligne droite à faible vitesse. Chargez le tracteur en marche-arrière et déchargez-le en marche-avant. (4) N’enfoncez jamais la pédale de frein pendant le chargement ou le déchargement pour éviter que le tracteur ne parte sur le côté et tombe des rampes. (5) Si le moteur du tracteur cale sur la rampe, freinez immédiatement et laissez la machine rouler lentement en bas de la rampe en relâchant progressivement la pédale de frein. Redémarrez le moteur au sol et réessayez. (6) Quand la machine est chargée sur le camion, arrêtez le moteur, serrez les freins de stationnement et retirez la clé de contact, calez les roues et arrimez le tracteur au camion à l’aide de cordages. Pendant le transport, évitez les virages trop serrés pour ne pas faire basculer le tracteur. (7) Utilisez des rampes ayant des caractéristiques identiques ou supérieures à celles mentionnées ci-dessous. Lorsque la machine est équipée d’accessoires, prenez conseil auprès de votre agent ISEKI. FIG. 16 Plus de 4 fois la hauteur de la plate-forme du camion (h) Caractéristiques des rampes • Longueur.....plus de 4 fois la hauteur de la plateforme du camion • Largeur (largeur réelle) … plus de 35 cm • Capacité (1 rampe) … plus de 1 700 kg • Les rampes doivent comporter des surfaces antidérapantes FIG. 17 (8) Accrochez solidement les rampes sur la plateforme du camion en élevant le haut de la rampe au niveau de la plate-forme. (9) Préparez-vous toujours au pire, ne laissez personne se tenir derrière le tracteur. (10) Conduisez le tracteur avec prudence au moment où il passe des rampes à la plate-forme, car il change d’angle brutalement. 12 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 12 3/17/2015 16:27:15 SÉCURITÉ En cours d’utilisation français (1) Lorsque le tracteur est en fonctionnement, ne laissez pas d’autres personnes s’en approcher, car le tracteur lui-même ou des pièces éjectées peuvent provoquer des blessures. (2) Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. Quand vous travaillez en même temps que d’autres personnes, actionnez le klaxon pour les prévenir. (3) Quand vous traversez un fossé, une digue ou un terrain meuble, roulez lentement et en ligne droite pour éviter que le tracteur ne patine ou ne se renverse. (4) Ne touchez pas les pièces dangereuses comme les pièces en rotation, en mouvement ou chaudes (pot d’échappement, radiateur, moteur, etc.), ni les pièces électriques (bornes de la batterie et autres pièces sous tension), sous peine de blessure grave. (5) Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Si vous avez des questions, consultez votre agent ISEKI. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisateur de la machine montée ou attelée ou de la remorque, et ne manœuvrez pas la combinaison tracteur-machine ou tracteur-remorque sans avoir suivi les instructions. (6) Quand vous approchez la machine d’un équipement en vue de l’installer, ne laissez personne se tenir entre les deux. Quand vous installez l’équipement sur la machine, préparez-vous à vous écarter rapidement en cas d’urgence. Serrez convenablement les freins pendant l’installation. (7) Lorsque le chargeur avant est installé, prenez garde aux objets susceptibles de tomber du godet. Portez un casque de protection. Il est conseillé d’utiliser un cadre de protection contre les chutes d’objets (FOPS). (8) Si vous utilisez le tracteur agricole dans le cadre d’une application forestière, portez une attention particulière aux risques identifiés ci-dessous : • Chute d’arbres, principalement lorsqu’une grue à grappin est montée à l’arrière du tracteur. • Introduction d’objets dans le poste de conduite, notamment lorsqu’un treuil est monté à l’arrière du tracteur (par exemple, rupture soudaine du câble de treuil). Le cadre de protection contre les chutes d’objets (FOPS) et le cadre de protection de l’opérateur (OPS) ne sont pas des équipements de série. Consultez votre agent ISEKI concernant les points de fixation des cadres FOPS et OPS sur le tracteur. FIG. 18 FIG. 19 FIG. 20 FIG. 21 13 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 13 3/17/2015 16:27:16 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Inspection et entretien (1) Ne laissez jamais les personnes reprises ci-dessous utiliser la machine. Tout travail effectué par l’une des personnes non autorisées ci-dessous affectera la garantie de la machine. • Personnes atteintes de maladie mentale • Personnes dans l’impossibilité de contrôler ou d’entretenir la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence suite à l’absorption de médicaments etc. • Personnes ou enfants trop jeunes (2) Lors de l’entretien du tracteur ou du montage ou démontage d’un équipement, placez le tracteur sur une surface dure et suffisamment éclairée afin d’éviter tout accident. (3) Lors de l’entretien du tracteur, suivez les instructions indiquées ci-dessous : • Arrêtez le moteur. • Serrez les freins de stationnement. • Débrayez toutes les PDF. • Placez tous les leviers de changement de vitesse en position Neutre. • Retirez la clé de contact. • Abaissez complètement l’équipement, le cas échéant. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient y être happés ou coincés. (4) Utilisez les outils appropriés pour procéder à l’entretien du tracteur. L’utilisation d’outils de fortune peut entraîner des blessures ou un mauvais entretien, ce qui peut provoquer des accidents au cours du travail. (5) Le moteur, le silencieux, le radiateur, etc. sont très chauds après utilisation. Par conséquent, attendez qu’ils soient suffisamment refroidis pour éviter toute brûlure. (6) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Attendez que le moteur soit refroidi, puis déchargez la pression du radiateur en desserrant le bouchon du radiateur. Le remplissage inconsidéré du radiateur chaud avec de l’eau de refroidissement risque d’endommager sérieusement le radiateur et le moteur. En enlevant sans précaution le bouchon du radiateur, vous risquez d’être gravement brûlé par la vapeur d’eau surchauffée. (7) Ne montez jamais des équipements non autorisés et n’effectuez aucune modification non autorisée. (8) N’oubliez pas de remonter les couvercles de sécurité ayant été déposés, car les pièces dangereuses exposées peuvent provoquer des blessures graves. (9) Évitez tout contact avec des fluides à haute pression. Un fluide sous pression qui fuit peut pénétrer sous la peau et provoquer des blessures graves. Gardez les mains et le corps à l’écart des orifices et injecteurs d’où sortent ces fluides. Consultez votre agent ISEKI en cas de problème du circuit hydraulique ou d’injection de carburant. Pour contrôler les fuites, utilisez systématiquement un morceau de carton ou de bois. Si un fluide pénètre accidentellement sous la peau, il doit être éliminé dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure. FIG. 22 14 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 14 3/17/2015 16:27:16 SÉCURITÉ français (10) Lors de l’entretien des roues et des pneus, le tracteur et/ou l’équipement doit être soutenu par des chandelles, des cales ou un support approprié. N’utilisez pas de cric hydraulique. N’essayez pas de réparer un pneu si vous ne disposez pas de l’équipement approprié ou de l’expérience pour effectuer le travail. Faites faire la réparation par votre agent ISEKI ou un atelier de réparation qualifié. Pour mettre en place les flancs du pneu sur la jante, ne dépassez pas la pression de gonflage maximale indiquée sur le pneu. Un gonflage excessif peut entraîner l’éclatement du pneu ou la rupture de la jante, avec une force explosive dangereuse. Si un pneu présente des rayures profondes, des entailles ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. Portez des vêtements de protection, des gants, des lunettes de sécurité et un masque approprié. FIG. 23 Remisage (1) Après l’avoir utilisée, ne recouvrez jamais une machine chaude d’une bâche goudronnée ou de type similaire, le moteur chaud et les pièces associées étant susceptibles de provoquer un incendie. (2) Quand vous remisez le tracteur pour une longue période, débranchez les câbles de la batterie pour éviter qu’ils ne provoquent un court-circuit s’ils sont grignotés par des rongeurs, ce qui pourrait provoquer un incendie. Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble négatif (-). (3) Remisage sécurisé d’objets dangereux • Pour remiser des équipements dangereux, prenez des mesures de sécurité adaptées en les recouvrant d’une bâche goudronnée pour prévenir les accidents. • Stockez le carburant dans un endroit sûr signalé par un panneau d’avertissement, tel que « RISQUE D’INCENDIE » ou « PRODUIT INFLAMMABLE ». • Tous les produits inflammables doivent être stockés dans un endroit sûr et résistant au feu. Démontage et mise au rebut Lorsque la machine et ses pièces arrivent en fin de vie, consultez votre agent ISEKI pour le démontage et la mise au rebut. Si vous tentez de procéder au démontage et à la mise au rebut vous-même, veillez à respecter toutes les précautions en matière de risques et de sécurité. 15 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 15 3/17/2015 16:27:16 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 ENTRETIEN DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE Entretien du câblage électrique (1) Lors de l’entretien du câblage électrique, n’oubliez pas d’arrêter systématiquement le moteur. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient être happés par les pièces en rotation. (2) Avant de manipuler des pièces électriques, veillez à débrancher le câble négatif de la batterie (-) pour prévenir une décharge électrique ou des brûlures dues aux étincelles. (3) Les bornes et connecteurs électriques mal attachés réduisent non seulement les performances électriques mais peuvent aussi provoquer un court-circuit ou une fuite de courant susceptible de provoquer un incendie. Serrez convenablement les bornes électriques. (4) Éliminez la paille et la poussière de la batterie, du câblage, du pot d’échappement et du moteur. Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un incendie. Manipulation de la batterie (1) Évitez de fumer lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. La batterie génère des gaz explosifs (hydrogène et oxygène) pendant la charge. Éloignez la batterie des étincelles et des flammes nues. (2) Inspectez le niveau de liquide de la batterie avant de démarrer le moteur. Évitez tout contact avec l’électrolyte quand vous enlevez les bouchons de ventilation. Si l’électrolyte de la batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau et consultez un médecin. (3) Pour remplacer ou contrôler la batterie, arrêtez le moteur et coupez le contact pour éviter d’endommager des composants électriques ou de provoquer un accident. FIG. 24 16 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 16 3/17/2015 16:27:17 SÉCURITÉ (4) Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, débranchez systématiquement le câble négatif (-) en premier lieu. Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, raccordez d’abord le câble positif (+). Un débranchement ou un branchement dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit ou des étincelles. français Lors du débranchement de la batterie, déconnectez d’abord le câble négatif. FIG. 25 Lors du branchement des câbles de la batterie, connectez d’abord le câble positif. FIG. 26 Manipulation des câbles volants Lorsque vous utilisez des câbles de démarrage, faites attention aux points de sécurité suivants : (1) Avant de brancher les câbles, enlevez les bouchons de ventilation. La pression sera moins forte en cas d’explosion. (2) Avant de raccorder les câbles, veillez à arrêter le moteur. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. (3) Utilisez des câbles de démarrage de capacité électrique suffisante. Un câble de capacité insuffisante peut surchauffer et provoquer un incendie. 17 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 17 3/17/2015 16:27:17 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ (5) Étiquette de gaz explosifs (nº de code 1674-904-002-1) (1) Étiquette d’avertissement du ventilateur (nº de code 1705-902-006-0) AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage. AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous du ventilateur quand il tourne. (2) Étiquette de débranchement de la batterie (nº de code 1636-901-022-0) (6) Étiquette de la PDF (nº de code 8654-901-002-0) AVERTISSEMENT : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Lorsque vous débranchez la batterie, déconnectez d’abord le câble négatif et connectez d’abord le câble positif lorsque vous la rebranchez. AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous de l’arbre de PDF quand le moteur tourne. (3) Étiquette d’avertissement de la courroie (Nº de code 1674-904-008-0) (7) Étiquette de la remorque (nº de code 1674-904-004-0) AVERTISSEMENT : RISQUE D’ENTRAÎNEMENT Éloignez-vous de la courroie quand le moteur tourne. AVERTISSEMENT : RISQUE DE RETOURNEMENT L’équipement arrière doit être installé sur le tracteur avec une barre de traction homologuée ou en utilisant les bras inférieurs de l’attelage troispoints. Évitez de dépasser la capacité de remorquage du tracteur. (4) Étiquette d’avertissement des pièces chaudes (Nº de code 8595-901-007-0) AVERTISSEMENT : SURFACES CHAUDES, RISQUE DE BRÛLURES AUX MAINS ET DOIGTS Éloignez-vous des pièces chaudes jusqu’à ce qu’elles soient suffisamment refroidies. 18 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 18 3/17/2015 16:27:19 E. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais la batterie avec un niveau d’électrolyte inférieur à la limite « LOWER » (inférieure), car elle risque d’exploser. Ne faites jamais l’appoint au-delà la limite « UPPER » (supérieure) pour éviter un débordement de l’électrolyte. Les batteries sans entretien ne nécessitent aucun appoint en eau distillée. (8) Étiquette du radiateur (nº de code 1705-902-008-0) français SÉCURITÉ F. AVERTISSEMENT : LIRE LE MANUEL D’UTILISATEUR Lisez les instructions d’utilisation et de sécurité du manuel d’utilisateur avant d’employer le tracteur. Manipulez la batterie avec précaution. Une manipulation inadéquate peut provoquer une explosion. Ne court-circuitez jamais les bornes. Chargez la batterie dans un local bien ventilé. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES (HAUTE PRESSION ET EAU TRÈS CHAUDE) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur pendant ou juste après l’utilisation de la machine. L’eau contenue dans le radiateur est très chaude et sous haute pression ; vous risqueriez de vous brûler. (10) Étiquette d’avertissement du démarreur (nº de code 1705-902-007-0) (9) Étiquette de la batterie (nº de code 1815-904-001-1) A B C DANGER : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Démarrez le moteur uniquement depuis le siège du conducteur en utilisant la clé. (11) Étiquette d’avertissement concernant l’utilisation (nº de code 1674-904-001-0) (type à arceau de sécurité) D E F A. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION Éloignez la batterie des étincelles et des flammes qui peuvent provoquer une explosion. (nº de code 1746-902-051-0) (type à cabine) B. AVERTISSEMENT : PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut entraîner la cécité. Portez des lunettes de protection pour prévenir tout contact avec les yeux. C.AVERTISSEMENT : CONSERVEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS D.AVERTISSEMENT : RISQUES DE BRÛLURES L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut provoquer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau et les vêtements. En cas de contact accidentel, rincez immédiatement à l’eau claire. 19 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 19 3/17/2015 16:27:22 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 (14-1) Étiquette de marche-arrière (type standard) (nº de code 1815-902-005-0) A. AVERTISSEMENT : AVANT UTILISATION Lisez les instructions d’utilisation et de sécurité du manuel d’utilisateur avant d’employer le tracteur. B. AVERTISSEMENT : ENTRETIEN Ne pas entretenir le tracteur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est encore chaud ou en mouvement. C.AVERTISSEMENT : RISQUE DE MOUVEMENT BRUSQUE Avant de quitter le tracteur non arrimé, serrez les freins de stationnement, abaissez l’équipement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact pour éviter tout déplacement inopiné du tracteur. D.AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de blesser des personnes présentes ou d’endommager des biens. E. AVERTISSEMENT : RISQUE DE RETOURNEMENT N’utilisez jamais le tracteur sur une pente de plus de 10 degrés car il risque de se retourner. Avant de déplacer le tracteur en marche-arrière, veillez à réduire le régime moteur. F. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE Ne laissez personne monter sur le tracteur ou l’équipement. (14-2) Étiquette de marche-arrière (type HST) (nº de code 1815-902-006-0) (12) Étiquette du carburant (nº de code 1705-904-001-0) Évitez à tout prix les étincelles, flammes nues, etc. à proximité du réservoir de carburant. Interdiction de fumer ! (13) Avertissement : Arrêtez le moteur lorsque vous faites l’appoint en carburant. (nº de code 1728-903-002-0) Avant de déplacer le tracteur en marche-arrière, veillez à réduire le régime moteur. DANGER : RISQUE D’EXPLOSION ET DE BRÛLURES Utilisez du diesel uniquement. Avant tout ravitaillement en carburant, veillez à couper le moteur et attendez que les pièces chaudes soient suffisamment refroidies. 20 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 20 3/17/2015 16:27:26 SÉCURITÉ (16) Étiquette de ceinture de sécurité (type à cabine) (nº de code 1815-904-002-0) Étiquette de marche-arrière (type à double accouplement) (nº de code 1815-902-032-0) français (14-3) AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE Attachez toujours votre ceinture de sécurité. N’utilisez pas le tracteur si la cabine est endommagée ou modifiée. (17) La batterie contient du plomb. (nº de code 1728-903-003-0) Avant de déplacer le tracteur en marche-arrière, veillez à réduire le régime moteur. (15) Étiquette de l’arceau de sécurité (type à arceau de sécurité) (nº de code 1674-904-005-0) 17-1 Une étiquette d’avertissement figure sur la batterie. 17-2 ATTENTION : RISQUES POUR L’ENVIRONNEMENT Procéder à un recyclage correct de la batterie car elle contient du plomb. (ne jetez pas la batterie avec les déchets ménagers). Entretien des étiquettes de sécurité Les étiquettes sont collées sur le tracteur. Bien entendu, il convient de lire les consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Mais n’oubliez pas de lire également les étiquettes de sécurité qui se trouvent sur la machine. • Les étiquettes doivent toujours rester bien visibles, rien ne doit les masquer. • Si elles sont sales, nettoyez-les à l’eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux. • Commandez une nouvelle étiquette auprès de votre agent ISEKI si l’une d’elles manque ou est déchirée. Leurs références sont mentionnées dans la section « ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET EMPLACEMENT » • Placez la nouvelle étiquette à l’emplacement de l’ancienne. • Pour coller une nouvelle étiquette, nettoyez d’abord l’emplacement pour qu’elle adhère bien et éliminez les éventuelles bulles d’air. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE Gardez l’arceau de sécurité relevé et bouclez toujours votre ceinture. Ne sautez pas du siège du conducteur si le tracteur commence à se retourner, vous risqueriez d’être écrasé. En principe, l’arceau de sécurité doit rester relevé en cours de travail. Cependant, si l’arceau de sécurité doit être abaissé, ne portez pas la ceinture et utilisez le tracteur en redoublant de prudence. N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est endommagé ou a été modifié. 21 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 21 3/17/2015 16:27:31 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Emplacement des étiquettes de sécurité A B C (2) 1636-901-022-0 (17) 1728-903-003-0 (5) 1674-904-002-1 (8) 1705-902-008-0 D E F (9) 1815-904-001-1 (1) 1705-902-006-0 (1) 1705-902-006-0 (3) 1674-904-008-0 (3) 1674-904-008-0 (4) 8595-901-007-0 (10) 1705-902-007-0 (12) 1705-904-001-0 (13) 1728-903-002-0 (15) 1674-904-005-0 (Centerde ROPS) (arceau sécurité central) (11) 1674-904-001-0 (ROPS type) de sécurité) (type à arceau (14-1) 1815-902-005-0 (Standard type) (type standard) (6) 8654-901-002-0 (7) 1674-904-004-0 (14-2) 1815-902-006-0 (14-3) 1815-902-032-0 (15) 1674-904-005-0 (Rear ROPS) (arceau de sécurité arrière) (type HST) (type à clutch double accouplement) (HST type) (Dual type) L’emplacement de toutes les étiquettes de sécurité est indiqué à titre de référence. Remplacez toutes les étiquettes détériorées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI. 22 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 22 3/17/2015 16:27:40 SÉCURITÉ français (UNIQUEMENT POUR LE TYPE À CABINE) (11) 1746-902-051-0 (14-1) 1815-902-005-0 (Standard type) (type standard) (16) 1815-904-002-0 (14-2) 1815-902-006-0 (type HST) (HST type) (14-3) 1815-902-032-0 (Dual (type àclutch doubletype) accouplement) L’emplacement de toutes les étiquettes de sécurité est indiqué à titre de référence. Remplacez toutes les étiquettes détériorées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI. 23 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 23 3/17/2015 16:27:47 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 INTRODUCTION Les informations de cette publication décrivent l’utilisation, la maintenance et l’entretien des tracteurs TG6370, 6400, 6490, 6620 et 6670. Tout a été mis en œuvre pour fournir des informations correctes et concises à l’utilisateur, à la date de publication du manuel. Consultez votre agent ISEKI pour toute information supplémentaire si vous ne comprenez pas certains points de ce manuel ou de votre machine. Ce manuel est fourni avec chaque machine afin de familiariser l’utilisateur aux instructions adéquates nécessaires à l’utilisation et à l’entretien. Lisez et respectez ces instructions pour obtenir des performances optimales et garantir la longévité de la machine. Une machine entretenue correctement et utilisée de la manière prévue fournira des résultats supérieurs par rapport à une machine mal entretenue et/ou utilisée de manière inappropriée. La conception et l’entretien de cette machine restent aussi simples que possible afin de pouvoir effectuer les opérations de maintenance avec des outils couramment disponibles. Vous êtes tenu de lire et de comprendre ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant toute utilisation de la machine. Votre agent ISEKI est également à même de vous aider quant à l’utilisation de la machine et de vous fournir des précisions concernant son utilisation appropriée. Il est recommandé de garder ce manuel d’utilisateur facilement accessible, de préférence dans la machine, pour pouvoir s’y référer ultérieurement en cas de question. Si le manuel d’utilisateur d’origine est endommagé, consultez votre agent ISEKI pour en obtenir un nouveau. Nous conseillons vivement à nos clients de faire appel à un agent ISEKI agréé pour tout problème d’entretien et de réglage. Le réseau d’agents dispose de tous les outils nécessaires et a été spécialement formé aux travaux de réparation et aux conseils des clients, dans le cadre d’applications spécifiques du tracteur dans les conditions locales. ATTENTION : Sur certaines illustrations de ce manuel d’utilisateur, des capots et protections ont peutêtre été retirés par souci de clarté. N’utilisez jamais le tracteur sans ces capots et protections. Si vous déposez une protection pour effectuer une réparation, vous DEVEZ la remonter avant d’utiliser le tracteur. ATTENTION : LISEZ CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Utilisez uniquement des pièces détachées ISEKI pour les réparations et/ou les remplacements. 24 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 24 3/17/2015 16:27:48 IDENTIFICATION DU TRACTEUR français IDENTIFICATION DU TRACTEUR PLAQUE RÉGLEMENTAIRE FIG. 27 et 28 : Plaque réglementaire (1) située sous le siège du conducteur. La plaque réglementaire contient des informations d’homologation, telles que le type, le modèle, le numéro CE, le numéro d’identification, le poids total autorisé et le poids remorquable autorisé. Types standard et à double accouplement Type HST TG6370SA TG6 e13*2003/37*0345 TG6370000011 2310-2450 810-950 1500 1 1 2000 3500 5000 NA FIG. 28 FIG. 27 DÉSIGNATION DU TYPE DE MODÈLE TG6370 Symbole Symbol TG6370 TG6400 TG6490 TG6620 TG6670 S D W J R E4 Engine Puissance moteur Horsepower 26,6 kW 26.6 kW 28,7 kW 28.7 kW 35,1 kW 35.1 kW 44,7 kW 44.7 kW 48,5 kW 48.5 kW Symbole Symbol S H G Symbole Type m o Type Omis Aucun Omit None A Arceau de sécurité central A Center ROPS Transmission Type de transmission Type Standard Standard (mécanique) (Mechanical) Electronically HST commandé D D Symbole mbo E4 E4 électroniquement Controlled HST Double Dual Clutch accouplement PDF Midventrale PTO Aucun None PDF Midventrale PTO Pour élevé For attelage high-hitch Destination Destination Europe Europe Symbole Arceau de sécurité / Cabine ROPS / Cab Contrôle d’effort Symbole Draft Symbol Control Omis Aucun Omit None D Draft Control D Contrôle d’effort Symbole Symbol Omis Omit M M A R R Arceau de sécurité ROPS CY CY Cabin Cabine with avec climatisation A/C SSymbole mbol J Manette Joystick Manette Joystick External Circuit hydraulique Symbole Auxiliary Symbol auxiliaire externe Hydraulics Doubles Double W W soupapes Valves 25 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 25 3/17/2015 16:27:48 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 NUMÉRO DE MODÈLE / SÉRIE Types standard et à double accouplement Chaque tracteur est identifié par un numéro de modèle et un numéro de série. En outre, le moteur et le châssis possèdent également des numéros d’identification. Type HST 2 2 Afin de garantir un service rapide et efficace lors de la commande de pièces ou d’une demande de réparation auprès d’un agent agréé, notez ces numéros dans les espaces prévus à cet effet. FIG. 29 et 30 : Plaque d’identification (2) du tracteur, située sous le siège du conducteur. La plaque d’identification indique le type de tracteur, le modèle, l’année de fabrication ainsi que le numéro de série. FIG. 29 TG6370 SDWJRE4A MODÈLE / TYPE DE TRACTEUR 000011 NUMÉRO DE SÉRIE DU TRACTEUR 2014 FIG. 30 FIG. 31 : Le numéro de châssis (3) est poinçonné sur le côté droit du châssis avant. 3 NUMÉRO DE CHÂSSIS REMARQUE : Dans ce manuel d’utilisateur, toute référence au côté gauche ou droit s’entend en étant assis sur le siège du conducteur et en regardant vers l’avant. FIG. 32 : (TG6370 / 6400 / 6490) Le numéro de modèle du moteur (4) est moulé sur le côté droit du bloc-moteur, sous la pompe d’injection. Le numéro de série du moteur (5) est poinçonné sur le bloc-cylindres, sous le numéro de modèle du moteur. FIG. 31 TG6370 / 6400 / 6490 (TG6620 / 6670) La plaque d’identification du moteur est rivetée sur le côté droit du moteur et contient le numéro de modèle du moteur (4) ainsi que le numéro de série du moteur (5). TG6620 / 6670 4 4 5 5 NUMÉRO DE MODÈLE DU MOTEUR NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR FIG. 32 26 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 26 3/17/2015 16:27:49 COMPOSANTS PRINCIPAUX français COMPOSANTS PRINCIPAUX Type à arceau de sécurité arrière 27 8 17 3 9 11 4 24 25 26 2 18 10 28 7 13 29 15 6 21 5 14 1 12 16 22 23 20 19 FIG. 33 FIG. 33 : Identification et terminologie relatives aux composants principaux utilisés dans ce manuel : 16. Crochet d’attelage avant 17. Moteur 18. Marchepied 19. Transmission 20. Arbre d’entraînement avant 21. Phares 22. Essieu avant 23. Pivot d’essieu avant 24. Bras de levage 25. Essieu arrière 26. Barre de traction 27. Clignotants et feux de position 28. Arceau de sécurité (ROPS) 29. Rétroviseur 1. Roues avant 2. Remplissage du réservoir de carburant 3. Chaîne de maintien 4. Tige de levage 5. Bras inférieur 6. Roues arrière 7. Siège du conducteur 8. Tableau d’instrumentation 9. Volant 10. Aile 11. Réflecteur 12. Vérin de direction 13. Capot 14. Calandre 15. Batterie 27 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 27 3/17/2015 16:27:58 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Type à arceau de sécurité central 8 17 11 3 9 24 4 25 26 2 18 10 28 13 28 7 29 15 6 21 5 27 1 14 12 23 22 20 16 19 FIG. 34 FIG. 34 : Identification et terminologie relatives aux composants principaux utilisés dans ce manuel : 1. Roues avant 2. Remplissage du réservoir de carburant 3. Chaîne de maintien 4. Tige de levage 5. Bras inférieur 6. Roues arrière 7. Siège du conducteur 8. Tableau d’instrumentation 9. Volant 10. Aile 11. Réflecteur 12. Vérin de direction 13. Capot 14. Calandre 15. Batterie 16. Pare-chocs avant 17. Moteur 18. Marchepied 19. Transmission 20. Arbre d’entraînement avant 21. Phares 22. Essieu avant 23. Pivot d’essieu avant 24. Bras de levage 25. Essieu arrière 26. Barre de traction 27. Clignotants et feux de position 28. Arceau de sécurité (ROPS) 29. Rétroviseur 28 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 28 3/17/2015 16:28:08 COMPOSANTS PRINCIPAUX 29 français Type à cabine 3 17 27 11 24 4 25 2 26 10 18 30 8 13 15 9 6 28 21 7 5 14 12 16 22 23 1 20 19 FIG. 35 FIG. 35 : Identification et terminologie relatives aux composants principaux utilisés dans ce manuel : 16. Crochet d’attelage avant 17. Moteur 18. Marchepied 19. Transmission 20. Arbre d’entraînement avant 21. Phares 22. Essieu avant 23. Pivot d’essieu avant 24. Bras de levage 25. Essieu arrière 26. Barre de traction 27. Clignotants et feux de position (avant) 28. Clignotants et feux de position (arrière) 29. Cabine 30. Rétroviseur 1. Roues avant 2. Remplissage du réservoir de carburant 3. Chaîne de maintien 4. Tige de levage 5. Bras inférieur 6. Roues arrière 7. Siège du conducteur 8. Tableau d’instrumentation 9. Volant 10. Aile 11. Réflecteur 12. Vérin de direction 13. Capot 14. Calandre 15. Batterie 29 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 29 3/17/2015 16:28:19 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 UTILISATION Type standard 2 3 5 1 F H E C 8 10 4 11 16 17 15 13 6 14 9 23 12 22 20 21 7 19 18 FIG. 36 FIG. 36 : Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans cette section ainsi que dans la section « Utilisation » de ce manuel : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Volant Levier de sens de marche Levier de frein de stationnement Pédale d’accouplement Tableau d’instrumentation Levier de sélection de plage de vitesses Levier de sélection de prise de force arrière (PDF) 8. Levier d’accélération à main 9. Pédale d’inclinaison de la colonne de direction 10. Pédales de frein 11. Pédale d’accélérateur 12. Pédale de blocage de différentiel 13. Levier de changement de vitesse 14. Levier du contrôle de position 15. Levier de contrôle d’effort 16. Levier de commande par manette 17. Blocage du levier de commande par manette 18. Siège du conducteur 19. 1er levier hydraulique auxiliaire externe 20. 2e levier hydraulique auxiliaire externe 21. Levier de sélection de prise de force (PDF) ventrale (option) 22. Levier de sélection des 4 roues motrices (4RM) 23. Interrupteur de la PDF ATTENTION : Prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes avant d’utiliser le tracteur. Lisez ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant de démarrer. 30 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 30 3/17/2015 16:28:20 UTILISATION 2 4 1 21 F H E C français Type HST (TG6400 / 6490) 7 9 3 10 13 14 5 12 8 20 11 19 16 17 18 6 15 FIG. 37 FIG. 37 : Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans cette section ainsi que dans la section « Utilisation » de ce manuel : 11. Pédale de blocage de différentiel 12. Levier du contrôle de position 13. Levier de commande par manette 14. Blocage du levier de commande par manette 15. Siège du conducteur 16. 1er levier hydraulique auxiliaire externe 17. 2e levier hydraulique auxiliaire externe 18. Levier de sélection de prise de force ventrale (PDF) 19. Levier de sélection des 4 roues motrices (4RM) 20. Interrupteur de la PDF 21. Levier à double action (TG6490) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Volant Levier de sens de marche Levier de frein de stationnement Tableau d’instrumentation Levier de sélection de plage de vitesses Levier de sélection de prise de force arrière (PDF) 7. Levier d’accélération à main 8. Pédale d’inclinaison de la colonne de direction 9. Pédales de frein 10. Pédale HST ATTENTION : Prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes avant d’utiliser le tracteur. Lisez ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant de démarrer. 31 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 31 3/17/2015 16:28:20 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Type HST (TG6620 / 6670) 2 4 1 21 F H E C 7 9 3 10 13 14 22 5 12 8 20 11 19 16 17 18 6 15 FIG. 38 FIG. 38 : Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans cette section ainsi que dans la section « Utilisation » de ce manuel : 12. Levier du contrôle de position 13. Levier de commande par manette 14. Blocage du levier de commande par manette 15. Siège du conducteur 16. 1er levier hydraulique auxiliaire externe 17. 2e levier hydraulique auxiliaire externe 18. Levier de sélection de prise de force ventrale (PDF) 19. Levier de sélection des 4 roues motrices (4RM) 20. Interrupteur de la PDF 21. Levier à double effet 22. Connecteur EDT Volant Levier de sens de marche Levier de frein de stationnement Tableau d’instrumentation Levier de sélection de plage de vitesses Levier de sélection de prise de force arrière (PDF) 7. Levier d’accélération à main 8. Pédale d’inclinaison de la colonne de direction 9. Pédales de frein 10. Pédale HST 11. Pédale de blocage de différentiel 1. 2. 3. 4. 5. 6. ATTENTION : Prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes avant d’utiliser le tracteur. Lisez ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant de démarrer. 32 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 32 3/17/2015 16:28:20 UTILISATION 2 3 5 1 F H E C français Type à double accouplement 8 10 4 11 16 14 17 12 6 9 13 7 22 23 21 24 25 19 20 15 18 FIG. 39 FIG. 39 : Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans cette section ainsi que dans la section « Utilisation » de ce manuel : Volant Levier de sens de marche Levier de frein de stationnement Pédale d’accouplement Tableau d’instrumentation Levier de sélection de plage de vitesses Levier de sélection de prise de force arrière (PDF) 8. Levier d’accélération à main 9. Pédale d’inclinaison de la colonne de direction 10. Pédales de frein 11. Pédale d’accélérateur 12. Pédale de blocage de différentiel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 13. Levier de changement de vitesse 14. Levier du contrôle de position 15. Molette de contrôle d’effort 16. Levier de commande par manette 17. Blocage du levier de commande par manette 18. Siège du conducteur 19. 1er levier hydraulique auxiliaire externe 20. 2e levier hydraulique auxiliaire externe 21. Levier de sélection de prise de force ventrale (PDF) 22. Interrupteur de butée haute 23. Interrupteur de butée de sens de marche 24. Interrupteur des 4 roues motrices (4RM) 25. Interrupteur de la PDF ATTENTION : Prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes avant d’utiliser le tracteur. Lisez ce manuel d’utilisateur dans son intégralité avant de démarrer. 33 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 33 3/17/2015 16:28:20 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 TABLEAU D’INSTRUMENTATION FIG. 40 : Disposition des cadrans. Interrupteurs de commande et témoins du tableau d’instrumentation. Les éléments sont les suivants : 4 3 1. Contacteur à clé 2. Rangée de témoins 3. Compte-tours 4. Écran LCD 5. Interrupteur du mode d’affichage 6. Interrupteur des feux de détresse 7. Interrupteur d’arrêt d’urgence (uniquement type HST) 8. Levier de commande des clignotants 6 2 Contacteur à clé FIG. 41 : Le contacteur à clé (1) peut être placé sur les quatre positions suivantes : 7 ARRÊT.................... Le moteur et tous les circuits électriques du tracteur sont coupés (exceptés les phares, les feux de position, la lampe de la plaque d’immatriculation arrière et les feux de détresse). Tournez le contacteur à clé sur « Arrêt » pour arrêter le moteur. La clé peut être enlevée. 8 1 5 FIG. 40 MARCHE................. Tous les circuits électriques sont alimentés. Position normale de fonctionnement. La tringlerie de la pompe (électrique) d’injection de carburant se place en position de marche. 1 PRÉCHAUFFAGE... Allume les bougies de préchauffage pour préchauffer les chambres de combustion et faciliter le démarrage. FIG. 41 DÉMARRAGE......... D é m a r r e u r a c t i v é . L e contacteur revient ensuite sur la position « Marche ». REMARQUE : Le contacteur à clé doit être tourné sur « Marche » pour que les circuits puissent fonctionner. L’interrupteur de la PDF doit être sur « Arrêt » et le levier de changement de vitesse en position Neutre pour pouvoir démarrer le moteur. Ce tracteur est équipé d’une électrovanne de coupure d’alimentation. Quand le contacteur à clé (1) est tourné en position « Démarrage », « Marche » ou « Préchauffage » et que le levier de vitesse est en position Neutre, l’électrovanne déplace la tringle d’alimentation de la pompe d’injection vers la position marche pour démarrer le moteur. Quand le contacteur à clé est tourné en position « Arrêt », l’électrovanne coupe l’alimentation pour arrêter le moteur. 34 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 34 3/17/2015 16:28:24 UTILISATION Rangée de témoins français FIG. 42 : La rangée de témoins du bas (1) et la rangée de témoins de droite (2) contiennent plusieurs témoins de contrôle de certaines fonctions. Les témoins de la rangée du bas (1) sont les suivants : • Témoin de préchauffage - S’allume lorsque le contacteur est en position « Préchauffage » pendant plus de 30 secondes. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que les chambres de combustion soient suffisamment chauffées et que le moteur puisse être démarré. • Témoin de pression d’huile du moteur – S’allume quand la pression d’huile est trop basse. Si ce témoin s’allume lorsque le moteur tourne, arrêtez aussitôt le moteur. • Témoin de charge de la batterie – S’allume quand le contacteur à clé est tourné sur « Marche » et s’éteint quand le moteur est démarré, pour indiquer que le circuit de recharge de la batterie fonctionne. • Témoin de frein de stationnement - S’allume lorsque le frein de stationnement est enclenché. FIG. 42 Les témoins de la rangée de droite (2) sont les suivants : • Témoin de filtre du carburant - S’allume lorsque de l’eau est détectée dans le filtre de pré-carburant. (Uniquement TG6620 / 6670) • Témoin du liquide de refroidissement - S’allume lorsque le moteur est trop chaud. Laissez tourner le moteur au ralenti en débrayant toutes les charges pendant plusieurs minutes et recherchez la cause du problème. Reportez-vous à la section « Dépannage ». • Témoin de levée - S’allume lorsque l’équipement est levé à l’aide du levier de contrôle de position. (Uniquement pour le type à double accouplement) • Témoin de 4RM - S’allume lorsque les 4RM sont embrayées en tirant sur le levier de sélection 4RM. • Témoin de l’arbre d’entraînement de la PDF - S’allume lorsque l’interrupteur de la PDF est positionné pour engager l’accouplement de la PDF (commandes de la PDF). Le témoin s’éteint lorsque l’interrupteur de la PDF est positionné sur « Arrêt ». • 2 1 Témoin de butée haute - S’allume lorsque l’interrupteur de butée haute est en position « Marche ». (Uniquement pour le type à double accouplement) • Témoin de butée de sens de marche - S’allume lorsque l’interrupteur de butée de sens de marche est en position « Marche ». (Uniquement pour le type à double accouplement) • Témoin de butée de sens de marche S’allume lorsque le régulateur de vitesse est enclenché. (Uniquement pour le type HST) • Témoin des feux de route - S’allume lorsque le témoin des phares est sélectionné sur le contrôle de témoin du clignotant. • Témoin de remorque - Clignote lorsque l’interrupteur des clignotants est positionné sur « Marche » avec la prise à 7 broches raccordée à votre remorque ou quand l’interrupteur des feux de détresse est positionné sur « Marche ». • Témoin d’avertissement - S’allume lorsque l’ECU détecte une anomalie. En outre, l’écran LCD du tableau de bord affiche le code d’erreur de l’ECU du véhicule. • Témoin du mode de vitesse rapide - s’allume lorsque le mode de vitesse rapide est sélectionné. (uniquement pour le TG6490 / 6620 / 6670 de type HST) • Témoin d’avertissement de la PDF ventrale S’allume lorsque la PDF ventrale est active en déplaçant l’interrupteur de la PDF en position « Marche ». 35 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 35 3/17/2015 16:28:28 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Compte-tours FIG. 43 : Le compte-tours (1) indique le régime moteur en tours par minute (TpM) du vilebrequin. L’index montre aussi la vitesse de la PDF arrière de 540 TpM env. pour 2 400 - 2 500 TpM du moteur. 1 FIG. 43 Écran LCD FIG. 44 : L’écran LCD affiche les informations d’utilisation. 4 1 (1) Jauge de carburant (2) Jauge de température du liquide de refroidissement (3) Compteur horaire du moteur (4) Code d’erreur et autres informations Vitesse de déplacement (type HST uniquement ) Vitesse de la PDF arrière Vitesse de la PDF ventrale (si d’application) 2 3 FIG. 44 Jauge de carburant FIG. 45 : La jauge de carburant (1) utilise un graphique à colonnes pour indiquer le niveau du diesel dans le réservoir de carburant. Plus les barres sont rapprochées de l’icône de réservoir plein (2), plus le réservoir est rempli. Ne laissez donc pas la jauge de carburant atteindre l’icône de réservoir vide (3). 2 REMARQUE : Faites le plein en utilisant du diesel propre et dans une zone propre. Évitez les pannes de carburant, car il faudra purger l’air du système. Gardez le réservoir de carburant plein afin de réduire la condensation d’humidité dans le carburant. 1 3 FIG. 45 REMARQUE : La jauge de carburant ne donne pas d’indication correcte lorsque le tracteur se trouve sur une pente. ATTENTION : NE faites PAS le plein quand le moteur tourne ou est chaud. Laissez-le refroidir. Ne fumez pas à proximité du réservoir de carburant. Nettoyez tout carburant renversé. 36 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 36 3/17/2015 16:28:36 UTILISATION FIG. 46 : La jauge du liquide de refroidissement (1) utilise un graphique à barres pour indiquer la température du liquide de refroidissement. B 1 • (A) « C » - Indique que la température est trop froide pour un travail intensif. Faites chauffer le moteur (jusqu’à ce que les barres atteignent le milieu du graphique) avant d’appliquer une charge élevée. • (B) « H » - Indique que le moteur surchauffe. Laissez tourner le moteur au ralenti sans charge pendant plusieurs minutes. Coupez le moteur et identifiez la cause (référez-vous à la section « Dépannage ») 2 français Jauge du liquide de refroidissement A FIG. 46 ATTENTION : Ne faites pas l’entretien du moteur quand il est chaud. Laissez-le refroidir complètement avant de faire l’entretien ou d’enlever le bouchon du radiateur. REMARQUE : Lorsque le moteur surchauffe, le témoin de température du liquide de refroidissement (2) s’allume. Laissez tourner le moteur au ralenti Reportez-vous à la section « Dépannage ». 1 Compteur horaire du moteur FIG. 47 : Le compteur horaire du moteur (1) permet de mieux déterminer les intervalles d’entretien du tracteur. Le chiffre à l’extrême droite indique les 1/10 d’heure. FIG. 47 Écran du changement de vitesse (type à double accouplement) FIG. 48 : L’écran LCD affiche la vitesse (1). 1 REMARQUE : Seul le tracteur à double accouplement affiche la vitesse de déplacement sur l’écran LCD. FIG. 48 37 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 37 3/17/2015 16:28:44 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Interrupteur du mode d’affichage FIG. 49 : L’écran LCD affiche la vitesse de déplacement, la vitesse de la PDF arrière ou la vitesse de la PDF ventrale. Pour changer d’affichage, appuyez sur l’interrupteur du mode d’affichage (1). (1) Vitesse de déplacement (uniquement pour les types HST et à double accouplement) (2) Vitesse de la PDF arrière (3) Vitesse de la PDF ventrale (si d’application) REMARQUE : Lorsque l’ECU du véhicule détecte une anomalie, l’affichage LCD indique le code d’erreur. L’affichage peut être sélectionné dans l’ordre suivant : vitesse de déplacement, vitesse de la PDF arrière, vitesse de la PDF ventrale et code d’erreur, en appuyant sur l’interrupteur de sélection de l’affichage. 1 FIG. 49 1 REMARQUE : Lorsque l’ECU communique une erreur, l’affichage ne peut pas être sélectionné. Affichage de la vitesse de déplacement FIG. 50 : L’affichage LCD indique la vitesse de déplacement (1). FIG. 50 Lorsque le tracteur est à l’arrêt, le panneau affiche « 0,0 km/h ». Lorsque le tracteur est en marche, le panneau affiche la vitesse de déplacement réelle. REMARQUE : Seul le tracteur de type HST et à double accouplement affiche la vitesse de déplacement sur l’écran. 1 Affichage de la vitesse de la PDF arrière FIG. 51 : L’affichage du panneau numérique indique la vitesse de la PDF arrière (1). Lorsque la PDF arrière est active, l’affichage indique son régime réel. Lorsque le régime de la PDF arrière est de 0 TpM, le panneau indique « 0 n/min ». FIG. 51 Affichage de la vitesse de la PDF ventrale 1 FIG. 52 : L’affichage du panneau numérique indique la vitesse de la PDF ventrale (1). Lorsque la PDF ventrale est active, l’affichage indique son régime réel. Lorsque le régime de la PDF ventrale est de 0 TpM, le panneau indique « 0 n/min ». REMARQUE : Seul un tracteur équipé d’une PDF ventrale indique la vitesse de la PDF ventrale sur l’écran. FIG. 52 38 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 38 3/17/2015 16:28:52 UTILISATION FIG. 53 : L’affichage du panneau numérique montre le code d’erreur de l’ECU du véhicule lorsque celui-ci détecte une anomalie. Le code d’erreur est composé de deux codes, (1) et (2). 1 3 (1) Numéro de paramètre suspect (SPN) - Code système permettant d’identifier une erreur REMARQUE : Le numéro de paramètre suspect (SPN) de l’ECU du véhicule est composé de 4 chiffres. Lorsque l’écran LCD affiche le code d’erreur, « T » est ajouté à gauche du SPN. Un tiret (-) est également ajouté entre l’emplacement des milliers et des centaines. français Affichage du code d’erreur 2 FIG. 53 (2) Indicateur du mode de défaillance (FMI) - Code d’erreur permettant d’identifier une défaillance Référez-vous au chapitre « Dépannage » pour obtenir la liste des codes d’erreur. Lorsque l’écran LCD affiche le code d’erreur, consultez votre agent ISEKI. REMARQUE : Lorsque l’ECU du véhicule détecte une anomalie, le témoin d’avertissement (3) s’allume. 4 FIG. 54 : L’affichage LCD montre l’écran d’erreur de communication CAN (4) lorsque les données de communication CAN de l’ECU du véhicule ne sont pas reçues pendant plus de 5 secondes. Consultez votre agent ISEKI. FIG. 54 FIG. 55 : Lorsque 2 codes d’erreur ou plus sont affichés, appuyez sur l’interrupteur de sélection d’affichage (5) pour changer l’affichage. Lorsque tous les codes d’erreur sont affichés, l’affichage montre un écran vide. Appuyez ensuite une fois sur l’interrupteur du mode d’affichage, pour revenir à l’écran principal. 5 FIG. 55 39 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 39 3/17/2015 16:28:58 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Bouton du klaxon et interrupteurs des phares FIG. 56 : Le klaxon (1) se fait entendre lorsque vous appuyez sur le bouton central du volant. FIG. 57 :Le levier de contrôle du clignotant (2) est équipé d’un interrupteur rotatif. Il a 3 positions de fonctionnement : • (A) Position Arrêt – complètement tourné dans le sens antihoraire. Tous les feux sont éteints. F H E C 1 • (B) 1re position – feux de croisement, feux de position, éclairage de la plaque d’immatriculation arrière. FIG. 56 • (C) 2e position – feux de route principaux, feux de position, éclairage de la plaque d’immatriculation arrière. Tourner l’interrupteur Turn switch left-hand à gauche 3 2 REMARQUE : Lorsque la seconde position est enclenchée (feux de route principaux), le témoin des feux de route est allumé. A B 3 Actionnez l’interrupteur (3) dans la direction dans laquelle vous déplacez le tracteur. Les clignotants gauche ou droit avertiront du déplacement du tracteur dans cette direction. Ramenez le levier de la commande en position centrale pour l’arrêter. Turn switch right-hand Tourner l’interrupteur à droite C FIG. 57 4 FIG. 58 : Appuyez sur l’interrupteur des feux de détresse (4) pour activer ceux-ci. Les clignotants gauche et droit clignoteront en même temps. AT T E N T I O N : L e s f e u x d e d é t r e s s e doivent être utilisés chaque fois que le tracteur circule sur la voie publique. Consultez le code de la route pour les autres obligations de signalisation. FIG. 58 FIG. 59 : Appuyez sur l’interrupteur des clignotants / feux de détresse (5) et le témoin de remorque (6) enclenche les clignotants gauche et droit. Cela indique facilement au conducteur que les feux de détresse sont actifs. 5 6 FIG. 59 40 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 40 3/17/2015 16:29:01 UTILISATION FIG. 60 : Pour arrêter le moteur et le tracteur en cas d’urgence, appuyez sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (1). français Interrupteur d’arrêt d’urgence (type HST uniquement) 1 ATTENTION : Pour votre sécurité, appuyez sur la pédale de frein et réduisez suffisamment la vitesse du tracteur avant d’appuyer sur cet interrupteur. FIG. 60 PÉDALE D’ACCOUPLEMENT (SAUF POUR TYPE HST) FIG. 61 : Lorsque la pédale d’accouplement (1) est complètement enfoncée, la transmission est débrayée, ce qui permet de démarrer le moteur, de changer les rapports et d’arrêter le déplacement du tracteur. Pour embrayer la traction intégrale (4 roues motrices), il faut aussi enfoncer la pédale d’accouplement. Relâchez lentement la pédale pour embrayer et démarrez le tracteur dans le rapport choisi. REMARQUE : Il faut enfoncer rapidement la pédale d’accouplement pour prévenir une usure anormale. Il faut relâcher la pédale d’accouplement en souplesse pour prévenir tout mouvement brusque. NE laissez PAS votre pied sur la pédale d’accouplement. 1 FIG. 61 IMPORTANT : La garde de la pédale d’accouplement doit être réglé correctement. Consultez la section « MAINTENANCE ». FREINS 3 Pédales de frein FIG. 62 : La pédale de frein gauche (1) et la pédale de frein droite (2) commandent indépendamment les freins des roues gauche et droite respectivement, pour faciliter les virages. Lorsque vous roulez sur route ou utilisez le tracteur à vitesse élevée, les pédales de frein doivent être solidarisées à l’aide de la plaque d’interverrouillage (3). 1 ATTENTION : N’utilisez pas les freins individuellement lors de déplacement sur la route ou lorsque vous roulez à vitesse élevée. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. 2 FIG. 62 41 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 41 3/17/2015 16:29:02 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 F H E C Levier de frein de stationnement AVERTISSEMENT : Serrez TOUJOURS le frein de stationnement avant de quitter le tracteur. Types standard et HST FIG. 63, 64 et 65 : Le frein de stationnement agit sur les roues arrière du tracteur. Pour appliquer le frein de stationnement, tirez le levier du frein de stationnement (4) vers le haut. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur le bouton situé à l’extrémité du levier et poussez le levier vers le bas. 4 IMPORTANT : Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le tracteur afin d’éviter une usure anormale du frein. REMARQUE : Lorsque le frein de stationnement est tiré, le témoin de frein de stationnement (5) s’allume. (Consultez la Fig. 65) F H E C FIG. 63 Type à double accouplement 1 FIG. 64 5 FIG. 65 42 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 42 3/17/2015 16:29:04 UTILISATION DÉMARRAGE Contrôle avant le démarrage Les cinquante premières heures d’utilisation du tracteur sont déterminantes pour les performances et la longévité du moteur et du tracteur : Quotidiennement, avant le démarrage du tracteur, veillez à suivre quelques procédures de base pour vous assurer du bon fonctionnement du tracteur et garantir sa fiabilité et sa longévité : • Vous pouvez utiliser le moteur au régime maximal mais évitez une charge excessive. Si le moteur commence à « peiner », utilisez-le dans un rapport inférieur pour maintenir un régime moteur plus élevé. français PÉRIODE DE RODAGE • Assurez-vous que tous les carénages sont en place et bien fixés. • Assurez-vous que l’utilisateur est capable d’utiliser le tracteur de manière correcte et sûre ainsi que les équipements supplémentaires. • En période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur, de transmission et les autres niveaux d’huile. Vérifiez qu’il n’y a pas de trace de fuite des liquides mentionnés ci-dessus. En cas de besoin, complétez les niveaux et réparez toute fuite éventuelle. • Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile moteur et de transmission et, si nécessaire, faites l’appoint. • Contrôlez la tension de la courroie du ventilateur et retendez-la si nécessaire. • Assurez-vous que le radiateur, les grilles de prise d’air et la grille du radiateur sont débarrassés des débris pour assurer un refroidissement optimal du moteur. • En cas de besoin, resserrez tous les écrous, boulons ou vis qui se seraient desserrés. Cela concerne particulièrement les boulons des roues. Toutes les fixations du tracteur sont métriques. • Contrôlez le fonctionnement des commandes d’accouplement, de frein et d’accélération. Toutes les commandes doivent fonctionner librement et être correctement réglées. • Contrôlez la garde de la pédale d’accouplement et des pédales de frein. Réglez si nécessaire. Les garnitures utilisées sur les disques d’accouplement et de frein s’écrasent pendant les premières heures d’utilisation et elles peuvent imposer des réglages précoces et fréquents. • Faites une inspection générale des pneus, de la pression des pneus et du serrage des boulons des roues. Vérifiez qu’il n’y a pas de signe de fuite et remédiez au problème avant d’utiliser le tracteur. Vérifiez que le jeu de la direction n’est pas excessif. • Gardez propre la zone autour du remplissage du réservoir et utilisez du carburant de qualité appropriée et non contaminé. • Vérifiez qu’il reste suffisamment de carburant. Il est recommandé de faire le plein de carburant à la fin de chaque journée de travail pour réduire la condensation et disposer d’un réservoir plein pour la prochaine utilisation. • La vidange d’huile et l’entretien du filtre à huile initial sont requis après les 50 premières heures d’utilisation du moteur. Les intervalles de vidange suivants sont fixés à 200 heures pour la vidange d’huile moteur et 300 heures pour le changement de filtre. • Vérifiez le fonctionnement des phares et des clignotants. Si le tracteur doit circuler sur la voie publique, assurez-vous que la plaque de signalisation « véhicule lent » est en place. REMARQUE : Les réglementations concernant l’utilisation des feux d’avertissement clignotants et de la plaque de signalisation « véhicule lent » peuvent varier selon les pays. Consultez la réglementation en vigueur en matière de sécurité (code de la route). ATTENTION : Il est important d’observer de bonnes pratiques d’entretien. Elles sont indispensables pour une utilisation sûre. Consultez la section « Lubrification et maintenance » pour obtenir plus d’informations. AVERTISSEMENT : Veillez à lire attentivement et à bien comprendre la section « SÉCURITÉ » de ce manuel. Votre vie et celle d’autres personnes pourraient être en danger lors du démarrage du tracteur. Veillez à démarrer et à utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. Dans un local clos, évacuez les gaz d’échappement vers l’extérieur. NE modifiez PAS le système d’échappement. 43 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 43 3/17/2015 16:29:04 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Démarrage normal (type standard) ATTENTION : Essayez uniquement de démarrer le tracteur si vous êtes assis sur le siège du conducteur. Seul le conducteur est autorisé à monter sur le tracteur. FIG. 66 et 67 : Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. Assurez-vous de solidariser les pédales de frein (1) et serrez le frein de stationnement (2). 2. Assurez-vous que le levier de sens de marche (3) est en position Neutre. 3. Assurez-vous que le levier de changement de plage de vitesses (4) et le levier de changement de vitesse principal (5) sont en position Neutre. 4. Assurez-vous que le levier de la PDF arrière (6) et le levier de la PDF ventrale (le cas échéant) (7) sont en position Neutre. 5. Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF (8) est en position « Arrêt ». 6. Enfoncez complètement la pédale d’accouplement principale (9) pour débrayer. ATTENTION : Le conducteur étant assis sur son siège, le levier de changement de vitesse doit être en position Neutre et l’interrupteur de la PDF sur « Arrêt » pour actionner les interrupteurs de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur. 7. Placez le levier de contrôle de position (10) et le levier de contrôle d’effort (11) en position abaissée. 8. Tournez le contacteur à clé (12) en position « Préchauffage » (13) pendant 5 à 10 secondes. 9. A m e n e z l e l e v i e r d ’ a c c é l é r a t i o n ( 1 4 ) à mi-course. 10. Tournez le contacteur à clé (12) en position « Marche » (15) pendant 1 à 2 secondes, puis tournez-le en position « Démarrage » (16). Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 11. Lorsque le moteur tourne régulièrement, réglez le régime moteur à environ 1 500 TpM pour laisser chauffer le moteur et le circuit hydraulique pendant quelques minutes. N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. IMPORTANT : Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de répéter la procédure. Ne tournez jamais le contacteur à clé sur la position « Démarrage » quand le moteur tourne. Le moteur serait gravement endommagé. FIG. 68 : Les témoins de charge de la batterie (17) et de pression d’huile moteur (18) de la rangée de témoins doivent s’éteindre quand le moteur démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du problème. IMPORTANT : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consultez le chapitre « Maintenance » de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être présent dans le circuit de carburant. 3 F H E C 14 9 1 2 11 5 12 10 4 8 7 6 FIG. 66 13 16 12 15 FIG. 67 18 17 FIG. 68 44 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 44 3/17/2015 16:29:07 Démarrage normal (type HST) ATTENTION : Essayez uniquement de démarrer le tracteur si vous êtes assis sur le siège du conducteur. Seul le conducteur est autorisé à monter sur le tracteur. 3 F H E C 12 FIG. 69 et 70 : Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1 Assurez-vous de solidariser les pédales de frein (1) et serrez le frein de stationnement (2). Assurez-vous que le levier de sens de marche (3) est en position Neutre. Assurez-vous que le levier de sélection de plage (4) est en position Neutre. Assurez-vous que les leviers de sélection de la PDF arrière (5) et de la PDF ventrale (6) sont en position Neutre. Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF (7) est en position « Arrêt ». N’enfoncez pas la pédale HST (8). La pédale HST doit être en position Neutre. 8 2 10 français UTILISATION 9 4 7 ATTENTION : Le conducteur étant assis sur son siège, le levier de changement de vitesse doit être en position Neutre et l’interrupteur de la PDF sur « Arrêt » pour actionner les interrupteurs de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur. 6 5 FIG. 69 Mettez le levier du contrôle de position (9) en position abaissée. 8. Tournez le contacteur à clé (10) sur la position « Préchauffage » (11) pendant 5 à 10 secondes. 9. A m e n e z l e l e v i e r d ’ a c c é l é r a t i o n ( 1 2 ) à mi-course. 10. Tournez le contacteur à clé (10) en position « Marche » (13) pendant 1 à 2 secondes, puis tournez-le en position « Démarrage » (14). Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 11. Lorsque le moteur tourne régulièrement, réglez le régime moteur à environ 1 500 TpM pour laisser chauffer le moteur et le circuit hydraulique pendant quelques minutes. N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. 7. 11 14 10 13 IMPORTANT : Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de répéter la procédure. Ne tournez jamais le contacteur à clé sur la position « Démarrage » quand le moteur tourne. Le moteur serait gravement endommagé. FIG. 70 FIG. 71 : Les témoins de charge de la batterie (15) et de pression d’huile moteur (16) de la rangée de témoins doivent s’éteindre quand le moteur démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du problème. 16 IMPORTANT : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consultez le chapitre « Maintenance » de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être présent dans le circuit de carburant. 15 FIG. 71 45 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 45 3/17/2015 16:29:09 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Démarrage normal (type à double accouplement) ATTENTION : Essayez uniquement de démarrer le tracteur si vous êtes assis sur le siège du conducteur. Seul le conducteur est autorisé à monter sur le tracteur. FIG. 72 et 73 : Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1. Assurez-vous de solidariser les pédales de frein (1) et serrez le frein de stationnement (2). 2. Assurez-vous que le levier de sens de marche (3) est en position Neutre. 3. Assurez-vous que le levier de changement de plage de vitesses (4) et le levier de changement de vitesse principal (5) sont en position Neutre. 4. Assurez-vous que les leviers de sélection de la PDF arrière (6) et de la PDF ventrale (7) sont en position Neutre. 5. Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF (8) est en position « Arrêt ». 6. Enfoncez complètement la pédale d’accouplement principale (9) pour débrayer. 3 F H E C 14 1 9 2 12 4 6 5 10 8 11 7 ATTENTION : Le conducteur étant assis sur son siège, le levier de changement de vitesse doit être en position Neutre et l’interrupteur de la PDF sur « Arrêt » pour actionner les interrupteurs de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur. 7. Mettez le levier du contrôle de position (10) en position abaissée. Tournez la molette de contrôle d’effort (11) en position « Arrêt ». 8. Tournez le contacteur à clé (12) en position « Préchauffage » (13) pendant 5 à 10 secondes. 9. A m e n e z l e l e v i e r d ’ a c c é l é r a t i o n ( 1 4 ) à mi-course. 10. Tournez le contacteur à clé (12) en position « Marche » (15) pendant 1 à 2 secondes, puis tournez-le en position « Démarrage » (16). Relâchez la clé dès que le moteur démarre. 11. Lorsque le moteur tourne régulièrement, réglez le régime moteur à environ 1 500 TpM pour laisser chauffer le moteur et le circuit hydraulique pendant quelques minutes. N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR FROID. IMPORTANT : Ne faites pas tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de répéter la procédure. Ne tournez jamais le contacteur à clé sur la position « Démarrage » quand le moteur tourne. Le moteur serait gravement endommagé. FIG. 74 : Les témoins de charge de la batterie (17) et de pression d’huile moteur (18) de la rangée de témoins doivent s’éteindre quand le moteur démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du problème. IMPORTANT : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consultez le chapitre « Maintenance » de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être présent dans le circuit de carburant. FIG. 72 13 16 12 15 FIG. 73 18 17 FIG. 74 46 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 46 3/17/2015 16:29:12 UTILISATION Redémarrage du moteur à chaud REMARQUE : L’installation d’un réchauffeur de bloc-moteur en option est recommandée par temps froid. Consultez votre agent ISEKI. IMPORTANT : N’utilisez jamais de liquide de démarrage pour faire démarrer un moteur équipé de bougies de préchauffage. Le liquide de démarrage risque d’entrer en contact avec une bougie de préchauffage chaude et d’endommager gravement le moteur. Démarrage par temps froid La procédure pour démarrer un moteur par temps froid est identique à celle du « démarrage normal » à l’exception des points suivants : • Les bougies de préchauffage doivent chauffer plus longtemps. Au lieu des 5 à 10 secondes nécessaires en temps normal, il faut maintenir le contacteur à clé en position « Préchauffage » pendant 10 à 20 secondes pour chauffer suffisamment les chambres de combustion. • L’utilisation d’un carburant adéquat pour température ambiante est recommandé. (TG6370 / 6400 / 6490) Sous des températures inférieures à 4°C, il est recommandé d’utiliser du carburant diesel Nº1 (Nº1-D) ; le carburant diesel Nº2 (Nº2-D) ayant pour caractéristique de geler lorsque la température ambiante est basse. français • Testez toutes les commandes (direction, freinage, etc.) avant d’utiliser le tracteur. Pour redémarrer un moteur encore chaud, appliquez la même procédure que celle préconisée pour un « démarrage normal », mais vous pouvez omettre l’étape nº8. Il n’est pas nécessaire d’utiliser les bougies de préchauffage pour démarrer un moteur chaud. Si une batterie de démarrage est nécessaire pour démarrer le moteur du tracteur, assurez-vous qu’elle est raccordée en parallèle avec la batterie d’origine. Lorsque vous utilisez une batterie d’appoint et des câbles volants, raccordez d’abord les bornes positives (+) l’une à l’autre. Montez ensuite le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint. Puis branchez-le à la masse du tracteur ou à la borne négative (-) de la batterie d’origine. Assurez-vous enfin que les extrémités des câbles volants sont éloignées de la carrosserie du tracteur ou de toute autre batterie pour éviter tout court-circuit ou d’éventuelles étincelles. Temps de montée en température Après avoir démarré un moteur froid, laissez tourner le moteur au ralenti pour assurer la lubrification de toutes les pièces du moteur. (TG6620 / 6670) La norme européenne, EN590, contient des exigences dépendantes du climat et une série d’options. Les options peuvent être appliquées différemment dans chaque pays. Il existe cinq classes données à des climats arctiques et d’hivers sévères : 0, 1, 2, 3 et 4. Référez-vous à la norme EN590 pour une description détaillée des caractéristiques physiques du carburant. Par temps froid, la montée en température dure plus longtemps afin de réchauffer également le fluide hydraulique et de lubrifier les organes de transmission. TABLEAU 1 : Temps de montée en température conseillé Temp. ambiante En ce qui concerne le diesel ASTM D975 utilisé aux États-Unis à des températures en-dessous de -7°C, l’utilisation du diesel N° 1-D est recommandée en raison des caractéristiques de « givrage » du carburant N° 2-D en cas de températures ambiantes froides. ˚C 0 et plus 0 à -10 -10 à -20 -20 et moins • Le réservoir hydraulique central ainsi que la transmission et la lubrification générale demandent un temps plus long de montée en température pour fluidifier l’huile froide. Référez-vous au « Temps de montée en température » ci-contre. Temps de montée en température Temps 5 à 10 minutes 10 à 20 minutes 20 à 30 minutes 30 min. ou plus IMPORTANT : Une montée en température inadaptée peut endommager gravement le moteur, gripper la pompe hydraulique, endommager les roulements et engrenages de la transmission et ralentir la direction / le freinage. ATTENTION : Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré et que toutes les commandes sont en position Neutre pendant la montée en température. Ne laissez pas la machine sans surveillance. 47 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 47 3/17/2015 16:29:12 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Éléments à surveiller Système de démarrage du moteur Le tracteur est équipé d’un système de sécurité de démarrage destiné à protéger le conducteur. Pour pouvoir démarrer le tracteur (actionner le démarreur), TOUTES les conditions suivantes doivent être remplies : Il faut faire constamment attention aux points suivants pendant l’utilisation : • Le témoin de pression d’huile moteur s’allume quand le régime moteur est bas. Arrêtez aussitôt le moteur. • L’interrupteur de la PDF doit être positionné sur « Arrêt » • Le levier de sélection de plage doit être en position Neutre (types HST et double accouplement). • Le témoin de charge de la batterie s’allume quand la batterie n’est pas rechargée correctement. Arrêtez le moteur et recherchez la cause. • Le levier de sens de marche doit être en position Neutre (uniquement type standard) • En cas de surchauffe du moteur, la jauge de température du liquide de refroidissement indique « H ». Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et recherchez la cause. AVERTISSEMENT : Le système de sécurité de démarrage a été conçu pour votre protection. NE contournez PAS et ne modifiez pas le système de sécurité de démarrage. Si le système d’interrupteur de démarrage en position Neutre ne fonctionne pas comme prévu, contactez immédiatement votre agent ISEKI pour le faire réparer. • Évitez les pannes de carburant. Remplissez le réservoir de diesel avant que la jauge de carburant n’atteigne « E » (vide), sinon vous devrez purger l’air du système de carburant. ATTENTION : N’essayez PAS de faire l’entretien du tracteur lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Laissez-le refroidir. Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement du circuit de démarrage. La procédure de contrôle est la suivante : 1. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du tracteur afin d’éviter tout démarrage accidentel. REMARQUE : Référez-vous à la section « Dépannage » lorsqu’une défaillance est indiquée afin de vous aider à localiser le problème. 2. Appuyez sur la pédale d’accouplement (le cas échéant) et les pédales de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec les leviers de changement de vitesse en position Neutre et l’interrupteur de la prise de force sur « Arrêt ». Le tracteur devrait démarrer. 3. Appuyez sur la pédale d’accouplement (le cas échéant) et les pédales de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec une vitesse enclenchée et l’interrupteur de la PDF positionné sur « Marche » Le tracteur NE doit PAS démarrer. 4. Appuyez sur la pédale d’accouplement (le cas échéant) et les pédales de frein. Essayez de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse en position Neutre et l’interrupteur de la PDF positionné sur « Marche. » Le tracteur NE doit PAS démarrer. Si le circuit de démarrage ne fonctionne pas correctement, vous devez le faire réparer immédiatement par votre agent ISEKI. Le démarreur tourne quand le conducteur n’est pas assis sur son siège, mais le moteur ne démarre pas. Le moteur s’arrête automatiquement après trois secondes dès que le conducteur quitte son siège. Ne quittez pas le siège lorsque vous conduisez le tracteur. 48 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 48 3/17/2015 16:29:12 UTILISATION français SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE STANDARD) Les tracteurs de type standard sont équipés pour fournir douze rapports de marche-avant et douze rapports de marche-arrière. Commande de régime moteur F H E C 1 FIG. 75 : Le levier d’accélération à main (1) règle le régime moteur et reste sur la position choisie par l’utilisateur. Si le levier est placé vers l’avant, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur augmente à mesure que le levier est tiré vers l’arrière. 2 La pédale d’accélérateur (2) contourne le réglage du levier d’accélération à main pour augmenter le régime moteur. Quand la pédale est relâchée, le régime moteur est réglé par le levier d’accélération à main. ATTENTION : Adaptez toujours le régime moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de faire tourner ou reculer le tracteur. FIG. 75 ATTENTION : Quand vous utilisez la pédale d’accélérateur, le levier d’accélération à main doit être ramené sur la position de ralenti. Le « frein moteur » est maximal quand la pédale est relâchée. IMPORTANT : NE « POUSSEZ » PAS le moteur à froid et ne lui appliquez pas une charge excessive. F N Levier de sens de marche R FIG. 76 : Le levier (3) de la colonne de direction, permet de sélectionner la marche-avant ou la marche-arrière. Placez le levier vers l’avant pour sélectionner la marche-avant et ramenez-le en arrière pour la marche-arrière. Ramenez le levier en position centrale Neutre chaque fois que le tracteur est immobilisé. 3 ATTENTION : Réduisez le régime moteur avant de changer de sens de marche. Avec les tracteurs de type standard, il faut débrayer complètement l’accouplement principal (pédale d’accouplement enfoncée) avant de changer de sens de marche. FIG. 76 REMARQUE : Assurez-vous que le levier de sens de marche est en position Neutre avant de démarrer le moteur. 49 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 49 3/17/2015 16:29:12 F H E C TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Leviers de sélection FIG. 77 : Le levier de changement de vitesse (4) permet de choisir parmi 4 rapports. Ces rapports sont combinés par le levier de sélection de plage (5). Le levier de sélection de plage propose 3 changements de vitesse de déplacement importants. Le levier de changement de vitesse procure des changements de vitesse de déplacement plus limités. 4 5 FIG. 77 Modification de la vitesse de déplacement FIG. 78 : Permet au levier de sens de marche (1), au levier de sélection de plage (2) et au levier de changement de vitesse (3) d’être déplacés lorsque le tracteur est en mouvement. 2 1 Plage Range Forward / / Marche-avant Reverse arrière REMARQUE : Tout changement de plage de vitesses doit se faire en débrayant et le TRACTEUR À L’ARRÊT. 3 ATTENTION : Réduisez le régime moteur avant de changer de rapport. Lorsque vous changez de sens de marche, arrêtez-vous totalement en enfonçant la pédale d’accouplement. Vitesse Gear FIG. 78 • Marche-avant / arrière - Enfoncez la pédale d’accouplement et amenez le levier de sens de marche dans la position voulue. Relâchez ensuite doucement la pédale d’accouplement. • Plage de vitesse - Enfoncez la pédale d’accouplement et les pédales de frein. Déplacez la vitesse sur la position souhaitée après l’arrêt complet du tracteur. Relâchez ensuite doucement la pédale d’accouplement. • Levier de vitesse - Enfoncez la pédale d’accouplement et les pédales de frein. Déplacez la vitesse sur la position souhaitée après l’arrêt complet du tracteur. Relâchez ensuite doucement la pédale d’accouplement. 50 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 50 3/17/2015 16:29:13 UTILISATION TABLEAU 2 : Vitesses disponibles avec leurs vitesses de déplacement correspondantes, de la plus lente à la plus rapide. Positions Régime moteur Plage Vitesse REMARQUE : La vitesse au sol est indiquée pour un régime moteur de 2 600 TpM avec des pneus arrière de type agraire TG6370 - 13.6-24, et TG6490 (13.6 - 28). 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 TG6370 TG6490 2 600 TpM km/h Marche-avant 0,4 0,4 0,6 0,5 0,9 0,8 1,4 1,3 1,6 1,5 2,3 2,5 3,6 3,8 5,7 6,1 7,0 7,5 10,6 11,4 16,6 17,8 26,2 28,1 Marche-arrière 0,4 0,3 0,5 0,5 0,8 0,8 1,3 1,2 1,5 1,4 2,3 2,1 3,6 3,3 5,6 5,2 7,0 6,5 10,5 9,8 16,5 15,4 26,0 24,3 français TABLEAU 2 : Tableau de vitesses (type standard) 51 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 51 3/17/2015 16:29:13 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE HST) Le tracteur TG6400 de type HST est équipé de 3 plages de vitesse. Le tracteur TG6490 / 6620 / 6670 de type HST est équipé de 6 plages de vitesse. Commande de régime moteur FIG. 79 et 80 : Le levier d’accélération à main (1) règle le régime moteur et reste à la position choisie par l’utilisateur. Si le levier est placé vers l’avant, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur augmente à mesure que le levier est tiré vers l’arrière. F H E C TG6400 / 6490 1 ATTENTION : Adaptez toujours le régime moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de faire tourner ou reculer le tracteur. IMPORTANT : NE « POUSSEZ » PAS le moteur à froid et ne lui appliquez pas une charge excessive. FIG. 79 F TG6620 / 6670 E H C 1 FIG. 80 Levier de sens de marche FIG. 81 : Le levier (2) de la colonne de direction, permet de sélectionner la marche-avant ou la marche-arrière. Placez le levier vers l’avant pour sélectionner la marche-avant et ramenez-le en arrière pour la marche-arrière. Levez d’abord le levier avant de le déplacer. Ramenez le levier en position centrale Neutre chaque fois que le tracteur est immobilisé. F N ATTENTION : Le changement de sens de marche doit se faire à basse vitesse. R 2 REMARQUE : Assurez-vous que le levier de sens de marche est en position Neutre avant de démarrer le moteur. FIG. 81 52 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 52 3/17/2015 16:29:13 F H E C UTILISATION Levier de vitesse français FIG. 82 : La transmission hydrostatique fournit une commande à vitesse variable vers l’avant et vers l’arrière. Le levier de sélection de plage (3), permet trois principaux changements de vitesse au sol. 3 IMPORTANT : Arrêtez le tracteur complètement chaque fois que vous déplacez le levier de sélection de plage (3). Pédale HST FIG. 82 FIG. 83 : Lorsque le levier de marche-avant / arrière est en position de marche-avant, le fait d’enfoncer la pédale HST (4) permet au tracteur d’avancer. F H E C Lorsque le levier est placé en position de marche-arrière, le fait d’enfoncer la pédale permet au tracteur de reculer. Lorsque le levier est en position Neutre, le tracteur est immobilisé. 4 À mesure que le conducteur enfonce la pédale HST, le tracteur prend de la vitesse. Lorsque la pédale est relâchée, elle retourne sur sa position d’arrêt grâce au ressort. Le tracteur ralentit puis s’arrête lorsque la position Neutre de la pédale est atteinte. Lorsque la pédale est complètement relâchée et en position Neutre, le tracteur doit rester à l’arrêt. FIG. 83 Ce tracteur est équipé d’un système d’accélération automatique qui augmente le régime moteur lorsque la pédale HST est enfoncée. Lors de cette utilisation, le tracteur ne supporte pas la charge d’un équipement ou d’une remorque. Pour utiliser le tracteur avec des équipements ou une remorque, réglez le régime moteur nominal via le levier d’accélération. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure. - Ne relâchez pas entièrement la pédale HST lorsque le tracteur bouge. (sauf lors de l’utilisation du régulateur de vitesse) ATTENTION : Lorsque le levier de sélection de plage est sur la position Lièvre (plage H), réglez le régime moteur à 1 500 TpM à l’aide du levier d’accélération, en fonction de l’équipement raccordé. IMPORTANT : Pour un fonctionnement optimal, maintenez le régime moteur à plus de 1 500 TpM lorsque vous actionnez la pédale HST. Pour démarrer en côte, augmentez le régime moteur. 53 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 53 3/17/2015 16:29:14 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Régulateur de vitesse FIG. 84 : L’interrupteur du régulateur de vitesse (5) maintient la vitesse du tracteur, même lorsque la pédale HST est relâchée. 6 5 Si l’interrupteur est enfoncé lorsque le tracteur se déplace en marche-avant, le témoin du régulateur de vitesse sur la rangée de témoins s’allume et la vitesse de déplacement est réglée. Lorsque le régulateur de vitesse est activé, le régime moteur doit être conservé à un niveau élevé en déplaçant le levier d’accélération vers l’avant. Dans le cas contraire, lorsque le conducteur retire le pied de la pédale HST, le régime moteur et la vitesse de déplacement diminuent. FIG. 84 Le régulateur de vitesse n’est jamais activé en marche-arrière. Comment désactiver le régulateur de vitesse 1. Enfoncez indifféremment la pédale de frein gauche ou droite ou les deux pédales de frein ensemble. 2. Enfoncez la pédale HST depuis la position Neutre. 3. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur du régulateur de vitesse 4. Placez le levier de sens de marche en marche-arrière ou en position Neutre. AVERTISSEMENT : N’utilisez le régulateur de vitesse que dans les espaces ouverts, sans obstacles et présentant une parfaite visibilité ou pour rouler sur route. Vous devez être parfaitement familiarisé avec l’utilisation du régulateur de vitesse avant de l’utiliser. L’interrupteur du régulateur de vitesse (6) permet de régler la même vitesse de déplacement du tracteur que celle utilisée précédemment. Pour utiliser la mémoire du régulateur de vitesse, activez le régulateur de vitesse en appuyant sur l’interrupteur du régulateur de vitesse (5) au cours du déplacement, et appuyez ensuite sur l’interrupteur de la mémoire du régulateur de vitesse (6). Réglez la même vitesse moteur que la dernière fois. IMPORTANT : L’interrupteur de la mémoire du régulateur de vitesse n’est pas lié au régime moteur. Si le régime moteur est différent de la dernière fois, la vitesse du tracteur changera. REMARQUE : La vitesse du régulateur de vitesse est mémorisée lorsque le régulateur de vitesse est relâché. Si le moteur est arrêté, la mémoire du régulateur de vitesse est supprimée. REMARQUE : Lorsque la vitesse du régulateur de vitesse est mémorisée, le témoin du régulateur de vitesse s’allume sur la rangée de témoins. 54 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 54 3/17/2015 16:29:14 UTILISATION FIG. 85 : Lorsque vous tournez à fond la molette de commande de la vitesse (7) dans le sens horaire, la vitesse maximale du tracteur est réglée à son plus haut niveau lorsque la pédale HST est complètement enfoncée. FRANÇAIS Réglage de la vitesse 8 7 Lorsque vous tournez la molette dans le sens antihoraire, la valeur de la vitesse maximale réglée peut être réduite. Lorsque vous tournez à fond la molette de commande de réponse (8) dans le sens horaire, vous obtenez une réponse plus rapide à l’accélération du tracteur proportionnellement à l’enfoncement de la pédale HST. FIG. 85 Si vous tournez la molette dans le sens antihoraire, la réponse devient plus lente. 9 Sélection d’étape HST (TG6490 / 6620 / 6670) FIG. 86 : Le levier à double action (9) permet de modifier la plage de vitesses lorsque le régulateur de vitesse n’est pas utilisé. La sélection d’étape HST offre deux modifications, de la vitesse lente à la vitesse rapide. Pour sélectionner une vitesse élevée, déplacez le levier vers le haut. Pour sélectionner une vitesse basse, déplacez le levier vers le bas. FIG. 86 TABLEAU 3 : Tableau de vitesses (type HST) TG6620 Positions TG6400 TG6490 TG6670 Régime moteur Plage 2 600 TpM Hi-Lo (haute-basse) km/h Marche-avant TABLEAU 3 : Vitesses disponibles avec leurs vitesses de déplacement correspondantes, de la plus lente à la plus rapide. L H L REMARQUE : La vitesse de déplacement est indiquée pour un régime moteur de 2 600 TpM avec des pneus arrière de type agraire TG6400 - 13.624,TG6490,6620 & 6670 - 13.6-28. H L H 6,8 15,4 31,1 5,4 5,4 8,5 8,5 9,7 9,7 15,2 15,2 19,0 19,0 30,1 30,1 4,3 4,3 6,8 6,8 7,7 7,7 12,2 12,2 15,2 15,2 24,1 24,1 Marche-arrière L H L H L H 55 5,4 12,3 24,9 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 SÉLECTION DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT (TYPE À DOUBLE ACCOUPLEMENT) Les tracteurs de type à double accouplement sont équipés pour fournir 24 rapports de marche-avant et 24 rapports de marche-arrière. Commande de régime moteur FIG. 87 : Le levier d’accélération à main (1) règle le régime moteur et reste sur la position choisie par l’utilisateur. Si le levier est placé vers l’avant, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur augmente à mesure que le levier est tiré vers l’arrière. F H E C 1 2 La pédale d’accélérateur (2) contourne le réglage du levier d’accélération à main pour augmenter le régime moteur. Quand la pédale est relâchée, le régime moteur est réglé par le levier d’accélération à main. ATTENTION : Adaptez toujours le régime moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le régime avant de faire tourner ou reculer le tracteur. FIG. 87 ATTENTION : Quand vous utilisez la pédale d’accélérateur, le levier d’accélération à main doit être ramené sur la position de ralenti. Le « frein moteur » est maximal quand la pédale est relâchée. IMPORTANT : NE « POUSSEZ » PAS le moteur à froid et ne lui appliquez pas une charge excessive. F Levier de sens de marche FIG. 88 : Le levier (3) de la colonne de direction, permet de sélectionner la marche-avant ou la marche-arrière. Placez le levier vers l’avant pour sélectionner la marche-avant et ramenez-le en arrière pour la marche-arrière. Levez d’abord le levier avant de le déplacer. Vous ne devez pas relâcher la pédale d’accouplement cette fois. Ramenez le levier en position centrale Neutre chaque fois que le tracteur est immobilisé. N R 3 FIG. 88 ATTENTION : Réduisez le régime moteur avant de changer de sens de marche. Avec les tracteurs de type à double accouplement, il faut débrayer complètement l’accouplement principal (pédale d’accouplement enfoncée) avant de changer de sens de marche. REMARQUE : Assurez-vous que le levier de sens de marche est en position Neutre avant de démarrer le moteur. 56 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 56 3/17/2015 16:29:14 F H E C UTILISATION FIG. 89 : Le levier de changement de vitesse (levier de changement principal) (4) offre huit sélections de vitesse. Ce levier offre des changements de vitesse de déplacement plus petits. 4 français Leviers de sélection Le levier de changement de vitesse (levier de changement secondaire) (5) offre trois sélections de vitesse. Ce levier offre trois principaux changements de vitesse de déplacement. 5 FIG. 89 Modification de la vitesse de déplacement FIG. 90 : Levier de sens de marche (1), levier de sélection de plage de vitesse (2) et levier de vitesse (3). 2 REMARQUE : Tout changement de plage de vitesses doit se faire en débrayant et le TRACTEUR À L’ARRÊT. 1 Plage Range MarcheForward / / arrière avant Reverse REMARQUE : Il n’est pas utile d’arrêter le tracteur pour changer le levier de sens de marche et le levier de vitesse. ATTENTION : Réduisez le régime moteur et ARRÊTEZ le tracteur avant de changer le levier de SÉLECTION DE PLAGE DE VITESSE. 3 Vitesse Gear • MMarche-avant / arrière - Réduisez le régime moteur avant de changer le levier de sens de marche dans la position voulue. • Plage de vitesse - Enfoncez la pédale d’accouplement et les pédales de frein. Déplacez la vitesse sur la position souhaitée après l’arrêt complet du tracteur. FIG. 90 • Vitesse - Sélectionnez la VITESSE souhaitée sans enfoncer la PÉDALE D’ACCOUPLEMENT. Lorsque vous êtes en Mode D, la meilleure VITESSE (4e à 8e) est sélectionnée AUTOMATIQUEMENT selon le régime moteur. 57 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 57 3/17/2015 16:29:15 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 TABLEAU 4 : Vitesses disponibles avec leurs vitesses de déplacement correspondantes, de la plus lente à la plus rapide. TABLEAU 4 : Tableau de vitesses (type à double accouplement) Positions Plage Vitesse Régime moteur REMARQUE : La vitesse au sol est indiquée pour un régime moteur de 2 600 TpM avec des pneus arrière de type agraire TG6370 - 13.6-24,TG6490 - 13.6-28. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 58 TG6370 TG6490 km/h 2 600 TpM Marche-avant 0,7 0,8 0,9 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,7 1,9 2,1 2,2 2,4 2,6 2,9 3,1 3,3 3,7 3,9 4,4 4,6 5,1 5,5 6,2 7,9 8,6 9,5 10,3 11,1 12,1 13,3 14,5 8,2 9,0 9,8 10,8 11,5 12,7 13,8 15,2 19,7 21,3 23,6 25,5 27,6 29,9 33,1 35,8 Marche-arrière 0,7 0,8 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,7 1,8 2,0 2,2 2,3 2,6 2,8 3,1 3,2 3,6 3,8 4,3 4,5 5,1 5,4 6,1 7,7 8,5 9,2 10,2 10,8 12,0 12,9 14,3 7,9 8,9 9,5 10,7 11,1 12,6 13,3 15,0 19,1 21,1 22,9 25,2 26,8 29,6 32,1 35,4 UTILISATION FIG. 91 et 92 : Pour arrêter le tracteur, déplacez le levier d’accélérateur (1) vers l’avant pour réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement. Enfoncez la pédale d’accouplement (2) et la pédale de frein (3 et 4) pour arrêter. Amenez le levier de sélection de plage de vitesse (5), le levier de changement de vitesse (6) et le levier de sens de marche (7) en position Neutre. 1 7 F H E C français ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE STANDARD) 2 9 Lorsque vous circulez sur la route ou roulez à grande vitesse, solidarisez les pédales de frein avec la plaque d’interverrouillage (8) pour serrer les deux freins en même temps. 6 ATTENTION : N’utilisez pas en même temps les freins de roue individuelle et les pédales de frein solidarisées à l’aide de la plaque d’interverrouillage lorsque vous roulez sur route ou que vous travaillez à vitesse élevée. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. 5 Tirez le levier du frein de stationnement (9) fermement vers le haut. FIG. 91 Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé sur la position « Arrêt » pour arrêter le moteur. Abaissez l’attelage trois-points et retirez la clé de contact. 8 REMARQUE : Vous pouvez actionner indépendamment les pédales de frein (3 et 4) pour freiner les roues gauche ou droite et faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de frein pour faciliter les virages. 3 4 FIG. 92 FIG. 93 : Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand c’est possible et serrez le frein de stationnement. Si vous devez vous garer en pente, calez convenablement les roues arrière comme illustré, tout en serrant le frein de stationnement. REMARQUE : Lorsque vous garez le tracteur, assurez-vous que les roues sont bloquées. FIG. 93 59 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 59 3/17/2015 16:29:16 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE HST) FIG. 94 et 95 : Pour arrêter le tracteur, ralentissez la vitesse en relâchant la pédale HST. Déplacez le levier d’accélération (1) afin de réduire le régime moteur et placez ensuite le levier de sélection de plage (2) et le levier de marche-avant / arrière (3) en position Neutre 3 Lorsque vous circulez sur la route ou roulez à grande vitesse, solidarisez les pédales de frein avec la plaque d’interverrouillage (4) pour serrer les deux freins en même temps. 1 F H E C 5 ATTENTION : N’utilisez pas en même temps les freins de roue individuelle et les pédales de frein solidarisées à l’aide de la plaque d’interverrouillage lorsque vous roulez sur route ou que vous travaillez à vitesse élevée. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. 2 Tirez le levier du frein de stationnement (5) fermement vers le haut. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé sur la position « Arrêt » pour arrêter le moteur. Abaissez l’attelage trois-points et retirez la clé de contact. FIG. 94 4 ATTENTION : Vu que la transmission de l’alimentation est inclue dans le système hydraulique, il n’y a pas d’enclenchement mécanique dans la transmission lorsque le moteur est arrêté. Le frein moteur est donc inopérant avec le moteur à l’arrêt. Pour arrêter ou garer le tracteur, serrez le frein. Dans le cas contraire, le tracteur a tendance à avancer doucement. 6 REMARQUE : Vous pouvez actionner indépendamment les pédales de frein (6 et 7) pour freiner les roues gauche ou droite et faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de frein pour faciliter les virages. 7 FIG. 95 FIG. 96 : Garez le tracteur toujours sur un sol plat quand c’est possible et serrez le frein de stationnement. Si vous devez vous garer en pente, calez convenablement les roues arrière comme illustré, tout en serrant le frein de stationnement. REMARQUE : Lorsque vous garez le tracteur, assurez-vous que les roues sont bloquées. FIG. 96 60 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 60 3/17/2015 16:29:16 UTILISATION FIG. 97 et 98 : Pour arrêter le tracteur, déplacez le levier d’accélérateur (1) vers l’avant pour réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement. Enfoncez la pédale d’accouplement (2) et la pédale de frein (3 et 4) pour arrêter. Amenez le levier de sélection de plage de vitesse (5), le levier de changement de vitesse (6) et le levier de sens de marche (7) en position Neutre. 7 français ARRÊT DU TRACTEUR (TYPE À DOUBLE ACCOUPLEMENT) 1 F H E C 2 9 6 Lorsque vous circulez sur la route ou roulez à grande vitesse, solidarisez les pédales de frein avec la plaque d’interverrouillage (8) pour serrer les deux freins en même temps. ATTENTION : N’utilisez pas en même temps les freins de roue individuelle et les pédales de frein solidarisées à l’aide de la plaque d’interverrouillage lorsque vous roulez sur route ou que vous travaillez à vitesse élevée. Assurez-vous que les freins sont réglés uniformément. 5 Tirez le levier du frein de stationnement (9) fermement vers le haut. FIG. 97 Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé sur la position « Arrêt » pour arrêter le moteur. Abaissez l’attelage trois-points et retirez la clé de contact. 8 REMARQUE : Vous pouvez actionner indépendamment les pédales de frein (3 et 4) pour freiner les roues gauche ou droite et faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de frein pour faciliter les virages. 3 4 FIG. 98 FIG. 99 : Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand c’est possible et serrez le frein de stationnement. Si vous devez vous garer en pente, calez convenablement les roues arrière comme illustré, tout en serrant le frein de stationnement. REMARQUE : Lorsque vous garez le tracteur, assurez-vous que les roues sont bloquées. FIG. 99 61 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 61 3/17/2015 16:29:16 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL FIG. 100 : Lorsque la pédale du blocage de différentiel (1) est débrayée, les deux côtés de l’essieu arrière sont verrouillés ensemble afin que les roues arrière tournent à la même vitesse. Ceci est particulièrement important lorsque vous travaillez sur un sol meuble ou un terrain glissant. Types standard et à double accouplement Types Type HST 1 Pour embrayer le blocage de différentiel, enfoncez la pédale d’accouplement (le cas échéant) et attendez l’arrêt complet. Enfoncez la pédale de verrouillage et embrayez doucement. 1 Pour relâcher le blocage de différentiel, enfoncez la pédale d’accouplement (le cas échéant) et relâchez la pédale de blocage de différentiel. En principe, la pédale de blocage de différentiel doit revenir sur la position « Arrêt ». FIG. 100 REMARQUE : Il peut arriver que la pédale de blocage de différentiel reste enfoncée en raison d’une différence de couple appliquée aux roues arrière. Si c’est le cas, enfoncez alternativement chacune des deux pédales de frein alors que le tracteur roule à faible vitesse pour libérer la pédale. ATTENTION : N’utilisez PAS le verrouillage du différentiel sur des terrains durs ou lors du déplacement du tracteur sur route. FIG. 101 : Les modèles à traction intégrale ont un essieu avant entraîné mécaniquement. Le levier de sélection 4RM (types standard et HST) ou l’interrupteur 4RM (type à double accouplement) (1) active et désactive l’embrayage de l’essieu avant. H E C Type à double accouplement Types standard et HST TRACTION INTÉGRALE (4RM) F 2WD 1 Lorsque le levier est tiré vers le haut ou l’interrupteur tourné vers la droite, l’essieu avant (4RM) est débrayé. Lorsque le levier est abaissé ou l’interrupteur tourné vers la gauche, l’essieu avant est embrayé et la force motrice est transmise aux essieux avant et arrière. 4WD 1 IMPORTANT : Enfoncez la pédale d’accouplement (si d’application). Arrêtez le tracteur avant d’embrayer ou de débrayer la traction intégrale. (types standard et HST) FIG. 101 FIG. 102 : Lorsque l’essieu avant est engagé, la vitesse de déplacement des pneus avant est différente de celle des pneus arrière. Cela permet de faciliter la direction lorsque la traction intégrale est sélectionnée. Il est par conséquent nécessaire que l’essieu avant soit débrayé lorsque le tracteur est transporté ou utilisé sur une surface dure et sèche. Faute de quoi, il en résulterait une usure rapide des pneus avant et la transmission risquerait d’être endommagée. IMPORTANT : Débrayez toujours l’essieu avant quand vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec ou dur). En cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour conserver un bon rapport entre les essieux avant et arrière. FIG. 102 62 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 62 3/17/2015 16:29:21 UTILISATION Assurez-vous que tous les capots de protection de la PDF sont toujours en place . AVERTISSEMENT : Les arbres de PDF et les équipements entraînés par la PDF peuvent être très dangereux. Respectez les points importants suivants : Assurez-vous que les équipements entraînés par la PDF sont en bon état et respectent les normes en vigueur. N’utilisez PAS le tracteur sans avoir installé le capot de protection de la PDF. Le capot de protection protège les personnes ainsi que les cannelures lorsque l’équipement est détaché. français PRISE DE FORCE (PDF) Ne passez JAMAIS au-dessus d’un arbre d’entraînement. N’utilisez PAS la barre de traction du tracteur ou de l’équipement comme marchepied. Avant de monter, de régler ou de travailler sur des équipements entraînés par la PDF, désactivez-la, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. NE travaillez PAS sous un équipement relevé. N’utilisez JAMAIS l’arbre d’entraînement comme marchepied. Av a n t d e r a c c o r d e r u n é q u i p e m e n t entraîné par la PDF, levez ou abaissez TOUJOURS avec précaution l’équipement à l’aide du contrôle de position. Vérifiez le bruit et la plage de coulissement du joint de cardan. Ne portez JAMAIS de vêtements amples. Tenez-vous à bonne distance de l’arbre d’entraînement en rotation. Arbre de PDF arrière FIG. 103 : L’arbre de PDF (1) (6 cannelures, 35 mm de diamètre) alimente un équipement monté à l’arrière entraîné par la PDF. Lorsque cette dernière n’est pas utilisée, le capot de protection doit être monté. Vitesse de rotation de l’arbre de PDF : (TG6370 / 6400 / 6490 - Types standard et HST) Deux vitesses sont disponibles pour la PDF arrière. 540 TpM à un régime moteur de 2 430 tours 750 TpM à un régime moteur de 2 500 tours 1 (TG6370 / 6490 - Type à double accouplement) Trois vitesses sont disponibles pour la PDF arrière. 540 TpM à un régime moteur de 2 480 / 2 287 tours 750 TpM à un régime moteur de 2 453 tours 1 000 TpM à un régime moteur de 2 457 tours 2 FIG. 103 (TG6620 / 6670) Deux vitesses sont disponibles pour la PDF arrière. 540 TpM à un régime moteur de 2 430 tours 750 TpM à un régime moteur de 2 475 tours IMPORTANT : Quand la PDF arrière est utilisée avec un équipement à montage en trois points, il peut être nécessaire d’enlever la barre de traction (2) située à l’arrière du tracteur. Avec certains équipements, l’arbre d’entraînement de l’équipement peut toucher la barre de traction quand ils sont abaissés. IMPORTANT : Lorsque vous enclenchez l’accouplement de la PDF, le régime moteur doit être de 1 500 TpM au maximum afin d’éviter une secousse. Après avoir enclenché l’accouplement de la PDF, augmentez le régime moteur en fonction de la vitesse de rotation de la PDF choisie. ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 63 63 3/17/2015 16:29:22 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 FIG. 104 : Arbre d’entraînement de l’équipement raccordé à l’arbre de PDF arrière du tracteur. ATTENTION : Assurez-vous que toutes les protections de la PDF sont installées sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la PDF, arrêtez le moteur et DÉSACTIVEZ LA PDF. Arbre de PDF ventrale FIG. 105 : La PDF ventrale (1) est un arbre orienté vers l’avant et situé sous le tracteur. Cet accessoire permet d’entraîner des équipements montés au centre ou à l’avant. Le capot de protection de la PDF ventrale doit être installé quand celle-ci n’est pas utilisée. FIG. 104 REMARQUE : Le type standard est en option. Les types HST et à double accouplement sont standard. Taille de l’arbre : TG6370 / 6400 Arbre ASAE S431 de 25,4 mm à 15 cannelures. TG6490 / 6620 / 6670 : Arbre ASAE S431 de 35 mm à 6 cannelures. Vitesse de rotation de l’arbre de PDF : (types standard et HST) Vitesse d’entraînement normale de l’arbre de PDF ventrale : 1 916 TpM à un régime moteur de 2 600 tours 1 FIG. 105 (type à double accouplement - TG6370) Vitesse d’entraînement normale de l’arbre de PDF ventrale : 1 072 TpM à un régime moteur de 2 600 tours 1 507 TpM à un régime moteur de 2 600 tours 1 921 TpM à un régime moteur de 2 600 tours (type à double accouplement - TG6490) Vitesse d’entraînement normale de l’arbre de PDF ventrale : 1 163 TpM à un régime moteur de 2 600 tours 1 595 TpM à un régime moteur de 2 600 tours 1 004 TpM à un régime moteur de 2 600 tours IMPORTANT : Lorsque vous enclenchez l’accouplement de la PDF, le régime moteur doit être de 1 500 TpM au maximum afin d’éviter une secousse. Après avoir enclenché l’accouplement de la PDF, augmentez le régime moteur en fonction de la vitesse de rotation de la PDF choisie. ATTENTION : Assurez-vous que toutes les protections de la PDF sont installées sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de régler le tracteur ou un équipement entraîné par la PDF, arrêtez le moteur et DÉSACTIVEZ LA PDF. 64 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 64 3/17/2015 16:29:22 UTILISATION FIG. 106 : L’interrupteur de la PDF (1) permet d’enclencher et de désactiver l’accouplement de la PDF. français Interrupteur de la PDF et interrupteur de sélection de la PDF 1 Pour enclencher l’accouplement de la PDF, tournez l’interrupteur de la PDF dans le sens horaire tout en appuyant sur le bouton. Quand la PDF est enclenchée, le témoin de PDF de la rangée de témoins s’allume. Pour désactiver, appuyez sur l’interrupteur de la PDF et tournez le bouton dans le sens antihoraire. 2 IMPORTANT : L’interrupteur de la PDF est équipé d’un verrouillage de sécurité pour prévenir tout enclenchement accidentel. NE FORCEZ PAS L’INTERRUPTEUR. FIG. 106 REMARQUE : L’interrupteur de la PDF (1) est utilisé conjointement avec le levier de sélection de la PDF arrière ou le levier de sélection de la PDF ventrale. REMARQUE : Lorsque l’interrupteur de la PDF est positionné sur « Marche », le moteur ne peut pas être démarré. Placez toujours l’interrupteur de la PDF sur « Arrêt » lorsque vous démarrez le moteur. AVERTISSEMENT : Désactivez toujours la PDF et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement entraîné par la PDF. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. Il y a un interrupteur de sélection à droite de la console pour minimiser le choc de l’enclenchement de l’accouplement de la PDF. L’interrupteur de sélection de la PDF (2) autorise l’enclenchement optimal de la PDF. Enfoncez le sélecteur de la PDF (2) vers la droite pour enclencher la PDF arrière et ventrale en mode normal. Enfoncez le sélecteur de la PDF (2) vers la gauche pour enclencher la PDF arrière et ventrale en mode souple. REMARQUE : Réduisez le régime moteur pour enclencher l’accouplement de la PDF en cas de choc important. TABLEAU 5 : Mode de sélection Interrupteur Montée de pression initiale Vitesse d’enclenchement à l’enclenchement de l’accouplement de la PDF Choc Équipement Haut Normal Normal Cultivateur rotatif Bas Lent Souple Tondeuse, ramasseuse 65 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 65 3/17/2015 16:29:22 F H E C TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Levier de sélection de la PDF arrière (types standard et HST) FIG. 107 : Le levier de sélection de la PDF arrière (1) procure 2 vitesses pour la PDF arrière. Types standard et HST Quand le levier est déplacé vers le centre (2), la PDF tourne à 540 TpM. Quand le levier est déplacé vers l’avant (3), la PDF tourne à 750 TpM. 3 Quand le levier est placé vers l’arrière (4), la PDF arrière ne tourne pas. 2 Le levier de sélection de la PDF arrière s’utilise conjointement avec l’interrupteur de la PDF sur le tableau de bord de droit. 4 1 IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de la PDF arrière, l’interrupteur de la PDF doit être en position « Arrêt ». F H E C FIG. 107 (type à double accouplement) FIG. 108 : Le levier de sélection de la PDF arrière (1) offre trois vitesses pour la PDF arrière. Type à double accouplement Quand le levier est placé en position haut et droite (2), la PDF tourne à 540 TpM. Quand le levier est placé en position basse et gauche (3), la PDF tourne à 750 TpM. Quand le levier est placé en position haute et gauche (4), la PDF tourne à 1 000 TpM. 2 4 1 Quand le levier est placé en position basse et droite (5), la PDF arrière ne tourne pas. 5 3 Le levier de sélection de la PDF arrière s’utilise conjointement avec l’interrupteur de la PDF sur le tableau de bord de droit. F H E C FIG. 108 IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de la PDF arrière, l’interrupteur de la PDF doit être en position « Arrêt ». Levier de sélection de la PDF ventrale REMARQUE : Pour le type standard, la PDF ventrale est en option. Pour les types HST et à double accouplement, la PDF ventrale est standard. Types standard et HST (types standard et HST) FIG. 109 : Le levier de sélection de la PDF ventrale (1) commande la sélection de la PDF ventrale. Lorsque le levier est placé vers l’arrière (2), la PDF ventrale tourne à 1 916 TpM (quand le régime moteur est de 2 600 TpM). 3 Quand le levier est ramené en position marche-avant (3), la PDF ventrale ne tourne pas. 2 1 Le levier de sélection de la PDF ventrale s’utilise conjointement avec l’interrupteur de la PDF du tableau de bord de droite. IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de la PDF ventrale, l’interrupteur de la PDF doit être en position « Arrêt ». FIG. 109 66 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 66 3/17/2015 16:29:24 F H E C (type à double accouplement) FIG. 110 : Le levier de sélection de la PDF ventrale (1) commande la sélection de la PDF ventrale. Type à double accouplement Quand le levier est placé vers l’avant (2), la PDF tourne. 4 Quand le levier est ramené en position arrière (3), la PDF ventrale ne tourne pas. 1 Le levier de sélection de la PDF ventrale est utilisé avec l’interrupteur de la PDF sur le tableau de bord de droite et le levier de sélection de la PDF arrière (4). français UTILISATION 2 3 IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sélection de la PDF ventrale, l’interrupteur de la PDF doit être en position « Arrêt ». FIG. 110 Commandes de la PDF arrière Pour sélectionner la PDF arrière - Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF est en position « Arrêt » et déplacez le levier de sélection de la PDF arrière sur 540 TpM ou 750 TpM ou 1 000 TpM (si d’application). Pour enclencher l’accouplement de la PDF - Tournez l’interrupteur de la PDF dans le sens horaire tout en appuyant sur le bouton. Quand la PDF est enclenchée, le témoin de PDF de la rangée de témoins s’allume. Pour désactiver la PDF - Appuyez sur l’interrupteur de la PDF et tournez dans le sens antihoraire. Quand vous n’avez plus besoin de la prise de force arrière, ramenez le levier de sélection de la PDF arrière en position Neutre. Commandes de la PDF ventrale Pour sélectionner la PDF ventrale - Assurez-vous que l’interrupteur de la PDF est en position « Arrêt » et déplacez le levier de sélection de la PDF ventrale pour enclencher celle-ci. Pour le type à double accouplement, déplacez le levier de sélection de la PDF arrière pour sélectionner la vitesse de la PDF ventrale. Pour enclencher l’accouplement de la PDF - Tournez l’interrupteur de la PDF dans le sens horaire tout en appuyant sur le bouton. Quand la PDF est enclenchée, le témoin de PDF de la rangée de témoins s’allume. Pour désactiver la PDF - Appuyez sur l’interrupteur de la PDF et tournez dans le sens antihoraire. Quand vous n’avez plus besoin de la PDF ventrale, ramenez son levier de sélection en position Neutre. 67 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 67 3/17/2015 16:29:24 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 ATTELAGE TROIS-POINTS L’attelage trois-points combine le tracteur et l’équipement pour ne former qu’une seule machine. La position de l’équipement est contrôlée de façon hydraulique. Contrôle de position (types standard et HST) FIG. 111 : Levier de contrôle de position de l’attelage trois-points - Le levier de contrôle de position de l’attelage trois-points (1) contrôle la hauteur de l’attelage. Déplacez le levier de contrôle de position (1) vers l’arrière, pour lever l’attelage trois-points (et l’équipement). Déplacez le levier vers l’avant pour abaisser l’attelage trois-points sur la position choisie. Le réglage de la position du levier fournit une hauteur spécifique de l’attelage (et de l’équipement). 1 4 3 Les butées de levier (2 et 3) peuvent être réglées sur la glissière pour limiter la position haute et basse de l’équipement. Afin de bloquer la hauteur d’abaissement dans la position adéquate, utilisez les butées de levier avant (2). Cela permet de ramener l’équipement à la même hauteur après avoir relevé l’attelage pour tourner. Afin de bloquer la position haute de l’équipement, utilisez les butées de levier arrière (3) si nécessaire. 2 FIG. 111 Levier de contrôle d’effort - Le levier de contrôle d’effort (4) règle la hauteur de l’attelage pour fournir un effort constant de l’équipement dans le sol (charrues, sous-soleuse, etc.). Tournez le levier de contrôle d’effort vers l’avant pour augmenter la profondeur de labourage. Tournez le levier de contrôle d’effort vers l’arrière pour diminuer la profondeur du labourage. Quand la nature du sol change, le système lève ou abaisse l’accessoire pour maintenir une charge constante du tracteur. REMARQUE : Le tracteur de type HST n’est pas équipé d’un levier de contrôle d’effort (4). ATTENTION : Servez-vous du levier de position (1) pour attacher ou détacher un équipement. Amenez le levier de contrôle d’effort (4) complètement vers l’avant pour actionner le contrôle de position. Type standard Type HST 5 FIG. 112 : La molette (5) règle la vitesse d’abaissement de l’attelage trois-points et de l’équipement. Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse d’abaissement et dans le sens antihoraire pour l’augmenter (le temps d’abaissement diminue). En tournant la molette à fond dans le sens horaire, l’équipement est bloqué dans sa position haute. 5 FIG. 112 68 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 68 3/17/2015 16:29:25 UTILISATION français ATTENTION : Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissez-les sur le sol. Si un équipement doit être relevé, verrouillez la molette de réduction de vitesse d’abaissement et soutenez solidement l’équipement et les bras inférieurs. ATTENTION : Avant de procéder à l’entretien d’un équipement entraîné par la PDF, désactivez toujours la PDF et coupez le moteur du tracteur. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. Contrôle de position (type à double accouplement) FIG. 113 : Levier de contrôle de position - Levier de contrôle de position de l’attelage trois-points - Le levier de contrôle de position de l’attelage troispoints (1), contrôle la hauteur de l’attelage. Déplacez le levier de contrôle de position (1) vers l’arrière, pour lever l’attelage trois-points (et l’équipement). Déplacez le levier vers l’avant pour abaisser l’attelage troispoints sur la position choisie. Le réglage de la position du levier fournit une hauteur spécifique de l’attelage (et de l’équipement). 1 Levier de contrôle d’effort - Le levier de contrôle d’effort (2), règle la hauteur de l’attelage pour fournir un effort constant de l’équipement dans le sol (charrues, sous-soleuse, etc.). Tournez la molette de contrôle d’effort dans le sens horaire pour augmenter la profondeur du labourage. Tournez la molette dans le sens antihoraire pour diminuer la profondeur du labourage. Quand la nature du sol change, le système lève ou abaisse l’accessoire pour maintenir une charge constante du tracteur. 2 FIG. 113 ATTENTION : N’utilisez pas la molette de contrôle d’effort quand un positionnement précis du crochet d’attelage est nécessaire (pour attacher/détacher un équipement, par exemple). N’utilisez pas le contrôle d’effort pour des outils autres que des outils de labourage. (Tournez la molette entièrement en position horaire.) 69 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 69 3/17/2015 16:29:25 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 FIG. 114 et 115 : Interrupteur de butée haute - Le système de butée haute arrête la rotation de la PDF lorsque l’équipement est levé. Elle évite les éclaboussures de boue et protège la transmission de la PDF. ATTENTION : Lorsque le témoin de butée haute clignote sur la rangée de témoins, l’arbre de la PDF recommence à tourner et l’équipement est abaissé. Ne laissez personne s’approcher du tracteur. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. 6 ATTENTION : Placez les leviers de sélection de la PDF en position Neutre lorsque la PDF n’est pas utilisée. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents. 9 FIG. 114 Lorsque l’interrupteur de butée haute (6) est en position « Marche », la rotation de l’arbre de la PDF s’arrête lorsque l’équipement est levé à l’aide du levier de contrôle de position. Lorsque l’équipement est abaissé à l’aide du levier de contrôle de position, la PDF redémarre. 8 Lorsque l’interrupteur de butée haute est en position « Marche », le témoin de la butée haute (7) s’allume sur la rangée de témoins. Lorsque l’interrupteur de butée haute est en position « Marche » et que vous déplacez le levier de contrôle de position vers l’avant, le témoin de l’entraînement de la PDF (8) s’allume (et la PDF tourne). Lorsque l’interrupteur de butée haute est en position « Marche » et que vous déplacez le levier de contrôle de position vers l’arrière, le témoin de l’entraînement de la PDF (8) clignote (et la PDF s’arrête). 7 Interrupteur de butée de sens de marche - Le système de butée de sens de marche lève automatiquement l’équipement lorsque le levier de sens de marche est positionné en marche-arrière. Il évite tout dommage à l’équipement lorsque le tracteur recule sans lever l’équipement. 10 FIG. 115 ATTENTION : Placez l’interrupteur de butée de sens de marche en position « Arrêt », sauf sur le champ. ATTENTION : Assurez-vous que l’équipement est bien levé avant de faire marche-arrière avec le tracteur. La butée de sens de marche est uniquement opérationnelle lorsque le levier de sens de marche est déplacé de la position Neutre vers marche-arrière. Lorsque le levier de sens de marche est en position marche-arrière, la butée de sens de marche ne fonctionne pas. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer des dégâts. Pour démarrer la butée de sens, tournez l’interrupteur (9) en position « Marche ». Lorsque l’interrupteur de butée de sens de marche est en position « Marche », le témoin de la butée de sens de marche (10) s’allume sur la rangée de témoins. 70 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 70 3/17/2015 16:29:28 FIG. 116 : La molette (5) règle la vitesse d’abaissement de l’attelage trois-points et de l’équipement. Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse d’abaissement et dans le sens antihoraire pour l’augmenter (l’équipement s’abaisse rapidement). En tournant la molette à fond dans le sens horaire, l’équipement est bloqué dans sa position actuelle. français UTILISATION 5 ATTENTION : Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissez-les sur le sol. Si un équipement doit être relevé, verrouillez la molette de réduction de vitesse d’abaissement et soutenez solidement l’équipement et les bras inférieurs. FIG. 116 ATTENTION : Avant de procéder à l’entretien d’un équipement entraîné par la PDF, désactivez toujours la PDF et coupez le moteur du tracteur. Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le siège du conducteur. 4 Attelage trois-points FIG. 117 : La tringlerie est composée de plusieurs composants principaux : 5 Bras inférieurs (1) - Points d’installation de l’équipement. (bas) 2 1 3 Tiges de levage (2) – Connectent les bras inférieurs aux bras de levage pour lever ou abaisser les bras inférieurs. La tige de levage de droite a une boucle tournante pour mettre l’équipement à niveau (côte à côte). FIG. 117 Chaîne de maintien (3) – Réduit le mouvement latéral de l’équipement. Bras supérieur (4) - Point d’installation de l’équipement (haut). Il peut être ajusté en longueur pour contrôler l’inclinaison de l’équipement. Le bras supérieur permet aussi de détecter la charge pour la commande de contrôle d’effort. Ressort (5) - Fixe ensemble les bras inférieurs pour éviter de toucher les pneus lorsque l’attelage n’est pas utilisé. 71 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 71 3/17/2015 16:29:28 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 FIG. 118 : Afin de s’adapter à différents équipements, le bras arrière est normalisé en fonction de l’encombrement, de la taille des broches, etc. Cela permet d’utiliser alternativement des équipements avec un minimum de réglages tant que la taille ou la « catégorie » correspondante est respectée. Ce tracteur est adapté aux équipements de la « catégorie I » avec les dimensions de points de fixation suivantes : TABLEAU 6 : Dimension de points de fixation Dimension Réf. Description (taille) A Écartement du bras inférieur 681 mm B C D Diamètre de l’axe de bras inférieur Hauteur de bras supérieur Diamètre de broche du bras supérieur FIG. 118 22 mm 457 mm 1 19 mm FIG. 119 et 120 : La tringlerie offre 4 positions pour la fixation du bras supérieur (1) sur le tracteur. A B Pour la plupart des équipements, la fixation du bras supérieur (1 B) convient, mais il est possible de relever l’équipement pour le transport. C D • Sélectionnez le trou A pour monter un équipement lourd. FIG. 119 • Sélectionnez le trou C ou D pour un équipement soulevé du sol. A 1 B C D FIG. 120 72 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 72 3/17/2015 16:29:29 FIG. 121 : Les tiges de levage (1) et les bras inférieurs (2) offrent également des positions multiples. En principe, le trou inférieur (B) situé sur chaque tige de levage se fixe au trou avant (X) du bras inférieur. 1 français UTILISATION A ATTENTION : Assurez-vous que toutes les goupilles sont bien fixées. Réglez ensuite chaque élément. Utilisez toujours les goupilles fournies avec le tracteur. B C ATTENTION : Restez à l’écart de la zone de la tringlerie de l’attelage troispoints lors du travail avec une machine montée, des remorques et des machines remorquées. 2 REMARQUE : Lorsque vous utilisez des équipements avec des arbres de PDF, réglez la hauteur et la largeur des 3 points de manière à obtenir un jeu entre l’équipement et l’attelage trois-points. Vérifiez également qu’il n’y a pas de frottement avec la protection principale. X FIG. 121 F H E C Fixation des équipements ATTENTION : Utilisez toujours le levier du contrôle de position pour attacher ou détacher un équipement afin d’obtenir une commande de précision de la hauteur. Type à double accouplement Types standard et HST FIG. 122 et 123 : Reculez le tracteur jusqu’à l’équipement en le centrant avec le châssis de fixation de l’équipement. 1 1 Enlevez les rotules (2) des crochets du bras inférieur (3). Installez les rotules sur les équipements. Utilisez le levier du contrôle de position (1) pour abaisser ou relever l’attelage afin que les crochets du bras inférieur se trouvent sous les rotules. Déverrouillez le crochet du bras inférieur (3). Raccrochez le tracteur à l’équipement. Alignez les crochets des bras inférieurs avec les rotules de l’équipement. Utilisez le levier du contrôle de position (1) pour relever le bras inférieur afin que les crochets se connectent aux rotules de l’équipement. Veillez à ce que le frein de stationnement soit activé. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Verrouillez les crochets du bras inférieur (3). FIG. 122 4 Retirez la goupille du bras supérieur (4) et attachez celui-ci en haut du châssis de fixation de l’équipement. Insérez la goupille dans le bras supérieur. Faites tourner le manchon central du bras supérieur pour l’allonger ou le raccourcir et régler le niveau de l’équipement d’avant en arrière. 3 2 Une fois l’équipement attaché, vous pouvez régler sa hauteur de fonctionnement en utilisant les tirants réglables et les bras supérieurs. Serrez tous les réglages. FIG. 123 IMPORTANT : Avec certains équipements montés, il faut retirer la barre de traction à l’arrière du tracteur pour lever et abaisser l’équipement sans rencontrer d’obstacle. 73 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 73 3/17/2015 16:29:30 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 FIG. 124 : Il faut limiter le mouvement latéral de certains équipements. Le limiteur de débattement (5) de chaque bras inférieur doit être réglé de manière uniforme pour réduire le mouvement latéral. Évitez cependant d’éliminer tout jeu latéral sous peine d’endommager le bras inférieur. REMARQUE : L’ampleur du débattement latéral (jeu de la barre stabilisatrice) dépend de l’équipement monté et du type d’utilisation. Un débattement latéral total de 50 mm est recommandé, soit 25 mm de chaque côté de l’axe du tracteur. 5 Utilisation du contrôle de position FIG. 125 : Type de travail - Attacher ou détacher les équipements, et toute autre utilisation nécessitant le maintien de l’équipement à une hauteur constante au-dessus du sol. S’utilise également avec des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples et des équipements pourvus de roues de jauge (support). FIG. 124 FIG. 126 et 127 : Positions du levier - Servez-vous du levier de contrôle de position (1) pour régler la position de l’attelage et de l’équipement. REMARQUE : La butée avant du levier (si d’application) (2) peut être réglée pour venir contre le levier de contrôle de position lorsque l’équipement est en position de travail. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour un braquage, un déplacement, etc. La butée de levier arrière (si d’application) (3) peut être réglée pour limiter la hauteur de relevage de l’équipement, si nécessaire. FIG. 125 Types standard et HST Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande (1) vers le bas (pour abaisser l’équipement). Réglez la hauteur de l’équipement avec le levier de position et ajustez les butées réglables (2 et 3) en fonction des besoins. 1 3 Pour tourner - Placez le levier de contrôle de position (1) vers l’arrière pour relever l’équipement. Après avoir tourné, ramenez le levier contre la butée pour reprendre le travail. 2 FIG. 126 À la fin du travail ou lors du transport - Ramenez le levier de commande de position (1) complètement en arrière dans le quadrant. Type à double accouplement ATTENTION : Lorsque vous utilisez un équipement monté entraîné par la PDF, assurez-vous que : L’arbre d’entraînement de PDF est enclenché d’au moins 51 mm avec les sections télescopiques sur toutes les positions de l’attelage ou de l’équipement. 1 La position haute de l’attelage ne cause pas le grippage de l’arbre d’entraînement suite à des angles excessifs. Il peut être nécessaire de limiter la hauteur de l’attelage. Il faut débrayer l’entraînement de la PDF pendant le transport. FIG. 127 74 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 74 3/17/2015 16:29:32 UTILISATION Utilisation du contrôle d’effort français REMARQUE : Pour les types standard et à double accouplement, le contrôle d’effort est standard. Pour le type HST, le contrôle d’effort est en option. FIG. 128 : Type de travail - Quand vous utilisez des équipements de labourage comme une charrue, une sous-soleuse, un cultivateur, etc. ATTENTION : N’utilisez pas le contrôle d’effort quand un positionnement précis du crochet d’attelage est nécessaire (pour attacher ou détacher un équipement, par exemple). FIG. 128 FIG. 129 et 130 : Positions du levier - Utilisez le levier de contrôle de position (1) pour lever et abaisser l’équipement et le levier ou la molette de contrôle d’effort (2) pour régler la profondeur de labourage et la sensibilité du système dans le sol. Types standard et HST Vous pouvez aussi utiliser le levier de position (1) pour empêcher un abaissement excessif du relevage avec un sol très meuble (sablonneux). 1 2 REMARQUE : Les butées de levier (si d’application) (3 et 4) peuvent être réglées pour venir contre le levier de contrôle de position lorsque l’équipement est en position de travail ou en position relevée. Cela permet de ramener l’équipement à la même position après l’avoir relevé pour tourner au bout du champ. 4 3 FIG. 129 Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de contrôle de position (1) vers l’avant (vers « DOWN ») pour abaisser l’équipement, tout en avançant avec le tracteur. Puis réglez le levier ou la molette de contrôle d’effort (2) pour maintenir la bonne profondeur de labourage Type à double accouplement 2 1 Pour tourner - Déplacez le levier de contrôle de position (1) vers l’arrière pour lever l’équipement avant de tourner. Ramenez l’équipement sur sa position de travail en ramenant le levier de position de contrôle sur sa position antérieure contre la butée. À la fin du travail, pour vous déplacer - Amenez le levier de contrôle de position complètement vers l’arrière de la glissière. FIG. 130 REMARQUE : Un changement de la nature du sol ou de la vitesse de déplacement peut demander un léger réglage du levier de contrôle d’effort pour maintenir une profondeur constante de labourage. En cas de fonctionnement irrégulier, tournez la molette de vitesse d’abaissement dans le sens horaire pour ralentir. En abaissant le bras de fixation supérieur sur le tracteur, la sensibilité est aussi réduite. 75 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 75 3/17/2015 16:29:34 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Détachement des équipements ATTENTION : Utilisez toujours le levier du contrôle de position de l’attelage troispoints pour attacher ou détacher un équipement afin d’obtenir une commande de précision de l’attelage Choisissez un terrain plat pour détacher et remiser l’équipement. Abaissez l’équipement jusqu’au sol en abaissant complètement le levier du contrôle de position. Si nécessaire, utilisez la poignée de mise à niveau de la tige de levage pour mettre l’équipement au niveau du sol. Serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Débranchez l’arbre d’entraînement de la PDF de l’équipement (le cas échéant). Détachez le bras supérieur de l’équipement et mettez-le en position de remisage sur le tracteur en engageant le ressort sur le bras supérieur dans la fente située sur le panneau central arrière. REMARQUE : Vous devrez peut-être allonger ou raccourcir le bras supérieur pour pouvoir le détacher de l’équipement. BARRE DE TRACTION 2 FIG. 131 : La barre de traction (1) à l’arrière du tracteur permet de monter des équipements tractés sur le tracteur. La charge maximale verticale appliquée à la barre de traction ne doit pas dépasser 500 kg. ATTENTION : Le remorquage de charges lourdes allonge les distances de freinage. Réduisez la vitesse de déplacement. 1 FIG. 131 Assurez-vous que l’équipement est bien attaché et utilisez la chaîne de sécurité. REMARQUE : Quand vous utilisez un attelage à trois-points, il peut être nécessaire de déposer la barre de traction en retirant les goupilles et les attaches (2) et en glissant la barre d’attelage de son support pour augmenter le jeu. Cette option est particulièrement utile avec les équipements montés utilisant l’entraînement de la PDF. 76 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 76 3/17/2015 16:29:34 UTILISATION MANETTE F H E C français Levier de commande par manette FIG. 132 : Le levier de commande par manette (1) permet de commander la hauteur de la flèche de chargeur avant et la position du godet. Le levier est situé à l’avant, à droite du siège. 1 Ce levier permet de commander le levage, l’abaissement, le flottement de la flèche, le redressement, le déversement et le déversement rapide du godet. Les opérations de levage, d’abaissement de la flèche, de remplissage et de déversement du godet sont interrompues lorsque le levier est relâché. 2 Le flottement de la flèche peut être maintenu en position par un dispositif de cliquets. FIG. 132 AVERTISSEMENT : N’actionnez la manette que lorsque vous êtes assis sur le siège du conducteur. Le chargeur avant peut se mettre en marche de manière inopinée et provoquer un accident. REMARQUE : Quand la manette est actionnée sur un tracteur non équipé d’un chargeur frontal, la valve de décharge peut être actionnée, ce qui provoque l’arrêt de l’attelage trois-points. Blocage de la manette Le blocage de la manette (2) est un levier situé à l’avant droite du siège. Pour bloquer la manette, déplacez le levier de blocage de la manette vers le bas. Pour débloquer la manette, déplacez le levier de blocage de la manette vers le haut. 77 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 77 3/17/2015 16:29:34 F H E C TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 UTILISATION DE LA MANETTE FIG. 133 et 134 : Le levier de commande par manette (1) permet une commande par « manette » de la vanne auxiliaire. En déplaçant le levier vers l’arrière ou vers l’avant, le distributeur à tiroir cylindrique A / B fait respectivement monter ou descendre le chargeur (ou un autre équipement). En poussant le levier complètement vers l’avant, on atteint la position « libre » qui permet à l’équipement de suivre les contours du terrain. 1 Le déplacement latéral du levier actionne le distributeur à tiroir cylindrique C / D et commande la position du godet du chargeur. Tirer le levier vers la gauche permet de relever le godet, le pousser vers la droite permet de l’abaisser. En poussant le levier complètement à droite, il reste en position « régénération », autorisant un déversement rapide du godet. Quand on l’utilise avec une lame, son inclinaison (gauche-droite) peut être contrôlée. FIG. 133 Toutes les positions (à l’exception de la position libre) reviennent en position Neutre quand le levier est relâché. En position libre, le distributeur à tiroir cylindrique A / B est maintenu par des cliquets et il faut pousser le levier vers l’arrière pour désengager les cliquets. REMARQUE : L’impossibilité de sélectionner la fonction « libre » ou d’autres fonction de valve peut indiquer la nécessité de régler la tige de commande située à la base du levier de commande. FIG. 134 Type à cabine et type à arceau de sécurité arrière FIG. 135 et 136 : Les ports de sortie sont situés à proximité du marchepied droit. 1. Les ports de sortie sont identifiés par les lettres A, B, C et D, de haut en bas, indiquées sur les ports. A 2. Le tableau suivant donne l’emplacement de sortie correct quand vous utilisez un chargeur. B TABLEAU 7 : Fonction du port de sortie (chargeur) Port de Fonction sortie A Levage du chargeur B Abaissement et flottement du chargeur C Redressement du godet Déversement du godet et déversement D rapide C D FIG. 135 Type à arceau de sécurité central 3. Pour les utilisations sans chargeur, référez-vous au tableau suivant. A TABLEAU 8 : Fonction des ports de sortie (autres opérations) Port de sortie Double action Action unique A Extension Extension / Retrait B Retrait Non utilisé Non utilisé C Extension D Retrait Non utilisé C B D FIG. 136 78 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 78 3/17/2015 16:29:36 UTILISATION SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS EXTERNES F H E C français Un circuit hydraulique auxiliaire permet d’entraîner des équipements nécessitant un entraînement hydraulique externe. Levier hydraulique auxiliaire externe FIG. 137 : Le levier de commande du système hydraulique des équipements externes (1) permet de relever ou d’abaisser l’équipement quand le premier jeu de raccords à distance est utilisé. Le levier de commande du système hydraulique des équipements externes (2) permet de commander l’équipement quand le deuxième jeu de raccords à distance est utilisé. 1 Les leviers de commande du système hydraulique des équipements externes sont ramenés en position Neutre par un ressort de rappel, depuis les positions normales de levage ou d’abaissement. 2 Soupapes hydrauliques FIG. 137 FIG. 138 : Les raccords à distance sont situés à l’arrière du tracteur, au-dessus du support du bras supérieur. Le jeu de raccords de droite (1) correspond au levier hydraulique auxiliaire externe de gauche. Le jeu de raccords de gauche (2) correspond au levier hydraulique auxiliaire externe de droite. Les flexibles de l’équipement doivent être raccordés à chaque jeu de raccords de manière telle que lorsque le levier de commande du système hydraulique des équipements externes correspondant est tiré vers l’arrière, l’équipement soit levé et abaissé quand le levier est poussé vers l’avant. Les extrémités des raccords mâles (des flexibles de l’équipement) doivent être compatibles avec les raccords du tracteur, insérées à fond et verrouillées aux raccords du tracteur pour fonctionner correctement. 1 2 FIG. 138 ATTENTION : Abaissez toujours l’équipement sur le sol, arrêtez le moteur et relâchez la pression du système hydraulique (en actionnant les leviers de commande, moteur à l’arrêt) avant de brancher ou de débrancher les flexibles. 3 ATTENTION : Assurez-vous que les flexibles, les raccords et les vérins hydrauliques sont en bon état avant utilisation. Un équipement endommagé est dangereux. FIG. 139 : Le sélecteur de fonction (3) doit être tourné vers la gauche. Le sélecteur de fonction se situe à l’arrière droite du tracteur, à l’arrière des distributeurs à tiroir cylindrique. REMARQUE : Avec un fonctionnement normal à double action, le sélecteur de fonction doit être tourné vers la droite. FIG. 139 79 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 79 3/17/2015 16:29:36 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 ARCEAU DE SÉCURITÉ Type à arceau de sécurité arrière FIG. 140 : Ce tracteur de type à arceau de sécurité arrière est équipé d’un arceau de sécurité (ROPS). Le conducteur doit porter la ceinture de sécurité, si le tracteur en est équipé. 1 Pour remiser le tracteur, on peut abaisser l’arceau de sécurité afin d’éviter de heurter le toit du garage. Quand la goupille de verrouillage (1) est retirée, la partie supérieure (2) de l’arceau de sécurité peut être repliée vers l’arrière. 2 AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est endommagé ou modifié. Cela pourrait entraîner de graves blessures en cas de retournement du tracteur. FIG. 140 (vue à (view partir du siège du conducteur) from operator’s seat) Type à arceau de sécurité central Ce tracteur de type à arceau de sécurité centrale est équipé d’un arceau de sécurité monté en position centrale. Le conducteur doit porter la ceinture de sécurité. 2 3 2 Pour remiser le tracteur, on peut abaisser l’arceau de sécurité afin d’éviter de heurter le toit du garage. 1 FIG. 141 : Quand la goupille de blocage (1) et la goupille (2) sont retirées, la partie supérieure (3) de l’arceau de sécurité peut être repliée vers l’avant. FIG. 141 FIG. 142 : la partie supérieure (3) de l’arceau de sécurité peut être fixée en position repliée en installant la goupille de blocage (1) et la goupille (2). (vue à (view partir du siège du conducteur) from operator’s seat) AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est endommagé ou modifié. Cela pourrait entraîner de graves blessures en cas de retournement du tracteur. 1 2 3 2 FIG. 142 80 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 80 3/17/2015 16:29:36 UTILISATION ATTELAGE ARRIÈRE français FIG. 143 : L’attelage arrière (1) situé à l’arrière du tracteur permet d’attacher à celui-ci des équipements remorqués. Le tracteur ne dispose pas de circuit de freinage pour la remorque. Conformez-vous strictement aux instructions mentionnées dans le manuel d’utilisateur de la machine montée ou attelée ou de la remorque, et ne manœuvrez pas la combinaison tracteur -machine ou tracteur-remorque sans avoir suivi les instructions. 1 FIG. 143 TABLEAU 9 : En tenant compte de la taille des pneus et du type d’attelage arrière, conservez le maximum de charge verticale sur l’attelage arrière. TABLEAU 9 : Charge verticale maximale Taille de pneu Avant Arrière TG6370 TG6400 Arceau de sécurité / Transmission Sans poids à Avec poids à Sans poids à Avec poids à Cabine l’avant (kg) l’avant (kg) l’avant (kg) l’avant (kg) Gazon 212 / 80D-15 Gazon 355 / 80D-20 Gazon 260 / 70R16 Gazon 380 / 70R24 Agraire 7-16 Agraire 12.4-24 Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 Standard Gazon 212 / 80D-15 Gazon 355 / 80D-20 Arrière Gazon 260 / 70R16 Gazon 380 / 70R24 Arceau de Agraire 7-16 Agraire 12.4-24 sécurité Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 HST Gazon 212 / 80D-15 Gazon 355 / 80D-20 Gazon 260 / 70R16 Gazon 380 / 70R24 Double accouplement 305 - 315 509 - - 315 - 320 509 - - 260 - 270 509 - - 240 - 245 450 - 455 - - - - 320 - 325 509 - - 325 - 335 509 - - 275 - 285 509 - - 250 - 260 465 - 470 315 - 320 509 - - 320 - 325 509 - - 270 - 275 509 - - Agraire 7-16 Agraire 12.4-24 Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 245 - 250 460 - 465 - - Gazon 212 / 80D-15 Gazon 355 / 80D-20 390 - 400 509 - - 395 - 410 509 - - 345 - 360 509 - - 330 - 340 509 - - - - 350 - 355 509 - - 355 - 360 509 - - 300 - 305 509 - - 280 - 290 509 350 - 360 509 - - 355 - 360 509 - - 300 - 310 509 - - 280 - 290 509 - - Gazon 260 / 70R16 Gazon 380 / 70R24 Arceau de sécurité Agraire 7-16 Agraire 12.4-24 central Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 Standard Gazon 212 / 80D-15 Gazon 355 / 80D-20 Gazon 260 / 70R16 Gazon 380 / 70R24 Agraire 7-16 Agraire 12.4-24 Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 Gazon 212 / 80D-15 Gazon 355 / 80D-20 Gazon 260 / 70R16 Gazon 380 / 70R24 Agraire 7-16 Agraire 12.4-24 Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 HST Cabine Double accouplement 81 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 81 3/17/2015 16:29:37 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Taille des pneus Arceau de sécurité / Cabine Avant Arrière Gazon 212 / 80D-15 Gazon 355 / 80D-20 Gazon 29x12.00-15 Gazon 475 / 65D-20 Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 Agraire 9.5-16 Agraire 13.6-28 Gazon 212 / 80D-15 Gazon 355 / 80D-20 Gazon 29x12.00-15 Gazon 475 / 65D-20 Gazon 10 x 16.5 Gazon 17.5L-24 Transmission Sans poids Avec poids Sans poids Avec poids à l’avant à l’avant à l’avant à l’avant (kg) (kg) (kg) (kg) Standard Arrière Arceau de sécurité Gazon 280 / 70R16 Gazon 420 / 70R24 TG6620 TG6670 TG6490 509 509 - - 509 509 - - 509 509 - - 410 - 420 509 - - 509 509 - - 509 509 - - 509 - - 509 - - 509 Double accouplement 435 - 440 Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 509 509 - - Agraire 9.5-16 Agraire 13.6-28 435 - 440 509 - - Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 509 509 - - Agraire 9.5-16 Agraire 13.6-28 465 - 480 509 - - Gazon 212 / 80D-15 Gazon 355 / 80D-20 509 509 509 509 Gazon 29x12.00-15 Gazon 475 / 65D-20 509 509 509 509 Gazon 10 x 16.5 Gazon 17.5L-24 509 509 509 509 435 - 450 509 430 - 435 509 509 509 509 509 435 - 450 509 430 -435 509 509 509 - - 509 509 - - 509 - - 509 - - Arceau de sécurité central Standard HST Gazon 280 / 70R16 Gazon 420 / 70R24 Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 Agraire 9.5-16 Agraire 13.6-28 Gazon 212 / 80D-15 Gazon 355 / 80D-20 Gazon 29x12.00-15 Gazon 475 / 65D-20 Gazon 10 x 16.5 Gazon 17.5L-24 Cabine 509 Double accouplement 465 - 480 Gazon 280 / 70R16 Gazon 420 / 70R24 Agraire 8-16 Agraire 13.6-24 509 509 - - Agraire 9.5-16 Agraire 13.6-28 465 - 480 509 - - Poids à l’avant : 90 kg à l’avant TABLEAU 10 : Conformez-vous à la limite de poids remorquable autorisée. Pendant le remorquage, restez à l’écart de la zone située entre le tracteur et le véhicule remorqué. TABLEAU 10 : Poids remorquable autorisé Poids remorquable Poids total remorquable techniquement autorisé pour la combinaison tracteur-remorque pour chacune des configuration de freinage de la remorque TG6490 TG6370 TG6620 TG6400 TG6670 Poids total remorquable techniquement autorisé TG6490 TG6620 TG6670 TG6370 TG6400 Sans système de freinage 2 000 kg 4 450 kg 5 350 kg Freinage indépendant 3 500 kg 5 950 kg 6 850 kg 7 450 kg 11 350 kg Sans objet Sans objet Freinage par inertie Système de freinage assisté 5 000 kg 8 000 kg Sans objet 82 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 82 3/17/2015 16:29:37 UTILISATION RÉGLAGES DE CONFORT français Inclinaison de la colonne de direction FIG. 144 : Le volant peut être réglé d’avant en arrière sur l’une des trois positions, pour un meilleur confort du conducteur. Tout en maintenant le volant à deux mains, enfoncez la pédale de verrouillage d’inclinaison (1) et choisissez la position voulue. Relâchez la pédale et assurez-vous que la colonne de direction est bien verrouillée, la pédale revenant sur sa position d’origine. 1 FIG. 144 Boîte à outils FIG. 145 : Une boîte à outils (1) est prévue derrière le dossier du siège. Ouvrez le couvercle et placez-y les outils nécessaires. 1 REMARQUE : Seul le type à cabine est équipé d’une boîte à outils. FIG. 145 83 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 83 3/17/2015 16:29:37 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 RÉGLAGE DU SIÈGE ET DE LA SUSPENSION ATTENTION : Assurez-vous que le siège est bien réglé avant de rouler. N’essayez pas de régler le siège en conduisant au risque de provoquer un accident. FIG. 146 : Norme COBO GT62/M200 A Réglage selon le poids du conducteur (1) Les réglages de suspension du siège peuvent être ajustés en fonction du poids du conducteur en tournant la commande de réglage du poids. Pour augmenter la position de tension, tournez la commande de réglage de poids du conducteur dans le sens horaire (A). Pour réduire la position de tension, tournez la commande de réglage de poids du conducteur dans le sens antihoraire (B). B 3 A 1 B 2 Réglage de la hauteur (2) La hauteur du siège peut être réglée en tournant le bouton de réglage de hauteur. Pour augmenter la hauteur du siège, tournez le bouton de réglage de hauteur dans le sens antihoraire (A). Pour réduire la hauteur du siège, tournez le bouton de réglage de hauteur dans le sens horaire (B). FIG. 146 Réglage de la profondeur (3) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. FIG. 147 : Norme GRAMMER MSG83/521 A Réglage selon le poids du conducteur (1) Les réglages de suspension du siège peuvent être ajustés en fonction du poids du conducteur en tournant la commande de réglage du poids. Pour augmenter la position de tension, tournez la commande de réglage de poids du conducteur dans le sens horaire (A). Pour réduire la position de tension, tournez la commande de réglage de poids du conducteur dans le sens antihoraire (B). B 3 1 2 Réglage de la hauteur (2) La hauteur du siège peut être réglée en tournant le bouton de réglage de hauteur. FIG. 147 Quatre positions de hauteur sont possibles : (0) Position de hauteur maximale (I) Position de hauteur minimale (II) Seconde position de hauteur (III) Troisième position de hauteur Réglage de la profondeur (3) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. 84 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 84 3/17/2015 16:29:38 UTILISATION FIG. 148 : Norme GRAMMER MSG93/521 français Réglage du poids du conducteur et de la hauteur (1) La suspension de ce siège est une suspension pneumatique. Le poids et la hauteur du siège peuvent être réglés selon le poids du conducteur en tirant et en enfonçant le bouton de réglage du poids et de la hauteur (1). Pour augmenter la tension et la hauteur de la suspension pneumatique, asseyez-vous sur le siège et enfoncez le bouton de réglage du poids et de la hauteur (1). 2 1 FIG. 148 Pour réduire la tension et la hauteur de la suspension pneumatique, asseyez-vous sur le siège et tirez le bouton de réglage du poids et de la hauteur (1). IMPORTANT : La suspension pneumatique utilise un compresseur pour insuffler une pression de gonflage. N’enfoncez pas le bouton du poids et de la hauteur pendant plus d’une minute afin d’éviter tout endommagement du compresseur. Réglage de la profondeur (2) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. FIG. 149 : Norme KAB XH2/P6 Réglage selon le poids du conducteur (1) Les réglages de suspension du siège peuvent être ajustés en fonction du poids du conducteur en tournant la commande de réglage du poids. Pour augmenter la position de tension, réglez la poignée noire de la commande de réglage du poids du conducteur sur la position (+) et déplacez-la. Pour réduire la position de tension, réglez la poignée noire de la commande de réglage du poids du conducteur sur la position (+) et déplacez-la. 3 1 2 FIG. 149 Réglage de la hauteur (2) La hauteur du siège peut être réglée en déplaçant la commande de réglage de la hauteur. Pour augmenter la hauteur du siège, tirez d’abord la commande de réglage de hauteur puis placez-la à droite. Pour réduire la hauteur du siège, tirez d’abord la commande de réglage de hauteur puis placez-la à gauche. Réglage de la profondeur (3) Le siège peut coulisser vers l’avant ou l’arrière en tirant le levier de réglage de la profondeur. 85 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 85 3/17/2015 16:29:38 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 POINT DE FIXATION DU CHARGEUR FRONTAL Consultez votre agent ISEKI concernant les points de fixation du chargeur frontal sur le tracteur. Des châssis adaptés à intercaler entre l’essieu arrière et le châssis avant peuvent être nécessaires afin de renforcer la sécurité. POINT DE FIXATION DES CADRES DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES D’OBJETS (FOPS) ET DES CADRES DE PROTECTION DE L’OPÉRATEUR (OPS) Consultez votre agent ISEKI concernant les points de fixation des FOPS et OPS sur le tracteur. REMARQUE : Les FOPS et OPS ne sont pas des équipements de série. Utilisation de pulvérisateurs (risque de substances dangereuses) Différents modèles de ce tracteur peuvent être équipés d’une cabine pour le conducteur. Cette cabine ne fournit pas de protection contre les substances dangereuses comme les produits chimiques agricoles et ne doit pas être utilisée dans des conditions nécessitant une protection à cet effet. Niveaux de protection contre les substances dangereuses : Catégorie 1 selon la norme EN 15695-1:2009 REMORQUAGE Adressez-vous à votre agent ISEKI afin d’obtenir le maximum d’informations concernant le remorquage. Si vous êtes confronté aux situations suivantes, appelez votre agent ISEKI, car il est possible que la transmission soit cassée. • Le moteur tourne, mais le tracteur ne peut pas être déplacé. • Le tracteur fait un bruit inhabituel. FIG. 150 : Attachez le crochet d’attelage avant (1). La distance entre le véhicule de remorquage et le tracteur doit être inférieure à 5 m. Placez le levier de vitesse en position Neutre. Déverrouillez le frein de stationnement. 1 FIG. 150 86 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 86 3/17/2015 16:29:38 UTILISATION MISE SUR CRIC français Lorsque vous placez le tracteur sur cric, faites-le sur un terrain dur, plat et suffisamment éclairé pour prévenir les accidents. Conformez-vous aux instructions mentionnées ci-dessous : • Serrez les freins de stationnement. • Débrayez toutes les PDF. • Placez tous les leviers de changement de vitesse en position Neutre. • Retirez la clé de contact. • Placez le cric sur un terrain plat. • Placez des cales au niveau des roues arrière lors de la mise sur cric des roues avant. • Placez des cales au niveau des roues avant lors de la mise sur cric des roues arrière. 1 FIG. 151 : Lorsque vous relevez l’essieu arrière, des cales adaptées (1) doivent être insérées entre l’essieu avant et le châssis avant. FIG. 151 FIG. 152 : Lorsque vous relevez l’essieu avant, placez le cric sous le crochet d’attelage avant (2) ou le pivot avant (3). Pour lever l’essieu arrière, placez le cric sous l’attelage arrière (4). 2 3 4 FIG. 152 87 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 87 3/17/2015 16:29:39 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 CONNECTEUR D’ALIMENTATION AUXILIAIRE EXTERNE ATTENTION : Choisissez un câble électrique de dimension adéquate pour l’alimentation auxiliaire. Installez un fusible sur le câblage de l’équipement en cas d’utilisation de câbles électriques d’une capacité inférieure à la taille adéquate. Dans le cas contraire, le fusible ne peut pas protéger le câblage d’un court-circuit, ce qui pourrait entraîner la combustion du câblage électrique et provoquer un incendie. Connecteur d’alimentation auxiliaire 1 FIG. 153 : Le connecteur d’alimentation auxiliaire (1) de l’équipement se trouve à droite du siège. La prise à 7 broches (2) est le connecteur du signal de vitesse. 2 REMARQUE : Le tracteur de type standard n’est pas équipé d’une prise à 7 broches (2). FIG. 153 3 Prise à 7 broches FIG. 154 : La prise à 7 broches (3) se situe à l’arrière gauche du tracteur. REMARQUE : Pour le type à arceau de sécurité, la prise à 7 broches se situe du côté gauche à l’arrière du tracteur. Pour le type à cabine, elle se situe du côté droit à l’arrière du tracteur. FIG. 154 CONNECTEUR EDT (TG6620 / 6670) FIG. 155 : Le connecteur EDT (1) de l’outil de diagnostic du moteur se trouve sous la colonne de direction. REMARQUE : À l’exception des TG6620 / 6670 qui ne sont pas équipés d’un connecteur EDT. 1 FIG. 155 88 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 88 3/17/2015 16:29:39 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION français INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION - TYPE À CABINE 1 4 3 3 2 3 5 6 8 7 9 FIG. 156 FIG. 156 : Présentation générale et emplacement des commandes dans la cabine. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tableau de commande de la climatisation Diffuseurs d’air frais avant Diffuseurs d’air frais latéraux Plafonnier Haut-parleur 8. 9. Interrupteur de lave-glace / essuie-glace avant Interrupteur de lave-glace / essuie-glace arrière (en option) Interrupteur de projecteur avant Interrupteur de projecteur arrière 89 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 89 3/17/2015 16:29:40 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 OUVERTURE / FERMETURE DES PORTES FIG. 157 : Pour ouvrir la porte depuis l’extérieur, enfoncez le bouton de verrouillage de porte (1) et tirez la poignée (2). 1 2 FIG. 157 FIG. 158 : Pour ouvrir la porte depuis l’intérieur, déplacez le levier de porte vers l’arrière (3) et poussez la porte (4). Pour fermer la porte, tenez la poignée de porte (2) ou la porte (4) et refermez doucement. 3 ATTENTION : Quand vous fermez la porte, veillez à écarter les mains et les doigts du passage. ATTENTION : N’utilisez pas le tracteur avec la porte partiellement ou complètement ouverte. 4 FIG. 158 ATTENTION : En cas d’urgence, sortez par la porte de droite ou de gauche. S’il s’avère impossible d’ouvrir ces deux portes, sortez par la vitre arrière. VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DES PORTES FIG. 159 : Pour verrouiller la porte, insérez la clé dans la serrure du bouton de verrouillage de porte et tournez de 90 degrés dans le sens antihoraire (1). Sortez la clé en position horizontale. 2 1 Pour déverrouiller la porte, insérez la clé et tournez de 90 degrés dans le sens horaire (2). Sortez la clé en position verticale. REMARQUE : Il est impossible de verrouiller ou de déverrouiller la porte depuis l’intérieur de la cabine. FIG. 159 90 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 90 3/17/2015 16:29:40 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION FIG. 160 : Pour monter ou descendre du tracteur, servez-vous de la poignée (1) et du marchepied (2). ATTENTION : Ne prenez pas appui sur l’amortisseur de porte (3) pour monter ou descendre du tracteur. français 1 3 2 FIG. 160 VITRE ARRIÈRE FIG. 161 : Tournez la poignée (1) de 90 degrés dans le sens horaire pour déverrouiller la vitre. Poussez doucement la vitre arrière pour l’ouvrir. La vitre est maintenue en place par un amortisseur. 1 IMPORTANT : Avant d’ouvrir la vitre arrière, assurez-vous que l’espace est dégagé à l’arrière du tracteur. FIG. 161 FIG. 162 : Pour fermer la vitre arrière, tirez-la vers l’intérieur avec la poignée en position déverrouillée jusqu’à qu’elle puisse être correctement verrouillée. Tournez la poignée de 90 degrés dans le sens antihoraire (1) pour verrouiller la vitre. ATTENTION : Lorsque vous fermez la vitre arrière, veillez à écarter les mains et les doigts. 1 IMPORTANT : Assurez-vous que la poignée est en position déverrouillée lorsque vous fermez la vitre arrière. La poignée risque d’être endommagée si elle est en position verrouillée lorsque la vitre arrière est refermée. FIG. 162 91 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 91 3/17/2015 16:29:40 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 VITRES D’ANGLE Les vitres d’angle gauche et droite peuvent être ouvertes et fermées. FIG. 163 : Tournez la poignée (1) de 90 degrés pour déverrouiller la vitre (position A). Poussez doucement la vitre d’angle pour l’ouvrir (position B). La vitre est maintenue en place par un amortisseur. 1 B A FIG. 163 FIG. 164 : Pour fermer la vitre d’angle, tirez-la vers l’intérieur avec la poignée en position déverrouillée jusqu’à qu’elle puisse être correctement verrouillée (position C). Tournez la poignée de 90 degrés (1) pour verrouiller la vitre (position D). 1 ATTENTION : Quand vous ouvrez ou fermez les vitres d’angle, utilisez la poignée pour éviter de vous prendre les doigts dans la tringlerie des vitres. C D IMPORTANT : Lorsque vous roulez sur route, veillez à fermer et à verrouiller correctement les vitres d’angle. Faute de quoi, celles-ci pourraient être endommagées. FIG. 164 PLAFONNIER FIG. 165 : Le plafonnier (1) se trouve en haut de la cabine. L’interrupteur (2) permet d’allumer et d’éteindre le plafonnier. 2 1 FIG. 165 92 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 92 3/17/2015 16:29:40 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION PROJECTEURS français Les projecteurs éclairent la zone de travail devant et derrière le tracteur. FIG. 166 : Pour allumer les projecteurs : appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur (1) pour allumer le projecteur avant ; appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur (2) pour allumer le projecteur arrière. Le voyant LED de l’interrupteur s’allume. Pour éteindre les projecteurs, basculez la partie inférieure de l’interrupteur sur « Arrêt ». REMARQUE : Lorsque vous arrêtez le moteur, veillez à éteindre les projecteurs pour ne pas décharger la batterie. 1 2 FIG. 166 FIG. 167 et 168 : Réglez le faisceau de lumière comme suit : • Desserrez les boulons de fixation et déplacez le phare vers le haut, le bas et/ou la droite, la gauche. • Serrez les boulons de fixation après réglage. FIG. 167 FIG. 168 93 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 93 3/17/2015 16:29:40 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 INTERRUPTEUR DE LAVE-GLACE / ESSUIE-GLACE FIG. 169 : Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur (1) pour enclencher le balai d’essuie-glace avant. Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur (2) pour enclencher le balai d’essuie-glace arrière (en option). Appuyez plus fort pour libérer le liquide de lave-glace pendant que la balai se déplace d’un côté à l’autre. Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur pour arrêter le balai. Appuyez plus fort sur la partie inférieure de l’interrupteur si vous souhaitez uniquement injecter du liquide lave-glace. 2 1 FIG. 169 IMPORTANT : N’utilisez pas l’essuie-glace pendant un temps prolongé lorsque le moteur est arrêté. IMPORTANT : Si le balai d’essuie-glace est gelé, éliminez la glace avant toute utilisation. FIG. 170 : Le gicleur avant (3) se situe à l’extérieur de la cabine, dans le coin supérieur droit. L’essuie-glace avant (4) se situe en dehors de la cabine, en dehors de la vue du conducteur. 4 3 FIG. 170 FIG. 171 : L’essuie-glace arrière (en option) (5), se situe en dehors de la cabine, en haut au milieu du parebrise arrière. 5 FIG. 171 94 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 94 3/17/2015 16:29:41 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE français FIG. 172 : Le réservoir de lave-glace (1) se situe sur le côté arrière gauche. Faites le plein avec du liquide pour lave-glace automobile. 1 FIG. 172 UTILISATION DE LA CLIMATISATION FIG. 173 : Le tableau de commande de la climatisation se situe dans le coin supérieur droit de la cabine. (1) Sélecteur de vitesse du ventilateur. (2) Bouton de climatisation. (3) Levier de réglage de la température. (4) Levier de commande de la ventilation. 1 4 2 3 FIG. 173 Sélecteur de vitesse du ventilateur FIG. 174 : Le sélecteur permet de régler la vitesse du ventilateur sur trois positions (1, 2 et 3). 4 1 2 3 Tournez l’interrupteur en position « Arrêt » (4) pour arrêter le ventilateur. FIG. 174 95 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 95 3/17/2015 16:29:41 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Bouton de climatisation FIG. 175 : Pour mettre en marche la climatisation, appuyez sur le bouton (1). Le bouton de la climatisation (2) s’allume quand la climatisation est en marche. Pour régler la climatisation, tournez le sélecteur de vitesse du ventilateur sur la position « Marche ». 2 1 Pour éteindre la climatisation, appuyez à nouveau sur le bouton. FIG. 175 Levier de réglage de la température FIG. 176 : Réglez la température de l’air en déplaçant le levier de réglage de la température (1) de FRAIS (à gauche) à CHAUD (à droite) ou entre ces deux positions. 1 FIG. 176 Levier de commande de la ventilation FIG. 177 : Le levier de commande de la ventilation (1) permet de choisir entre de l’air frais et de l’air recirculé. 1 (air extérieur) - Ventilation permettant l’apport d’air frais de l’extérieur. Ce réglage correspond aux situations normales ou lorsque les vitres sont embuées. (air recirculé) - Circulation d’air sans apport d’air extérieur. Ce réglage permet d’augmenter l’efficacité de la climatisation. FIG. 177 96 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 96 3/17/2015 16:29:41 INSTRUMENTS, COMMANDES ET UTILISATION Diffuseurs d’air français FIG. 178 : Diffuseurs d’air frais latéraux - 4 diffuseurs (2 du côté gauche (1) et 2 du côté droit (2) de la cabine) soufflent de l’air de part et d’autre du conducteur. Chaque diffuseur est orientable. 2 1 FIG. 178 FIG. 179 : Diffuseurs d’air avant (3) - 2 diffuseurs à l’avant de la cabine soufflent de l’air sur le pare-brise pour le dégivrer et éliminer la buée. 3 FIG. 179 FIG. 180 : Réglage de l’orientation du débit d’air 1 (1) Gauche et droite (2) Haut et bas (3) Avant et arrière 3 3 1 FIG. 180 97 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 97 3/17/2015 16:29:41 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Utilisation du système de refroidissement FIG. 181 : Réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . 4 1 Réglez le levier de réglage de la température (2) sur la position la plus froide. Pour mettre en marche la climatisation, appuyez sur le bouton (3). Tournez le sélecteur de vitesse de ventilation (4) sur la vitesse souhaitée. L’air frais sort par les diffuseurs d’air supérieurs et latéraux pour rafraîchir et sécher l’air de la cabine. 3 Au besoin, réglez la vitesse du ventilateur ainsi que l’orientation et la température de l’air. 2 FIG. 181 Lorsque la température est agréable, réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . Utilisation du système de chauffage FIG. 182 : Réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . 4 1 3 2 Réglez le levier de réglage de la température (2) sur la position la plus chaude. Pour éteindre la climatisation, appuyez sur le bouton (3). Tournez le sélecteur de vitesse de ventilation (4) sur la vitesse souhaitée. L’air chaud sort par les diffuseurs d’air avant pour réchauffer la cabine. Au besoin, réglez la vitesse du ventilateur ainsi que l’orientation et la température de l’air. FIG. 182 Lorsque la température est agréable, réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . Quand l’air est humide, branchez la climatisation et réglez les leviers comme indiqué. L’air chaud sort par les diffuseurs d’air avant pour éliminer l’humidité de la cabine. Utilisation du système de dégivrage FIG. 183 : Réglez le levier de commande de la ventilation (1) sur . 3 1 Réglez le levier de réglage de la température (2) sur la position la plus chaude. Pour éliminer la buée des vitres, mettez en marche la climatisation. L’air chaud sort par les diffuseurs d’air avant. REMARQUE :Quand la climatisation est coupée, réglez le sélecteur de vitesse de ventilation (3) sur « Arrêt ». 2 FIG. 183 98 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 98 3/17/2015 16:29:42 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CARACTÉRISTIQUES ET CAPACITÉS Huile moteur français LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Utilisez toujours l’huile préconisée par ISEKI. API Service « CC » (TG6370 / 6400), API Service « CD » (TG6490), API Service « CF-4 » (TG6620 / 6670). Capacité (carter moteur avec filtre) TG6370.........................................................................................................................................................5,4 litres TG6400.........................................................................................................................................................4,7 litres TG6490.........................................................................................................................................................7,9 litres TG6620/6670................................................................................................................................................5,8 litres Viscosité recommandée (TG6370 / 6400 / 6490) : 25°C et plus...................................................................................................................................SAE 30W, 10W-30 0 à 25°C........................................................................................................................................SAE 20W, 10W-30 0°C................................................................................................................................................SAE 10W, 10W-30 Vous pouvez utiliser de la 15W-40 à des températures extérieures supérieures à -10°C Viscosité recommandée (TG6620 / 6670) : 25°C et plus ...................................................................................................................... SAE 40, 15W-40, 20W-40 0°C à 30°C .........................................................................................................SAE 30, 10W-30, 15W-40, 20W-40 -15°C à 15°C............................................................................................. SAE 20, 20W, 10W-30, 15W-40, 20W-40 -20°C à 0°C ..................................................................................................................................SAE 10W, 10W-30 Intervalle recommandé entre les vidanges (huile moteur)�������������������� Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures Intervalle recommandé entre les vidanges (filtre à huile du moteur)����� Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 300 heures Liquide de refroidissement du moteur Capacité TG6370 / 6400..............................................................................................................................................6,7 litres TG6490 / 6620 / 6670...................................................................................................................................7,6 litres Protection antigel (plein effectué en usine)....................................................................................................... -34°C Liquide de refroidissement recommandé .........................................................mélange 50/50 eau / éthylène glycol Réservoir de carburant Capacité TG6370 / 6400............................................................................................................................................40,0 litres TG6490 / 6620 / 6670.................................................................................................................................53,0 litres Carburant recommandé, au-dessus de 4°C .........................................................................................Nº2 ou Nº2-D Carburant recommandé, en dessous de 4°C .......................................................................................Nº1 ou Nº1-D Carter de transmission et de différentiel (avec système hydraulique) Capacité TG6370 (type standard)..............................................................................................................................31,0 litres TG6370 (type à double accouplement).......................................................................................................38,0 litres TG6400.......................................................................................................................................................31,0 litres TG6490 (types standard et HST)................................................................................................................38,0 litres TG6490 (type à double accouplement).......................................................................................................40,0 litres TG6620 / 6670............................................................................................................................................38,0 litres Lubrifiant recommandé ............................. Shell Spirax S4 TXM (anciennement : Shell DONAX TD) ou équivalent Intervalle recommandé entre les vidanges............................................. .Après les 50 premières heures d’utilisation, p . uis toutes les 400 heures 99 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 99 3/17/2015 16:29:42 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Essieu avant Capacité TG6370 / 6400..............................................................................................................................................7,5 litres TG6490 / 6620 / 6670...................................................................................................................................8,0 litres Lubrifiant recommandé.......................................................................................................................... SAE 80 GL-4 Intervalles de changement recommandés.............................................................................. Toutes les 600 heures Graisseurs Intervalles de graissage (tous les graisseurs)........................................................................... Toutes les 50 heures Graisse recommandée........................................ .Gadus S2V 2202 (anciennement : graisse à base de lithium Nº2) REMARQUE : Les intervalles de changement indiqués plus haut s’appliquent à des conditions normales d’utilisation. Dans des conditions d’utilisation plus sévères (extrêmement poussiéreuses ou boueuses), les changements d’huile doivent être plus fréquents. LES POINTS DE LUBRIFICATION / DE REMPLISSAGE (TG6370 / 6400) TG6370 / 6400 FIG. 184 : Emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange du tracteur : TABLEAU 11 : Type de lubrification (TG6370 / 6400) Réf. 1 Description : Carter moteur 2 Radiateur du moteur 3 4 5 6 7 8 9 10 Radiateur Vase d’expansion Réservoir de carburant Carter arrière Essieu 4RM Pivots des essieux (4RM) Biellettes de direction Arbre d’accouplement Pivots de frein Type : Huile moteur Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement Diesel Huile hydraulique Huile hydraulique Graisse Graisse Graisse Graisse Fill de Point Points remplissage Grease Point Point de graissage Points dePoint vidange Drain FIG. 184 100 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 100 3/17/2015 16:29:43 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE LUBRIFICATION / POINTS DE REMPLISSAGE (TG6490 / 6620 / 6670) français TG6490 / 6620 / 6670 FIG. 185 : Emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange du tracteur : TABLEAU 12 : Type de lubrification (TG6490 / 6620 / 6670) Réf. 1 Description : Carter moteur 2 Radiateur du moteur 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Radiateur Vase d’expansion Réservoir de carburant Carter arrière Essieu 4RM Pivots des essieux (4RM) Fusées avant (4RM) Biellettes de direction Arbre d’accouplement Pivots de frein Vérin d’assistance Type : Huile moteur Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement Diesel Huile hydraulique Huile hydraulique Graisse Graisse Graisse Graisse Graisse Graisse Points remplissage Fill de Point Point de graissage Grease Point Points dePoint vidange Drain FIG. 185 101 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 101 3/17/2015 16:29:43 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 TABLEAU D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE : Inspecter, remplir ou régler : Remplacer : Nettoyer ou laver : Remplacement ou entretien par un centre d’entretien agréé par ISEKI. Moteur 5 Radiateur 7 Élément de filtre 8 Flexible de carburant 9 Courroie du ventilateur 10 État de la batterie 13 Filtre à huile de transmission Tracteur 14 Huile de l’essieu avant Jeu dans la pédale d’accouplement Jeu dans la pédale de 16 frein 15 17 Cardan de direction Faites remplacer par votre agent ISEKI tous les 2 ans. Nettoyez au besoin. Remplacez une fois par an ou toutes les 400 heures. Remplacez au besoin. Remplacez tous les 2 ans. Rincez 1x/2 ans. 11 Jeu des soupapes 12 Huile de transmission Vidangez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 300 heures. Nettoyez ou remplacez si nécessaire. Remplacez 1x/an. Remarques Vidangez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures. Liquide de refroidisse4 ment du vase d’expan- sion / niveau 6 Durit de radiateur 1x/2 ans 1x/an 3 Élément du filtre à air 1x/mois 600 heures 500 heures 2 Filtre à huile moteur 400 heures 300 heures 200 heures Première inspection 1 Huile moteur 100 heures Avant utilisation TABLEAU 13 : Tableau de maintenance Remplacez au besoin. Inspectez toutes les 200 heures. Chargez ou remplacez en cas de besoin. Inspectez toutes les 600 heures Vidangez l’huile après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. Lavez après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. Remplacez au besoin. Inspectez toutes les 200 heures. Remplacez toutes les 600 heures. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. 102 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 102 3/17/2015 16:29:44 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Réglage du 18 pincement Serrage des biellettes 19 de direction Tracteur Jeu avant / arrière de l’essieu avant 21 Pression d’air des pneus 22 Serrage des boulons Remarques Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. Inspectez et réglez toutes les 200 heures. En cas d’anomalie, consultez votre agent ISEKI. Inspectez toutes les 600 heures Inspectez et gonflez toutes les 200 heures Inspectez toutes les 100 heures. 23 Câblage électrique Inspectez 1x/an. Faites contrôler par votre agent ISEKI tous les 2 ans. Inspectez toutes les 100 heures. Remplacez tous les 2 ans. 24 Flexible de direction assistée 25 Flexible de vérin horizontal Remplacez tous les 2 ans. 26 Flexible de frein auto Remplacez tous les 2 ans. 27 Appoint de lubrifiant Cabine 28 Courroie de climatisation 29 Condenseur de climatisation 30 Flexible et tuyau de la climatisation 31 Filtre de la climatisation 32 Liquide de lave-glace français 1x/2 ans 1x/an 1x/mois 600 heures 500 heures 20 400 heures 300 heures 200 heures 100 heures Première inspection Avant utilisation : Inspecter, remplir ou régler : Remplacer : Nettoyer ou laver : Remplacement ou entretien par un centre d’entretien agréé par ISEKI. Graissez avant / après utilisation. Inspectez toutes les 200 heures. Nettoyez toutes les 200 heures. Inspectez 1x/an. Inspectez 1x/mois. Inspectez avant utilisation. 33 Lame en caoutchouc 34 Faisceau de câblage Inspectez 1x/an. Inspectez 1x/an. Contrôlez tous les 2 ans. 103 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 103 3/17/2015 16:29:44 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 ACCÈS AUX POINTS D’ENTRETIEN ATTENTION : Coupez le moteur avant d’effectuer un entretien sur le tracteur. Le capot moteur doit être verrouillé avant d’utiliser le tracteur. Ouvrez le capot du moteur pour accéder au radiateur, à la batterie et aux éléments du moteur. Ouverture / fermeture du capot TG6370 / 6400 / 6490 FIG. 186 : Tirez le levier (1) vers vous pour ouvrir le capot. Soulevez le capot avant. Il se maintient ouvert automatiquement. TG6620 / 6670 1 1 FIG. 186 FIG. 187 : Pour fermer le capot, abaissez l’avant du capot. Assurez-vous de placer le levier d’ouverture en position verrouillée (2). 2 Dépose / Repose du capot latéral FIG. 187 FIG. 188 : Pour déposer le capot latéral, tirez sur le haut du capot latéral (3) pour désengager le verrouillage. Il est possible de retirer le capot en le faisant glisser hors des 2 charnières du bas. Pour réinstaller le capot latéral, placez-le sur les charnières du bas et appuyez sur le haut. 3 Le capot latéral (opposé) peut être enlevé de la même manière. IMPORTANT :Le pot d’échappement est proche du capot latéral gauche. Assurez-vous qu’il est refroidi avant de déposer le capot. FIG. 188 104 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 104 3/17/2015 16:29:47 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE DÉTAILS DE LUBRIFICATION français Graisseurs Lubrifiez tous les graisseurs toutes les 50 heures d’utilisation. Nettoyez le pistolet de graissage et les graisseurs avant et après le graissage pour éviter toute contamination par la saleté. REMARQUE : Lors d’une utilisation dans des conditions très boueuses ou humides, un graissage quotidien est recommandé. FIG. 189 : Pour vérifier le niveau d’huile moteur - Garez le tracteur sur un terrain plat. Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment refroidir le moteur avant de le vérifier. Sortez la jauge (1) et vérifiez que le niveau d’huile se situe entre les repères supérieur (F) et inférieur (L) de la jauge. Essuyez la jauge, replacez-la momentanément dans le moteur et contrôlez à nouveau le niveau d’huile. OF L’huile moteur et le filtre doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures pour l’huile moteur et ensuite toutes les 300 heures pour le filtre à huile du moteur. F Plein F:: Full LO Huile moteur et filtre (TG6370 / 6400 / 6490) LL:: Lower Bas 2 1 FIG. 189 En cas de besoin, ajoutez de l’huile par l’orifice de remplissage (2). REMARQUE : Versez l’huile lentement pour que l’air ait le temps de s’échapper du carter. FIG. 190 : Pour faire la vidange de l’huile - Utilisez le tracteur jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude. Retirez le bouchon de vidange (3) du moteur et laissez s’écouler toute l’huile. Remontez le(s) bouchon(s) de vidange et faites le plein d’huile par l’orifice de remplissage (2) jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile. 3 FIG. 190 FIG. 191 : Pour remplacer le filtre à huile du moteur - Retirez le filtre à huile du moteur (4) et débarrassez-vous de cet ancien filtre dans un endroit de collecte approprié. Assurez-vous que le joint d’origine du filtre est enlevé. Lubrifiez le nouveau joint sur la nouvelle cartouche avec de l’huile moteur propre. Insérez le nouvel élément jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur. Utilisez une clé à sangle pour tourner l’élément de 1/2 tour supplémentaire. 4 Essuyez l’huile renversée et faites le plein d’huile. Démarrez le moteur, contrôlez l’absence de fuite et complétez le niveau d’huile si nécessaire. FIG. 191 105 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 105 3/17/2015 16:29:49 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 FIG. 192 et 193 : Pour vérifier le niveau d’huile moteur - Garez le tracteur sur un terrain plat. Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment refroidir le moteur avant de le vérifier. Sortez la jauge (1) et vérifiez que le niveau d’huile se situe entre les repères supérieur (F) et inférieur (L) de la jauge. Essuyez la jauge, replacez-la momentanément dans le moteur et contrôlez à nouveau le niveau d’huile. OF L’huile moteur et le filtre doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures pour l’huile moteur et ensuite toutes les 300 heures pour le filtre à huile du moteur. FF:: Full Plein LO Huile moteur et filtre (TG6620 / 6670) LL:: Lower Bas 1 FIG. 192 En cas de besoin, ajoutez de l’huile par l’orifice de remplissage (2). REMARQUE : Versez l’huile lentement pour que l’air ait le temps de s’échapper du carter. 2 FIG. 194 : Pour faire la vidange de l’huile - Utilisez le tracteur jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude. Retirez le bouchon de vidange (3) du moteur et laissez s’écouler toute l’huile. FIG. 193 Remontez le(s) bouchon(s) de vidange et faites le plein d’huile par l’orifice de remplissage (2) jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile. 3 FIG. 195 : Pour remplacer le filtre à huile du moteur - Retirez le filtre à huile du moteur (4) et débarrassez-vous de cet ancien filtre dans un endroit de collecte approprié. Assurez-vous que le joint d’origine du filtre est enlevé. FIG. 194 Lubrifiez le nouveau joint sur la nouvelle cartouche avec de l’huile moteur propre. Tournez la nouvelle cartouche jusqu’à ce que la face scellée entre en contact avec le joint torique. Utilisez une clé à sangle pour tourner la cartouche de 3/4 de tour supplémentaire. Essuyez l’huile répandue et remplissez le carter. Démarrez le moteur, contrôlez s’il n’y a pas de fuite et remplissez au besoin jusqu’au niveau d’huile nécessaire. IMPORTANT : La garantie du moteur est valable uniquement si un filtre à huile du fabricant d’origine du moteur est utilisé. 4 FIG. 195 106 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 106 3/17/2015 16:29:59 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE L’huile de transmission lubrifie la transmission, le carter central, l’essieu arrière et sert également de fluide hydraulique. L’huile de transmission et le filtre à huile doivent être changés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 400 heures. français Huile et filtres de transmission 2 1 FIG. 196 : Pour vérifier le niveau d’huile de la transmission - Garez le tracteur sur un terrain plat. Le niveau d’huile doit être visible dans le regard de niveau d’huile (1). Au besoin, complétez le niveau en retirant le bouchon de remplissage (2) et en ajoutant l’huile par l’orifice de remplissage. FIG. 196 REMARQUE : L’ajout d’huile à la transmission permet également de maintenir un niveau d’huile correct dans le carter central et l’essieu arrière. FIG. 197 : Pour remplacer l’huile de transmission - Retirez le bouchon de vidange (3) et vidangez complètement l’huile du circuit. IMPORTANT : Abaissez complètement l’attelage trois-points avant de vidanger l’huile de transmission. 3 FIG. 197 FIG. 198 : Pour nettoyer les filtres à huile de transmission (type standard) - Quand l’huile est vidangée, dévissez le filtre à huile de transmission (4) de l’adaptateur (une clé à sangle peut être nécessaire) et le filtre à huile d’aspiration de transmission (5) du carter de transmission. 5 4 Nettoyez-le, séchez-le bien et remettez-le en place. Si le filtre est endommagé, remplacez-le par un nouveau. FIG. 198 Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis serrez encore de 2/3 de tour, manuellement. N’utilisez pas de clé à sangle pour serrer le filtre. La cartouche du filtre à huile contient une cartouche magnétique. REMARQUE : Après avoir remplacé l’huile de transmission ou quand le tracteur est redémarré après une longue période d’arrêt ou quand l’ensemble hydraulique ne fonctionne plus correctement, consultez votre agent ISEKI. 107 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 107 3/17/2015 16:30:01 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 FIG. 199 : Pour nettoyer les filtres à huile de transmission (type HST) - Quand l’huile est vidangée, dévissez le filtre à huile de transmission (6) de l’adaptateur (une clé à sangle peut être nécessaire) et le filtre à huile d’aspiration de transmission (7) du carter de transmission. Nettoyez-les, séchez-les bien et réinstallez-les. Si le filtre est endommagé, remplacez-le par un nouveau. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis serrez encore de 2/3 de tour, manuellement. N’utilisez pas de clé à sangle pour serrer le filtre. La cartouche du filtre à huile contient une cartouche magnétique. 6 7 FIG. 199 REMARQUE : Après avoir remplacé l’huile de transmission ou quand le tracteur est redémarré après une longue période d’arrêt ou quand l’ensemble hydraulique ne fonctionne plus correctement, consultez votre agent ISEKI. FIG. 200 : Pour nettoyer les filtres à huile de transmission (type à double accouplement) - Quand l’huile est vidangée, dévissez le filtre à huile d’aspiration de transmission (8) du carter de transmission. Nettoyez-les, séchez-les bien et réinstallez-les. Si le filtre est endommagé, remplacez-le par un nouveau. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur. REMARQUE : Après avoir remplacé l’huile de transmission ou quand le tracteur est redémarré après une longue période d’arrêt ou quand l’ensemble hydraulique ne fonctionne plus correctement, consultez votre agent ISEKI. 8 FIG. 200 Huile de l’essieu avant L’essieu moteur avant possède un niveau d’huile commun pour le carter du différentiel avant et pour chaque boîtier réducteur de roue. Contrôlez le niveau d’huile toutes les 200 heures d’utilisation. Il faut changer l’huile toutes les 600 heures d’utilisation. FIG. 201 : Pour vérifier le niveau d’huile - Garez le tracteur sur un terrain plat et retirez le bouchon de niveau d’huile (1). L’huile doit arriver jusqu’à l’orifice du bouchon de niveau ou légèrement en-dessous. Retirez le bouchon de remplissage (2) puis ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle ressorte de l’orifice du bouchon de niveau. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. 2 1 Pour changer l’huile - Garez le tracteur sur un terrain plat. Retirez les bouchons de vidange (3) des deux boîtiers réducteurs de roue. Après la vidange complète de l’huile, remontez les bouchons de vidange et remplissez le carter d’huile jusqu’à l’ouverture du bouchon de niveau. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage. 3 FIG. 201 108 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 108 3/17/2015 16:30:01 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT français ATTENTION : Ne retirez pas le bouchon du radiateur, excepté lorsque vous vérifiez ou remplacez le liquide de refroidissement. Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment refroidir le moteur avant de retirer le bouchon. Si le bouchon est retiré lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement peut en jaillir et entraîner des brûlures ou d’autres blessures. Contrôle / remplissage du liquide de refroidissement 2 FIG. 202 : Le radiateur comporte un vase d’expansion (1) pour garder constant le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Contrôlez le niveau dans ce vase d’expansion lors de l’inspection quotidienne. 1 Ouvrez le capot et assurez-vous que le niveau du liquide de refroidissement du vase d’expansion se trouve entre « FULL » (plein) et « LOW » (bas). Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, faites l’appoint dans le vase d’expansion jusqu’au repère « FULL » (plein). Si le niveau du liquide de refroidissement est plus bas que « LOW » (faible niveau), dévissez le bouchon du radiateur (2) lorsque le moteur est suffisamment refroidi. Ajoutez du liquide de refroidissement et vérifiez ensuite s’il y a suffisamment de liquide de refroidissement dans le radiateur. FIG. 202 IMPORTANT :Ne remplissez pas le vase d’expansion au-delà du niveau « FULL » (plein). Cela entraverait le fonctionnement optimal du radiateur et pourrait provoquer une fuite de liquide de refroidissement. Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de refroidissement FIG. 203 : Ouvrez le robinet de vidange (1) à droite du moteur pour vidanger le liquide de refroidissement. Enlevez aussi le bouchon du radiateur (2) pour faciliter l’écoulement du liquide de refroidissement. Déposez le vase d’expansion (3) pour le vider. 1 FIG. 203 Rincez abondamment l’intérieur du radiateur avec de l’eau courante. 2 Fermez le robinet de vidange (1) et versez le liquide de refroidissement dans le vase d’expansion jusqu’au niveau « FULL » (plein) pour remplir le radiateur. 3 FIG. 204 : Serrez fermement le bouchon de radiateur (2) et le bouchon de vase d’expansion. Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant environ 5 minutes à régime moyen (env. 1 500 TpM). Puis arrêtez le moteur. Lorsque le moteur se refroidit, le liquide de refroidissement est aspiré dans le radiateur. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au niveau « FULL » (plein). FIG. 204 109 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 109 3/17/2015 16:30:03 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Utilisation d’un antigel Si le liquide de refroidissement gèle, cela peut endommager le moteur. Mélangez de l’antigel (liquide de refroidissement longue durée) 50/50 quand la température extérieure descend en dessous de 0°C en hiver. La concentration d’antigel dépend du fabricant de l’antigel et de la température. Suivez les instructions d’utilisation de l’antigel. Nettoyage du radiateur AVERTISSEMENT : Veillez à arrêter le moteur pour nettoyer le radiateur. Il est dangereux d’approcher vos mains de cette zone quand le moteur tourne. FIG. 205 : Nettoyage de la grille du radiateur Lorsque le tracteur est utilisé dans les champs ou la nuit, la grille du radiateur peut être obstruée par de l’herbe, de la paille, des insectes et autres débris. Garez le tracteur sur un sol plat et ouvrez le capot. Sortez la grille du radiateur (1) et nettoyez-la. 1 2 Nettoyage du faisceau du radiateur Éliminez à l’eau la poussière ou les autres débris accumulés sur les ailettes du faisceau du radiateur (2). IMPORTANT :Le radiateur obstrué peut provoquer une surchauffe et augmenter la consommation d’huile. Veillez à ne pas envoyer de l’eau sous pression directement sur le radiateur pour ne pas déformer les ailettes. Évitez d’asperger de l’eau sur le câblage ou les composants électriques situés autour du moteur. FIG. 205 110 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 110 3/17/2015 16:30:03 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Courroie du ventilateur français FIG. 206 : La courroie du ventilateur doit être suffisamment tendue pour que le liquide de refroidissement puisse bien circuler dans le bloc-cylindre et le radiateur. (TG6370 / 6400 / 6490) La courroie est suffisamment tendue quand elle peut être enfoncée d’environ 14 mm (voir « x » sur la figure) en appuyant avec le pouce (10 kgf) au milieu de cette courroie. (TG6620 / 6670) La courroie est suffisamment tendue quand elle peut être enfoncée d’environ 5 mm (voir « x » sur la figure) en appuyant avec le pouce au milieu de cette courroie. FIG. 206 ATTENTION : En raison de la proximité du pot d’échappement, laissez-le refroidir avant de vérifier ou de régler la tension de la courroie du ventilateur. 2 FIG. 207 : Pour régler la tension de la courroie, desserrez le boulon pivot de l’alternateur (1) et le boulon de la patte de tension (2). Tirez sur le haut de l’alternateur pour tendre correctement la courroie et serrez d’abord le boulon (2), puis le boulon pivot (1). 1 IMPORTANT :Ne prenez pas appui sur le carter ou la poulie de l’alternateur. Prenez doucement appui sur la flasque de montage de l’alternateur pour éviter de l’endommager. FIG. 207 111 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 111 3/17/2015 16:30:03 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 FILTRE À AIR DU MOTEUR IMPORTANT : Ne jamais faire tourner le moteur quand les filtres à air sont enlevés. Nettoyage du filtre à air / de la valve d’évacuation FIG. 208 et 209 : Le filtre à air (1) du moteur se trouve sur le moteur. Ouvrez le capot pour avoir accès au filtre à air du moteur et pouvoir l’entretenir. 1 4 Appuyez sur la valve d’évacuation (2) pour faire sortir la poussière. Retirez les attaches (3). Retirez le capot (4) et sortez l’élément (5) du filtre à air. En cas d’humidité, nettoyez l’intérieur du filtre à air (1). Si l’élément (5) est endommagé, remplacez-le. 2 3 IMPORTANT : Ne frappez jamais le filtre contre une pierre, du béton ou tout autre objet dur pour le nettoyer. Vous pourriez l’endommager ou le déformer et réduire ainsi les performances du moteur. FIG. 208 REMARQUE : Pour le TG6620 / 6670, le filtre à air est situé à l’opposé de l’endroit indiqué dans l’illustration de droite. 5 FIG. 210 : Vous pouvez nettoyer le filtre (à condition qu’il ne soit pas endommagé) en suivant les indications suivantes : • Envoyez de l’air comprimé à une pression maximale de 200 kPa (30 psi) par l’intérieur du filtre pour évacuer les saletés, les poussières, l’herbe, la paille, etc. Veillez à ne pas endommager les plis du filtre avec le débit d’air. FIG. 209 • Si l’élément externe est souillé par de l’huile ou de la suie : 1. Préparez une solution d’eau chaude et de détergent non moussant. 2. Laissez tremper l’élément pendant 30 minutes. 3. Agitez le filtre dans la solution jusqu’à ce que l’huile et la suie se détachent. 4. Rincez le filtre jusqu’à ce que l’eau de rinçage soit claire. 5. Laissez le filtre sécher complètement. Ne séchez pas à l’air comprimé ou à l’air chaud. FIG. 210 • Après le nettoyage (ou le lavage), vérifiez que le filtre ne comprend pas de trous, piqûres ou déchirures. Si le papier du filtre, sa cartouche ou son joint est endommagé, il faut remplacer le filtre. REMARQUE : Remplacez le filtre s’il a déjà été lavé cinq fois. 112 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 112 3/17/2015 16:30:04 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE français SYSTÈME D’ALIMENTATION (TG6370 / 6400 / 6490) Utilisez uniquement du diesel de qualité appropriée. Si de l’eau ou des saletés pénètrent dans le réservoir de carburant ou dans le circuit de carburant, cela peut provoquer l’obturation répétée du filtre à carburant et endommager la pompe d’injection et les injecteurs. IMPORTANT : Ne pas trafiquer la pompe d’injection ou le dispositif de réglage des injecteurs. Cela pourrait abîmer le moteur et/ou entraîner l’endommagement grave du moteur. De tels procédés annuleraient la garantie de la machine. Filtre à carburant FIG. 211 : Le filtre à carburant (1) est situé sur le côté droit du moteur et permet de bloquer les impuretés présentes dans le carburant avant qu’elles atteignent la pompe d’injection. Le filtre à carburant comprend un robinet (2) pour faciliter l’entretien du filtre et purger l’air du circuit de carburant. Contrôlez la cuve du filtre pour voir si des dépôts ou de l’eau se sont accumulés et nettoyez si nécessaire. FIG. 211 FIG. 212 : Pour remplacer l’élément du filtre à carburant ou éliminer les dépôts, fermez le robinet d’alimentation (poignée vers l’avant). Desserrez doucement la bague crantée (1) et retirez la bague, la cuve de sédimentation (2) et le joint torique (4). Vous pouvez alors nettoyer la cuve de sédimentation. Sortez l’élément filtrant (3) vers le bas et mettez-le au rebut. Contrôlez le petit joint torique (5) situé dans la tête du filtre et remplacez-le si nécessaire. Montez un nouvel élément en le poussant vers le haut pour le mettre en place. Installez le joint torique de la cuve de sédimentation et la bague. Serrez la bague et essuyez le carburant renversé. FIG. 212 113 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 113 3/17/2015 16:30:04 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Purge de l’air du circuit de carburant FIG. 213 : Pour purger l’air du circuit de carburant : • Faites le plein de carburant. • Tournez le contacteur à clé sur la position « Marche » et tournez le robinet de carburant sur « AIR ». Si le moteur ne démarre toujours pas, les conduites d’injection sont peut-être desserrées au niveau des injecteurs. Démarrez plusieurs fois le moteur jusqu’à ce que le carburant gicle, puis resserrez les conduites et arrêtez le moteur. FIG. 213 REMARQUE :En principe, il est inutile de purger davantage l’air quand la pompe électrique d’alimentation fonctionne lorsque le contacteur à clé situé sur le tableau d’instrumentation est positionné sur « Marche ». Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contrôlez les fusibles de la pompe d’alimentation (voir le chapitre « Circuit électrique »). 1 Bouchon de remplissage du réservoir de carburant FIG. 214 : Quand vous enlevez le bouchon de remplissage du réservoir de carburant (1), vous pouvez entendre un sifflement ou un bruit sec. Ce bruit, dû à la conception du bouchon, est normal. Ne modifiez pas le bouchon et n’utilisez pas un bouchon non homologué, car cela pourrait provoquer une fuite de carburant en cas de retournement du tracteur. FIG. 214 Levier d’accélération FIG. 215 : Le levier d’accélération à main (1) doit rester sur la position choisie par le conducteur. Lors d’une utilisation normale, la friction du levier diminue et celui-ci peut quitter la position sélectionnée. Tournez l’écrou de réglage (2) si nécessaire pour maintenir le levier d’accélération sur la position choisie. 2 1 REMARQUE : Pour atteindre le réglage de friction du levier d’accélération à main, il faut retirer le capot arrière de la colonne de direction. FIG. 215 114 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 114 3/17/2015 16:30:05 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CIRCUIT DE CARBURANT (TG6620 / 6670) FRANÇAIS Utilisez uniquement du diesel de qualité appropriée. Si de l’eau ou des saletés pénètrent dans le réservoir de carburant ou dans le circuit de carburant, cela peut provoquer l’obturation répétée du filtre à carburant et endommager la pompe d’injection et les injecteurs. IMPORTANT : Ne pas trafiquer la pompe d’injection ou le dispositif de réglage des injecteurs. Cela pourrait abîmer le moteur et/ou entraîner l’endommagement grave du moteur. De tels procédés annuleraient la garantie de la machine. Filtre à carburant FIG. 216 et 217 : Le filtre à carburant (1) est situé à droite du moteur. Le pré-filtre (2) est situé à droite à hauteur du marche-pied. 3 Le filtre à carburant (1) est situé sur le côté droit du moteur et permet de bloquer les impuretés présente dans le carburant avant qu’elles atteignent la pompe d’injection. Le filtre à carburant comprend un robinet (3) pour faciliter l’entretien du filtre et purger l’air du circuit de carburant. 1 FIG. 216 Contrôlez la cuve du filtre pour voir si des dépôts ou de l’eau se sont accumulés et nettoyez si nécessaire. 2 FIG. 217 FIG. 218 : Pour remplacer l’élément du filtre à carburant ou éliminer les dépôts, fermez le robinet d’alimentation (poignée vers l’avant). 5 Retirez l’écrou, la cuve de sédimentation (4) et le joint torique (5). Vous pouvez alors nettoyer la cuve de sédimentation. Sortez le filtre (6) en poussant dessus vers le bas et mettez-le au rebut. Contrôlez le petit joint torique (7) dans la tête du filtre et remplacez-le si nécessaire. Montez un nouvel élément en le poussant vers le haut pour le mettre en place. Placez le joint torique de la cuve de décantation et revissez l’écrou. Serrez l’écrou et essuyez le carburant répandu. 7 6 4 FIG. 218 115 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 115 3/17/2015 16:30:05 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Purge de l’air du circuit de carburant FIG. 219 : Pour purger l’air du circuit de carburant : • Faites le plein de carburant. • Tournez le contacteur à clé sur la position « Marche » et tournez le robinet de carburant sur « AIR ». Si le moteur ne démarre toujours pas, les conduites d’injection sont peut-être desserrées au niveau des injecteurs. Démarrez plusieurs fois le moteur jusqu’à ce que le carburant gicle, puis resserrez les conduites et arrêtez le moteur. FIG. 219 REMARQUE :En principe, il est inutile de purger davantage l’air quand la pompe électrique d’alimentation fonctionne lorsque le contacteur à clé situé sur le tableau d’instrumentation est positionné sur « Marche ». Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contrôlez les fusibles de la pompe d’alimentation (voir le chapitre « Circuit électrique »). 1 Bouchon de remplissage du réservoir de carburant FIG. 220 : Quand vous enlevez le bouchon de remplissage du réservoir de carburant (1), vous pouvez entendre un sifflement ou un bruit sec. Ce bruit, dû à la conception du bouchon, est normal. Ne modifiez pas le bouchon et n’utilisez pas un bouchon non homologué, car cela pourrait provoquer une fuite de carburant en cas de retournement du tracteur. FIG. 220 Levier d’accélération FIG. 221 : Le levier d’accélération à main (1) doit rester sur la position choisie par le conducteur. Lors d’une utilisation normale, la friction du levier diminue et celui-ci peut quitter la position sélectionnée. Tournez l’écrou de réglage (2) si nécessaire pour maintenir le levier d’accélération sur la position choisie. 2 REMARQUE : Pour atteindre le réglage de friction du levier d’accélération à main, il faut retirer le capot arrière de la colonne de direction. 1 FIG. 221 116 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 116 3/17/2015 16:30:05 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE CIRCUIT ÉLECTRIQUE français Batterie FIG. 222 : La batterie (1) est située sous le capot moteur à l’avant du radiateur. Lorsque la batterie est retirée, il faut nettoyer les câbles ou inspecter l’électrolyte. Veillez à ce que le dessus de la batterie soit toujours propre et assurez-vous que les connexions des câbles sont propres et bien serrées. Des débris sur la batterie peuvent provoquer sa décharge et un incendie. 1 ATTENTION : Les batteries dégagent de l’hydrogène explosif lors de la recharge. Éloignez la batterie des étincelles et flammes nues. FIG. 222 Si vous devez déconnecter les câbles de la batterie, commencez toujours par débrancher le câble de masse (-) pour prévenir les courts-circuits. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique (liquide). Portez des lunettes et un masque de protection. En cas de projection d’électrolyte sur la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l’eau. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion ou de projection dans les yeux. Lorsque les performances de la batterie diminuent, retirez-la et rechargez-la en suivant les instructions du chargeur. Des recharges répétées de la batterie peuvent indiquer une défaillance du circuit de charge du tracteur et/ou de la batterie. AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de démonter la batterie. L’électrolyte des batteries contient de l’acide sulfurique (liquide). Éloignez la batterie des étincelles et des flammes qui peuvent provoquer une explosion. Si vous chargez la batterie à partir d’une source externe, réglez la tension de charge en dessous de 16 V. Réglez le courant de charge à moins de 1/10 de la capacité de la batterie. Évitez la surcharge. La température de la batterie ne doit pas dépasser 45°C. Pour connecter et déconnecter les câbles de batterie, coupez l’alimentation du chargeur de batterie. Si vous avez des questions à propos de la batterie, consultez votre agent ISEKI. 117 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 117 3/17/2015 16:30:06 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 IMPORTANT : N’effectuez pas de recharge rapide de la batterie, car elle pourrait être endommagée et voir ses performances diminuées. IMPORTANT : Chargez la batterie avant d’utiliser le tracteur pour la première fois. IMPORTANT : Lors du remisage du tracteur pendant une période prolongée, la batterie se décharge (notamment en hiver). Si le tracteur est remisé pendant plus d’un mois, il est préférable de débrancher la borne négative de la batterie. Lors de la première utilisation ou après un remisage prolongé, vérifiez si le niveau de charge de la batterie est suffisant. (s’il est possible de mesurer la tension de la batterie, vérifiez si la tension est supérieure à 12,5 V). Si le tracteur est remisé pendant plus de 2 mois en été ou de 3 mois en hiver, rechargez la batterie. REMARQUE : Lors de la manipulation de la batterie, ne jamais fermer ou couvrir l’évent. FIG. 223 : Il faut contrôler l’électrolyte de la batterie. Assurez-vous que le niveau d’électrolyte se situe entre le repère supérieur (A) et le repère inférieur (B). Si le niveau est en dessous du repère inférieur, ajoutez de l’eau distillée. A B FIG. 224 : Pour remplacer la batterie, débranchez d’abord le câble négatif (-) (1) puis le câble positif (+) (2). Desserrez et retirez la patte de fixation de la batterie et retirez la batterie du tracteur avec précaution. FIG. 223 Pour installer la batterie, connectez d’abord le câble (2) relié au solénoïde du démarreur à la borne positive (+) de la batterie, puis connectez le câble (1) mis à la masse du châssis du tracteur à la borne négative (-) de la batterie. 1 REMARQUE : Assurez-vous que la batterie de rechange présente exactement les mêmes dimensions et la même capacité. (TG6370 / 6400 : 80D26R, TG6490 / 6620 / 6670 : 115D31R) IMPORTANT : Évitez d’inverser la polarité des câbles de batterie sous peine d’endommager gravement le circuit électrique. 2 FIG. 224 118 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 118 3/17/2015 16:30:06 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Interrupteurs de sécurité français Ce tracteur est équipé d’un dispositif de démarrage en position Neutre comprenant des contacteurs de point mort et un relais. Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes doivent être réunies : L’interrupteur de la PDF doit être positionné sur « Arrêt ». Le levier de sélection de plage doit être en position Neutre (types HST et à double accouplement uniquement). Le levier de sens de marche doit être en position Neutre (type standard uniquement ). AVERTISSEMENT : NE contournez PAS et NE modifiez PAS le système de démarrage en position Neutre. Si le système de démarrage en position Neutre ne fonctionne pas comme prévu, contactez immédiatement votre agent. REMARQUE : Un interrupteur de sécurité situé au niveau du siège est intégré au système. Le moteur s’arrête lorsque le conducteur quitte son siège si la PDF est enclenchée et/ou si le levier de sélection de plage est en position Neutre. Câblage / Emplacement des fusibles ATTENTION : Gardez toutes les connexions de câbles propres et serrées. Assurez-vous que le câblage est bien fixé pour prévenir tout dommage. ATTENTION : NE modifiez PAS le câblage par des extensions ou des remplacements « maison ». Vous risquez d’annuler la protection des fusibles et/ou les dispositifs de sécurité du circuit. ATTENTION : Le tracteur est équipé d’un système de mise à la masse négatif (-). Les pièces métalliques du tracteur sont autant de conducteurs électriques. Pour cette raison, tous les circuits positifs (+) doivent être isolés afin de prévenir une « mise à la masse », des courts-circuits et un possible incendie. ATTENTION : NE remplacez PAS un fusible par un autre de plus fort ampérage. N’utilisez PAS de fils (ou de feuilles) pour contourner une protection par fusible. Cela peut provoquer un incendie. Si un fusible fond de manière répétée, vérifiez que le circuit électrique ne présente pas de circuit à la masse ou de court-circuit. 119 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 119 3/17/2015 16:30:06 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Emplacement des fusibles (type standard) Boîte à fusibles principale (A) – Située du côté droit du poste de conduite. TABLEAU 14 : Fonction de la boîte à fusibles principale Réf. 1 2 3 Amp. 15 A 15 A 10 A 4 10 A 5 15 A 6 15 A 7 8 20 A 9 3A 10 11 12 13 14 15 A 15 A 15 A 10 A 10 A 15 5A 16 17 18 19 20 15 A 5A 25 A 10 A 5A Fonction Feu de détresse Interrupteur combiné Feu de stop Alimentation du tableau d’instrumentation Prise allume-cigare Alternateur, alimentation du levier, tableau d’instrumentation Alimentation de la cabine Circuit de sécurité, pompe d’alimentation, solénoïde d’arrêt du moteur Clignotant Phares (feux de croisement) Phares (feux de route) Feu arrière rouge (droit) Feu arrière rouge (gauche) Éclairage de la plaque d’immatriculation arrière Rechange (1) Klaxon Rechange (2) Solénoïde d’arrêt du moteur Fusible du mode de contrôle B E A E C G D F FIG. 225 C : Puissance d’assistance 120 W D : Prise allume-cigare E : Projecteurs F : Prise à 7 broches G : Interrupteur du siège • Fusibles à action retardée (B) – Les fusibles en ligne protègent le circuit concerné en fondant en cas de charge électrique constamment élevée ou de court-circuit. Le fusible B est situé à gauche, à l’arrière du moteur (au-dessus du démarreur). F : Emplacement prise à 7 broches TABLEAU 15 : Fonction des fusibles à action retardée Réf. B-1 B-2 B-3 Amp. 60 A 50 A 40 A Fonction Circuit d’alternateur Circuit principal Circuit de la cabine (jaune) (rouge) (vert) REMARQUE : La défaillance du fusible B-1 est généralement due à une polarité incorrecte (câbles inversés lors de l’utilisation d’un chargeur externe de batterie, par exemple). Un fusible défaillant ne permettra pas de recharger la batterie au cours d’une utilisation normale. TABLEAU 16 : Fonction de la prise à 7 broches Réf. IMPORTANT : L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par un autre non homologué DIN L 52 31 R 58R 54 58L Fonction Clignotant gauche Masse Clignotant droit Feu rouge arrière Feu de stop Feu rouge arrière 120 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 120 3/17/2015 16:30:10 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Emplacement des fusibles (TG6400 / 6490 - types HST et à double accouplement) français Boîte à fusibles principale (A) – Située du côté droit du poste de conduite. TABLEAU 17 : Fonction de la boîte à fusibles principale Réf. 1 2 3 Amp. 15 A 15 A 10 A Fonction Feu de détresse Interrupteur combiné Feu de stop Alimentation du tableau d’instrumentation Prise allume-cigare Alternateur, tableau d’instrumentation Alimentation du levier, solénoïde indépendant, solénoïde Hi-Lo HST Alimentation de la cabine Circuit de sécurité, pompe d’alimentation, solénoïde d’arrêt du moteur Clignotant Phares (feux de croisement) Phares (feux de route) Feu arrière rouge (droit) Feu arrière rouge (gauche) 4 10 A 5 15 A 6 15 A 7 15 A 8 20 A 9 3A 10 11 12 13 14 15 A 15 A 15 A 10 A 10 A 15 5A Éclairage de la plaque d’immatriculation arrière 16 17 18 19 20 15 A 5A 25 A 10 A 5A Rechange (1) Klaxon Rechange (2) Solénoïde d’arrêt du moteur Fusible du mode de contrôle B A C D H F E E G1 G2 FIG. 226 C : Puissance d’assistance 120 W D : Prise allume-cigare E : Projecteurs F : Prise à 7 broches pour le siège G1 : Prise à 7 broches (type à arceau de sécurité) G2 : Prise à 7 broches (type à cabine) H : Interrupteur du siège • Fusibles à action retardée (B) – Les fusibles en ligne protègent le circuit concerné en fondant en cas de charge électrique constamment élevée ou de court-circuit. Le fusible B est situé à gauche, à l’arrière du moteur (au-dessus du démarreur). G : Emplacement prise à 7 broches TABLEAU 18 : Fonction des fusibles à action retardée Réf. B-1 B-2 B-3 Amp. 60 A 50 A 40 A Fonction Circuit d’alternateur Circuit principal Circuit de la cabine (jaune) (rouge) (vert) REMARQUE : La défaillance du fusible B-1 est généralement due à une polarité incorrecte (câbles inversés lors de l’utilisation d’un chargeur externe de batterie, par exemple). Un fusible défaillant ne permettra pas de recharger la batterie au cours d’une utilisation normale. TABLEAU 19 : Fonction de la prise à 7 broches Réf. IMPORTANT : L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par un autre non homologué DIN L 52 31 R 58R 54 58L Fonction Clignotant gauche Masse Clignotant droit Feu rouge arrière Feu de stop Feu rouge arrière 121 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 121 3/17/2015 16:30:15 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Emplacement des fusibles (TG6620 / 6670) Boîte à fusibles principale (A) – Située du côté droit du poste de conduite. TABLEAU 20 : Fonction de la boîte à fusibles principale Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Amp. Fonction 15 A Feu de détresse 15 A Interrupteur combiné 10 A Feu de stop Alimentation du tableau 10 A d’instrumentation 15 A Prise allume-cigare 15 A Alternateur, tableau d’instrumentation Alimentation du levier, solénoïde 15 A indépendant, solénoïde Hi-Lo HST 20 A Alimentation de la cabine Circuit de sécurité, pompe d’alimen3A tation, solénoïde d’arrêt du moteur 15 A Clignotant 15 A Phares (feux de croisement) 15 A Phares (feux de route) 10 A Feu arrière rouge (droit) 10 A Feu arrière rouge (gauche) Éclairage de la plaque d’immatricula5A tion arrière 15 A Rechange (1) 5 A Klaxon 25 A Rechange (2) 10 A Solénoïde d’arrêt du moteur 5 A Fusible du mode de contrôle B C D E F J Amp. 5A 5A 25 A 4 15 A 5 6 25 A Amp. 60 A 60 A 50 A 40 A 40 A 40 A FIG. 227 E : Puissance d’assistance 120 W F : Prise allume-cigare G : Projecteurs H : Prise à 7 broches pour le siège I : Prise à 7 broches (type à cabine) J : Interrupteur du siège Fonction ECU moteur Bobine du relais principal Relais principal Pompe à carburant, bobine du relais de démarrage Rechange Fonction ECU moteur Circuit d’alternateur Circuit principal Circuit de la cabine Bougie Démarreur G I I : Emplacement prise à 7 broches • Fusibles temporisés, C et D - Le fusible en ligne protège le circuit correspondant en fondant en cas de charge électrique constamment élevée ou de court-circuit. Les fusibles C et D sont situés à gauche, à l’arrière du moteur (au-dessus du démarreur). TABLEAU 22 : Fonction des fusibles à action retardée Réf. B-1 B-2 B-3 B-4 C-1 C-2 H G Boîte à fusibles, B- Situé à l’intérieur du tableau de bord. TABLEAU 21 : Fonction de la boîte à fusibles principale Réf. 1 2 3 A TABLEAU 23 : Fonction de la prise à 7 broches Réf. (jaune) (jaune) (rouge) (vert) (vert) (vert) DIN L 52 31 R 58R 54 58L Fonction Clignotant gauche Masse Clignotant droit Feu rouge arrière Feu de stop Feu rouge arrière 122 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 122 3/17/2015 16:30:19 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE français REMARQUE : La défaillance du fusible B-2 est généralement due à une polarité incorrecte (câbles inversés lors de l’utilisation d’un chargeur externe de batterie, par exemple). Un fusible défaillant ne permettra pas de recharger la batterie au cours d’une utilisation normale. IMPORTANT : L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par un autre non homologué Emplacement des fusibles (type à cabine) Boîte à fusibles dans la cabine (P) - Située du côté gauche du siège du conducteur FIG. 228 TABLEAU 24 : Fonction de la boîte à fusibles dans la cabine Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Amp. 15 A 15 A 5A 15 A 25 A 7,5 A 15 A 10 A 10 A Fonction Projecteur avant Projecteur arrière Relais de compresseur Interrupteur Moteur de la turbine Interrupteur de la climatisation Plafonnier, radio Essuie-glace avant Essuie-glace arrière (option) Connexion de la radio (Q) (option) Connexion de l’essuie-glace arrière (R) (option) Projecteur arrière (S) (option) 123 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 123 3/17/2015 16:30:20 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 RÉGLAGE DE LA GARDE D’ACCOUPLEMENT FIG. 229 : Contrôlez régulièrement la garde de la pédale d’accouplement et réglez-la en cas de besoin. La garde de la pédale d’accouplement (A) est correcte quand elle est comprise entre 25 et 35 mm en mesurant à l’arrière de la pédale, comme illustré. REMARQUE : À l’usage, la garde d’accouplement diminue. A IMPORTANT : Il faut maintenir une garde correcte pour réduire l’usure de l’accouplement et du roulement de débrayage et permettre un débrayage complet quand la pédale est enfoncée. FIG. 229 FIG. 230 : Pour régler la garde de la pédale d’accou- 2 plement, desserrez les écrous de blocage (1) (filet droit) et (2) (filet gauche). Tournez le tendeur (3) de la 3 tringle pour obtenir la garde correcte. L’allongement de la tringle augmente la garde, son raccourcissement 1 la réduit. Serrez les écrous de blocage. RÉGLAGE DES FREINS FIG. 230 FIG. 231 : Désolidarisez les pédales et contrôlez la garde de chaque pédale de frein. La garde correcte (A) de chaque pédale de frein est comprise entre 30 et 35 mm. REMARQUE : À l’usage, la garde augmente et l’équilibre des freins est affecté. Réglez et équilibrez les freins avant que la garde ne devienne excessive. A FIG. 232 : Desserrez les écrous de blocage (1) (filet droit) et (2) (filet gauche). Réglez le manchon (3) pour obtenir la garde de pédale de frein correcte. Répétez la procédure pour l’autre frein, afin que la garde soit égale pour les pédales. Serrez les écrous de blocage contre les manchons. FIG. 231 À la fin du réglage, solidarisez les pédales de frein et roulez à faible vitesse. Enfoncez les pédales de frein. Si le tracteur a tendance à « tirer » sur l’un des côtés, il est nécessaire de réajuster légèrement un frein. 2 Assurez-vous que les écrous de blocage sont bien serrés à la fin du réglage. Vérifiez le fonctionnement des freins de stationnement après réglage. 3 3 1 1 ATTENTION : Assurez-vous du réglage uniforme des freins pour un freinage équilibré au niveau des deux roues arrière lorsque les pédales de frein sont solidarisées. 124 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 124 2 FIG. 232 3/17/2015 16:30:20 ROUES ET PNEUS Vérifiez périodiquement les roues et la pression des pneus, le serrage des boulons des roues et l’absence de tout dommage préjudiciable à l’utilisation du tracteur et à la sécurité du conducteur. Corrigez tout défaut avant d’utiliser le tracteur. TABLEAU 25 : Pression des pneus TYPE Emplacement / Pression Tracteur DE Taille de pneu PSI (kPa) PNEU Avant 7-16 41 (280) Agraire Arrière 12.4-24 23 (160) Avant 8-16 23 (160) Agraire Arrière 13.6-24 14 (100) TG6370 TG6400 Avant 212 / 80D-15 23 (160) Gazon Arrière 355 / 80D-20 14 (100) Avant 260 / 70R16 35 (240) Gazon Arrière 380 / 70R24 23 (160) 23 (160) Avant 8-16 Agraire Arrière 13.6-24 14 (100) Avant 9.5-16 31 (220) Agraire Arrière 13.6-28 23 (160) Avant 212 / 80D-15 23 (160) TG6490 Gazon Arrière 355 / 80D-20 14 (100) TG6620 Avant 29x12.00-15 20 (140) TG6670 Gazon Arrière 475 / 65D-20 12 (80) 45 (310) Avant 10x16.5 Gazon Arrière 17.5L-24 26 (180) Avant 280 / 70R16 35 (240) Gazon Arrière 420 / 70R24 23 (160) Pression des pneus TABLEAU 21 : Une pression correcte des pneus contribue à leur longévité. Si un pneu présente des éraflures, des entailles ou des perforations profondes, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible. IMPORTANT : Si vous devez remplacer des pneus, veillez à respecter les dimensions d’origine. Ceci est particulièrement important pour les modèles à traction intégrale afin de garantir la bonne survitesse (ou « avance ») de l’essieu avant. REMARQUE : pour le TG6490 de type à arceau de sécurité central, les pneus gazon ne sont pas disponibles. REMARQUE : pour le TG6490 de type standard, 10x16.5 + 17.5L-24 et 280 / 70R16 + 420 / 70R24, les pneus gazon ne sont pas disponibles. français LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Serrage des boulons de roue FIG. 233 : Contrôlez périodiquement le couple de serrage des boulons de roues. Couples de serrage corrects : Boulons de roue avant (1)............................... 102 N•m Boulons de roue arrière (2)............................. 163 N•m 1 Boulons du centre de la roue arrière à la jante (3) (pneus agraires uniquement) 163 N•m 2 ATTENTION : Les boulons de roue doivent toujours être bien serrés. L’installation d’équipements à l’avant ou en montage central (p.ex : chargeurs, tondeuses), augmente la charge et demande un contrôle fréquent du serrage des boulons de roue. 3 FIG. 233 Alignement des roues avant B FIG. 234 : Le « pincement » correct des roues avant (A moins B) doit être comme suit : 4RM................................................................2 à 6 mm Pour le régler, desserrez les écrous de blocage (1) et réglez la tringle en tournant le manchon (2). Réglez uniformément chaque côté. Les joints à rotules doivent bouger librement après le serrage des écrous de blocage. 1 REMARQUE : Mesurez le pincement d’un centre du pneu à l’autre à un point à mi-chemin en face de chaque pneu. 2 A FIG. 234 125 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 125 3/17/2015 16:30:23 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Empattement avant FIG. 235 : Roues avant 4RM : les pneus agraires et gazon ne peuvent pas être inversés. A TABLEAU 26 : Réglage des roues avant EmplaceType de Réglage Tracteur ment / Taille pneus (mm) de pneu 7-16 1 090 Agraire 145 8-16 1 TG6370 TG6400 212 / 80D-15 1 135 Gazon 1 220 260 / 70R16 8-16 1 200 Avant Agraire 9.5-16 1 220 TG6490 1 215 212 / 80D-15 TG6620 29x12.00-15 1 320 TG6670 Gazon 10x16.5 1 125 1 240 280 / 70R16 FIG. 235 REMARQUE : pour le TG6490 de type à arceau de sécurité central, les pneus gazon ne sont pas disponibles. REMARQUE : pour le TG6490 de type standard, 10x16.5 et 280 / 70R16, les pneus gazon ne sont pas disponibles. Empattement arrière Roues arrière à pneus agraires - 3, 4 ou 5 réglages de voie arrière différents sont possibles en inversant les centres de roue, en permutant les pneus et roues arrière et/ou en repositionnant la jante sur le centre de la roue. REMARQUE : Les pneus agraires à nervures doivent toujours être montés de manière à ce que le motif en « V » de la bande de roulement pointe vers le haut, vu de l’arrière. FIG. 236 : Pour modifier la largeur de la voie arrière, soulevez suffisamment le tracteur et placez des chandelles pour l’immobiliser en position levée. Pour modifier le déport de jante - Déposez la jante (2) du centre de la roue (1). Faites pivoter légèrement le centre de la roue (pour que les pattes de la jante dépassent le bord extérieur du centre de la roue) et repositionnez la jante du côté opposé du centre de la roue. 2 Répétez la procédure de l’autre côté. 1 Pour inverser les roues et pneus - Levez les deux pneus arrière du tracteur. Retirez les boulons fixant les deux roues arrière aux moyeux de l’essieu arrière et permutez les deux roues. FIG. 236 ATTENTION : Les roues arrière sont lourdes. Faites attention lorsque vous les enlevez. Veillez à immobiliser le tracteur de manière sûre. 126 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 126 3/17/2015 16:30:25 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE TABLEAU 27 : Réglages des pneus arrière agraires. EmplaceTYPE DE Réglage Tracteur Réf. ment / Taille PNEU (mm) de pneu 1 1 105 TG6370 2 12.4-24 6PR 1 175 Agraire TG6400 3 13.6-24 4PR 1 215 4 1 300 1 1 115 TG6490 2 1 200 Agraire 13.6-24 4PR (type à 3 1 245 arceau 4 1 315 de 1 140 sécurité 1 Arrière Agraire 13.6-28 6PR 2 1 220 central) 3 1 340 TG6490 2 1 200 (types à 3 1 245 Agraire 13.6-24 4PR arceau 4 1 315 de 5 1 355 sécurité 2 1 220 arrière et à 3 Agraire 13.6-28 6PR 1 240 cabine) 4 1 340 TG6620 TG6670 français FIG. 237, 238 et 239 : Serrez convenablement les boulons de roue et vérifiez à nouveau après un certain temps d’utilisation. TG6370 / 6400 FIG. 237 TG6490 / 6620 / 6670 5 4 3 2 TABLEAU 28 : Réglages des pneus arrière gazon EmplaceTYPE DE Réglage Tracteur Réf. ment / Taille PNEU (mm) de pneu 1 085 1 355 / 80D-20 2 1 195 TG6370 TG6400 1 110 1 380 / 70R24 2 1 175 / 80D-20 1 190 2 Ar355 Ga2 rière zon 475 / 65D-20 1 340 TG6490 1 1 195 17.5L-24 TG6620 2 1 370 TG6670 1 1 230 420 / 70R24 2 1 335 FIG. 238 REMARQUE : pour le TG6490 de type à arceau de sécurité central, les pneus gazon ne sont pas disponibles. FIG. 239 1 REMARQUE : pour le TG6490 de type standard, 17.5L-24 et 420 / 70R24, les pneus gazon ne sont pas disponibles. 127 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 127 3/17/2015 16:30:26 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Jeu axial de la direction 30 m m FIG. 240 : La direction ne doit pas présenter de jeu excessif, ce dernier entraîne un jeu axial dans le volant de direction. Le jeu maximal est d’environ 30 mm mesuré à l’extérieur de la couronne du volant de direction. F H E C Un jeu excessif peut être dû à : • Des joints à rotules desserrés ou usés • Un arbre de direction ou des joints à cardan usés ou endommagés FIG. 240 • Une direction assistée usée ou endommagée ATTENTION : Il faut corriger un jeu excessif de la direction avant d’utiliser le tracteur. Contactez votre agent ISEKI. 3 Jeu en bout de l’essieu avant (4RM) FIG. 241 : Le jeu avant-arrière de l’essieu moteur avant (1) dans son support doit être compris entre 0,1 et 0,3 mm. Le jeu axial se mesure avec l’essieu soulevé du sol. 2 Desserrez l’écrou de blocage (2) et tournez le boulon de réglage (3) pour obtenir le jeu correct. Resserrez l’écrou de blocage. 1 FIG. 241 REMARQUE : Un jeu axial excessif provoque du bruit. Ce bruit est plus prononcé avec la traction intégrale (4RM). BOUCHON DU CARTER D’ACCOUPLEMENT FIG. 242 : Il faut enlever le bouchon (1) en bas du carter d’accouplement une fois par an ou lorsque l’accouplement patine. Toute fuite d’huile au niveau du joint arrière du vilebrequin et/ou de l’arbre menant à la transmission entraînera un écoulement d’huile par le trou. Contactez votre agent ISEKI en cas de fuite d’huile. 1 FIG. 242 TABLEAU 29 : Tableau des couples de serrage 4T N.m TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 TABLEAU 29 : Toutes les fixations doivent être serrées conformément au tableau des couples de serrage, à moins qu’une valeur de couple spécifique ne soit mentionnée. 4,9-7,4 11,8-17,2 21,6-30,4 41,2-58,8 54,9-78,4 82,3-117,6 132,3-186,2 7T N.m 9,8-11,8 23,5-30,4 45,1-57,9 79,4-93,1 122,5-147,0 196,0-230,3 196,0-234,6 333,2-447,9 128 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 128 3/17/2015 16:30:29 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE REMISAGE 1. Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile. Faites tourner le moteur au ralenti pendant cinq minutes pour lubrifier les pièces. 2. Lubrifiez tous les graisseurs et huilez légèrement tous les pivots des tringleries de commande. 3. Détachez les équipements 4. Remisez le tracteur dans un local clos, si possible, à l’abri des intempéries. 5. Placez le tracteur sur chandelles pour enlever le poids des roues et protéger les pneus d’un sol gras ou humide. 6. Relevez la tringlerie de l’attelage trois-points et bloquez-la en position relevée en tournant complètement le bouton de commande de la vitesse d’abaissement (1) dans le sens horaire. Types standard et à double accouplement Type HST 1 français FIG. 243 : Lorsque vous remisez le tracteur pour de longues périodes, notamment hors-saison, il faut prendre certaines mesures pour le conserver en bon état. Ces mesures varient en fonction de la zone géographique et de la saison de remisage. 1 FIG. 243 FIG. 244 : Étape 7 - Faites le plein du réservoir de carburant pour y prévenir la condensation. Fermez le robinet d’alimentation (2) sur la position « Arrêt ». 8. Déposez la batterie et rangez-la dans un endroit frais et sec. Entretenez la charge pendant la période de remisage. 9. Si le tracteur est remisé en hiver, assurez-vous que le liquide antigel est adapté. Sinon, vidangez le radiateur et le bloc-moteur. 10. Demandez à votre fournisseur de diesel s’il dispose d’un additif à verser dans le circuit de carburant pour le remisage. FIG. 244 11. Si le tracteur ne peut pas être remisé à l’abri, protégez-le par une bâche et couvrez le tuyau d’échappement pour éviter que la pluie ou la neige n’y pénètre. FIG. 245 : Étape 12 - Enfoncez la pédale d’accouplement et bloquez-la sur cette position à l’aide du crochet (3). REMARQUE : Cette mesure vise à prévenir un grippage de l’accouplement pendant une longue période de remisage. 13. Retouchez les éraflures de la peinture. À la fin de la période de remisage : Procédez au graissage et à l’entretien du tracteur avant de l’utiliser à nouveau. Consultez la section « Lubrification et entretien ». 3 • Faites une inspection complète avant le démarrage. Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent correctement. FIG. 245 • Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 minutes environ. Vérifiez l’absence de fuite et réparez en cas de besoin. 129 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 129 3/17/2015 16:30:30 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 NETTOYAGE DE LA MACHINE ATTENTION : Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, assurez-vous de le faire en respectant les recommandations du manuel d’utilisation et les étiquettes de sécurité du nettoyeur. Une utilisation inappropriée peut provoquer des blessures et endommager la machine. ATTENTION : Réglez le jet du tuyau sur « Vaporiser » et conservez une distance supérieure à 60 cm pour éviter d’endommager la machine. Veillez plus particulièrement à ne pas projeter de l’eau sur les parties électriques et les étiquettes. FIG. 246 : Un nettoyage inadapté peut provoquer les accidents suivants : 1. Incendie causé par un court-circuit ou par la détérioration d’organes électriques. 2. Fuite d’huile causée par la détérioration d’un flexible hydraulique. 3. Détérioration de la machine. (1) Étiquettes décollées. (2) Accident au niveau des composants électriques, du moteur, du radiateur et des éléments internes. (3) Pièces en caoutchouc (pneus, joints) et en résine endommagées. (4) Peinture dégradée. Keep the distance more Conservez une distance than 60 cmà 60 cm supérieure Hose Flexible Réglez le jet du tuyau sur « Vaporiser » of hose ‘spread’ Set the nozzle FIG. 246 130 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 130 3/17/2015 16:30:30 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Type à arceau de sécurité Type à arceau de sécurité arrière Type à arceau de sécurité central 13 11 1 4 3 2 8 14 12 12 10 9 5 FIG. 247 8 6 7 1 BLOC DU FILTRE À AIR 2 3 BLOC DU FILTRE À CARBURANT ÉLÉMENT DU FILTRE À CARBURANT 9 4 CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE 10 PHARE AMPOULE / 12 V / 45 / 40 W 11 PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE / 12 V / 5 W 12 PHARE COMBINÉ AVANT AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V 5 W 13 PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V / 21 / 5 W 14 INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AMPOULE /14 V / 60 mA 5 6 7 français LISTE DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS QUI S’USENT CARTOUCHE (20) CARTOUCHE BLOC DU FILTRE D’ASPIRATION (400) FUSIBLE DE LA LAME 32 V 05 A 32 V 10 A 32 V 15 A 32 V 20 A 32 V 25 A FUSIBLE À ACTION RETARDÉE 40 A 50 A 60 A 131 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 131 3/17/2015 16:30:38 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 RÉF. NOM DE LA PIÈCE MODÈLE RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE TG6370 / 6400 1801-104-203-00 1 BLOC DU FILTRE À AIR TG6490 1803-104-203-00 2 BLOC DU FILTRE À CARBURANT TOUS 1650-111-220-10 3 ÉLÉMENT DU FILTRE À CARBURANT TOUS 1513-102-329-00 4 CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE TOUS 6213-240-005-10 5 CARTOUCHE (20) Type standard 1785-509-201-00 6 CARTOUCHE Type HST 3874-354-211-00 7 BLOC DU FILTRE D’ASPIRATION (400) Type standard 1801-508-250-00 Type HST et à double accouplement 1801-508-260-00 32 V 03 A TOUS 3827-270-003-00 32 V 05 A TOUS 3824-247-202-00 32 V 10 A TOUS 3821-262-202-00 32 V 15 A TOUS 3821-262-203-00 32 V 20 A TOUS 3821-262-204-00 32 V 25 A TOUS 3824-247-203-00 40 A TOUS 1650-650-222-00 50 A TOUS 1729-652-232-00 60 A TOUS 3829-260-303-00 8 9 FUSIBLE DE LA LAME FUSIBLE À ACTION RETARDÉE 10 PHARE AMPOULE / 12 V / 45 / 40 W TOUS 1792-650-211-00 11 PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE / 12 V / 5 W TOUS 1674-654-271-00 12 PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V 5 W 13 14 PHARE COMBINÉ ARRIÈRE Type à arceau de sécurité arrière Type à arceau de sécurité central Type à arceau de sécurité arrière Type à arceau de sécurité central 1564-654-213-00 1674-654-211-00 1566-656-204-00 1674-654-212-00 AMPOULE / 12 V 21 W Type à arceau de sécurité arrière 1564-654-213-00 AMPOULE / 12 V / 21 / 5 W Type à arceau de sécurité arrière 1566-656-211-00 TOUS 1740-680-551-00 INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AMPOULE /14 V / 60 mA 132 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 132 3/17/2015 16:30:38 LUBRIFICATION ET MAINTENANCE PÉRIODIQUE Type à cabine 12 13 4 3 1 2 français 11 15 14 8 16 9 10 5 6 7 FIG. 248 1 BLOC DU FILTRE À AIR 8 2 BLOC DU FILTRE À CARBURANT ÉLÉMENT DU FILTRE À CARBURANT 9 CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE 10 3 4 11 12 5 6 13 CARTOUCHE (20) CARTOUCHE 14 15 7 BLOC DU FILTRE D’ASPIRATION (400) 16 FUSIBLE DE LA LAME 32 V 05 A 32 V 7,5 A 32 V 10 A 32 V 15 A 32 V 20 A 32 V 25 A FUSIBLE À ACTION RETARDÉE 40 A 50 A 60 A PHARE AMPOULE / 12 V / 45 / 40 W PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE / 12 V / 5 W PROJECTEUR AMPOULE / HALOGÈNE / 12 V 35 W PHARE COMBINÉ AVANT AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V 5 W PHARE COMBINÉ ARRIÈRE AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V / 21 / 5 W PLAFONNIER AMPOULE / 12 V 8 W INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AMPOULE /14 V / 60 mA 133 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 133 3/17/2015 16:30:39 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 RÉF. NOM DE LA PIÈCE 1 BLOC DU FILTRE À AIR 2 BLOC DU FILTRE À CARBURANT 3 ÉLÉMENT DU FILTRE À CARBURANT 4 CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE 5 CARTOUCHE (20) 6 CARTOUCHE 7 BLOC DU FILTRE D’ASPIRATION (400) 8 9 FUSIBLE DE LA LAME FUSIBLE À ACTION RETARDÉE MODÈLE RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE TG6370 / 6400 1801-104-203-00 TG6490 / 6620 / 6670 1803-104-203-00 TG6370 / 6400 / 6490 1650-111-220-10 TG6620 / 6670 T. D. A TG6370 / 6400 / 6490 1513-102-329-00 TG6620 / 6670 T. D. A (filtre principal) T. D. A (pré-filtre) TG6370 / 6400 / 6490 6213-240-005-10 TG6620 / 6670 T. D. A Type standard 1785-509-201-00 Type HST 3874-354-211-00 Type standard 1801-508-250-00 Type HST et à double accouplement 1801-508-260-00 32 V 03 A TOUS 3827-270-003-00 32 V 05 A TOUS 3824-247-202-00 32 V 7,5 A TOUS 1729-658-202-00 32 V 10 A TOUS 3821-262-202-00 32 V 15 A TOUS 3821-262-203-00 32 V 20 A TOUS 3821-262-204-00 32 V 25 A TOUS 3824-247-203-00 40 A TOUS 1650-650-222-00 50 A TOUS 1729-652-232-00 60 A TOUS 3829-260-303-00 10 PHARE AMPOULE / 12 V / 45 / 40 W TOUS 1792-650-211-00 11 PLAQUE D’IDENTIFICATION AMPOULE / 12 V / 5 W TOUS 1674-654-271-00 12 PROJECTEUR AMPOULE / HALOGÈNE / 12 V 35 W TOUS 1792-658-361-00 13 PHARE COMBINÉ AVANT TOUS 1564-654-213-00 TOUS 1566-656-204-00 14 PHARE COMBINÉ ARRIÈRE TOUS 1564-654-213-00 TOUS 1566-656-211-00 15 PLAFONNIER AMPOULE / 12 V 8 W TOUS 1792-658-301-00 16 INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AMPOULE /14 V / 60 mA TOUS 1740-680-551-00 AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V 5W AMPOULE / 12 V 21 W AMPOULE / 12 V / 21 / 5 W 134 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 134 3/17/2015 16:30:39 DÉPANNAGE MOTEUR Problème Cause possible Solution Placez le levier de changement de vitesse en posiLe démarreur Le levier de changement de vitesse n’est pas ne fonctionne en position Neutre tion Neutre. L’accouplement de la PDF est engagé pas lorsque Désactivez l’interrupteur de la PDF L’interrupteur de sécurité est défectueux la clé est Consultez votre agent ISEKI. La batterie est déchargée tournée sur Chargez la batterie. « Démarrage » Les bornes sont desserrées ou sales Nettoyez et resserrez convenablement. Le contacteur à clé est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Le démarreur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Chargez la batterie. Le démarreur La batterie est déchargée Nettoyez et resserrez convenablement. Les bornes sont desserrées ou sales tourne mais Nettoyez et serrez la fixation du démarreur. pas à vitesse La viscosité de l’huile n’est pas correcte Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. La viscosité de l’huile est inadaptée normale Consultez votre agent ISEKI. Le moteur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Le démarreur Système d’alimentation électrique Purgez l’air du circuit de carburant. Présence d’air dans le carburant fonctionne, Nettoyez le filtre. mais le moteur Le filtre à carburant est obstrué Vérifiez le niveau de carburant, ouvrez le robinet de L’alimentation en carburant ne se fait pas ne démarre carburant. pas Allongez le temps de préchauffage. La procédure de préchauffage est incorrecte Consultez votre agent ISEKI. Le moteur est défectueux Régime irrégu- Présence d’air dans le carburant Purgez l’air du circuit de carburant. Nettoyez le filtre. lier du moteur Le filtre à carburant est obstrué Consultez votre agent ISEKI. Les injecteurs sont obstrués Fuite de carburant de la conduite d’alimentation Resserrez les colliers, remplacez les tuyaux défectueux. Consultez votre agent ISEKI. Calage de la pompe d’injection de carburant Consultez votre agent ISEKI. Le moteur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Mauvais réglage du ralenti Lors de la Consultez votre agent ISEKI. décélération, La pompe d’injection est défectueuse Consultez votre agent ISEKI. Le jeu des soupapes est incorrect le moteur Consultez votre agent ISEKI. Les injecteurs de carburant sont défectueux s’arrête Surrégime du Le régulateur de régime moteur est défectueux Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. moteur Réglage incorrect du régime élevé Consultez votre agent ISEKI. L’huile moteur pénètre dans les chambres de combustion Faites le plein et purgez l’air du circuit de carburant. L’alimentation en carburant est insuffisante Le moteur Consultez votre agent ISEKI. Les injecteurs de carburant sont défectueux s’arrête de Consultez votre agent ISEKI. La pompe d’injection est défectueuse manière Consultez votre agent ISEKI. Grippage du moteur suite à un défaut de inattendue graissage Complétez le niveau du liquide de refroidissement. Surchauffe du Pas assez de liquide de refroidissement Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. moteur La courroie du ventilateur est cassée ou détendue La calandre, la grille du radiateur est obstruée Nettoyez. Nettoyez. Les ailettes du radiateur sont obstruées Remplacez. Le thermostat est défectueux Inspectez le niveau d’huile et complétez si Le niveau d’huile moteur est insuffisant nécessaire. Les fumées Nettoyez ou remplacez le ou les éléments. Le filtre à air est encrassé d’échappeInspectez le niveau d’huile et complétez. Le niveau d’huile moteur est trop élevé Consultez votre agent ISEKI. L’alimentation en carburant est insuffisante ment sont Laissez-le monter en température, observez le Le moteur est froid blanches thermostat. Les fumées Vidangez et utilisez une meilleure qualité. Le carburant est de mauvaise qualité d’échappeConsultez votre agent ISEKI. L’alimentation en carburant est excessive Consultez votre agent ISEKI. La pression d’injection est insuffisante ment sont Contrôlez, nettoyez ou remplacez l’élément du filtre L’air de combustion est insuffisant noires à air. français DÉPANNAGE 135 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 135 3/17/2015 16:30:39 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Problème Puissance insuffisante du moteur Le témoin de pression d’huile reste allumé Le témoin de charge reste allumé Cause possible Les injecteurs sont grippés ou encrassés Perte de compression ou soupapes défectueuses Le jeu des soupapes est incorrect L’avance de l’injection est déréglée L’alimentation en carburant est insuffisante Le filtre à air est encrassé Le niveau d’huile moteur est insuffisant La viscosité de l’huile moteur est insuffisante Le manomètre de pression d’huile est défectueux Le filtre à huile moteur est obstrué La pompe à huile est défectueuse Le câblage est défectueux L’alternateur est défectueux Le régulateur est défectueux Le niveau d’électrolyte est bas ou la batterie est défectueuse La courroie du ventilateur est détendue ou endommagée Solution Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Contrôlez le circuit de carburant. Nettoyez ou remplacez le ou les éléments. Complétez le niveau. Remplacez par de l’huile de viscosité adéquate. Remplacez. Remplacez la cartouche. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez, nettoyez les bornes, éliminez le court-circuit, la mauvaise connexion, etc. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Faites l’appoint en eau distillée ou remplacez la batterie. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. ACCOUPLEMENT Problème L’accouplement broute L’accouplement ne permet plus d’embrayer Cause possible Pédale d’accouplement mal réglée Garniture d’accouplement usée ou brûlée Fuite d’huile du moteur, transmission Pédale mal réglée Garniture d’accouplement grippée Arbres d’accouplements grippés Solution Réglez le jeu excessif. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Réglez le jeu excessif. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. FREINS Problème Freinage insuffisant ou déséquilibré Les pédales de frein ne reviennent pas franchement Cause possible Le jeu des pédales est excessif Les garnitures sont usées ou grippées Les courses des pédales sont différentes Les ressorts de rappel sont cassés Lubrification insuffisante Solution Réglez le jeu excessif. Consultez votre agent ISEKI. Réglez les deux pédales de la même façon. Remplacez les ressorts cassés. Éliminez la rouille, puis lubrifiez. DIRECTION Problème Le volant tourne difficilement ou ne tourne que dans un sens Le volant présente trop de jeu Cause possible La colonne de direction est mal installée Présence d’air dans le système hydraulique de direction Le filtre d’aspiration est obstrué. Le pincement est incorrect Différence de pression entre les pneus avant La direction ou les rotules sont desserrées La pompe de la direction est défectueuse La colonne de direction est usée Les joints à rotule sont desserrés Le boîtier de direction est défectueux Solution Corrigez Purgez l’air du système de direction. Retirez et nettoyez. Corrigez. Gonflez les deux pneus à la même pression. Resserrez ou remplacez les pièces défectueuses. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez. Consultez votre agent ISEKI. 136 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 136 3/17/2015 16:30:39 DÉPANNAGE Problème Pression d’huile insuffisante Tuyau qui fuit Avec le levier de commande en position LEVAGE, la valve de sécurité libère de l’air L’attelage trois-points ne s’abaisse pas Cause possible Le régime moteur est trop bas Le niveau d’huile de transmission est insuffisant Le tuyau d’admission aspire de l’air Le(s) filtre(s) à huile est/sont obstrué(s) La pompe à huile hydraulique est défectueuse La vanne de commande est défectueuse Le vérin est cassé Les raccords sont desserrés Les tuyaux sont fissurés Tringle du levier de commande de position mal réglée Solution Augmentez le régime. Remplissez jusqu’au niveau prévu. Resserrez les colliers ou remplacez les tuyaux fissurés et les joints toriques défectueux. Nettoyez ou remplacez. français CIRCUIT HYDRAULIQUE Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Resserrez. Remplacez les tuyaux et les joints toriques. Réglez la tringle. Abaissement verrouillé par la molette de réglage La vanne de commande est défectueuse Le vérin est cassé Le roulement de la tige de levage est grippé Tournez dans le sens antihoraire pour ABAISSER. Consultez votre agent ISEKI. Cause possible Le fusible est grillé Le câblage est défectueux Solution Vérifiez le fusible et remplacez-le. Resserrez, nettoyez les bornes, éliminez le court-circuit, la mauvaise masse, etc. Réglez la tension de la courroie ou remplacez-la. Resserrez les bornes, éliminez la corrosion ou corrigez le niveau d’électrolyte. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. Chargez la batterie, vérifiez le système de charge. Vérifiez les points de masse et les bornes. Nettoyez et resserrez. Remplacez. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. CIRCUIT ÉLECTRIQUE Problème La batterie ne se charge pas La courroie du ventilateur est détendue ou endommagée La batterie est défectueuse Les phares éclairent faiblement Une fonction donnée est inopérante L’alternateur est défectueux Le régulateur est défectueux La batterie est déchargée Les connexions sont mauvaises L’ampoule est grillée (si d’application) Le fusible est grillé Le contact est défectueux L’interrupteur est défectueux Vérifiez le fusible et remplacez-le. Inspectez les points de masse et les connecteurs, nettoyez si nécessaire. Remplacez au besoin. 137 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 137 3/17/2015 16:30:39 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 SYSTÈME HST (TYPE HST UNIQUEMENT) Problème Le tracteur ne se déplace Cause possible Le raccord du capteur de la pédale HST est pas lorsque la pédale déconnecté HST est enfoncée Le capteur de la pédale HST est déconnecté Vérifiez et assemblez. Le capteur de la pédale HST est endommagé Le levier de marche-avant / arrière est en Consultez votre agent ISEKI. Déplacez le levier vers l’avant ou l’arrière Connectez. Solution position Neutre. Le levier de sélection de plage est en posi- Déplacez le levier pour ne pas le laisser tion Neutre. en position Neutre Le raccord du module de commande est Vérifier le module de commande et déconnecté connectez les raccords Le tracteur continue à La pompe à engrenages est cassée La pédale HST n’est pas en position Neutre Consultez votre agent ISEKI. Vérifiez la tringlerie de la pédale HST. se déplacer lorsque la Le capteur de la pédale HST est endommagé Consultez votre agent ISEKI. pédale HST est relâchée Le régulateur de vitesse Le système HST est endommagé Le témoin du régulateur de vitesse est allumé Consultez votre agent ISEKI. ne fonctionne pas Le régime moteur est trop bas Le témoin du régulateur de vitesse N’est PAS Augmentez le régime moteur allumé ; Le raccord de l’interrupteur du régulateur de Connectez. vitesse est déconnecté Les contacteurs de frein droit et gauche sont Réglez les contacteurs de frein Molette de commande de actionnés Raccord déconnecté ou court-circuit Vérifiez le raccord ou remplacez-le. la vitesse maximale ; La molette de commande de la vitesse maxi- Consultez votre agent ISEKI. La vitesse maximale ne male est cassée ; varie pas Molette de commande de Réponse lente ; réponse ; Raccord déconnecté, harnais endommagé La réponse ne varie pas Réponse trop rapide ; Le bouton de commande est cassé Vérifiez le raccord ou remplacez-le. Consultez votre agent ISEKI. LISTE DES CODES D’ERREUR Numéro de Indicateur paramètre de mode Nº d’erreur suspect (FMI) (SPN) Description de l’erreur Remarque 1 3-251 01 La valeur du capteur de la pédale HST est inférieure à la valeur réglée. Consultez votre agent ISEKI. 2 3-251 02 La valeur du capteur de la pédale HST est supérieure à la valeur réglée. Consultez votre agent ISEKI. 3 3-251 03 4 3-252 01 La température d’huile HST est inférieure à la valeur réglée. Consultez votre agent ISEKI. 5 3-252 02 La température d’huile HST est supérieure à la valeur réglée. Consultez votre agent ISEKI. 6 3-253 03 Le réglage initial du système HST est défini. La valeur réglée du capteur de la pédale HST est anormale. Consultez votre agent ISEKI. Le capteur de la pédale HST est mal réglé. Consultez votre agent ISEKI. Consultez votre agent ISEKI. 138 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 138 3/17/2015 16:30:39 CARACTÉRISTIQUES MOTEUR TG6370 TG6400 TG6490 Type...................................................................Iseki Diesel.........................Iseki Diesel......................... Iseki Diesel Modèle................................................................... E3CG................................. E3CD................................. E4CG Type d’injection.............................................. Injection directe.................. Injection directe..................Injection directe Valve en tête.......................Valve en tête.......................Valve en tête Aspiration............................................................Naturelle..................... Turbocompresseur..................... Naturelle Cylindrée............................................................1 647 cm3........................... 1 498 cm3........................... 2 197 cm3 Nombre de cylindres.................................................3......................................... 3......................................... 4 Alésage................................................................ 87 mm.................................87 mm.................................87 mm Course.................................................................92,4 mm...............................84 mm............................... 92,4 mm Puissance moteur (nette)..........................26,6 kW à 2 600 TpM.........28,7 kW à 2 600 TpM......... 35,1 kW à 2 600 TpM Puissance PDF (estimation)......................19,1 kW à 540 PDF TpM.......... 19,7 kW à 540 PDF TpM..........23,6 kW à 540 PDF TpM Ordre d’allumage....................................................1-3-2...................................1-3-2................................. 1-3-4-2 Taux de compression............................................. 21,8.....................................22,7.....................................21,8 Ralenti............................................................980-1 020 TpM................. 1 050-1 090 TpM................1 010-1 050 TpM Ralenti accéléré............................................ 2 810-2 910 TpM................ 2 810-2 910 TpM................2 810-2 910 TpM Jeu des soupapes (à froid) ; admission...............0,35 mm............................. 0,35 mm............................. 0,35 mm Filtre à air................................................... Élément sec unique........... Élément sec unique........... Élément sec unique Refroidissement du moteur..................... Liquide, circulation forcée.........Liquide, circulation forcée.......Liquide, circulation forcée Assistance du démarrage à froid.......................Bougies de......................... Bougies de......................... Bougies de préchauffage (3) préchauffage (3) préchauffage (4) français CARACTÉRISTIQUES TG6620 TG6670 Marque.................................... IHI Shibaura Machinery Corporation.............. IHI Shibaura Machinery Corporation Modèle...................................................... N4LDI-TA4502................................................ N4LDI-TA4501 Type d’injection................................. 4 temps, refroidi par eau,................................ 4 temps, refroidi par eau, ...............................................................soupapes en ligne.......................................... soupapes en ligne Aspiration.............................................. Turbocompresseur.......................................... Turbocompresseur Cylindrée...................................................... 2 216 cm3........................................................ 2 216 cm3 Nombre de cylindres........................................... 4...................................................................... 4 Alésage...........................................................84 mm.............................................................84 mm Course............................................................100 mm...........................................................100 mm Puissance moteur (nette).................... 44,7 kW à 2 600 TpM......................................48,5 kW à 2 600 TpM Puissance PDF (estimation)............. 30,1 kW à 540 PDF TpM................................ 32,6 kW à 540 PDF TpM Ordre d’allumage............................................ 1-3-4-2............................................................ 1-3-4-2 Taux de compression........................................18,0.................................................................18,0 Régime de ralenti..................................... 975-1 020 TpM................................................975-1 020 TpM Ralenti accéléré...................................... 2 705-2 755 TpM............................................ 2 705-2 755 TpM Jeu des soupapes (à froid) ; admission......... 0,20 mm.......................................................... 0,20 mm Filtre à air................................................ Filtre sec unique..............................................Filtre sec unique Refroidissement moteur...................Liquide, circulation forcée...............................Liquide, circulation forcée Assistance du démarrage à froid........ Bougies de préchauffage (3)................................ Bougies de préchauffage (3) 139 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 139 3/17/2015 16:30:40 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 TRANSMISSION TG6370 (type standard) TG6490 (type standard) Type : Primaire.................................. 4 rapports synchronisés..................................4 rapports synchronisés Changement de vitesse.......................... manuel............................................................ manuel Plage............................................ 3 rapports à baladeur......................................3 rapports à baladeur Sens de marche................ Synchronisé, 95 % de réduction en................ Synchronisé, 95 % de réduction en mécanique marche-arrière marche-arrière Rapports.............................. 12 rapports de marche-avant, 12 rapports......12 rapports de marche-avant, 12 rapports de marche-arrière de marche-arrière Accouplement........................Mono-étagé à sec avec disque de 240 mm.......Mono-étagé à sec avec disque de 275 mm. TG6400 (type HST) TG6490 / 6620 / 6670 (type HST) Type : Primaire..................................... À variation continue........................................ À variation continue Plage............................................ 3 rapports à baladeur...................3 rapports à baladeur avec sélection haut/bas Rapports.................................. 3 rapports marche-avant, 3 rapports.............. 6 rapports marche-avant, 6 rapports marche-arrière marche-arrière Accouplement.................................................. Aucun..............................................................Aucun TG6370 / 6490 (type à double accouplement) Type : Primaire............................................................................. 8 rapports synchronisés Changement de vitesse..................................................................... Manuel Plage....................................................................................... 3 rapports à baladeur Inverseur mécanique........................................ Synchronisé, 95 % de réduction en marche-arrière Rapports............................................................... .24 rapports de marche-avant, 24 rapports de marche-arrière Accouplement....................................................................Multidisque humide électrohydraulique PRISE DE FORCE (PDF) TG6370 / 6400 (type standard) / Type HST TG6490 (type standard / type HST) Type....................................... Indépendante, entraînée par le moteur.......... Indépendante, entraînée par le moteur Commande............................................ Électrohydraulique.......................................... Électrohydraulique Accouplement.........................À commande hydraulique, multidisque humide.......... À commande hydraulique, multidisque humide Arbre de PDF arrière................. 35 mm de diamètre, 6 cannelures.................. 35 mm de diamètre, 6 cannelures Sortie.................................. Rotation dans le sens horaire lorsque.................. Rotation dans le sens horaire lorsque vous faites face à la fin de l’arbre vous faites face à la fin de l’arbre Régime moteur..................................à 540 PDF TpM.................................................. 2 430 TpM...... 2 430 TpM à 750 PDF TpM..............2 500 TpM...................................................... 2 500 TpM Arbre de PDF ventrale.............25,4 mm de diamètre, 15 cannelures............... 35 mm de diamètre, 15 cannelures Sortie..................................... Rotation dans le sens antihoraire........................ Rotation dans le sens antihoraire lorsque vous faites face à la fin de l’arbre lorsque vous faites face à la fin de l’arbre Vitesse de rotation de PDF ventrale....... 1 916 à 2 600 TpM.......................................... 1 916 à 2 600 TpM TG6370 (type à double accouplement) TG6490 (type à double accouplement) Type....................................... Indépendante, entraînée par le moteur.......... Indépendante, entraînée par le moteur Commande............................................ Électrohydraulique.......................................... Électrohydraulique Accouplement........................ À commande hydraulique, multidisque humide.......... À commande hydraulique, multidisque humide Arbre de PDF arrière................. 35 mm de diamètre, 6 cannelures.................. 35 mm de diamètre, 6 cannelures Sortie.................................. Rotation dans le sens horaire lorsque.................. Rotation dans le sens horaire lorsque vous faites face à la fin de l’arbre vous faites face à la fin de l’arbre Régime moteur..................................à 540 PDF TpM.................................................. 2 480 TpM...2 287 TpM à 750 PDF TpM..............2 453 TpM...................................................... 2 453 TpM à 1 000 PDF TpM...........2 457 TpM...................................................... 2 475 TpM Arbre de PDF ventrale.............25,4 mm de diamètre, 15 cannelures................ 35 mm de diamètre, 6 cannelures Sortie..................................... Rotation dans le sens antihoraire........................ Rotation dans le sens antihoraire lorsque vous faites face à la fin de l’arbre lorsque vous faites face à la fin de l’arbre Vitesse de rotation de PDF ventrale....... 1 072 à 2 600 TpM.......................................... 1 163 à 2 600 TpM Vitesse de rotation de PDF ventrale....... 1 507 à 2 600 TpM.......................................... 1 595 à 2 600 TpM Vitesse de rotation de PDF ventrale....... 1 921 à 2 600 TpM.......................................... 2 004 à 2 600 TpM TG6620 / 6670 Type....................................... Indépendante, entraînée par le moteur Contrôle.......................................... Contrôle électrohydraulique Arbre de PDF arrière................. 35 mm de diamètre, 6 cannelures Puissance.............. Rotation dans le sens horaire lorsque vous faites face à la fin de l’arbre. Régime moteur à 540 PDF TpM........... 2 430 TpM à 750 PDF TpM...........2 475 TpM Arbre de PDF ventrale............... 35 mm de diamètre, 6 cannelures Puissance.........Rotation dans le sens antihoraire lorsque vous faites face à la fin de l’arbre. Vitesse de rotation de PDF ventrale....... 1 916 à 2 600 TpM 140 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 140 3/17/2015 16:30:40 CARACTÉRISTIQUES TG6370 (type standard) TG6490 (type standard) Direction Type.................................................... Hydrostatique..................................................Hydrostatique Pompe............................... Pompe montée sur la transmission................ Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 29,3 litres/min..................................................29,3 litres/min Pression....................... Réglage de valve de sécurité 10 800 kPa...... Réglage de valve de sécurité 11 800 kPa Système hydraulique principal ; pompe.Pompe montée sur la transmission.... Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 52,4 litres/min..................................................52,4 litres/min Pression....................... Réglage de valve de sécurité 15 695 kPa...... Réglage de valve de sécurité 15 695 kPa Bras arrière Type............................................... Attelage trois-points........................................ Attelage trois-points Taille..................................................... Catégorie I...................................................... Catégorie I Commande.....................Commandé par levier à position unique..........Commandé par levier à position unique Capacité mesuré aux................... 1 270 kg ......................................................... 1 580 kg de levage extrémités sphériques mesuré à 60 cm............... 1 150 kg.......................................................... 1 400 kg français CIRCUIT HYDRAULIQUE TG6400 (type HST) TG6490 / 6620 / 6670 (type HST) Direction Type.................................................... Hydrostatique..................................................Hydrostatique Pompe............................... Pompe montée sur la transmission................ Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 29,3 litres/min..................................................29,3 litres/min Pression....................... Réglage de valve de sécurité 10 800 kPa...... Réglage de valve de sécurité 11 800 kPa Système hydraulique principal ; pompe.Pompe montée sur la transmission......Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 52,4 litres/min..................................................52,4 litres/min Pression....................... Réglage de valve de sécurité 15 695 kPa...... Réglage de valve de sécurité 15 695 kPa Bras arrière Type............................................... Attelage trois-points........................................ Attelage trois-points Taille..................................................... Catégorie I...................................................... Catégorie I Commande.....................Commandé par levier à position unique..........Commandé par levier à position unique Capacité mesuré aux................. 1 270 kg ......................................................... 1 580 kg de levage extrémités sphériques mesuré à 60 cm............... 1 150 kg.......................................................... 1 400 kg TG6370 (type à double accouplement) TG6490 (type à double accouplement) Direction Type.................................................... Hydrostatique..................................................Hydrostatique Pompe............................... Pompe montée sur la transmission................ Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 29,3 litres/min..................................................18,5 litres/min Pression....................... Réglage de valve de sécurité 10 800 kPa...... Réglage de valve de sécurité 11 800 kPa Système hydraulique principal ; pompe.Pompe montée sur la transmission.... Pompe montée sur la transmission Sortie maximale................................. 52,4 litres/min..................................................43,8 litres/min Pression....................... Réglage de valve de sécurité 15 695 kPa...... Réglage de valve de sécurité 15 695 kPa Bras arrière Type............................................... Attelage trois-points........................................ Attelage trois-points Taille..................................................... Catégorie I...................................................... Catégorie I Commande.....................Commandé par levier à position unique..........Commandé par levier à position unique Capacité mesuré aux.................. 1 270 kg ......................................................... 1 580 kg de levage extrémités sphériques mesuré à 60 cm............... 1 150 kg.......................................................... 1 400 kg CIRCUIT ÉLECTRIQUE TG6370 / 6400 TG6490 / 6620 / 6670 Tension du circuit.......................... 12 volts, négatif (-) à la masse........................12 volts, négatif (-) à la masse Batterie cca à -18°C.................................550 cca (EN) <80D26R>.......................................600 cca (EN) <115D31R> Recharge Type à arceau................... Alternateur de 60 A avec régulateur /..............Alternateur de 60 A avec régulateur / redresseur interne redresseur interne de sécurité Type à cabine................... Alternateur de 60 A avec régulateur /..............Alternateur de 60 A avec régulateur / redresseur interne redresseur interne 141 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 141 3/17/2015 16:30:40 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 CAPACITÉS TG6370 TG6400 TG6490 TG6620/6670 Carter moteur avec filtre...........................5,4 litres................. 4,7 litres..................7,9 litres................. 5,8 litres Transmission (type standard / HST)........31,0 litres............... 31,0 litres................38,0 litres............... 38,0 litres Transmission (type à double ..................38,0 litres..................Aucun...................40,0 litres..................Aucun accouplement) Réservoir.................................................40,0 litres............... 40,0 litres................53,0 litres............... 53,0 litres Système de refroidissement.....................6,7 litres................. 6,7 litres..................7,6 litres................. 7,6 litres Essieu avant.............................................7,5 litres................. 7,5 litres..................8,0 litres................. 8,0 litres RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE BANDE DE ROULEMENT TG6490 (type à cabine et type à arceau de TG6370 / 6400 sécurité arrière) et TG6620 / 6670 Type de pneu, emplacement, taille Réglage (mm)Type de pneu, emplace ment, taille Réglage (mm) Pneus avant............................... Agraire 7-16...................................1 090............ Agraire 8-16..................................1 200 Agraire 8-16...................................1 145........... Agraire 9.5-16................................1 220 Gazon 212 / 80D-15.............................1 135...... Gazon 212 / 80D-15 ..........................1 215 Gazon 260 / 70R16.............................1 220.......Gazon 29x12.00-15............................1 320 .......... Gazon 10x16.5...............................1 125 .......Gazon 280 / 70R16............................1 240 Type de pneu, Réf. Réglage (mm) Type de pneu, Réf. Réglage (mm) emplacement, taille emplacement, taille Pneus arrière............................Agraire 12.4-24............ 1..................1 105.......... Agraire 13.6-24.......... 1...................1 200 ......................... 2..................1 175............................................. 2...................1 245 ......................... 3..................1 215............................................. 3...................1 315 ......................... 4..................1 300............................................. 4...................1 355 Agraire 13.6-24............ 1..................1 105.......... Agraire 13.6-28.......... 1...................1 220 ......................... 2..................1 175............................................. 2...................1 240 ......................... 3..................1 215............................................. 3...................1 340 ......................... 4..................1 300 Gazon 355 / 80D-20......... 1..................1 085...... Gazon 355 / 80D-20...........................1 190 ......................... 2..................1 195 Gazon 380 / 70R24......... 1.................. 1 110...... Gazon 475 / 65D-20...........................1 340 ......................... 2..................1 175 ......... Gazon 17.5L-24.......... 1...................1 195 ............................................. 2...................1 370 .......Gazon 420 / 70R24....... 1...................1 230 ............................................. 2...................1 335 TG6490 (type à arceau de sécurité central) Type de pneu, emplacement, taille Réglage (mm) Pneus avant........................................................................................................... Agraire 8-16..................................1 200 ........... Agraire 9.5-16................................1 220 Type de pneu, emplacement, taille Réf. Réglage (mm) Pneus arrières......................................................................................................Agraire 13.6-24......... 1....................1 115 ............................................ 2....................1 200 ............................................ 3....................1 245 ............................................ 4....................1 315 .......... Agraire 13.6-28......... 1....................1 140 ............................................ 2....................1 220 ............................................ 3....................1 340 REMARQUE : pour le TG6490 de type standard, 10x16.5 + 17.5L-24 et 280 / 70R16 + 420 / 70R24, les pneus gazon ne sont pas disponibles. 142 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 142 3/17/2015 16:30:40 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONS GÉNÉRALES français Type à arceau de sécurité arrière A G E B F D C Modèle TG6370 Type de pneu Agraire Avant Gazon 7-16 8-16 212 / 80D-15 260 / 70R16 12.4-24 13.6-24 355 / 80D-20 380 / 70R24 mm 2 555 2 585 2 520 2 575 B Arrière Hauteur au sommet de l’arceau de sécurité Largeur mm 1 425 - 1 620 1 450 - 1 630 1 440 - 1 550 1 490 - 1 555 C Longueur totale mm 3 195 (longueur sans crochet d’attelage avant : 3 175) D Empattement En porte-à-faux vers l’avant En porte-à-faux vers l’arrière Garde au sol mm <Type standard> 1 770 <Type à double accouplement> 1 720 mm 590 (longueur sans crochet d’attelage avant : 570) mm 835 A E F G mm 310 335 340 395 mm 400 425 390 415 Sous l’essieu arrière mm Rayon de braquage sans m frein Rayon de braquage avec m frein Poids (tous pleins faits : kg carburant, huile, liquide de refroidissement) 375 405 340 395 1 460 1 550 Sous l’essieu avant 3,0 2,5 1 460 1 470 143 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 143 3/17/2015 16:30:45 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Modèle TG6400 Type de pneu Agraire Avant Gazon 7-16 8-16 212 / 80D-15 260 / 70R16 12.4-24 13.6-24 355 / 80D-20 380 / 70R24 mm 2 555 2 585 2 520 2 575 B Arrière Hauteur au sommet de l’arceau de sécurité Largeur mm 1 425 - 1 620 1 450 - 1 630 1 440 - 1 550 1 490 - 1 555 C Longueur totale mm 3 195 (longueur sans crochet d’attelage avant : 3 175) D Empattement En porte-à-faux vers l’avant En porte-à-faux vers l’arrière Garde au sol mm 1 770 mm 590 (longueur sans crochet d’attelage avant : 570) mm 835 A E F mm 310 335 340 395 Sous l’essieu avant mm 400 425 390 415 Sous l’essieu arrière mm 375 405 340 395 Rayon de braquage sans frein m 3,0 Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) m 2,5 1 490 1 580 G kg 1 490 1 500 Modèle TG6490 Type de pneu Agraire Avant 8-16 9.5-16 212 / 80D-15 29x12.00-15 10x16.5 280 / 70R16 Arrière 13.6-24 13.6-28 355 / 80D-20 475 / 65D-20 17.5L-24 420 / 70R24 2 305 1 530 - 1 685 2 355 2 240 2 265 2 320 2 325 1 565 1 650 1 645 1 545 1 810 - 1 675 - 1 820 - 1 755 3 455 (longueur sans crochet d’attelage avant : 3 435) A Hauteur mm B Largeur mm C Longueur totale mm D Empattement mm E Gazon <Type standard> 1 900 <Type à double accouplement> 1 930 En porte-à-faux vers l’avant mm En porte-à-faux vers mm l’arrière Garde au sol mm 285 335 220 245 300 305 Sous l’essieu avant mm 335 365 305 315 330 340 Sous l’essieu arrière mm 285 335 220 245 300 305 Rayon de braquage sans frein m 3,5 Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) m 2,8 1 750 1 840 1 840 F G kg 695 (longueur sans crochet d’attelage avant : 675) 860 1 720 1 770 1 700 REMARQUE : pour le TG6490 de type standard, 10x16.5 + 17.5L-24 et 280 / 70R16 + 420 / 70R24, les pneus gazon ne sont pas disponibles. 144 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 144 3/17/2015 16:30:45 CARACTÉRISTIQUES français Type à arceau de sécurité central A G E B Modèle F D C TG6370 Type de pneu TG6490 Agraire Gazon Avant 7-16 8-16 Arrière 12.4-24 13.6-24 212 / 80D-15 355 / 80D-20 Agraire 260 / 70R16 8-16 9.5-16 380 / 70R24 13.6-24 13.6-28 A Hauteur au sommet de l’arceau de sécurité mm 2 240 2 265 2 200 2 260 2 345 2 395 B Largeur mm 1 425 - 1 620 1 450 - 1 630 1 440 - 1 550 1 490 - 1 555 1 460 - 1 660 1 485 - 1 685 C Longueur totale mm 3 195 3 455 D Empattement En porte-à-faux vers l’avant En porte-à-faux vers l’arrière Garde au sol mm 1 770 1 900 mm 590 695 mm 835 850 E F mm 310 335 340 395 310 360 Sous l’essieu avant mm 400 425 390 415 335 365 Sous l’essieu arrière Rayon de braquage sans frein Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) mm 375 405 340 395 310 360 G m 3,0 3,5 m 2,5 2,8 kg 1 510 1 525 1 510 1 600 1 740 1 800 145 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 145 3/17/2015 16:30:49 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Type à cabine A G E B F D C Modèle TG6370 Type de pneu Agraire Gazon Avant 7-16 8-16 212 / 80D-15 260 / 70R16 Arrière 12.4-24 13.6-24 355 / 80D-20 380 / 70R24 A Hauteur mm 2 260 2 290 2 220 2 280 B Largeur mm 1 425 - 1 620 1 450 - 1 630 1 440 - 1 550 1 490 - 1 555 C Longueur totale mm 3 195 (longueur sans crochet d’attelage avant : 3 175) D Empattement En porte-à-faux vers l’avant En porte-à-faux vers l’arrière Garde au sol mm 1 720 mm 590 (longueur sans crochet d’attelage avant : 570) mm 835 E F mm 310 335 340 395 Sous l’essieu avant mm 400 425 390 415 Sous l’essieu arrière Rayon de braquage sans frein Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) mm 375 405 340 395 1 625 1 630 G m 3,0 m 2,5 kg 1 625 1 645 146 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 146 3/17/2015 16:30:56 Modèle TG6400 Type de pneu Agraire Gazon Avant 7-16 8-16 212 / 80D-15 260 / 70R16 Arrière 12.4-24 13.6-24 355 / 80D-20 380 / 70R24 A Hauteur mm 2 260 2 290 2 220 2 280 B Largeur mm 1 425 - 1 620 1 450 - 1 630 1 440 - 1 550 1 490 - 1 555 C Longueur totale mm 3 195 (longueur sans crochet d’attelage avant : 3 175) D Empattement En porte-à-faux vers l’avant En porte-à-faux vers l’arrière Garde au sol mm 1 770 mm 590 (longueur sans crochet d’attelage avant : 570) mm 835 E F mm 310 335 340 395 Sous l’essieu avant mm 400 425 390 415 Sous l’essieu arrière mm 375 405 340 395 Rayon de braquage sans frein m 3,0 Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) m 2,5 1 660 1 665 G kg 1 665 1 680 Modèle TG6490 Type de pneu Agraire Gazon Avant 8-16 9.5-16 212 / 80D-15 29x12.00-15 10x16.5 280 / 70R16 Arrière 13.6-24 13.6-28 355 / 80D-20 475 / 65D-20 17.5L-24 420 / 70R24 2 305 1 530 - 1 685 A Hauteur mm B Largeur mm C Longueur totale mm 2 355 2 240 2 265 2 320 1 565 1 645 1 545 1 810 - 1 675 - 1 820 3 455 (longueur sans crochet d’attelage avant : 3 435) D Empattement En porte-à-faux vers l’avant En porte-à-faux vers l’arrière Garde au sol mm <Type HST> 1 900 <Type à double accouplement> 1 930 mm 695 (longueur sans crochet d’attelage avant : 675) mm 860 E F 2 325 1 650 - 1 755 mm 285 335 220 245 300 305 mm 335 365 305 315 330 340 Sous l’essieu arrière mm Rayon de braquage sans m frein Rayon de braquage avec m frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de kg refroidissement) 285 335 220 245 300 305 1 930 2 020 2 020 G Sous l’essieu avant français CARACTÉRISTIQUES 3,5 2,8 1 900 1 960 1 880 147 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 147 3/17/2015 16:30:56 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Modèle TG6620 / 6670 Type de pneu Agraire Gazon Avant 8-16 9.5-16 212 / 80D-15 29x12.00-15 10x16.5 280 / 70R16 Arrière 13.6-24 13.6-28 355 / 80D-20 475 / 65D-20 17.5L-24 420 / 70R24 2 305 1 530 - 1 685 A Hauteur mm B Largeur mm C Longueur totale mm 2 355 2 240 2 265 2 320 1 565 1 645 1 545 1 810 - 1 675 - 1 820 3 455 (longueur sans crochet d’attelage avant : 3 435) D Empattement En porte-à-faux vers l’avant En porte-à-faux vers l’arrière Garde au sol mm 1 980 mm 695 (longueur sans crochet d’attelage avant : 675) mm 860 E F 2 325 1 650 - 1 755 mm 285 335 220 245 300 305 Sous l’essieu avant mm 335 365 305 315 330 340 Sous l’essieu arrière Rayon de braquage sans frein Rayon de braquage avec frein Poids (tous pleins faits : carburant, huile, liquide de refroidissement) mm 285 335 220 245 300 305 1 970 2 060 2 060 G m 3,5 m 2,8 kg 1 940 2 000 1 920 148 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 148 3/17/2015 16:30:56 CARACTÉRISTIQUES TABLEAU 30 : Capacité de charge Charge Pneu avant Pneu arrière Charge maxiCharge maxiCapacité de male sur l’esCapacité de male sur l’es- totale maxiTaille Taille charge (kg) sieu avant (kg) charge (kg) sieu arrière (kg) male (kg) 2 310 Agraire 7-16 810 810 12.4-24 1 770 2 450 950 13.6-24 2 080 8-16 950 TG6370 Agraire 1 500 TG6400 Gazon 212 / 80D-15 355 / 80D-20 870 870 1 650 2 370 1 100 870 380 / 70R24 1 770 2 370 Gazon 260 / 70R16 2 000 2 950 950 13.6-24 2 080 Agraire 8-16 950 Agraire 9.5-16 1 450 1 350 13.6-28 2 710 2 000 3 350 TG6490 355 / 80D-20 870 870 1 650 1 650 2 520 Gazon 212 / 80D-15 TG6620 620 1 350 475 / 65D-20 2 360 2 000 3 350 Gazon 29x12.00-15 1 TG6670 Gazon 10x16.5 1 250 1 250 17.5L-24 2 430 2 000 3 250 1 120 1 120 420 / 70R24 1 900 1 900 3 020 Gazon 280 / 70R16 La capacité de charge correspond à celle de l’un des deux pneus Modèle Type de pneu français CAPACITÉ DE CHARGE DES ESSIEUX ET DES PNEUS REMARQUE : pour le TG6490 de type à arceau de sécurité central, les pneus gazon ne sont pas disponibles. REMARQUE : pour le TG6490 de type standard, 10x16.5 + 17.5L-24 et 280 / 70R16 + 420 / 70R24, les pneus gazon ne sont pas disponibles. DÉCLARATION RELATIVE AUX NIVEAUX SONORES TABLEAU 31 : Niveau de pression acoustique du conducteur (2009 / 76 / CEE Annexe II) Modèle TG6370 TG6400 Type Standard Double accouplement Double accouplement HST HST Standard Standard TG6490 HST Double accouplement Double accouplement TG6620 / 6670 HST Arceau de sécurité / Cabine Arceau de sécurité Arceau de sécurité Cabine Arceau de sécurité Cabine Arceau de sécurité central Arceau de sécurité (arrière) Cabine Arceau de sécurité Cabine Cabine Cabine / ouver- Cabine /ouvertures tures fermées ouvertes Arceau de sécurité (dB(A)) ----80,6 --83,4 (dB(A)) ----81,6 --84,5 (dB(A)) 85,0 84,3 --83,9 --- --- --- 89,9 (annexe I) --- --- 89,9 (annexe I) 84,1 --82,2 82,5 85,6 --84,6 82,9 --------- TABLEAU 32 : Résultats des essais de niveau sonore (2009 / 63 / CEE Annexe VI) Modèle Type TG6370 Standard Double accouplement TG6400 HST TG6490 TG6620 / 6670 Standard HST Double accouplement HST Arceau de sécurité / Cabine Arceau de sécurité Arceau de sécurité / Cabine Arceau de sécurité / Cabine Arceau de sécurité Cabine Arceau de sécurité / Cabine Cabine En mouvement À l’arrêt Régime moteur (dB(A)) 80 (dB(A)) 79 (TpM) 2 860 80 74 2 145 80 80 2 860 83 82 83 83 2 860 2 860 81 76 2 145 86 81 2 048 149 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 149 3/17/2015 16:30:57 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 DÉCLARATION RELATIVE AUX VIBRATIONS (78/764/CE) Transmission des vibrations Le test a été effectué sur un banc d’essai TABLEAU 33 : NORME COBO GT62/M200 Masse appliquée Accélération du mouvement vibratoire pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,22 m/s2 Lourde 1,06 m/s2 TABLEAU 34 : NORME GRAMMER MSG83/521 Masse appliquée Accélération du mouvement vibratoire pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,13 m/s2 Lourde 1,00 m/s2 TABLEAU 35 : NORME GRAMMER MSG93/521 Masse appliquée Accélération du mouvement vibratoire pondérée corrigée awS* (<1,25 m/s2) Légère 1,21 m/s2 Lourde 1,05 m/s2 TABLEAU 36 : NORME KAB XH2/P6 (siège le plus lourd (13,5 kg)) Masse appliquée Accélération du mouvement vibratoire pondérée corrigée awS*(<1,25 m/s2) Légère 1,17 m/s2 Lourde 0,93 m/s2 TABLEAU 37 : NORME KAB XH2/P6 (siège le plus léger (4,0 kg)) Masse appliquée Accélération du mouvement vibratoire pondérée corrigée awS*(<1,25 m/s2) Légère 1,14 m/s2 Lourde 0,98 m/s2 POIDS AVANT Le tracteur doit être bien équilibré en fixant les poids avant sur le pare-chocs avant lorsque l’équipement lourd est attaché à l’arrière du tracteur. Pour fixer les poids avant, consultez votre agent Iseki. REMARQUE : Nombre maximal de poids avant : 6 poids. Poids maximal 90 kg (6 poids de 15 kg) ÉQUIPEMENT (EN OPTION) TABLEAU 38 : Liste des équipements (en option) Pare-chocs avant (excepté type à arceau de sécurité central) Essuie-glace arrière (pour type à Cabine) Miroir intérieur (pour type à Cabine) Pare-soleil (pour type à Cabine) Antenne radio (pour type à Cabine) PDF ventrale REMARQUE : Consultez votre agent ISEKI si vous voulez attacher des pièces qui ne sont pas des pièces d’origine ISEKI. 150 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 150 3/17/2015 16:30:57 MÉMO 151 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 151 3/17/2015 16:30:57 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 INDEX A D accès pour l’entretien 104 accouplement 136 alignement des roues avant 125 à notre client 1 antigel 110 arbre de PDF arrière 63 arceau de sécurité 80 attelage arrière 81 Attelage trois-points 68 déclaration des vibrations 150 déclaration relative aux niveaux sonores 149 dégivrage 98 démarrage 43 démarrage normal 43, 45, 46 démarrage par temps froid 47 démontage et mise au rebut 15 dépannage 135 désignation du type de modèle 25 diffuseurs d’air 97 dimensions 143 direction 136 B barre de traction 76 batterie 16, 117 blocage de différentiel 60 bouchon de remplissage du réservoir de carburant 114, 116 bouchon du carter d’accouplement 128 E empattement arrière 126 empattement avant 126 emplacement des fusibles 120, 121, 122 entretien 14, 99, 102 sécurité 7 essieu avant 99 équipement 150 fixation 73 séparation 76 étiquettes de sécurité 18 emplacement de 22 entretien 21 C câblage électrique 16 câblage / emplacement des fusibles 119 câbles volants 17 cadre de protection contre les chutes d’objets 86 cadre de protection de l’opérateur 86 capacités 142 capot ouverture / fermeture 104 capot latéral 104 caractéristiques 139 rampes 12 caractéristiques et capacités 99 carter du différentiel 99 chauffage 95 circuit de carburant 113, 115 circuit de démarrage 48 circuit électrique 16, 115, 137, 141 circuit hydraulique 137 circuit hydraulique auxiliaire externe 79 climatisation 95 commande de la PDF 68 composants principaux 27 compte-tours 37 F filtre huile de transmission et 106 huile moteur et 105, 106 filtre à air du moteur 112 filtre à carburant 113, 115 frein 41, 136 freins de stationnement 41 G graisseurs 100, 105 H huile d’essieu avant 108 huile moteur 99 152 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 152 3/17/2015 16:30:57 I pression des pneus 125 prise de force (PDF) 63, 140 projecteurs 93 pulvérisateurs 86 purge de l’air du circuit de carburant 114, 116 identification du tracteur 25 inclinaison de la colonne de direction 83 inspection 14, 102 inspection avant le démarrage 43 instruments et commandes 89 interrupteur 40 essuie-glace et lave-glace 94 klaxon / clignotants 40 principal 34 sécurité 119 introduction 24 R français INDEX radiateur 109 rangée de témoins 35 redémarrage du moteur à chaud 47 remisage 15, 129 remorquage 83 réglage confort 83 frein 124 hauteur 84, 85 poids 84, 85 profondeur 84, 85 réservoir de carburant 99 réservoir de lave-glace 95 réglage de la largeur de la bande de roulement 142 roues et pneus 125 J jeu du volant 128 jeu en bout de l’essieu avant (4RM) 128 jeu sur l’accouplement 124 L lavage de la machine 130 levier d’accélérateur 114, 116 levier de commande de la ventilation 96 liquide de refroidissement 109 liquide de refroidissement du moteur 99 liste des principaux éléments qui s’usent 131 lubrification 99, 100, 101 détails 105 points de remplissage 100 points de vidange 100 S schéma de câblage 155 serrage au couple des boulons de roue 125 sécurité 6 chargement ou déchargement à partir d’un camion 12 démarrage du moteur et utilisation du tracteur 10 en circulation 10 entretien 7 personnel 6 utilisation 8 sélection de la vitesse au sol 52 M mise sur cric 87 moteur 135, 139 N numéro de modèle / série 26 P T période de rodage 43 plafonnier 92 plaque réglementaire 25 poids avant 150 point de fixation du chargeur frontal 82 portes ouverture / fermeture 90 verrouillage / déverrouillage 90 tableau des couples de serrage 128 tableau d’instrumentation 32 table des matières 3 temps de montée en température 47 Traction intégrale 62 transmission 99 153 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 153 3/17/2015 16:30:57 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 U usage prévu de la machine 6 utilisation 89 avant 9 pendant 13 un tiers 8 V vitre arrière 91 vitres d’angle 92 154 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 154 3/17/2015 16:30:57 SCHÉMA DE CÂBLAGE / SCHALTPLAN / BEDRADINGSSCHEMA SCHÉMA DE CÂBLAGE / SCHALTPLAN / BEDRADINGSSCHEMA Type standard / Standardmodell / Standaardtype 1815-658-210 15A 5A 10 A 1 5A 10 A 25A CK1 CK2 06 06 GND CC2 CA2 CB1 CD2 CD1 06 06 CA1 CE1 CE2 GND CE3 GND GND Compressor CK3 Coupler Diode CK4 CE4 Motor /Wipper Front 7.5A 空き Window Washer /Front 25A 1 5A Window Washer /Rear 1 5A M CJ2 Relay /Dual Plessuer CJ1 CM3 CM2 Relay /Wipper Front/Rear Relay /Compressor FUSE BOX 10P SW /PTO Up Sensitive 1 5A FUSE PULLER G 10 A 06 Relay /Working light/Front/Rear Blow Moter CS2 SW /Dual Pressuer CS1 RESISTOR CN2 ブレーキ ウィンカR ポジションR Coupler Diode Licence Lamp CH2 ブレーキ ウィンカL ポジションL CF1 HARNESS /SW/S,P ASSY 7 . 5A 06 Relay /Blow/Resistor Lamp Comb. /Rear (R) Lamp Comb. /Rear (L) CN1 FLOST_CONT.AMP CH1 CH3 SW /Air conditioner CT1 Working light Rear (R) CP1 Working light Rear (L) CP2 Working light (L) CP3 Working light (R) CP4 SW /Wipper (R) CK5 SW /Working light (R) SW /Working light (F) CG1 SW /Wipper (F) Door /SW_L CR1 Door /SW_R Light /room Speaker / L CM1 Moter /Rear Wipper 06 08 CH3 CQ2 1815-662-310 HARNESS /CY ASSY CL1 60A 08 04 50A 04 Speaker / R 06 EB4 Connector/8PF EH EB1 Connector/8PF Key Stop/SOL EB2 CQ1 AUDIO . EC1 Slow blow Fuse EB3 Fuel Pump Diode (Hold) Switch/Oil EC2 _ Alternator Sensor/Water temp. Sensor/Engine rpm Starter CABLE /BATTERY ASSY ED EE EF Glow plugs 40A 1747-650-200 (30sq) 1816-650-200 (40sq) 1815-650-200 HARNESS/ENGINE ASSY H OFF ON - PTO SW + 08 Sockt /Cigar lighter K 1815-650-200 1815-650-230 EA EG2 CC1 D E Lamp /Rea Comb. (R) ウィンカL ブレーキ ポジション 1 5A 連端 連端 1 5A 1 5A 連端 連端 1 5A 10 A 連端 連端 10 A 10 A 連端 連端 10 A 1 5A 連端 連端 5A 1 5A 連端 連端 1 5A CA4 L2 空き CA3 1 5A GND 1637-690-270-1C SOCKET (7P)SET Flasher unit 連端 連端 5A 連端 25A M1 FUSE PULLER ACC ON 1 5A B 連端 5A G RO W GROW ST START W1 Key Switch N1 Lamp /Comb. Front/L Lamp /Comb. Front/R パネル直付タイプ MIN I FUS E B2 GND ウィンカL ポジション ウィンカR ポジション 予備入力 予備入力2 ブザー(-) J1 B F PTOスイッチ1 S1 SW /Seat P1 T Q1 +B常時電源 PTOスイッチ2 Meter Panel 1 JOINT_SW ST OFF F1 T1 10 A PTO SOL 連端 Socket /Trailer 連端 3A 25A 10 A 5A 空き 20 A A 20A (負荷ランプ) (+12V) (GND) (トレーラインジケータ) C2 C C3 49 TL F B2 TR B1 TB GROW Lamp /Rea Comb. (L) ライセンス ランプ M2 AC 1815-652-400 C ウィンカL ブレーキ ポジション 06 BAT HARNESS /LIGHT ASSY FUSE BOX 20P L1 L4 K3 A 31 SW /Hazard L5 R (タイマー出力(オープンコレクタ)) K2 F6 L (GND) D1 D2 (+12V) B D (シートSW(GND接続)) Horn E4 E2 49A K1 0.9sディレー E3 SW /Display A (Hi ビーム) (Lo ビーム) SW /Brake lamp Head Lamp /L (GN G) Relay /Key stop /Brake E Relay /Hi-Lo light Head Lamp Solenoide /Key Stop Head Lamp /R (Lo ビーム) Diode /Safety C (GN G) (Hi ビーム) Relay /Safety C Relay /Timmer HARNESS /HOOD ASSY 08 IG2電源 U1 U 4WDスイッチ ハービーム PTOスイッチ トレーラ GND フューエルセンサ(+) グロー ブザー(+) センサGND Controller /PTO T 水温センサ ウィンカ左 J2 CAN-L ウィンカ右 Meter Panel 2 Q CAN-H パーキングスイッチ オイルプレッシャ オルタネータL端子 表示切換スイッチ エンジン回転センサ チェックスイッチ 照明電源 J3 36 0 . 5 Sb (P TO SW OF F) 32 0 .5 L W (セ フティ 信号 ) G2 SW /Horn 5 8S W 5 8S Spare Spare1 S5 AC /Spare S6 GND /Spare W2 5 8M L 2 5 8M G3 SW /Turn S3 S2 R 1 V2 OFF SW /Comb. V1 T1 Sensor /PTO Lever 住 友 6 18 7 - 2 8 0 1 SW /Mid PTO H M 0 90 防 水 2 P M 4WD SW リニアレバーSW Fuel Gauge G1 SW /Parking Buzzer /meter T3 1815-652-200 HANESS /MAIN/S ASSY 1815-654-210 HANESS /MI/S ASSY 157 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 157 3/17/2015 16:40:29 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Type HST (TG6400 / 6490) / SCHÉMA DE CÂBLAGE / HST-type (TG6400 / 6490) 1815-658-210 1 5A CK2 06 06 GND GND CE3 Compressor CK3 Coupler Diode CK4 GND CK1 CC2 CA2 CB1 CD2 CD1 06 06 Relay /Cruise F CA1 CE1 CE2 Moter /Wipper Front 10 A GND Window Washer /F 1 5A 5A CE4 Window Washer /R 空き Relay /Dual plessuer 7.5A Relay /wipper F/R 25A 1 5A 10 A 1 5A 0 .5 P W 0 .5 VW G 151 PULLER SW /PTO up Sensitive オートクルーズSW E 090セミロック 6PF 住友6242-5061 (G ND 信号系 ) 1 000 C 0 .5 B 1 5 0 0 . 5 Gr FUSE 1 4 0 2 0.5 B 25A 1 52 06 1 5A Relay /Cmpressor CJ2 Relay /Working light/F/R Blow moter CJ1 CM3 10 A 06 CM2 Relay /Blow/Resistor CS2 CS1 FUSE BOX 10P CF1 M Licence Lamp SW /Dual pressuer CN2 ブレーキ ウィンカR ポジションR RESISTOR CH3 CH2 ブレーキ ウィンカL ポジションL Coupler Diode CN1 FLOST_CONT.AMP CH1 SW /Air Conditioner CT1 Lamp /Rear Comb./R CQ2 Lamp /Rear Comb./L Working Light Rear/R CP1 Working Lingt Rear/L CP2 Working Light /F CP3 Wroking Light /R CP4 SW /Wipper /Front SW /Working Light/F CK5 SW /Wipper /R Door /SW_R CG1 SW /Working Light/R Light /room Door SW_L CR1 CM1 Moter /Rear Wipper 7 . 5A (G NG ) (吸 引コ イル) (保 持コ イル) CH3 1815-662-300 HANESS /SW/H ASSY HARNESS /CY ASSY CL1 06 08 60A 08 04 40A 04 Speaker /L Speaker /R 06 EB4 Connector 8PF EH EB1 CQ1 AUDIO Connector 8PF SOL /Key stop EB2 Slow blow fuse EB3 EC1 Fuel Pump SW /Oil EC2 Diode /Hold Alternator Sensor /Water temp. Sensor /Engine rpm. Starter CABLE /BATTERY ASSY ED EE EF Glow plugs 50A (オ ート クルー ズSW 信号 ) 325 0 .5 GrG PTO SW (A C( 15A :ワイ パS W,作 業灯S W) ) 1747-650-200 (30sq) 1816-650-200 (40sq) 1815-650-200 HANESS /ENGINE ASSY H OFF B OPT ON - + J Sensor /Speed D 08 Control /Response Dial /Max. Speed バッテリ K C Socke /Clgar ligter 1815-650-200 . EA EG2 1815-650-230 連端 連端 1 5A 1 5A 連端 連端 1 5A 10 A 連端 連端 10 A 連端 5A 1 5A 連端 連端 1 5A (+ BA C) 7 (+ B直 ) 4D 3 .0 R W (+ B _ AC ) 3 .0 R (+ B _ SB (5 0A: メイン )) (G RO W) 6 3 .0 BR (G RO W) (S T) 8 3 .0 BL (キ ーS T) 5A ST Key Switch N2 N1 Lamp L/Front Comb. Lamp R/Front Comb. パネル 直付タイプ MI NI FU SE B2 GND ウィンカL ポジション ウィンカR ポジション Sensor /Pedal 予備入力 予備入力2 F ブザー(-) J1 A14 A06 A15 A07 A16 A08 P1 A17 P2 A09 A34 A25 T A33 A24 B A32 Q1 PTOスイッチ1 A23 +B常時電源 A31 PTOスイッチ2 Meter Panel 1 To EUC-A Q2 A05 S1 08 IG2電源 A22 A30 U1 U 4WDスイッチ A21 ハービーム A29 PTOスイッチ A20 トレーラ A28 GND A19 A27 A18 A26 フューエルセンサ(+) グロー A01 ブザー(+) センサGND A10 - T 水温センサ J2 A02 ウィンカ左 A11 CAN-L A03 ウィンカ右 A12 A04 CAN-H Meter Panel 2 JYOINT HST SARVO SOL F1 W1 A13 パーキングスイッチ オイルプレッシャ オルタネータL端子 表示切換スイッチ エンジン回転センサ W3 Q3 チェックスイッチ W4 B G RO W GROW START PTO SOL PULLER ACC ON JYOINT HST Hi-Lo SOL OFF A Sensor /Speed 1 . 25 B 10 A FUSE ST シートSW 0 . 5 YR 68 1 000 (車 幅灯 _ 右) 0 . 85 V A (G ND ) 0 . 85 GY 26 0 . 5 OrL 70 1 000 C 0 . 5 B 44 _ 右) (G ND ) (ウ ィン カ 0 .5 V 0 . 5 YL _ 左) (G ND ) (ウ ィン カ (ブ レー キラン プ) 連端 (ラ イセ ンスラ ンプ) 1 5A 25A 26B 連端 5A 連端 69 3A 連端 (車 幅灯 連端 (ブ レー キラン プ) 連端 _ 左) 46 1 5A 20 A 1 000 B 0 . 85 B 10 A 0 . 85 G W 空き 1 5A 連端 10 A 連端 25A To CAB1 M1 連端 5A To CAB2 M2 10 A 1 5A 20A GND 1 5A Lamp /Rear Comb.(R) ウィンカR ブレーキ ポジション JOINT_SW GROW E D Licence Lamp Sockt /Trailer AC C CA4 H 06 1637-690-270-1C Sockt(7P)SET Flasher Unit SW /Emergency (負荷ランプ) (GND) (+12V) (トレーラインジケータ) CA3 L2 Cupler /Check BAT 1815-652-410 Lamp /Rear Comb.(L) 31 49A TL F B2 B1 R TR C L3 HANESS /LOGHT /P ASSY FUSE BOX 20P ウィンカL ブレーキ ポジション C2 L4 E5 49 F7 E6 K3 A L1 C3 F6 SW Display F5 SW /Hazard SW /Brake (L) Coupler /Diode E2 TB (GND) K2 E3 L5 L (+12V) D1 D2 (タイマー出力(オープンコレクタ)) B D (シートSW(GND接続)) Horn E4 SW /Brake (R) 0.9 sディレー Relay /Hi-Lo light K1 Solenoide /Key stop A (H iビ ーム) (L oビ ーム) Diode /Saftey2 Head Lamp /L E (G NG ) Coupler /Diode /SubShift Head Lamp Relay /Saftey (H iビ ーム) (L oビ ーム) Diode /Saftey1 C Head Lamp /R C (G NG ) Relay /Timmer HANESS /HOOD Assy Relay /Key stop/Brake CC1 照明電源 DUMMY B04 J3 Buzzer /Meter B11 B05 B12 B06 B13 B07 B25 PLUG ASSY B18 B24 B17 B23 B16 DOWN 1815-662-200 B26 B19 UP B22 G6 DOWN N SW /Cruise UP DN B15 B21 UP B14 B20 F B01 G1 B08 B02 58S 58S N B09 B03 B10 FNR SW 1815-652-220 HANESS /MAIN/H ASSY - 3 0 .5 B 5 0 .5 R W 4 0 .5 L 2 0 .5 R 1 0 .5 B 6 0 .5 P V1 V2 1815-654-200 T1 T3 Sensor /Sub shift position Comb.SW Parking SW Spear /GND Sensor /PTO shift position 1 OFF Mid PTO SW Spear AC W2 58M 58M S6 L 2 4WD SW G3 SW /Turn Spear 2 Spear 1 Sensor /Oil temp. S5 R HST Savo /Foward SOL S2 7 0 .5 Y To ECU-B S3 SW /Horn HST Savo /Reverse SOL 58S Fuel Gauge 58S HST Savo Hi-Lo SOL R1 G2 8 0 .5 G R T2 HANESS /MI/H ASSY 158 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 158 3/17/2015 16:40:33 SCHÉMA DE CÂBLAGE / SCHALTPLAN / BEDRADINGSSCHEMA ECU (B) ECU (A) Glow Relay Starter Reley Alternator Diode / Starter Reley Type HST (TG6620 / 6670) (page A) / HST-Modell (TG6620/6670) (Blatt A) / HST-type (TG6620 / 6670) (blad A) Slow Blower Fuse (2P) Slow Blower Fuse (4P) Starter Starter Battery To Engine Harness SW / Fuel Level To Harness / Cabin Fuel Pump Glow To Harness / Cabin 2 Check Coupler Trailer Socket Key Switch To Harness / Light 7P Socket Set Pedal Sensor CAN Communication Front Combination Lamp / R Flasher Unit Fuse Box (20P) Fuse Box Front Combination Lamp / L Brake SW/L Diode Coupler Display Select SW Brake SW/R Emergency Stop SW Hazard SW Relay/Engine Relay/Hi-Lo Beam Relay/Engine Stop & Brake lamp Start & Neutral Hood Harness / Head Lamp To Main Harness 2 Hood Harness / Horn Horn Diode / Sub Shift 1 Horn Diode / Sub Shift 2 Head Lamp /L Diode / Safety Head Lamp Zie blad B (1) To Harness / Cabin 1 Timer Relay To Main Harness 1 Head Lamp /R Main Relay 1815-650-230 HANESS /HOOD Assy Diode / Main Relay Accelerator Sensor 1815-650-200 Seat SW Zie blad B (2) To Harness/M1/H Meter Panel 1 Meter Panel 2 Buzzer /Meter SW /Cruise Up-Down FNR SW SW / Horn To ECU-B SW /Turn Spear 2 Spear 1 Spear AC Comb.SW Spear /GND 1817-652-220-20 HANESS /MAIN/H ASSY 159 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 159 3/17/2015 16:40:40 ISEKI_TG6370-6400-6490-6620-6670.indb 160 SW / Sub Shift SW / PTO Shift SW / Mid-PTO HARNESS /MI/H ASSY Zie blad A (2) OPT HARNESS /SW/H ASSY SW /Cruise Memory 1815-662-300 SW /PTO up Sensitive PTO SW Sensor /Speed Dial /Max. Speed SW /Auto Cruise Control /Response Speed Sensor PTO Solenoid To main harness Socket /Clgar ligter 1815-654-200 SW / Parking SW / 4WD Oil Temp. Sensor HST Servo Solenoid / R HST Servo Solenoid / F Fuel Gauge HST Servo Solenoid / Hi-lo To main harness To main harness 1 Blow moter SW /Dual pressuer Coupler Diode SW /Air Conditioner Moter /Rear Wipper Lamp /Rear Comb./R Lamp /Rear Comb./L Registration plate light Rear Working Light /R Rear Working Light /L Front Working Light /R Front Working Light /L SW /Wipper /R SW /Wipper /Front SW /Working Light/R SW /Working Light/F Door /SW_R Door SW_L Light /room Speaker /R Speaker /L Timer Connector 8PF-B Timer Connector 8PF-A TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Type HST (TG6620 / 6670) (page B) / HST-Modell (TG6620/6670) (Blatt B) / HST-type (TG6620 / 6670) (blad B) 1815-658-210 HARNESS /CY ASSY FUSE BOX 10P Zie blad A (1) Relay /Blow/Resistor Relay /Working light/F/R Relay /Cmpressor Relay /wipper F/R Coupler Diode Relay /Dual plessuer To engine harness Window Washer /R Window Washer /F To main harness 2 Compressor Moter /Wipper Front 160 3/17/2015 16:40:45 SCHÉMA DE CÂBLAGE / SCHALTPLAN / BEDRADINGSSCHEMA Type à double embrayage (page A) / Modell mit Doppelkupplung (Blatt A) / Type met dubbele koppeling (blad A) See Sheet B WORKING LIGHT (RH-F) AIR BLOWER RELAIS REAR WIPER SWITCH DOOR SWITCH (R) FRONT WIPER SWITCH SPEAKER (R) WORKING LIGHT SWITCH (R) DOUBLE PRESSURE SWITCH COMBINATOIN LAMP (RH-R) COMPRESSOR WORKING LIGHTSWITCH (F) AC CONTROL PANEL ROOM LAMP RADIO CONNECTOR WORKLIGHT (RH-R) WIPER MOTOR (R) AIRCO WORKING LIGHT (LH-F) WIPER MOTOR (F) AIR BLOWER MOTOR WATER THERMISTOR SOCKET WASHER LIQUID MOTOR (R) WASHER LIQUID MOTOR (F) IN-OUT AIR VALVE SERVO FROST THERMISTOR AM SERVO MOTOR INLET AIR THERMISTOR WORKING LAMP (LH-R) DOOR SWITCH (L) SPEAKER (L) WORKING LIGHT RELAIS (FR+R) WIPER MOTOR RELAIS (FR + R) COMPRESSOR & SOCKET RELAIS COMBINATION LAMP (LH-R) 161 11_WIRING HARNESS CABLE_FR-DE-NL.indd 161 20/03/2015 15:28:46 TG6370, 6400, 6490, 6620, 6670 Type à double embrayage (page B) / Modell mit Doppelkupplung (Blatt B) / Type met dubbele koppeling (blad B) See Sheet A 162 11_WIRING HARNESS CABLE_FR-DE-NL.indd 162 20/03/2015 15:28:52 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.