CT105 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / / KULLANIM KILAVUZU / Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina Read this manual carefully before carrying out any work on the machine Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingri an der Maschine aufmerksam durchlesen Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original) FR 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................... 4 DIMENSIONS MACHINE ........................................................................................ 6 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ........................................................................... 7 Figures.................................................................................................................... 8 INFORMATIONS GENERALES ............................................................................. 12 Objectif du manuel ........................................................................................................................ 12 Identi�cation de la machine........................................................................................................... 13 Documentation jointe à la machine ............................................................................................... 13 INFORMATIONS TECHNIQUES ........................................................................... 13 Description générale ..................................................................................................................... 13 Légende ........................................................................................................................................ 13 Zones dangereuses ...................................................................................................................... 14 Dispositifs de sécurité ................................................................................................................... 14 Groupes en option......................................................................................................................... 14 Accessoires ................................................................................................................................... 15 INFORMATIONS SUR LA SECURITE ................................................................... 15 Normes de sécurité ....................................................................................................................... 15 MANUTENTION ET INSTALLATION .................................................................... 19 Soulèvement et transport de la machine emballée ....................................................................... 19 Contrôles à la livraison .................................................................................................................. 19 Déballage ...................................................................................................................................... 19 Batteries d’alimentation ................................................................................................................. 20 Batteries: préparation .................................................................................................................... 20 Batteries: installation et connexion................................................................................................ 21 Batteries: dépose ......................................................................................................................... 22 Le chargeur de batterie ................................................................................................................. 23 Choix du chargeur de batterie ....................................................................................................... 23 Préparation du chargeur de batterie ............................................................................................. 23 Soulèvement et transport de la machine....................................................................................... 23 GUIDE PRATIQUE POUR L’OPERATEUR ........................................................... 24 Commandes: description .............................................................................................................. 24 Montage et réglage du suceur ...................................................................................................... 25 Déplacement de la machine.......................................................................................................... 25 Montage et remplacement brosses / plateaux porte-disques / rouleaux....................................... 25 Tête à brosses (modèles 60-70-80) .............................................................................................. 26 Tête à rouleaux (modèles R à rouleaux) ....................................................................................... 26 Détergents: indications pour l’usage ............................................................................................. 27 Préparation de la machine pour le travail...................................................................................... 27 Travail ........................................................................................................................................... 28 A la �n du travail: ........................................................................................................................... 29 Fonctions supplémentaires ........................................................................................................... 29 Conseils pour l’emploi optimale de la machine ............................................................................. 29 Vidange de l’eau sale .................................................................................................................... 30 Vidange de l’eau propre ................................................................................................................ 31 PERIODES D’INACTIVITE .................................................................................... 31 MAINTENANCE ET RECHARGE DES BATTERIES ............................................ 31 Procédure pour la recharge .......................................................................................................... 32 INSTRUCTIONS POUR LA MAINTENANCE ........................................................ 32 Maintenance: règles générales ..................................................................................................... 32 Maintenance ordinaire................................................................................................................... 32 Maintenance périodique ................................................................................................................ 35 ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES................................................................. 36 Comment résoudre les anomalies éventuelles ............................................................................. 36 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Largeur de travail mm BT70 BT85 BT105 670 810 1042 Largeur suceur mm 883 883 1100 Rendement horaire m2/h 3060 3645 4690 Nombre de brosses n° 2 2 2 Diamètre brosse mm 345 415 530 Pression maximale brosse Kg 67 69 70,8 Vitesse rotation brosse g/1° 200 200 200 Puissance moteur brosse W 2x500 2x500 2x500 Puissance moteur traction W 300 300 300 Puissance moteur aspiration W 550 550 550 Puissance machine, (PM) W 1680 2160 2520 Vitesse maximale Km/h 4,5 4,5 4,5 Réservoir solution L 76 76 76 Réservoir récupération L 129 129 129 Diamètre roue avant mm / / / Diamètre roue arrière mm 250 250 250 Pente franchissable % 16 16 16 Poids brut (GVW) Kg 455 458 467 Poids de transport sans batterie Kg / / / Poids de transport avec batteries Kg / / / Nombre de batteries n° 4 4 4 Tension machine, VM V 24 24 24 Ah (5h) 320 320 320 Kg / / / V 24 dc 24 dc 24 dc Capacité batterie individuelle Poids batterie individuelle Tension d'alimentation (chargeur de batterie) Intensité max. (chargeur de batterie) Versions sans chargeur de batterie à bord A 40 40 40 V 100-240 ac 50-60Hz 100-240 ac 50-60Hz 100-240 ac 50-60Hz A 10 10 10 Dimensions machine mm X Y Z 1596 744 1075 1641 880 1075 1770 832 1075 Dimension co ret batteries (longueur, largeur, hauteur) mm 630x410x380 Dimension emballage (longueur, largeur, hauteur) mm / Tension d'alimentation secteur Intensité max., I Versions avec chargeur de batterie à bord FR 4 Pression sonore - Annexe DD (Émission de bruit acoustique) EN 60335-2-72: 2012 LpA (dBA) 73 73 73 Incertitude de la mesure K (dBA) / / / Vibrations, main- CEI 60335-2-72 ahv m/sec2 ≤2,5 ≤2,5 ≤2,5 Incertitude de la mesure, k m/sec2 / / / Vibrations, corps - CEI 60335-2-72 HBV m/sec2 / / / Incertitude de la mesure, k m/sec / / / Température maximale eau et détergent °C 55 55 55 Indice IP IP IPX3 IPX3 IPX3 2 Poids total en charge (GVW) : poids maximum autorisé en charge de la machine prête à l’utilisation et de sa charge utile. Le poids brut de la machine comprend le réservoir d’eau de lavage plein d’eau propre, le réservoir de récupération vide de l’eau sale (plein à moitié pour les systèmes de recyclage), les sacs vides de collecte de la poussière, la trémie chargée à la capacité nominale, les batteries plus grandes conseillées, tous les accessoires comme les câbles, tubes, détergents, balais et brosses. Poids transporté : poids de transport de la machine, qui comprend les batteries, mais exclut les options (par exemple, la cabine du conducteur, le FOPS, la deuxième et troisième brosse latérale, l’attelage frontal pour les brosses), l’eau fraîche (dans le cas de scrubber ou de machines combinées) et le poids d’un opérateur standard (75 kg).. Ces caractéristiques peuvent être modi�ées sans préavis V, I : valeurs pour la recharge/alimentation VM, PM : machine en condition moyenne de travail (toutes les fonctions actives) FR 5 DIMENSIONS MACHINE Y X X-Y-Z: Z Voir tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ». FR 6 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ATTENTION, RISQUE DE COUPURE ATTENTION, RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES ATTENTION, RISQUE D'ABRASION ATTENTION, RISQUE D'ORGANES EN MOUVEMENT ATTENTION, RISQUE DE PRÉSENCE D'ACIDES ATTENTION, SURFACE CHAUDE PENTE FRANCHISSABLE MANUEL DE L’OPÉRATEUR, INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT LIRE LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR SYMBOLE COURANT CONTINU CLASSE D’ISOLATION, CETTE CLASSIFICATION EST VALABLE UNIQUEMENT POUR UNE MACHINE À BATTERIE. POINT DE CONNEXION DU CHARGEUR DE BATTERIE EXTERNE. FR 7 Figures 1 2 4 5 8 6 2 7 3 A B C 3 1 4 FR 8 1 2 F F F U U U 6 7 8 6 6 7 9 14 1 13 7 14 13 2 1 2 3 8 7 5 5 4 9 8 5 4 6 1 10 8 12 3 11 6 4 2 9 1-2 10 FR 9 2 4 OFF ON 2 3 3 1 5 OK 3 11 5 NO 12 2 2 1 13 14 F F F U U U 6 7 8 1 2-3-4 5 1-2-3 15 16 FR 10 4 1 2 5 3 1 17 18 7 3 2 8 3 F F F U U U 6 7 8 4 8 6 7 19 1 5 20 FU1 FU4 FU5 21 1 22 FR 1 11 INFORMATIONS GENERALES INFORMATION Consultez attentivement ce manuel avant d’e ectuer toute intervention sur la machine. Objectif du manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine1. Il dé�nit l’usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux opérateurs2. Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d’autres notices ont été rédigées plus spéci�quement à destination des techniciens chargés de la maintenance3. Les éventuelles indications droite ou gauche, sens des aiguilles d’une montre ou sens inverse des aiguilles d’une montre présentes dans ce livret se réfèrent toujours à la direction de marche de la machine. Le respect des instructions données dans cette notice garantit la sécurité des conditions de travail, une réduction des frais d’exploitation, la qualité des résultats ainsi qu’une longévité accrue de la machine. Le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des risques pour les personnes et provoquer des dommages à la machine, à la surface lavée et à l’environnement. Pour une recherche plus rapide des sujets traités, consulter le sommaire au début du manuel. Certaines parties de cette notice requièrent une attention particulière, elles sont mises en évidence en caractères gras et sont précédées par des symboles illustrés et dé�nis ci-après: INFORMATION Ce symbole indique qu’il faut faire attention a�n de ne pas s’exposer à des conséquences qui pourraient entraîner la mort du personnel ou nuire à la santé. ATTENTION Ce symbole indique qu’il faut faire attention à ne pas s’exposer à des conséquences qui pourraient apporter des dommages à la machine et à l’environnement de travail ou bien comporter des pertes sur le plan économique. INFORMATION Indications très importantes. Dans la poursuite d’une politique de développement et modernisation constante du produit, le Constructeur peut apporter toute modi�cation sans aucun préavis. Même si votre machine est considérablement di érente des illustrations contenues dans ce document, la sécurité et les informations concernant cette machine sont garanties. 1 La dé�nition "machine" remplace la dénomination commerciale à laquelle se rapporte ce manuel. 2 Ce sont les personnes qui utilisent la machine mais qui n'e ectuent pas les interventions requérant une compétence technique précise. 3 Ce sont les personnes possédant l'expérience, la formation technique et de bonnes connaissances des normes et réglementations, leur permettant de reconnaître et éviter tout danger lors de la manutention, l'installation, l'utilisation et l'entretien de la machine. FR 12 Identi�cation de la machine La plaquette d’immatriculation, située sur la partie arrière de la machine, reporte les informations suivantes: Identi�cation du constructeur. Modèle. Numéro de série (matricule). Année de fabrication. Tension d’alimentation (valeur pour la recharge/alimentation). Intensité de courant (valeur maximum de recharge, en accord avec les prescriptions du constructeur des batteries). Poids brut (GVW). Indice de protection IP. Tension de la machine (en conditions moyennes de travail). Puissance de la machine (en conditions moyennes de travail). Pente maximale. Model : Vac : W: A: Hz : Ser.N : Date : IP : Kg : Documentation jointe à la machine Manuel d’utilisation; bon de garantie; certi�cat de conformité CE. INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale La machine en question est une autolaveuse qui peut être utilisée dans un milieu aussi bien civil que industriel pour balayer, laver et sécher les sols plats, horizontaux, lisses et peu rugueux, uniformes et libres de tout encombrement. La machine distribue au sol une solution d’eau et de détergent opportunément dosée et le balaye de façon d’enlever la saleté. En choisissant avec attention le détergent pour le nettoyage et les brosses (ou disques ou rouleaux) disponibles dans la riche gamme d’accessoires, il est possible de nettoyer tout type de sol et d’enlever tout type de saleté. Le système d’aspiration des liquides incorporé à la machine permet de sécher parfaitement le sol tout de suite après le nettoyage: grâce à l’action de l’aspirateur qui aspire de l’air du réservoir de récupération en le mettant sous dépression, le suceur râcle le sol et en récupère l’eau sale en l’envoyant au réservoir même. L’alimentation par accumulateurs et la capacité élevée des batteries utilisées o rent une grande liberté de mouvement et une autonomie correspondant à chaque condition de travail. De plus, grâce au moteur traction à contrôle électronique, équipé de marche avant et arrière, on peut parcourir facilement n’importe quelle trajectoire sur le sol à nettoyer. Légende Les éléments principaux de la machine sont les suivants (�g. 2): le réservoir de la solution détergente (�g. 2, rep. 3): sert à contenir et transporter la mixture d’eau propre et du produit nécessaire au nettoyage; le réservoir de récupération (�g. 2, rep. 2): sert à récupérer l’eau sale aspirée du sol pendant le lavage; tableau de commande (�g. 2, rep. 1); groupe tête (�g. 2, rep. 5): l’élément principal est composé de les brosses/ rouleaux, qui distribuent la solution détergente au sol tout en enlevant la saleté; FR 13 groupe traction (�g. 2, rep. 7): l’élément principal se compose d’un motoréducteur commandé électroniquement, qui, actionné grâce à un levier placé devant la poignée de la machine, permet à la machine d’avancer et de reculer; groupe suceur (autrement dit «squeegee», �g. 2, rep. 8): nettoye et séche le sol en récupérant l’eau dispersée sur le même; groupe batteries (�g. 2, rep. 6): fourni l’énergie pour l’alimentation de la machine; capot frontal (�g. 2, rep. 4). Zones dangereuses Groupe réservoir: en présence de certains détergents, les yeux, la peau, les muqueuses et l’appareil respiratoire peuvent s’irriter et il y a le risque d’asphyxie. Risque du à la saleté récupérée (germes et substances chimiques). Risque d’écrasement entre les deux réservoirs quand le réservoir de récupération est remis sur celui contenant la solution. Tableau de commande: risque de court-circuits. Partie inférieure de la tête de lavage: risque pour la descente du dispositif de nettoyage et la rotation des brosses/rouleaux. Partie supérieure de la tête de lavage: risque d’écrasement entre la partie supérieure de la tête des brosses et le châssis. Roues arrières: risque d’écrasement entre les roues, le châssis et le réservoir. Co ret composantes électriques: risque de court-circuit. Co ret des batteries (tiré dans le réservoir de la solution): risque de court-circuitation entre les pôles des batteries et présence d’oxygène pendant la recharge. Dispositifs de sécurité DISPOSITIF (�g. 3) ACTIONNEMENT FONCTION A Bouton arrêt d’urgence. Appuyer pour l’activer. Coupe l’alimentation de la machine. B Sécurité marche-arrière. Sécurité pour éviter l’écrasement en marche arrière. Elle entre en fonction quand il est enfoncé. Il interrompt le fonctionnement de la machine en marche arrière. - Frein de fonctionnement. L’insertion est automatique quand on relâche le levier de traction. La machine ralentit graduellement. C Frein de stationnement et de secours. Il entre en fonction en appuyant sur la pédale C. On peut le faire fonctionner seulement si la machine est arrêtée ou en cas de secours: si on l’enclenche quand la machine est en mouvement, on peut l’endommager. Il empêche que la machine ne se déplace; Groupes en option Compte-heures: cet accessoire est �xé sur le tableau de commande (�g. 4, réf. 1). Il a che le nombre d’heures de fonctionnement des brosses. FR 14 Accessoires Brosses/rouleaux en bassine: elles sont indiquées pour le lavage et le cirage des sols délicats; Brosses/rouleaux en polypropylène: elles sont indiquées pour le lavage normal des sols; Brosses/rouleaux en tynex: elles sont indiquées pour le lavage des sols non délicats avec saleté tenace; Plateaux porte-disques: ils permettent l’emploi des disques suivants: disques jaunes: indiqués pour le lavage et le cirage des marbres et similaires; disques verts: indiqués pour le lavage et le cirage des sols non délicats; disques noirs: indiqués pour le lavage à fond des sols non délicats avec saleté tenace. INFORMATIONS SUR LA SECURITE Normes de sécurité DANGER Lire attentivement le ‘Manuel d’Instructions pour l’Emploi’ avant la mise en marche, l’utilisation, la manutention, l’entretien courant, ou toute autre intervention sur la machine. ATTENTION Respectez scrupuleusement toutes les indications contenues dans ce Manuel (en particulier celles liées aux symboles danger et attention) et les étiquettes (voir chapitre «Signalisation de sécurité») apposées directement sur la machine. Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels causés par le non-respect de ces consignes. DANGER : si des batteries au plomb (WET) sont installées sur la machine, éloigner les étincelles, les �ammes et les matériaux fumants des batteries. Des gaz explosifs peuvent se dégager lors d’une utilisation normale, notamment pendant la recharge. DANGER : si des batteries au plomb (WET) sont installées sur la machine, la recharge des batteries produit du gaz d’hydrogène hautement explosif. Soulever le réservoir de récupération pendant tout le cycle de recharge de la batterie et e ectuer la procédure uniquement dans des zones bien ventilées, loin des �ammes nues. DANGER : ne jamais ramasser de liquides in�ammables ou explosifs (ex. essence, huile combustible, etc.) d’acides et solvants (ex. diluants pour peintures, acétone, etc.) même dilués. DANGER : ne jamais aspirer d’objets en �ammes ou incandescents. DANGER : ne pas projeter de liquides in�ammables. ATTENTION : la machine peut être équipée d’une technologie qui communique automatiquement via un réseau cellulaire. Si la machine est utilisée dans des endroits où l’utilisation du téléphone portable est interdite en raison d’interférences avec l’équipement, consulter le fabricant pour savoir comment désactiver la fonctionnalité de communication cellulaire. ATTENTION : en présence de champs magnétiques très élevés, évaluer l’e et possible que ceux-ci peuvent avoir sur le système électronique de commande. ATTENTION : s’assurer que les caractéristiques électriques de la machine (voltage, fréqFR 15 uence, puissance absorbée), indiquées sur l’étiquette, sont conformes à celles du réseau de distribution. Ne pas utiliser la machine : - Si le manuel d’utilisation et d’entretien n’a pas été lu. Sans avoir été formé à l’utilisation. Sans avoir été expressément autorisé à l’utilisation. Sans être majeur. Si la machine ne fonctionne pas correctement. Si le frein est désactivé. Dans des lieux mal éclairés. Dans des environnements explosifs. Sur la voie publique. À l’extérieur, car la machine est destinée uniquement à une utilisation en intérieur. En présence de saleté nocive à la santé ‘poussières, gaz, etc.). S’il existe un risque de chute d’objets, à moins que la machine ne soit équipée d’une protection supérieure. Habillement et équipement : - Porter des chaussures de sécurité à semelles antidérapantes. Porter des lunettes de protection ou une visière et des vêtements de sécurité. Les mesures de protection nécessaires pour le brouillard pulvérisé, en fonction de la surface à nettoyer et de son environnement, peuvent inclure des masques respiratoires de classe FFP2, équivalent ou supérieur. Avant de démarrer la machine : - Contrôler que la machine n’est pas endommagée. Véri�er le fonctionnement du frein. Contrôler que tous les dispositifs de sécurité sont installés et fonctionnels. Durant l’utilisation de la machine : - Un seul opérateur fait fonctionner la machine. Respecter scrupuleusement les règles de sécurité du lieu d’intervention en ce qui concerne les sols mouillés. Si nécessaire, placer des panneaux de sécurité sur le sol mouillé lors de l’utilisation de la machine. Ne jamais garer la machine en pente. Ne jamais laisser les enfants jouer sur ou à proximité de la machine. Selon le type de bâtiment dans lequel on évolue (par ex. Industries pharmaceutiques, hôpitaux, industries chimiques etc.) respecter scrupuleusement les règlementations et normes de sécurité internes. Ne pas utiliser cette machine pour d’autres usages que ceux expressément prévus. Respecter l’utilisation prévue. La machine est destinée à une utilisation commerciale, par exemple dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et centres commerciaux. L’utilisation est autorisée uniquement à l’intérieur. Elle doit être stockée uniquement dans un local fermé. Ne pas autoriser l’utilisation de la machine comme jouet. Ne pas tracter la machine. Ne rien poser sur la machine. Ne pas boucher les fentes de ventilation et d’évacuation de la chaleur. Ne pas enlever, modi�er ou ignorer les dispositifs de sécurité. La machine a été conçue pour être utilisée avec les détergents fournis ou conseilFR 16 - - - lés par le constructeur. L’utilisation d’autres détergents ou substances chimiques peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre les instructions et les avertissements �gurant sur les étiquettes des �acons. Ne pas utiliser de détergents pouvant produire des réactions dangereuses, vapeurs, chaleur, etc. Pendant l’utilisation, un brouillard pulvérisé peut se former. L’inhalation de brouillard pulvérisé peut être nocive pour la santé. L’employeur doit procéder à une évaluation des risques a�n de préciser les mesures de protection nécessaires relatives à la formation de brouillards pulvérisés, en fonction de la surface à nettoyer et de son environnement. Les masques de protection de classe FFP 2, équivalent ou supérieur, sont adaptés à la protection contre l’inhalation de brouillard pulvérisé. Ne pas mettre les mains dans les parties en mouvement. En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement de la machine, l’arrêter tout de suite (en débranchant les batteries/le câble secteur) et ne pas essayer de la réparer. Adressez-vous à un centre d’assistance technique du constructeur. La plage de température prévue pour l’utilisation de la machine est comprise entre +4°C et +40°C; par contre, quand la machine n’est pas utilisée, cette plage de température va de +0°C à +50°C. La plage d’humidité prévue pour la machine est comprise entre 30% et 95%, quelles que soient les conditions. La machine doit être utilisée à une altitude inférieure à 2 000 m. Ne pas l’utiliser pour nettoyer des surfaces sur des pentes ou des rampes supérieures à celles indiquées sur la machine. Ne pas l’utiliser sur des pentes ou des rampes supérieures à celles indiquées sur la machine. Lors de l’utilisation de la machine sur une petite pente, ne pas utiliser la machine dans le sens transversal, garder le véhicule parallèle à la direction de la pente, toujours le manœuvrer avec précaution et ne pas faire demi-tour. La machine n’est pas prévue pour être utilisée par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu béné�cier de la surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de la machine de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Ne pas utiliser la machine pour le transport de personnes/objets ou le remorquage d’objets. Enlever les bijoux, montres, cravates ou autres. L’opérateur doit toujours se munir des équipements de protection individuelle (EPI): blouse ou combinaison de protection, chaussures antidérapantes et imperméables, gants en caoutchouc, lunettes et casque, masque pour la protection des voies respiratoires. Avant de quitter la machine ou avant l’entretien : - Stationner la machine sur une surface plane. Éteindre la machine et retirer la clé de contact. Lors de l’entretien : - Toutes les opérations doivent être réalisées dans des conditions de visibilité et d’éclairage su santes. Débrancher la machine de l’alimentation électrique, sur les modèles à câble, débrancher la �che de la prise secteur, tandis que sur les modèles à batterie, débrancher les batteries. L’opérateur doit toujours se munir des équipements de protection individuelle FR 17 - - - (EPI): blouse ou combinaison de protection, chaussures antidérapantes et imperméables, gants en caoutchouc, lunettes et casque, masque pour la protection des voies respiratoires. Enlever les bijoux, montres, cravates ou autres. Débrancher les batteries avant d’entreprendre toute intervention. Protéger les batteries contre les impuretés, par exemple la poussière métallique. Prendre soin d’éviter tout contact lors de l’utilisation de l’acide pour batterie. En cas de fuite de liquide de batterie, ne pas toucher le liquide et respecter les précautions suivantes : Le contact avec la peau peut causer des irritations, laver à l’eau et au savon. L’inhalation peut causer une irritation des voies respiratoires, sortir à l’air frais et consulter un médecin. Le contact avec les yeux peut causer des irritations, laver immédiatement et soigneusement les yeux à l’eau pendant au moins 15 minutes. Consulter un médecin. Ne poser aucun outil sur les batteries: risque de court-circuit et d’explosion. Toujours utiliser (si fourni) le chargeur de batterie livré avec la machine ou un chargeur ayant les valeurs conseillées dans les caractéristiques techniques. Faire installer la batterie par du personnel technique quali�é de IP CLEANING. Contrôler régulièrement le câble d’alimentation du chargeur de batterie pour véri�er qu’il n’est pas abîmé ; s’il est abimé l’appareil ne doit pas être utilisé ; le faire remplacer par un personnel technique quali�é de IP CLEANING. Débrancher les deux alimentations du chargeur de batterie (CA et CC). Ne pas tirer sur le câble du chargeur de batterie pour le débrancher de la prise de courant, saisir la �che et tirer. Ne jamais laver la machine au jet d’eau. Le nettoyage et l’entretien destinés à être e ectués par l’utilisateur ne doivent pas être e ectués par des enfants sans surveillance. Toutes les réparations doivent être e ectuées par du personnel technique quali�é de IP CLEANING. N’utiliser que des accessoires et des pièces détachées d’origine, qui garantissent une sécurité et un fonctionnement optimum. Ne pas utiliser de pièces récupérées sur d’autres machines ou des pièces adaptables. Lorsque la machine est chargée/déchargée d’un véhicule : - Vider les réservoirs avant de charger la machine. Soulever la tête et retirer le suceur de la machine. Ne pas conduire la machine sur une rampe glissante. Faire particulièrement attention lors de l’utilisation de la machine sur des rampes. Éteindre la machine et retirer la clé de contact. Bloquer les roues de la machine. Utiliser des sangles pour ancrer la machine. FR 18 MANUTENTION ET INSTALLATION Soulèvement et transport de la machine emballée ATTENTION Pour toutes les opérations de soulèvement, s’assurer d’avoir bien ancré la machine emballée pour éviter tout renversement ou chute accidentelle. La phase de charge/décharge des moyens de transport doit être e ectuée avec un éclairage approprié. La machine, emballée sur palette en bois par le Constructeur, doit être chargée sur le véhicule de transport avec des moyens de manutention adéquats (en conformité à la Directive 2006/42/CEE et modi�cations/intégrations suivantes). Une fois arrivée à destination, la machine doit être déchargée à l’aide de moyens similaires. Les brosses et les suceurs sont emballés dans des cartons sans palette. Le corps machine emballé peut être soulevé uniquement à l’aide d’un chariot élévateur à fourches. Attention à bien éviter tout choc et renversement. Contrôles à la livraison Au moment de la livraison de la part du transporteur, véri�er avec attention l’intégrité de l’emballage et de la machine. Au cas où la machine ait subi des dommages, faites-les constater au transporteur. Avant d’accepter la marchandise, réservez-vous par écrit de demander le remboursement des dommages. Déballage ATTENTION Pendant le déballage de la machine, l’opérateur doit être pourvu des moyens de protection nécessaires (gants, lunettes, etc.) pour limiter les risques d’accident. Enlever la machine de son emballage en e ectuant les opérations suivantes: couper et éliminer les bandes en plastique à l’aide de cisaux ou tenaille ; enlever le carton; enlever les enveloppes placées dans le co ret des batteries (tiré dans le réservoir de la solution) et en véri�er le contenu: bon de garantie; manuel d’instructions pour l’utilisation et la pont batterie avec borniers; pinceau pour fusibles; connecteur pour le chargeur de batterie; clés pour la mise en marche. INFORMATION Mettre en lieu sûr l’une des deux clés a�n de pouvoir l’utiliser dans le cas où l’autre serait perdue. selon le modèle, enlever les brides métalliques ou bien couper les bandes en plastique �xant le châssis de la machine à la palette; désenclencher le frein de stationnement en utilisant la pédale réf. C de �g. 3; en utilisant un plan incliné, pousser la macchine en arrière pour la faire descendre de la palette; FR 19 enlever les emballages de les brosses/rouleaux et du suceur; nettoyer la machine extérieurement en respectant les normes de sécurité; une fois avoir éloigné la machine de l’emballage, installer les batteries suivant les indications des paragraphes consacrés. Si nécessaire, garder les éléments qui composent l’emballage, car ils peuvent être utilisés pour protéger la machine en cas de changement de localité ou expédition aux ateliers de réparation. Au cas contraire, ils doivent être éliminés conformément aux lois en vigueur. Batteries d’alimentation ATTENTION ne pas utiliser de batteries NON rechargeables Deux types di érents de batteries peuvent être installés sur cette machine: batteries blindées tubulaires: ces batteries nécessitent d’un contrôle périodique du niveau de l’électrolyte. Si nécessaire, ne remplir qu’avec de l’eau distillée a�n de couvrir les plaques; veillez à ne pas déborder (pas plus de 5 mm. au-dessus des plaques). batteries al gel: ce type de batterie ne nécessite pas de maintenance. Quand on utilise ce type de batterie, il faut enlever le fusible FU7 (�g. 6, réf. 2) placé à l’intérieur du tableau de commande de la machine, en utilisant la petite pince prévue à cet usage. Cette opération permet de signaler à l’électronique le type de batterie utilisée. ATTENTION Ne pas installer le fusible FU7 si on utilise des batteries au gel. Les caractéristiques techniques doivent correspondre à celles indiquées au chapitre concernant les caractéristiques techniques de la machine. En e et, l’emploi d’accumulateurs plus lourds peut compromettre sérieusement la manœuvrabilité de la machine et causer le surchau age du moteur de traction. Au contraire, l’emploi d’accumulateurs moins lourds et de plus faible capacité demande des recharges plus fréquentes. Les batteries doivent être maintenues en charge, doivent être sèches, propres et avoir les connexions bien serrées. Batteries: préparation DANGER Pendant l’installation ou l’entretien des batteries, l’opérateur doit être muni des équipements de protection nécessaires (gants, lunettes, combinaison, etc.) pour limiter le risque d’accidents, s’éloigner de toute �amme nue, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas provoquer d’étincelles ni fumer. DANGER l’opération d’installation et de raccordement/retrait des batteries doit être e ectuée par du personnel technique quali�é de IP CLEANING (ci-après dénommé personnel quali�é). DANGER en cas de fuite de liquide de batterie, ne pas toucher le liquide et respecter les précautions suivantes : Le contact avec la peau peut causer des irritations, laver à l’eau et au savon. L’inhalation peut causer une irritation des voies respiratoires, sortir à l’air frais et consulter un médecin. Le contact avec les yeux peut provoquer une irritation, laver immédiatement et soigneusement les yeux à l’eau pendant au moins 15 minutes. Consulter un médecin. FR 20 Les batteries sont normalement livrées déjà chargées avec de l’acide et prêtes pour être utilisées. Au cas où on utilise des batteries sans acide, avant de les monter sur la machine il est nécessaire d’e ectuer les opérations suivantes: après avoir enlevé les bouchons des batteries, remplir tous les éléments avec de la solution d’acide sul�rique spéci�que jusqu’à revouvrir complètement les plaques (passer sur chaque élément au moins deux fois); laisser reposer pour 4-5 heures a�n de donner aux bulles d’air le temps de remonter en surface et aux plaques le temps d’absorber l’électrolyte; s’assurer que le niveau de l’électrolyte dépasse les plaques; au cas contraire, rétablir le niveau en ajoutant de la solution d’acide sulfurique; refermer les bouchons monter les accumulateurs sur la machine suivant la procédure indiquée aux pages suivantes. Maintenant il vaut mieux e ectuer une première recharge avant de mettre la machine en route. Pour e ectuer cette opération, respecter les indications du paragraphe consacré. Batteries: installation et connexion DANGER pendant l’installation ou la maintenance des batteries, le personnel quali�é doit être muni des équipements de protection nécessaires (gants, lunettes, combinaison, etc.) pour limiter le risque d’accidents, s’éloigner de toute �amme nue, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas provoquer d’étincelles, ni fumer. DANGER en cas de fuite de liquide de batterie, ne pas toucher le liquide et respecter les précautions suivantes : Le contact avec la peau peut causer des irritations, laver à l’eau et au savon. L’inhalation peut causer une irritation des voies respiratoires, sortir à l’air frais et consulter un médecin. Le contact avec les yeux peut provoquer une irritation, laver immédiatement et soigneusement les yeux à l’eau pendant au moins 15 minutes. Consulter un médecin. DANGER Véri�er que tous les interrupteurs du tableau de commande sont sur «0» (éteint). Faire attention à raccorder les cosses avec le symbole «+» sur les pôles positifs. Ne pas contrôler la charge des batteries avec des outils générant des étincelles. Respecter scrupuleusement les indications mentionnées ci-dessous, car un court-circuit peut faire exploser les batteries. Arrêter la machine, tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « à » (éteint) ; enclencher le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (�g. 8, rep. 12) ; S’assurer que les deux réservoirs soient vides (sinon, les vider en suivant les instructions du paragraphe consacré); Décrocher le réservoir de récupération (�g. 2, rep. 2) du réservoir de la solution (�g. 2, rep. 3) en agissant sur le crochet de blocage (�g. 7, rep. 1) placé sur le front de la machine; Soulever le réservoir de récupération, en le faisant tourner en arrière de 90° environ: on a ainsi accès par le haut au co ret des batteries (tiré à l’intérieur du réservoir de la solution); ATTENTION Avant d’ouvrir le réservoir supérieur: s’assurer que le réservoir récupération soit vide (un indicateur acoustique avertit si on essaye d’ouvrir le réservoir récupération sans l’avoir vidé au préalable); s’assurer que l’interrupteur général sur le tableau de commande est sur « 0 » (éteint). FR 21 Introduire les batteries dans le co ret comme indiqué par le dessin imprimé à l’intérieur du même, sur le réservoir de la solution. ATTENTION Monter les accumulateurs sur la machine à l’aide de moyens adaptés à leurs poids. Les diamètres des pôles positif et négatif sont di érents. En faisant référence à la disposition des câbles indiquée par le dessin ci-dessus mentionné, brancher les bornes du câblage des batteries et du pont avec bornes aux pôles des accumulateurs. Une fois orientés les câbles comme indiqué par le dessin, serrer les bornes aux pôles et les recouvrir avec de la vaseline; Baisser le groupe de récupération en position de travail et l’accrocher au réservoir de la solution à l’aide du crochet de blocage (�g. 7, rep. 1); Utiliser la machine conformément aux instructions suivantes. Batteries: dépose DANGER en cas de fuite de liquide de batterie, ne pas toucher le liquide et respecter les précautions suivantes : Le contact avec la peau peut causer des irritations, laver à l’eau et au savon. L’inhalation peut causer une irritation des voies respiratoires, sortir à l’air frais et consulter un médecin. Le contact avec les yeux peut provoquer une irritation, laver immédiatement et soigneusement les yeux à l’eau pendant au moins 15 minutes. Consulter un médecin. DANGER lors de la dépose de la batterie, le personnel quali�é doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité, etc.) nécessaires pour limiter les risques d’accident ; retirer la clé de contact du tableau de bord avant d’e ectuer la dépose, s’éloigner de toute �amme nue, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas provoquer d’étincelles, ne pas fumer. ATTENTION l’opération de retrait des batteries doit être réalisée par du personnel quali�é. ATTENTION durant le retrait des batteries, débrancher le chargeur de batterie de la prise de courant. ATTENTION avant d’e ectuer les opérations décrites ci-dessous, se placer sur une surface plane, éteindre la machine et retirer la clé de contact. débrancher les cosses du câblage batteries et du pont, des pôles des batteries. retirer, si nécessaire, les dispositifs d’ancrage des batteries à la machine. sortir les batteries du co re en les soulevant avec des moyens de manutention adaptés. FR 22 Le chargeur de batterie ATTENTION Ne jamais laisser les batteries se décharger de manière excessive car elles pourraient s’endommager de façon irréversible. ATTENTION Avant de recharger les batteries, s’assurer que l’interrupteur général sur le tableau de commande est sur « 0 » (éteint). Choix du chargeur de batterie Véri�er que le chargeur de batterie soit compatible avec les batteries à charger: batteries tubulaires au plomb: on conseille un chargeur de batterie automatique 24V - 20 A. De toute manière, consulter le constructeur et le manuel du chargeur de batterie pour con�rmer le choix. batteries au gel: utiliser un chargeur de batterie spéci�que pour ce type d’accumulateurs. Préparation du chargeur de batterie Si on souhaite utiliser un chargeur de batterie non livré avec la machine, il est nécessaire de monter sur le même le connecteur livré avec la machine (voir le paragraphe «Déballage» de ce manuel). Pour l’installation du connecteur, agir comme indiqué ci-dessous: enlever environ 13 mm. de gaine protective des câbles rouge et noir du chargeur de batterie; introduire les câbles dans les butées et serrer avec force à l’aide de pinces appropriées; installer les butées dans le connecteur en respectant la polarité (câble rouge +, câble noir –). Soulèvement et transport de la machine ATTENTION Toutes les opérations doivent être e ectuées dans des lieux bien éclairés et en adoptant les mesures de securité les plus appropriées à la situation. L’opérateur doit toujours s’équipé des moyens de protection individuelle. La machine doit être chargée sur un moyen de transport de la façon suivante: vider le réservoir de récupération et le réservoir de la solution; démonter le suceur et les brosses (ou les plateaux porte-disques); enlever les batteries; placer la machine sur palette, enclencher le frein de stationnement et la �xer avec des feuillards en plastique ou avec les étriers métalliques spéci�ques; soulever la palette en utilisant un chariot élévateur à fourches et la charger sur le moyen de transport; ancrer la machine au moyen de transport par les cordes liées à la palette et au châssis de la machine même. FR 23 GUIDE PRATIQUE POUR L’OPERATEUR Commandes: description En regardant la �g. 8, les commandes et les témoins de la machine sont les suivants: Indicateur du niveau de charge de la batterie (réf. 9): indique que “la présence d’alimentation” ainsi que le niveau de charge de la batterie. Note: les pourcentages qui suivent sont basés sur la capacité utilisable de la batterie et non sur la capacité totale de la batterie (donc 100% de charge = 80% de la capacité totale de la batterie). Cette mesure de précaution permet de prolonger la vie de la batterie. Les situations possibles sont: éteint: l’interrupteur général est en position “0” (éteint) ou les batteries sont débranchées; voyant vert: batteries de 100% jusqu’à 50% de charge; voyant jaune: batteries de 50% jusqu’à 15% de charge; voyant rouge (même simultanément au jaune ou au vert): batteries déchargées, il faut les recharger; Interrupteur général (rep. 13): active et désactive l’alimentation électrique de toutes les fonctions de la machine. Pour mettre la machine en marche tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Bouton d’arrêt d’urgence (rep.2): c’est un dispositif de sécurité. Pour arrêter la machine appuyer sur le bouton. Bouton-poussoir montée-descente brosses/rouleaux (réf. 5): si on appuie sur la �èche vers le bas, le dispositif de nettoyage descend jusqu’au plan de travail, met automatiquement en route le moteur brosses et met en fonction l’électrovalve. Pendant la phase de travail, ce bouton permet d’exercer une pression variable sur le dispositif de nettoyage (en fonction de la pression exercée sur le bouton même); de cette façon, on adapte le pouvoir de nettoyage des brosses aux di érentes conditions de travail.Par contre, si on appuie sur la �èche vers le haut, on fait remonter le dispositif de nettoyage jusqu’à la position de repos, les moteurs s’éteignent et l’électrovalve se désactive. Indicateur pression brosses (réf. 8): indique l’accrochage des brosses et la pression exercée par la t te (1 led allumée indique le début de la l’accrochage des brosses; 2 leds allumées indiquent la pression minimum; 3 leds allumées indiquent la pression maximum); Bouton-poussoir décrochage brosses (réf. 4): permet de décrocher les brosses; appuyer sur le bouton-poussoir pendant quelques secondes: quand on relâche le boutonpoussoir, les brosses se décrochent; Curseur de commande robinet (réf. 3): permet de régler en continu le �ux de la solution envoyée aux brosses. En le tournant en avant, le débit augmente. Levier commande traction (rep. 6): placé devant la poignée, il permet, lorsqu’on le tire légèrement vers soi (l’nterrupteur général doit être activé), de démarrer le moteur traction pour faire avancer la machine. Quand on pousse le levier vers l’avant, la machine se déplace en marche arrière. Levier soulèvement suceur (réf. 11): il permet de lever (en position haute) et de baisser (en position basse) le suceur. De plus, quand on le baisse, le moteur d’aspiration, qui permet de sécher le sol sur lequel on a travaillé, s’allume. Compte-heures (réf. 7 - option): a che les heures de fonctionnement des brosses. Pédale frein stationnement (réf. 12): permet d’enclencher (si on appuie sur la pédale et on la déplace vers la droite) ou de désenclencher (si on appuie sur la pédale et on la déplace vers la gauche) le frein de stationnement. Potentiomètre (réf. 1): permet de régler la vitesse de progression vers l’avant et vers l’arrière de la machine; en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente la vitesse. Sécurité anti-écrasement (rep. 10) : dispositif de sécurité permettant d’éviter tout risque d’écrasement des personnes en marche arrière; Avertisseur sonore (rep.14): OPTION. FR 24 Montage et réglage du suceur Le suceur (�g. 2, rep. 8) est le dispositif en charge du séchage. Pour monter le suceur sur la machine, il faut agir comme indiqué par la suite: arrêter la machine, tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « à » (éteint) ; enclencher le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (�g. 9, rep. 5) ; véri�er que le support (�g. 9, réf. 2) du suceur soit soulevé; au cas contraire, le soulever en utilisant le levier prévu à cet e et (�g. 9, réf. 6); introduire le manchon du tuyau d’aspiration (�g. 9, rep. 4) dans le suceur; desserrer les deux pommeaux (�g. 9, réf. 3) placés au centre du suceur; introduire les deux pivot �letés dans les fentes du support (�g. 9, réf. 2); �xer le suceur en serrant les deux pommeaux (�g. 9, réf. 3). Les lames du suceur doivent râcler le �lm d’eau et détergent et permettre ainsi un parfait séchage. Avec le temps, le frottement continu arrondi et fend l’angle vif en contact avec le sol, en compromettant l’e cacité du séchage et en rendant nécessaire le remplacement de la lame. Il est donc nécessaire de contrôler souvant si elles sont usurées. Pour obtenir un séchage parfait, il faut régler le suceur de façon que le bord de la lame arrière �èchisse, en phase de travail, d’environ 45° par rapport au sol en chaque point. On peut régler l’inclinaison des lames pendant le travail à l’aide des ecroux rep. 1 de �g. 9: en dévissant les ecroux, on réduit l’inclinaison des lames, en vissant les ecroux on l’augmente. De plus, véri�er que l’ori�ce d’aspiration du suceur ne soit pas encrassé, a�n de permettre à l’eau sale d’être parfaitement aspirée du sol. Déplacement de la machine Pour déplacer la machine, e ectuer les opérations suivantes: lever le squeegee; soulever le dispositif de nettoyage en appuyant sur le bouton-poussoir montée-descente brosses (�g. 8, réf. 5) �èche vers le haut; désenclencher le frein de stationnement au moyen de la pédale spéci�que (�g. 8, réf. 12); actionner l’interrupteur général (�g. 8 rep. 13) en position « 1 » ; devant la poignée se trouve un levier (�g.10): quand on tire le levier vers l’opérateur (�g. 10, rep. 2) ou quand on le pousse vers l’avant de la machine (�g. 10, rep. 1), selon qu’on veuille avancer ou reculer, le moteur traction s’allume et la machine se déplace; régler la vitesse de marche grâce au potentiomètre (�g. 8, réf. 1); arrivé à destination, enclencher le frein de stationnement au moyen de la pédale spéci�que (�g. 8, réf. 12). ATTENTION Ne jamais laisser la machine sans surveillance ou stationnée avec le frein de stationnement desserré ou avec la clé introduire dans l’interrupteur général. Ne pas enclencher le frein de stationnement quand la machine est en mouvement. Montage et remplacement brosses / plateaux porte-disques / rouleaux ATTENTION Ne pas travailler si les brosses ou les plateaux porte-disques n’est pas parfaitement installé. FR 25 Tête à brosses (modèles 60-70-80) Démontage Soulever le dispositif de nettoyage en appuyant sur le bouton-poussoir montée-descente brosses (�g. 8, réf. 5) sur la �èche vers le haut (montée); appuyer sur le bouton-poussoir décrochage brosses (�g. 8, réf. 4) pendant quelques secondes: quand on relâche le bouton les brosses se décrochent. Montage Placer les brosses parallèlement devant la machine; avancer avec la machine jusqu’à placer le dispositif de nettoyage au dessus des brosses et continuer doucement jusqu’à les centrer; appuyer sur le bouton-poussoir montée-descente brosses (�g. 8, réf. 5) sur la �èche vers le bas (descente) et maintenir la pression jusqu’à ce que la deuxième led de l’indicateur pression brosses (�g. 8, réf. 8) s’allume; dans cette phase, il est possible que le moteur brosses se mettent en route et puis s’éteigne pendant un instant: ceci fait partie du mécanisme normal d’accrochage des brosses. ATTENTION Dans certaines conditions particulières, il pourrait arriver que les brosses ne s’accrochent pas convenablement. Dans ce cas, on remarquera une vibration anormale du dispositif de nettoyage. Il faut alors redécrocher et réinstaller les brosses. Si on veut utiliser des DISQUES ABRASIFS à la place des brosses, il faut avant tout les monter sur les disques d’entraînement: appuyer le tampon choisi sur le disque d’entraînement en le plaçant exactement au centre et le �xer avec l’embout «center lock». Les disques d’entraînement sont ensuite installés sur la machine en suivant exactement la même procédure que pour les brosses. ATTENTION Visser à fond la bride du disque d’entraînement au moyen de la poignée spéci�que en dotation pour éviter que la bride ne frotte par terre et abîme le sol. Tête à rouleaux (modèles R à rouleaux) Démontage: Appuyer sur le bouton d’extraction rouleaux (�g. 11, réf. 4); extraire les rouleaux (�g. 11, réf. 3). Montage: insérer le dispositif d’entraînement de la plaquette de fermeture (�g. 11, réf. 2) sur le rouleau (�g. 11, réf. 3); introduire le rouleau sous la tête en le tenant incliné vers le haut au moyen de la plaquette de fermeture à peine insérée. Si le rouleau ne s’accouple pas parfaitement à l’autre dispositif d’entraînement (�g. 11, réf. 5), il faudra le faire tourner pour permettre l’accrochage. Pour la position du rouleau et le sens des poils, se référer à l’étiquette de �g. 12; appuyer sur le bouton d’extraction rouleaux (�g. 11, réf. 4); pousser la plaquette de fermeture vers le haut et relâcher le bouton. Réglage �ap: Desserrer les vis (�g. 13, réf. 1); positionner la lame �ap (�g. 13, réf. 2) de sorte qu’elle adhère parfaitement au sol; revisser les vis. FR 26 Détergents: indications pour l’usage ATTENTION Diluer toujours les détergents selon les indications du fournisseur. Ne pas utiliser d’hypochlorite de sodium (eau de javel) ou d’autres hoxydants, surtout en concentrations élevées. Ne pas utiliser de solvants ou hydrocarbures. La température de l’eau et du détergent ne doivent pas dépasser la limite maximale indiquée dans les données techniques. En outre, eau et détergent ne doivent pas contenir de sable et/ou d’impuretés. La machine a été conçue pour être utilisée avec des détergents non moussants et biodégradables, spéci�ques pour autolaveuses de sol. Pour une liste complète et mise à jour des détergents et des produits chimiques disponibles, veuillez contacter le Constructeur: vous recevrez la documentation avec le manuel «Système complet de nettoyage». Utiliser exclusivement des détergents adaptés au sol à nettoyer et à la saleté à éliminer. Suivre les normes de sécurité relatives à l’utilisation des détergents indiquées dans le paragraphe «Normes de sécurité». Préparation de la machine pour le travail ATTENTION Avant de commencer le travail, mettre une bluse, un protecteur, des chaussures antidérapantes et imperméables, un masque de protection des voies respiratoires, des gants et tout autre moyen de protection indiqué par le fournisseur du détergent utilisé ou requis par le lieu de travail. Avant de commencer à travailler, e ectuer les opérations suivantes: contrôler le niveau de charge des batteries (recharger si nécessaire); désenclencher le frein de stationnement au moyen de la pédale spéci�que (�g. 8, réf. 12); s’assurer que le réservoir de récupération (�g. 2, rep. 2) soit vide; s’il ne l’est pas, le vider; s’assurer que le curseur de commande du robinet (�g. 8, rep. 3) soit en position «FERME»; à travers l’ouverture frontale prévue à cet e et, ( �g.9, rep. 7) remplir le réservoir de solution (�g.2, rep.3) avec de l’eau propre et du détergent non moussant en concentration appropriée: laisser au moins 5 cm. de dénivelé entre la surface du liquide et la bouche du réservoir; monter les brosses ou les plateaux porte-disque les plus indiqués pour le sol à nettoyer et le travail à e ectuer; baisser le dispositif de nettoyage en appuyant sur le bouton-poussoir montée-descente brosses (�g. 8, réf. 5) sur la �èche vers le bas; véri�er que le suceur (�g. 2, rep. 8) soit bien �xé et raccordé au tuyau d’aspiration (�g. 9, rep. 4); s’assurer que la lame arrière ne soit pas usurée. INFORMATION Si l’on utilise la machine pour la première fois, il est conseillé d’e ectuer une brève période d’essai sur una vaste surface sans obstacles a�n d’acquérir l’habilité nécessaire. Il faut toujours vider le réservoir de récupération avant de remplir à nouveau le réservoir de solution. FR 27 Pour un nettoyage e cace et une longue vie utile de l’appareil, il faut suivre quelques règles: préparer la surface de travail en éloignant les obstables possibles; commencer le travail à partir du point le plus loin pour éviter de devoir marcher sur la surface qui vient d’être nettoyée; choisir des parcours de travail les plus rectilignes possible; en cas de grandes surfaces, diviser le parcours en zones rectangulaires et parallèles entre elles. A la �n du travail, si nécessaire, passer rapidement un «mop» ou une serpillière pour nettoyer les endroit non accessibles à l’autolaveuse. Travail Après avoir préparé la machine, e ectuer les opérations suivantes: actionner l’interrupteur général (�g.8, rep. 13) en position « 1 » et activer toutes les fonctions de la machine: l’indicateur de niveau de charge des batteries s’éclaire (�g. 8, rep. 9) ; mettre le curseur robinet (�g. 8, rep. 3) dans la position correspondante au minimum de débit de la solution; appuyer sur le bouton-poussoir montée-descente brosses/rouleaux (�g. 8, réf. 5) sur la �èche vers le bas: le dispositif de nettoyage commence à descendre et à peine les brosses touchent le sol, les moteurs brosses se mettent en route. Les brosses tournent en répandant la solution sur le sol; utiliser le levier pour baisser le suceur (�g. 8, rep. 11): le moteur aspiration s’allume; tirer le levier de traction placé devant la poignée (�g. 8, rep. 6) vers l’opérateur: le moteur traction se met en marche et la machine commence à avancer; régler la vitesse de marche grâce au potentiomètre (�g. 8, réf. 1); si pendant le travail avec le système de séchage baissé, on désire enclencher la marche arrière il faut d’abord s’arrêter et relever le système de séchage; contrôler périodiquement que la solution détergente arrive à les brosses/rouleaux et ravitailler quand nécessaire; pendant le nettoyage, véri�er la qualité du travail e ectué et, si nécessaire, régler le �ux de solution envoyée aux brosses/rouleaux (en tournant le curseur (�g. 8, réf. 3)), ou bien la pression exercée sur le sol par le dispositif de nettoyage brosses (au moyen du boutonpoussoir montée-descente brosses (�g. 8, réf. 5) jusqu’à ce que l’indicateur de pression du dispositif de nettoyage (�g. 8, réf. 8) indique le niveau désiré). INFORMATION Si pendant le travail on appuie accidentellement sur le bouton d’arrêt d’urgence et que la machine s’arrête, il faut - quand on la remet en marche - appuyer sur le bouton brosses pour réactiver les brosses. ATTENTION Ne jamais laisser la machine arrêtée avec la tête baissée et les brosses en mouvement: vous pourriez endommager le sol. ATTENTION Chaque fois que l’on rempli le réservoir de la solution vider toujours le réservoir de récupération. Ne pas stationner avec l’aspirateur en marche et le robinet de la solution ouvert. Si le témoin (�g. 8, rep. 9) commence à clignoter, cela veut dire que les accumulateurs sont presque déchargés. E ectuer la recharge; le fait de continuer à travail peut endommager les batteries de manière irreversible; si le moteur de l’aspirateur s’emballe et n’aspire plus, cela signi�e que le �otteur s’est déclenché. Il faut donc vider le réservoir de récupération (voir paragraphe spéci�que). FR 28 ATTENTION Si pour une raison quelconque la tension des batteries descend fortement en dessous du niveau prévu, même si cette descente est momentanée, le blocage traction peut intervenir. Dans ce cas, il faut éteindre la machine et ensuite la rallumer. A la �n du travail: mettre en position «FERME» aussi bien le curseur du robinet (�g. 8, rep. 3); relâcher le levier de la traction (� g. 8, rep. 6) situé devant la poignée: le moteur de traction s’éteint et la machine s’arrête ; soulever le dispositif de nettoyage en appuyant sur le bouton-poussoir montée-descente brosses (�g. 8, réf. 5) sur la �èche vers le haut pour arrêter les brosses (ou les disques d’entraînement ou les rouleaux) et les soulever pour éviter qu’il ne se déforment irrémédiablement; faire marcher le moteur d’aspiration pour au moins 2 secondes de façon de s’assurer qu’il soit bien sec; en soulevant le levier spéci�que (�g. 8, réf. 11), soulever du sol le dispositif de séchage, pour éviter que la pression continue cause des déformations à la lame de séchage et pour éteindre le moteur aspiration; tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « 0 » (éteint) pour désactiver toutes les fonctions de la machine ; enclencher le frein de stationnement au moyen de la pédale spéci�que (�g. 8, réf. 12); vider et nettoyer le réservoir de récupération. Fonctions supplémentaires La machine est équipée de fonctions supplémentaires que l’on peut activer en enlevant quelques fusibles placés à l’intérieur du tableau de commande (�g. 14). FONCTION FUSIBLE FU6 En enlevant le fusible FU6 on valide le contrôle électronique de la tête, en particulier les fonctions suivantes: Minuterie brosses: si on lâche la traction, après quelques secondes les brosses s’arrêtent; pour faire repartir les brosses, il su t de tirer le levier de traction; Protection Batteries: quand les batteries sont déchargées, d’abord la led rouge s’allume, ensuite les brosses se bloquent; dans ce cas un avertisseur sonore émet un son continu et avertit qu’il faut soulever la tête pour éviter d’abîmer les brosses, vu que la traction continue de toute façon à fonctionner. Le rétablissement des moteurs brosses s’e ectue à travers le réenclenchement de la clé si les batteries sont chargées. FONCTION FUSIBLES FU7 Activation batteries au gel (les tensions de décharge sont modi�ées pour le fonctionnement avec batteries au gel). FONCTION FUSIBLES FU8 L’eau arrive aux brosses seulement quand la traction est activée. Conseils pour l’emploi optimale de la machine Si le sol est particulièrement sale, il est conseillé d’e ectuer le lavage et le séchage en deux temps di érents. Prélavage Ouvrir le robinet de l’eau; allumer le moteur brosses et abaisser la partie avant de la machine; régler la pression à faire sur la tête: cette opération doit être e ectuée conformément au type de sol à nettoyer et à la saleté à enlever; commencer à laver avec l’aspirateur arrêté et le suceur soulevé. FR 29 Le �ux d’eau en sortie doit être dosé par rapport à la vitesse voulue par l’opérateur. Le plus lentement on avance, le moins d’eau doit descendre. Laver avec insistance et de manière particulière les points les plus sales: de cette façon on donne au détergent le temps d’e ectuer son action chimiche de détachement et suspension de la saleté et aux brosses d’e ectuer une action mécanique e cace. Séchage Baisser le suceur et repasser sur la même surface précédemment lavée avec l’aspirateur en fonction. On obtient ainsi un résultat identique à un nettoyage à fond et l’on abregera considérablement les opérations suivantes de maintenance ordinaire. Pour laver et sécher au même temps, actionner simultanément les brosses, l’eau, le suceur et le moteur d’aspiration. ATTENTION Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec l’aspirateur en fonction. Vidange de l’eau sale INFORMATION S’équiper des moyens de protection individuelle adaptés à l’opération à e ectuer. Vider la machine uniquement après l’avoir débranchée. Le tuyau de décharge du réservoir de récupération se touve sur le côté arrière gauche de la machine. Pour vider le réservoir: mettre la machine en proximité d’un puisard d’écoulement; arrêter la machine, tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « 0 » (éteint) pour désactiver toutes les fonctions de la machine ; enclencher le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (�g. 8, rep. 12) ; soulever le couvercle du réservoir de récupération (�g. 15, rep. 1); détacher le tuyau de décharge (�g. 15, rep. 2) de son logement en le prenant du côté du ressort de �xation (�g. 15, rep. 3) et le tirer horizontalement; en tenant l’extrémité du tuyau le plus haut possible, enlever le bouchon (�g. 15, rep. 4) du tuyau en le dévissant; baisser graduellement l’extrémité du tuyau, tout en contrôlant l’intensité du jet avec l’hauteur du sol; véri�er la quantité de saleté présente dans le réservoir de récupération et, si nécessaire, le laver. Pour faciliter le nettoyage et la vidange complète, il est conseillé de le décrocher du réservoir de la solution et de le soulever. une fois terminé le contenu, baisser le réservoir de récupération précédemment soulevé et le raccrocher au réservoir de la solution; refermer le couvercle du réservoir de récupération (�g. 15, rep 1) en s’assurant qu’il est bien fermé; en vissant le bouchon (�g. 15, rep. 4) fermer le tuyau d’écoulement (�g. 15, rep. 2) et contrôler qu’il soit parfaitement fermé, ensuite replacer le tuyau en position. ATTENTION Pendant la phase de lavage du réservoir de récupération ne jamais enlever le �ltre aspiration (�g. 18, rep. 2) de son logement et ne jamais diriger le jet d’eau contre le �ltre même. On peut maintenant passer à une nouvelle action de lavage et séchage. FR 30 Vidange de l’eau propre INFORMATION S’équiper des moyens de protection individuelle adaptés à l’opération à e ectuer. Vider la machine uniquement après l’avoir débranchée. Pour vider le réservoir: mettre la machine en proximité d’un puisard d’écoulement; arrêter la machine, tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « 0 » (éteint) pour désactiver toutes les fonctions de la machine ; enclencher le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (�g. 8, rep. 12) ; détacher le tuyau de décharge (�g. 16, rep. 1) de son logement en le prenant du côté du ressort de �xation (�g. 16, rep. 2) et le tirer horizontalement; en tenant l’extrémité du tuyau le plus haut possible, enlever le bouchon (�g. 16, rep. 3) du tuyau en le dévissant; baisser graduellement l’extrémité du tuyau, tout en contrôlant l’intensité du jet avec l’hauteur du sol; une fois avoir terminé le contenu du réservoir de la solution, en vissant le bouchon (�g. 16, rep. 3) fermer le tuyau d’écoulement et contrôler qu’il soit parfaitement fermé, ensuite replacer le tuyau en position. INFORMATION La solution d’eau et détergent peut être utilisée aussi pour laver le réservoir de récupération. PERIODES D’INACTIVITE Quand la machine doit rester longtemps inactive, le suceur et les brosses (ou les plateaux porte-disques ou les rouleaux) doivent être démontés, lavés et placés dans un endroit sec, de préférence emballés dans une enveloppe ou une feuille plastique, à l’abri de la poussière. Garer la machine avec le frein de stationnement enclenché. S’assurer que les réservoirs soient complètement vides et parfaitement propres. Recharger complètement les batteries avant de les stocker. Pendant de longues périodes d’inactivité, e ectuer régulièrement des recharges tampon (au moins une fois chaque deux mois) pour maintenir constamment les accumulateurs au maximum de charge. ATTENTION Si l’on ne recharge pas périodiquemment les accumulateurs, ceux-ci risquent de s’endommager de manière irréversible. MAINTENANCE ET RECHARGE DES BATTERIES INFORMATION Ne pas contrôler les batteries par étincellement. Les batteries dégagent des vapeurs in�ammables: éteindre tout feu ou braise avant de vérifier ou ajouter le liquide des batteries. E ectuer les opérations suivantes dans des lieux aérés. Pour éviter tout dommage permanent aux batteries, faite en sorte qu’elles ne se déchargent jamais complètement. Se rappeler qu’il faut charger les batteries quand le témoin rouge (�g. 8, rep. 9) du tableau de commande clignote. FR 31 Procédure pour la recharge Batteries au plomb avec électrolyte liquide: Il faut contrôler le niveau de la solution électrolyte, de manière qu’il couvre constamment les lamelles des éléments, en y ajoutant l’eau distillée nécessaire. ATTENTION Eviter que la température de l’électrolyte dépasse les 45°C en phase de recharge. Pour recharger les batteries, agir comme indiqué ci-après: arrêter la machine, tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « 0 » (éteint) pour désactiver toutes les fonctions de la machine ; enclencher le frein de stationnement au moyen de la pédale spéci�que (�g. 8, réf. 12); relier le chargeur de batterie au connecteur du câblage des batteries (�g. 17, rep. 1); recharger selon les indications du manuel du chargeur de batterie; éteindre le chargeur de batterie avant de débrancher les connecteurs; débrancher le connecteur du chargeur de batterie de celui du câblage batterie; après avoir terminé l’opération de recharge, contrôler l’intensité à l’aide d’un densimètre: si un ou plusieurs éléments résultent déchargés et les autres complètement chargés, la batterie est endommagée et doit être remplacée. Batteries au gel: ATTENTION Utiliser uniquement un chargeur de batterie adaptés aux accumulateurs au gel. brancher le connecteur du chargeur de batterie à celui du câblage des batteries (�g.17, réf. 1). recharger suivant les indications du manuel du chargeur de batterie; après avoir terminé l’opération de recharge, débrancher les connecteurs. INSTRUCTIONS POUR LA MAINTENANCE INFORMATION Les opérations concernant l’installation électrique et, de toute manière, toutes celle non décrites explicitemment dans ce manuel pour l’emploi, doivent être e ectuées par des techniciens spécialisés, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du manuel pour la maintenance. Maintenance: règles générales E ectuer une maintenance régulière selon les indications du Constructeur garanti un rendement meilleur et une plus longue vie utile de la machine. Maintenance ordinaire Précautions En nettoyant la machine, adopter toujours les précautions suivantes: éviter d’utiliser des hydrolaveuses, car elle pourraient faire entrer de l’eau à l’intérieur du co ret des composants électriques ou des moteurs en provoquant des dommages ou le risque de court-circuit; ne pas utiliser de la vapeur pour ne pas déformer les pièces en plastique avec la chaleur; ne pas utiliser de solvants ou hydrocarbures, car ils pourraient endommager les co rages et les pièces en caoutchouc. INFORMATION Ne pas utiliser d’eau sur les moteurs ou les composants électriques. FR 32 Filtre air aspirateur et tige �ottante: nettoyage arrêter la machine, tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « 0 » (éteint) pour désactiver toutes les fonctions de la machine ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (�g. 18, rep 1). S’assurer que le réservoir de récupération (�g. 18, rep. 4) soit vide. Oter le �ltre air aspirateur (�g. 18, rep. 2) du support �ottant (�g. 18, rep. 3) situé à l’intérieur du réservoir de récupération sur la partie haute. Nettoyer le �ltre avec de l’eau courante ou avec le détergent utilisé pour la machine. Remettre le �ltre sur le support, après l’avoir bien séché. S’assurer qu’il soit bien en place dans son logement. Véri�er que la tige �ottante (�g. 18, rep. 5) �xée au support (�g. 18, rep. 3) puisse bouger librement; si nécessaire, la nettoyer. fermer le couvercle du réservoir de récupération (�g. 18, rep. 1) Lames suceur: contrôle et substitution Les lames du suceur doivent râcler le �lm d’eau et de détergent et permettre ainsi un parfait séchage. Avec le temps, le frottement continu arrondi et fend l’angle vif en contact avec le sol, en compromettant l’e cacité du séchage et en rendant nécessaire le remplacement de la lame. Echangement ou remplacement des lames: arrêter la machine, tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « 0 » (éteint) pour désactiver toutes les fonctions de la machine ; baisser le suceur à l’aide du levier (�g. 8, rep. 11); sortir le suceur (�g. 2, rep. 8) de son support (�g. 9, rep. 2), en dévissant complètement les deux pommeaux (�g. 9, rep. 3); dé�ler le manchon du tuyau d’aspiration (�g. 9, rep. 4) du suceur; Lames avant: décrocher le dispositif de fermeture (�g. 19, rep 8) retirer les deux serre-lames (�g. 19 rep. 3): les pousser d’abord vers l’extérieur du suceur (�g. 19,, rep 5) puis les retirer;. retirer la lame (�g. 19, rep. 4) remonter la même lame en inversant le côté en contact avec le sol jusqu’à ce que les quatre côtés soient usés ou mettre une nouvelle lame en l’encastrant dans les vis du corps du suceur (�g. 19, rep.5); remettre en place les deux serre-lames (�g. 19, rep 3) en centrant la partie la plus large des fentes sur les vis de �xation du corps suceur (�g. 19, rep 5) puis en poussant les serre-lames vers l’intérieur de celui.ci; Raccrocher la fermeture (�g. 19, rep. 8) Remonter le suceur sur son support en suivant les indications données au paragraphe “Montage et réglage du suceur”. Lames arrière: décrocher la fermeture à crochet (�g. 19, rep. 8); enlever les deux pressoirs de lame (�g. 19, rep. 7) en les poussant vers le côté externe du corps suceur (�g. 19, rep. 5) et ensuite en les sortant; ôter la lame (�g. 19, rep. 6); remonter la même lame en inversant l’angle en contact avec le sol jusqu’à consommer tous les quatres les angles ou bien monter une nouvelle lame en l’encastrant dans les vis du corps suceur (�g. 19, rep. 5); FR 33 remettre en place les deux pressoirs de lame (�g. 19, rep. 7), en centrant le côté le plus large des fentes sur les �x de �xation du corps suceur (�g. 19, rep. 5) et en poussant les pressoirs vers le côté interne du suceur même; accrocher de nouveau la fermeture à crochet (�g. 19, rep. 8). Remonter le suceur sur son support en suivant les indications du paragraphe “Montage et réglage du suceur” Filtre réservoir eau/détergent: nettoyage: Véri�er que le curseur de commande du robinet (�g. 8, rep. 3) soit sur “FERMÉ” Dévisser le couvercle du �ltre (�g. 22, rep 1) retirer le �ltre, puis le nettoyer à l’au courante ou avec le détergent employé sur la machine. Remettre le �ltre sur son support, s’assurer qu’il est bien en place dans son logement et revisser le couvercle. Filtre à panier: nettoyage Désolidariser le réservoir de récupération (�g.2, rep.2) du réservoir de solution (�g.2, rep 3) en déverrouillant le crochet (�g.7, rep,1) placé sur l’avant de la machine; soulever le réservoir de récupération, en le pivotant vers l’arrière de 90° environ; retirer le �ltre à panier placé à l’avant de la machine; nettoyer le �ltre à l’eau courante ou avec le détergent employé sur la machine; remettre le �ltre sur son support et véri�er qu’il est bien en place dans son logement; remettre le réservoir de récupération dans sa position de travail et le �xer au réservoir de solution avec le crochet de verrouillage (�g.7, rep1); Fusibles: remplacement Pour remplacer les fusibles situés à l’intérieur du tableau de commande de la machine, agir comme indiqué ci-après: arrêter la machine, tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « à » (éteint) et enclencher le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (�g. 8, rep. 12) ; enlever le couvercle fusibles (�g. 20, rep. 1); à l’aide de la pincette livrée avec la machine, extraire les fusibles brûlés et les remplacer avec des nouvaux ayant le même ampèrage; fermer le couvercle fusibles. ATTENTION Le fusible FU7 NE doit pas être installé si la machine est munie de batterie au gel. Pour remplacer les fusibles placer à l’intérieur du co ret électrique, procédez comme suit: arrêter la machine, tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « 0 » (éteint) pour désactiver toutes les fonctions de la machine ; ôter le capot frontal (�g. 2, réf. 4); enlever le couvercle du co ret électrique (�g. 21, réf. 1); à l’aide de la pincette livrée avec la machine, extraire les fusibles brûlés et les remplacer avec des nouvaux ayant le même ampèrage; refermer le couvercle du co ret électrique; réinstaller le capot frontal. FR 34 FUSIBLE DESCRIPTION FUSIBLE DESCRIPTION FU1 Fusible général de puissance FU6 Commutateur de contrôle électronique brosses FU4 Fusible moteur aspiration FU7 Commutateur pour batteries no gel FU5 Fusible protection commandes FU8 Commutateur de contrôle électrovalve Tableau des fusibles: En ce qui concerne le tableau des fusibles, consulter la liste des pièces détachées. ATTENTION Ne jamais installer un fusible d’ampèrage supérieur à celui prévu. Au cas où un fusible continue à se brûler, il faut individuer et réparer l’anomalie présente dans le câblage, dans les �ches éventuellement présentes ou dans les moteurs: faire contrôler la machine par des techniciens quali�és. Maintenance périodique Opérations journalières A la �n du travail, e ectuer chaque jour les opérations suivantes: arrêter la machine, tourner l’interrupteur général (�g. 8, rep. 13) en position « 0 » (éteint) pour désactiver toutes les fonctions de la machine ; enclencher le frein de stationnement au moyen de la pédale spéci�que (�g. 8, réf. 12) vider le réservoir de récupération et le nettoyer si nécessaire; nettoyer les lames du suceur, en véri�ant l’état d’usure; les remplacer si nécessaire; contrôler que l’ori�ce d’aspiration du suceur ne soit pas encrassé et enlever les encrustations de saleté éventuelles; recharger les batteries suivant la procédure décrite précédemment. Opérations hebdomadaires Nettoyer la tige �ottante du réservoir de récupération et s’assurer qu’elle fonctionne correctement. Nettoyer le �ltre air aspiration et contrôler qu’il soit intègre; le remplacer si nécessaire. nettoyer le �ltre à panier placé sur l’ouverture avant du réservoir de solution détergente (�g. 9, rep.7) et contrôler qu’il est en bon état (si nécessaire le remplacer). Nettoyer le tuyau d’aspiration. Nettoyer le réservoir de récupération et celui de la solution. Contrôler le niveau de l’électrolyte des batteries et remplir avec de l’eau distillée si nécessaire. Nettoyer le �ltre du réservoir eau/détergent (�g. 22, rep. 1) Operations bi-annuelles Faire contrôler par un technicien quali�é le système électrique, les tarages ; VERSION TETE R A ROULEAUX: tendre la courroie selon les indications données dans les spéci�cations. FR 35 ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES Comment résoudre les anomalies éventuelles Inconvénients possibles concernant la machine dans sa totalité. ANOMALIES CAUSES REMEDES La machine ne fonctionne pas • l’interrupteur général est pressé ou en panne • tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour le débloquer ou le remplacer • recharger les batteries • les batteries sont déchargées • le micro du connecteur batterie est déréglé ou en panne • le fusible de puissance FU1 a sauté et/ou le fusible FU5 • le connecteur du chargeur de batterie est branché au connecteur de câblage batterie Les brosses ne tournent pas • la machine a été éteinte puis remise en route avec le dispositif de nettoyage baissé • la protection thermique du moteur de la brosse est intervenu: le moteur a trop chauffé • le fusible de puissance FU1 a sauté et/ou le fusible commande FU5 • le microrupteur aspiration moteur brosses est déréglé ou en panne • les batteries sont déchargées (avec la fonction FU6 validée, c’est-à-dire sans le fusible correspondant) • la traction est relâchée déchargées (avec la fonction FU6 validée, c’est-à-dire sans le fusible correspondant) • panne sur la carte qui permet l’utilisation de la fonction brosses (avec la fonction FU6 validée, c’est-à-dire sans le fusible correspondant) • le dispositif de nettoyage est en position de repos • véri�er tous les éléments (moteurs brosses, relais moteurs brosses, connecteurs) • le faire rerégler ou le remplacer • faire contrôler et éliminer les causes de la brûlure du fusible; ensuite le remplacer • débrancher le chargeur de batterie du connecteur de câblage de batterie • appuyer sur le levier de traction • relâcher le levier de traction; soulever les brosses en appuyant sur le bouton-poussoir montée-descente brosses; laisser refroidir la machine pendant au moins 45’ • faire contrôler et éliminer les causes de la brûlure du fusible; ensuite le remplacer • le faire rerégler ou le remplacer • soulever la tête et recharger les batteries • tirer le levier traction • insérer momentanément le fusible FU6 pour contourner la �che et pouvoir continuer à travailler, ensuite remplacer la �che pour pouvoir continuer à utiliser la fonction brosses • baisser le dispositif de nettoyage en appuyant sur le bouton-poussoir montée-descente brosses • faire remplacer les éléments qui ne fonctionnent pas Signal de l’avertisseur sonore (alarme arrêt brosses) • l’alarme d’arrêt des brosses à tête baissée indique la possibilité que la tête soit au sol avec les brosses arrêtées, on court le risque qu’elles s’abîment • soulever la tête et ensuite la rebaisser normalement La machine ne lave pas uniformément • les brosses ou les disques ou les roleaux sont usurés • la pression exercée par le partie avant de la machine sur le sol est inadéquate • les remplacer Les brosses continuent à tourner même après avoir pressé l’interrupteur général et/ou celui de la brosse • le relais brosses est en panne • le faire remplacer La solution ne sort pas • le dispositif de nettoyage est en position de repos donc l’électrovalve n’est pas en fonction • le curseur de commande du robinet est en position «FERME» • le �ltre du robinet est sale • baisser le dispositif de nettoyage en appuyant sur le bouton-poussoir montée-descente brosses • mettre le curseur en position «OUVERT» • le nettoyer • le réservoir de la solution est vide • remplir le réservoir FR • régler la pression du dispositif de nettoyage sur le sol au moyen du bouton-poussoir spéci�que 36 Le �ux de la solution ne s’interrompt pas • l’électrovalve est sale • faire nettoyer l’électrovalve Le moteur d’aspiration ne marche pas • le micro raclette est déréglé ou en panne • le faire rerégler ou le remplacer • le fusible de puissance FU1 a sauté et/ou le fusible commande FU5 et/ou le fusible du moteur aspiration FU4 • le moteur d’aspiration n’est pas sous tension ou est en panne • faire contrôler et éliminer les causes de la brûlure du fusible; ensuite le remplacer • véri�er que le connecteur d’alimentation du moteur soit branché correctement au câblage principal; dans le deuxième cas, faire remplacer le moteur • le bord des lames en caoutchouc qui est en contact avec le sol est émoussé • le suceur ou le tuyau est obstrué ou abîmé • remplacer les lames en caoutchouc Le suceur ne nettoye pas ou n’aspire pas bien • le �otteur est intervenu (réservoir de récupération plein) ou est bloqué par de la saleté ou bien est cassé • le tuyau d’aspiration est obstrué • éliminer l’obstruction et réparer le dommage • vider le réservoir de récupération ou intervenir sur le �otteur • éliminer le colmatage • le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé au suceur ou est endommagé •le moteur d’aspiration n’est pas sous tension ou est en panne • raccorder ou réparer le tuyau La sortie de l’eau détergente par la tête n’est pas uniforme • ori�ces de sortie de l’eau obstrué • nettoyage des ori�ces La traction ne fonctionne pas • le fusible de puissance FU1 a sauté et/ou le fusible commande FU5 • faire contrôler et éliminer les causes de la brûlure du fusible; ensuite le remplacer • arrêter la machine, en la laissant refroidir pendant au moins 45 minutes • la protection thermique du moteur de la traction est intervenue: le moteur a trop chau é • le potentiomètre est en panne La tête de lavage ne baisse plus sur commande • remplacer • le microrupteur anti-écrasement est déréglé ou en panne (la machine ne fonctionne pas en marche arrière) • le frein de stationnement est enclenché • désenclencher le frein • véri�er les éléments (moteur traction, centrale traction, connecteurs) • faire remplacer les éléments qui ne fonctionnent pas • le fusible commande FU5 a sauté • faire contrôler et éliminer les causes de la brûlure du fusible; ensuite le remplacer • rétablir la connexion ou remplacer l’actionneur • l’actionneur de descente de la tête n’est pas relié ou est abîmé Les batteries n’assurent pas la normale autonomie • véri�er que le connecteur d’alimentation du moteur soit correctement branché au câblage principal et que le fusible de protection n’ait pas brûlé; dans le deuxième cas, remplacer le moteur • les pôles et les bornes des batteries sont sales et oxydés • le niveau de l’électrolyte est trop bas • le chargeur de batterie ne fonctionne pas ou est inadéquat • il y a des di érences considérables entre les éléments de la batterie • la pression sur les brosses est trop forte FR • le faire rerégler ou le remplacer • nettoyer et graisser les pôles et les bornes, recharger les batteries • ajouter de l’eau distillée en remplissant chaque élément suivant les instructions • consulter les instructions relatives au chargeur de batterie • remplacer la batterie endommagée • réduire la pression sur les brosses 37 L’accumulateur se décharge trop rapidement pendant l’utilisation: ceci même si l’accumulateur a été chargé suivant la procédure correcte et même si le test e ectué après la rechage à l’aide d’un densimètre montre qu’il avait été chargé uniformément • l’accumulateur est neuf et ne donne pas le 100% des prestations attendues • la machine est utilisée sans arrêt au maximum de sa puissance; l’autonomie qui en résulte n’est pas su sante • l’électrolyte est évaporé et ne couvre pas complètement les plaques • il est nécessaire de roder l’accumulateur en e ectuant 20-30 cycles complets de charge et décharge, a�n d’obtenir le maximum de prestation • là où c’est prévu et possible, utiliser des accumulateurs ayant plus de capacité ou bien remplacer les accumulateurs avec des autres déjà chargés • ajouter de l’eau distillée en remplissant chaque élément jusqu’à couvrir les plaques et recharger l’accumulateur L’accumulateur se décharge trop rapidement pendant l’utilisation, le processus de charge avec le chargeur de batterie électronique est trop rapide et à la �n l’accumulateur indique un voltage correct (environ 2.14 V par élément à vide) mais ne résulte pas uniformément chargé au test e ectué à l’aide d’un densimètre • l’accumulateur, livré par le Constructeur déjà chargé avec de l’acide, a été stocké pendant trop longtemps avant d’être rechargé et utilisé pour la première fois • si la charge e ectuée à l’aide d’un normal chargeur de batterie n’est pas e cace, il faut faire une double charge constituée de: - une charge lente pendant 10 heures avec un courant égal à 1/10 de la capacité nominale pour 5 heures (par exemple, pour un accumulateur de 100Ah(5) le courant doit être égal à 10A) avec chargeur de batterie manuel; - pause d’une heure; - charge avec normal chargeur de battterie A la �n du processus de charge avec chargeur de batterie électronique, l’accumulateur n’indique pas le voltage correct (environ 2.14V par élément à vide) et ne résulte pas uniformément chargé au test e ectué à l’aide d’un densimètre • l’accumulateur n’a pas été relié au chargeur de batterie • le chargeur de batterie et la prise de courant à laquelle il est branché ne sont pas compatibles • relier le chargeur de batteries au connecteur de l’accumulateur • véri�er que les caractéristiques d’alimentation électrique indiquées sur la plaque d’immatriculation du chargeur de batterie soient conformes à celles du résau électrique • étant donné le voltage e ectif disponible à la prise d’alimentation, véri�er que les connexions du primaire du transformateur à l’intérieur du chargeur de batterie soient correctes (consulter à ce propos le manuel du chargeur de batterie) • véri�er que la tension arrive au chargeur de batterie, que les éventuels fusibles ne soient pas interrompus et que le courant arrive à l’accumulateur; essayer également de charger avec un autre redresseur: si e ectivement le chargeur de batterie ne fonctionne pas s’adresser à l’assistance technique en signalant le numéro de matricule du chargeur de batterie • le chargeur de batterie n’a pas été correctement installé • le chargeur de batterie ne fonctionne pas A la �n du processus de charge avec le chargeur de batterie électronique l’accumulateur n’indique pas le voltage correct (environ 2.14 V par élémente à vide) et seulement un ou peu d’éléments résultent déchargés au test e ectué à l’aide d’un densimètre • un ou plusieurs éléments sont endommagés FR • si possible, remplacer les éléments endommagés. Pour les accumulateurs de 6V ou 12V monobloc, remplacer l’accumulateur dans sa totalité 38 L’éléctrolyte présent dans l’accumulateur est trouble (débourbage) • l’accumulateur a terminé les cycles de charge/décharge indiqués par le Constructeur • l’accumulateur a été rechargé avec un courant trop élevé • l’accumulateur a été chargé plus de la limite minimale indiquée par le Constructeur FR • remplacer l’accumulateur • remplacer l’accumulateur • remplacer l’accumulateur 39 IP Cleaning S.p.A. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC02187_4 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.