BiCore B M, BiCore B P
GUIDE D’UTILISATION
SOMMAIRE
Bienvenue 4
Vos aides auditives 5
Type d’aide auditive 5
Mieux connaître vos aides auditives 6
Composants 7
Boutons de commande 9
Programmes d'écoute 10
Fonctionnalités 10
Piles 11
Taille des piles et conseils d'utilisation 11
Remplacement des piles 12
Fonction d’inviolabilité (en option) 13
Manipulation de vos aides auditives 15
2
Mise en marche et arrêt 15
Mode veille 16
Mise en place et retrait de vos aides auditives 17
Réglage du volume 21
Changement de programme d’écoute 22
Autres réglages (en option) 22
Situations d'écoute particulières 23
Au téléphone 23
Diffusion audio 24
Diffusion audio sur iPhone 24
Streaming audio sur un téléphone Android 24
Bluetooth 25
Boucles d'induction audio (option) 26
Maintenance et entretien 27
Aides auditives 27
Embouts et tubes 28
Maintenance effectuée par un professionnel 31
Autres informations 32
Consignes de sécurité 32
Accessoires 32
Explication des symboles 32
Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage 33
Dépannage 34
Informations spécifiques au pays 35
Entretien et garantie 39
3
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec
toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps
pour vous y habituer.
Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les
avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos
aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il
est recommandé de les porter tous les jours, toute la
journée. Cela vous aidera à vous y habituer.
ATTENTION
Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide
d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les
informations de sécurité pour éviter des dommages
ou des blessures.
Il se peut que l’appareil diffère légèrement de
celui représenté dans les présentes instructions.
Nous nous réservons le droit d’apporter toute
modification que nous jugeons nécessaire.
4
VOS AIDES AUDITIVES
Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités
optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou
non être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous
indiquer les fonctionnalités qui s’appliquent à vos
aides auditives.
TYPE D’AIDE AUDITIVE
Vos aides auditives sont des modèles BTE (BehindThe-Ear). Un tube délivre à l’oreille le son fourni par
l’aide auditive. Ces aides auditives ne sont pas prévues
pour appareiller les enfants de moins de 3 ans ou toute
personne dont l’âge de développement est inférieur à
3 ans.
La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions
audiologiques avancées et de synchroniser les deux
aides auditives.
5
Vos aides auditives disposent de la technologie
Bluetooth® Low Energy* qui permet d’échanger
facilement des données avec votre smartphone et de
disposer facilement d’une diffusion audio en continu
avec votre iPhone** et certains smartphones Android qui
prennent en charge la fonction ASHA (Audio Streaming
for Hearing Aids = diffusion audio pour les aides
auditives).
Veuillez noter que le Bluetooth n’est pas disponible pour
tous les niveaux de performance.
MIEUX CONNAÎTRE VOS AIDES AUDITIVES
Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous
vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre
à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre
main, essayez d’utiliser les boutons de commande et
repérez leur emplacement sur l’aide auditive. Ainsi, vous
pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement
lorsque vous porterez les aides auditives.
Si vous avez du mal à utiliser les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque vous
les portez, vous pouvez demander à votre
audioprothésiste si une télécommande ou une
application smartphone est disponible en option
pour la commande des aides auditives.
* La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Leur
utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licence. Les autres marques
déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
** iPad®, iPad Air®, iPad Pro® et iPhone® sont des marques de commerce d'Apple Inc.,
enregistrées aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays et régions.
6
COMPOSANTS
Vos appareils auditifs sont reliés soit à un coude pourvu
d’un embout sur mesure, soit à un tube standard avec un
embout standard.
➌
➊ Embout
➎ Coude
➋ Tube
➏ Tiroir pile (interrupteur
➌ Entrées du microphone
➍ Rocker-switch
marche/arrêt)
➐ Repère du côté
(rouge = oreille droite,
bleu = oreille gauche)
7
Vous pouvez utiliser des embouts standard avec un tube
standard, ou des embouts personnalisés avec un coude
et un tube.
Il est facile de remplacer des embouts standard et de
nettoyer le tube standard. Plus d'informations dans le
paragraphe « Maintenance et entretien ».
Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants :
Embouts standard
Taille
Sleeve 3.0
Vented/Closed/Power
Eartip 3.0 Open
Eartip 3.0 Tulip
Il est facile de remplacer des embouts standard. Plus
d'informations dans le paragraphe « Maintenance et
entretien ».
Embouts personnalisés
Embout 3.0
8
BOUTONS DE COMMANDE
Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer
de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a
programmé les fonctions de votre choix sur le rockerswitch.
Fonctionnement du rocker-switch
G
D
Appui bref :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Fonction anti-acouphènes : signal +/Act./désact. le flux TV
Appui pendant 2 secondes environ :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Fonction anti-acouphènes : signal +/Act./désact. le flux TV
G = gauche, D = droite
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande
pour changer de programme d’écoute et ajuster
le volume de vos aides auditives. Avec notre
application smartphone, vous disposez d’encore
plus d’options de contrôle.
9
PROGRAMMES D'ÉCOUTE
1
2
3
4
5
6
Plus d'informations dans le paragraphe « Changement
de programme d'écoute ».
FONCTIONNALITÉS
La Fonction anti-acouphènes génère un bruit
doux pour vous distraire de vos acouphènes.
Une bobine téléphonique est intégrée à l'aide
auditive pour la relier aux boucles d'induction
audio.
Plus d'informations dans le paragraphe « Boucles à
induction audio ».
10
PILES
Lorsque la pile se décharge, le son faiblit ou vous
entendez un signal d'alerte. La durée de vie de la pile
dépend de son type.
TAILLE DES PILES ET CONSEILS D'UTILISATION
Demandez à votre audioprothésiste les piles
recommandées.
Taille de la pile :
13
■ Utilisez toujours la bonne taille de pile pour vos aides
auditives.
■ Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser
vos aides auditives pendant plusieurs jours.
■ Ayez toujours des piles de rechange à disposition.
■ Retirez les piles usagées immédiatement et mettez-
les au rebut en suivant les réglementations locales en
vigueur pour le recyclage.
11
REMPLACEMENT DES PILES
Retrait de la pile :
X Ouvrez le tiroir pile.
X Utilisez la tige aimantée pour retirer
la pile. Cette tige aimantée est
proposée comme accessoire.
Mise en place de la pile :
X Si la pile est recouverte d’un film protecteur,
retirez-le uniquement avant l’utilisation de la
pile.
X Insérez la pile de sorte que le
symbole « + » soit face au couvercle
(voir l’illustration).
Remarque : Ne placez pas la pile
directement dans le boîtier.
12
X Fermez soigneusement le tiroir pile
car il pourrait être endommagé.
Poussez uniquement à angle
droit et dans la zone indiquée sur
l’illustration. Ne jamais forcer.
Une résistance lors de la fermeture
signifie que la pile n’est pas insérée
correctement.
FONCTION D’INVIOLABILITÉ (EN OPTION)
Demandez à votre audioprothésiste d’activer la fonction
d’inviolabilité.
Position OFF lorsque le dispositif n’est pas utilisé :
X Le tiroir pile peut être facilement ouvert de quelques
millimètres afin d’éteindre les aides auditives.
Afin de s’assurer que les aides auditives sont stockées
de manière sûre à proximité des enfants en bas âge,
le tiroir pile doit être ouvert en position OFF lorsque
les aides auditives ne sont pas utilisées.
Ouvrez complètement le tiroir pile uniquement
lorsque vous changez la batterie.
13
Ouverture du tiroir pile :
X Placez un petit chiffon sur le dispositif de préhension
du tiroir pile.
X Ouvrez le tiroir à
l’aide de votre pouce
comme montré sur
l’illustration.
La force nécessaire à l’ouverture du tiroir est plus
importante que celle nécessaire en l’absence de
fonction d’inviolabilité.
14
MANIPULATION DE VOS AIDES
AUDITIVES
Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de
commande intégrés, afin que leur utilisation soit
synonyme de confort et de simplicité.
Nous proposons également une application pour les
iPhone et les appareils Android, qui facilite encore
l’exploitation de vos appareils. Contactez votre
audioprothésiste pour savoir comment télécharger et
installer l’application pour smartphone.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Vous pouvez mettre en marche ou éteindre vos appareils
auditifs à l’aide du tiroir pile :
X Mise en marche : Fermez le tiroir pile.
L’aide auditive est programmée avec le volume et le
programme d’écoute par défaut.
X Arrêt : Ouvrez le tiroir pile jusqu’au
premier cran.
La fonction « Mise en route différée » vous permet
d'allumer vos aides auditives avec un retard automatique
de quelques secondes. Vous pouvez ainsi positionner
vos aides auditives dans vos oreilles sans entendre de
sifflement intempestif.
La fonction « Mise en route différée » peut être activée
par votre audioprothésiste.
15
MODE VEILLE
Le mode veille permet de couper le son des aides
auditives. Elles ne sont alors pas tout à fait hors
tension et elles utilisent encore de la batterie. Nous
recommandons par conséquent de n’utiliser le mode
veille que pour une courte durée.
Comment passer en mode veille :
■ avec la télécommande,
■ avec le rocker-switch.
Appuyez sur le rocker-switch et maintenez-le enfoncé
durant plusieurs secondes.
Quitter le mode veille :
■ L’aide auditive est programmée avec le volume et le
programme d’écoute utilisés précédemment.
■ Si vous souhaitez quitter le mode veille, mais que vous
ne disposez pas de la télécommande, éteignez votre
appareil puis rallumez-le (en ouvrant puis en fermant
le tiroir pile). Dans ce cas, l’appareil est reprogrammé
avec le volume et le programme d’écoute par défaut.
16
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE VOS AIDES
AUDITIVES
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour
votre oreille droite et votre oreille gauche.
Des repères de couleur indiquent le côté :
■ repère rouge = oreille droite
■ repère bleu = oreille gauche
Mise en place d’une aide auditive :
X Tenez le tube à proximité de l’embout.
X Introduisez l’embout avec
précaution dans le conduit
auditif ➊.
➋
X Tournez légèrement l’aide
auditive jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place.
Ouvrez puis fermez la bouche
afin d’éviter toute accumulation
d’air dans le conduit auditif.
➊
X Soulevez l'aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➋.
ATTENTION
Risque de blessure !
X Introduisez doucement l'embout sans aller trop
loin dans l'oreille.
17
■ Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite
de la main droite et l’aide auditive gauche de la
main gauche.
■ Si vous avez du mal à mettre l’embout en place,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit
auditif et facilite l’insertion de l’embout.
Le fouet de maintien proposé en option permet de bien
retenir l'embout dans l'oreille. Pour fixer le fouet de
maintien en option :
CONCHA LOCK SLEEVE 3.0
X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur
comme illustré sur l’image. Puis faites glisser le
Concha Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin
qu’il soit bien en place.
18
CONCHA LOCK 3.0
X Alignez l’extrémité du fouet de maintien avec
l’extrémité plate de l’écouteur.
X Puis, enfoncez le fouet de maintien vers l’écouteur
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
19
Pour placer le fouet de maintien :
X Pliez le fouet de maintien et
placez-le soigneusement dans la
conque (voir l’illustration).
Retrait d’une aide auditive :
X Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➊.
X Tenez le tube près
de l’embout et retirez
délicatement l’embout ➋.
ATTENTION
Risque de blessure !
X Dans de très rares cas, l’embout peut rester
dans votre oreille lorsque vous retirez votre aide
auditive. Si cela vous arrive, faites retirer l’embout
par un professionnel du secteur médical.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Pour plus d’informations, reportez-vous au
chapitre « Maintenance et entretien ».
20
RÉGLAGE DU VOLUME
Le volume de vos aides auditives se règle
automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de
l’ajuster manuellement.
X Si vous préférez régler manuellement le volume,
appuyez sur la partie supérieure du rocker-switch pour
augmenter le volume, ou sur sa partie inférieure pour
le diminuer.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint,
vous pouvez entendre un autre bip optionnel.
21
CHANGEMENT DE PROGRAMME D’ÉCOUTE
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la
situation d’écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d’écoute qui vous permettent de changer le son, si
nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le
changement de programme.
X Pour changer de programme d’écoute, appuyez
brièvement sur le rocker-switch.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe
« Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des
programmes d’écoute.
Le volume par défaut est appliqué.
AUTRES RÉGLAGES (EN OPTION)
Vous pouvez également utiliser les boutons de
commande de l’aide auditive pour faire des réglages, par
exemple, changer le niveau du signal du traitement antiacouphènes.
Consultez le chapitre « Boutons de commande » pour le
réglage des boutons de commande.
22
SITUATIONS D'ÉCOUTE
PARTICULIÈRES
AU TÉLÉPHONE
Lorsque vous téléphonez, tenez le
récepteur téléphonique légèrement
au-dessus de votre oreille. Les
microphones de l’aide auditive et
le récepteur téléphonique doivent
être alignés. Tournez légèrement le
récepteur pour éviter qu’il ne recouvre
complètement l’oreille.
PROGRAMME TÉLÉPHONE
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste
de configurer le programme téléphone.
X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que
vous êtes au téléphone.
Si un programme Téléphone est sélectionné pour
vos aides auditives, ce dernier est présenté dans le
chapitre « Programmes d’écoute ».
23
DIFFUSION AUDIO
Les informations suivantes relatives à la diffusion audio ne
s’appliquent pas à tous les modèles d’aides auditives.
Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les
fonctionnalités qui s’appliquent à vos aides auditives.
DIFFUSION AUDIO SUR IPHONE
Vos aides auditives sont des aides auditives Made
for iPhone. Cela signifie que vous pouvez recevoir
des appels téléphoniques et écouter de la musique
envoyés depuis votre iPhone directement dans vos aides
auditives.
Pour obtenir plus d’informations sur les appareils iOS
compatibles, l’appairage, la diffusion audio en
continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre
audioprothésiste.
STREAMING AUDIO SUR UN TÉLÉPHONE ANDROID
Si votre téléphone mobile prend en charge Audio
Streaming for Hearing Aids (ASHA), vous pouvez
recevoir des appels téléphoniques et écouter directement
dans vos aides auditives de la musique envoyée depuis
votre téléphone mobile.
Pour obtenir plus d’informations sur les appareils Android
compatibles, l’appairage, la diffusion audio en
continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre
audioprothésiste.
24
BLUETOOTH
Votre dispositif est équipé de la technologie sans fil
Bluetooth®* permettant le streaming audio depuis les
téléphones portables et autres appareils compatibles.
Il est possible que l’utilisation de la fonction Bluetooth
soit interdite à bord des avions, notamment durant le
décollage et l’atterrissage. Si tel est le cas, vous pouvez
désactiver la technologie Bluetooth sans fil de votre
appareil via l’application smartphone.
* La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Leur
utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licence. Les autres marques
déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
25
BOUCLES D'INDUCTION AUDIO (OPTION)
Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par
exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via
une boucle d’induction. Ce système permet à vos aides
auditives de recevoir directement le signal désiré, sans
qu’il soit perturbé par le bruit environnant.
En général, les systèmes de boucle
d’induction audio sont reconnaissables
grâce au symbole ci-contre :
Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une
boucle d’induction audio :
X activez le programme Bobine Téléphonique.
Si un programme Bobine Téléphonique est configuré
pour vos aides auditives, il est listé au chapitre
« Programmes d'écoute ».
26
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin des aides auditives et de respecter quelques règles
de base qui deviendront vite une habitude quotidienne.
AIDES AUDITIVES
SÉCHAGE ET STOCKAGE
X Laissez sécher vos aides auditives pendant la nuit.
X Avant une longue période d'inutilisation, rangez vos
aides auditives dans un environnement sec, le tiroir
pile étant ouvert et sans pile.
X Demandez à votre audioprothésiste un complément
d’information.
NETTOYAGE
Vos aides auditives ont un revêtement protecteur.
Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les
aides auditives ou causer des blessures.
X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide
d’un chiffon doux et sec.
X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau
courante ou l’immerger dans l’eau.
X N’exercez aucune pression lors du
nettoyage.
27
X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits
d’entretien recommandés, les kits d’entretien
spéciaux, ou un complément d’information sur la
manière d’entretenir vos aides auditives en bon état
de marche.
EMBOUTS ET TUBES
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d’oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son.
■ Pour les aides auditives dotées d’un tube standard :
Nettoyez la partie extérieure des tubes
quotidiennement à l’aide d’un chiffon pour déloger les
débris.
En cas de détérioration ou de décoloration des tubes,
il convient de les remplacer.
N’utilisez pas de produits nettoyants contenant de
l’alcool ou des produits chimiques agressifs car ils
pourraient endommager les tubes.
■ Pour les aides auditives avec un coude :
Nettoyez les embouts quotidiennement.
Demandez à votre audioprothésiste de nettoyer les
tubes ou de remplacer les embouts et tubes, au
besoin.
28
NETTOYAGE DES EMBOUTS
X Nettoyez
les embouts
quotidiennement
à l’aide d’un
chiffon afin de
retirer le cérumen
accumulé.
Remplacez
les embouts
s’ils présentent
des signes de
détérioration ou si
vous ne parvenez
pas à les nettoyer
correctement.
X Ne nettoyez jamais les embouts à l’eau courante. Par
ailleurs, ne les immergez jamais dans l’eau.
REMPLACEMENT DES EMBOUTS STANDARD
X Enlevez l'embout usagé et installez
le nouvel embout.
ATTENTION
Risque de blessure !
X Portez toujours le tube avec un embout.
X Vérifiez que l’embout est correctement fixé.
29
REMPLACEMENT DES TUBES STANDARD
X Dévissez le tube usagé situé sur l’aide auditive.
X Vissez le tube neuf.
30
MAINTENANCE EFFECTUÉE PAR UN
PROFESSIONNEL
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen
doivent être remplacés par votre audioprothésiste,
chaque fois que cela est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.
31
AUTRES INFORMATIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité,
consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil.
ACCESSOIRES
Vous pouvez utiliser une application smartphone pour
contrôler vos aides auditives à distance (disponible dans
de nombreux pays). Cette application vous autorise à
régler vos aides auditives depuis votre smartphone et à
personnaliser votre expérience d’écoute.
Pour plus d’informations, consultez votre
audioprothésiste.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils, astuces et informations notables.
Étiquette de conformité CE confirmant le
respect de certaines directives européennes.
Veuillez vous reporter au paragraphe
« Informations relatives à la conformité ».
Indique le fabricant légal de l’appareil.
32
L’utilisation de l’étiquette Made for
Apple signifie qu’un accessoire a été conçu pour être
spécialement connecté à un (des) produit(s) Apple
identifié(s) sur l’étiquette et qu’il est certifié par le
développeur pour répondre aux normes de performance
d’Apple. Apple n’est pas responsable du fonctionnement
de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de
sécurité et les réglementations.
CONDITIONS D’UTILISATION, DE TRANSPORT ET DE
STOCKAGE
Conditions d’utilisation
Température
0 à 50 °C
32 à 122 °F
Humidité relative
5 à 93 %
En cas de période prolongée de transport ou de
stockage, veuillez respecter les conditions suivantes :
Stockage
Transport
Température
10 à 40 °C
50 à 104 °F
-20 à 60 °C
-4 à 140 °F
Humidité relative
10 à 80 %
5 à 90 %
Les conditions peuvent être différentes pour d’autres
pièces, par exemple les piles.
33
DÉPANNAGE
Problèmes et solutions possibles
Le son est faible.
■ Augmentez le volume.
■ Remplacez la pile.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet un sifflement.
■ Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien
en place.
■ Réduisez le volume.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
Le son est déformé.
■ Réduisez le volume.
■ Remplacez la pile.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
L'aide auditive émet des bips.
■ Remplacez la pile vide.
L'aide auditive ne fonctionne pas.
■ Allumez l'aide auditive.
■ Fermez le tiroir pile complètement et avec
précaution.
■ Remplacez la pile vide.
■ Vérifiez que la pile est bien en place.
■ La fonction « Mise en route différée » est activée.
Patientez plusieurs secondes puis réessayez.
Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à
prendre contact avec votre audioprothésiste.
34
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PAYS
ÉTATS-UNIS ET CANADA
Informations concernant la certification des aides
auditives dotées d’une fonctionnalité sans fil :
BiCore B M
■ HVIN : RFM007
■ Contient l’ID de la FCC : 2AXDT-RFM007
■ Contient l’ID de l’IC : 26428-RFM007
BiCore B P
■ HVIN : RFM006
■ Contient l’ID de la FCC : 2AXDT-RFM006
■ Contient l’ID de l’IC : 26428-RFM006
35
36
37
38
ENTRETIEN ET GARANTIE
Numéros de série
Gauche :
Droite :
Dates d’entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d’achat :
Durée de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste
39
Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un
audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent.
Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les
instructions figurant dans le manuel d'utilisation.
Fabricant légal
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Danemark
Document No. 05292-99T02-7700 FR
Order/Item No. 210 253 92
Master Rev02, 06.2024
www.wsaud.com
© 07.2024, WSAUD A/S. All rights reserved
www.rexton.com
0123
">