Panametrics OptiSonde Manuel utilisateur
PDF
Скачать
Документ
OptiSonde™ Hygromètre à miroir refroidi General Eastern Manuel d’utilisation panametrics.com BH069C11 FR C OptiSonde™ Hygromètre à miroir refroidi General Eastern Manuel d’utilisation BH069C11 FR C OptiSonde est un produit General Eastern Instruments. General Eastern Instruments a rejoint d’autres secteurs d’activité de détection haute technologie BH sous un nouveau nom—Panametrics. panametrics.com Copyright 2023 Baker Hughes company. This material contains one or more registered trademarks of Baker Hughes Company and its subsidiaries in one or more countries. All third-party product and company names are trademarks of their respective holders. [page vierge] ii Garantie Garantie Chaque instrument fabriqué par Panametrics est garanti contre tout défaut de fabrication et vice de matériau. La fiabilité dans le cadre de cette garantie est limitée au rétablissement du fonctionnement correct de l’instrument ou à son remplacement, à la seule discrétion de Panametrics. Les fusibles et les batteries sont spécialement exclus de toute responsabilité. Cette garantie prend effet à partir de la date de livraison à l’acheteur initial. Si Panametrics détermine que l’équipement est défectueux, la période de garantie sera de: • un an pour les pannes électroniques générales de l’instrument • un an pour les pannes mécaniques du capteur Si Panametrics détermine que l’équipement a été endommagé suite à une utilisation ou une installation impropre, l’utilisation de pièces de rechange non autorisées ou de conditions d’exploitation non conformes aux consignes fournies par Panametrics, les réparations ne seront pas couvertes par cette garantie.. Les garanties énoncées ici sont exclusives et remplacent toutes les autres garanties qu’elles soient prévues par la loi, expresses ou tacites (y compris les garanties de qualité commerciale et d’adaptation à une utilisation particulière, et les garanties découlant de tractations commerciales). Modalités de renvoi Si un instrument Panametrics présente un dysfonctionnement durant la période de garantie, procédez comme suit: 1. Notifiez Panametrics, en fournissant une description complète du problème et le numéro de modèle et le numéro de série de l’instrument. Si la nature du problème indique la nécessité d’une réparation en usine, Panametrics émettra un numéro d’AUTORISATION DE RETOUR (RA) et vous fournira des instructions d’expédition pour le retour de l’instrument à un centre de SAV. 2. Si Panametrics vous demande d’envoyer votre instrument à un centre de SAV, il devra être expédié prépayé au centre de réparation agréé indiqué dans les instructions d’expédition. 3. Dès réception, Panametrics évaluera l’instrument pour déterminer la cause de la panne. Ensuite, l’une des mesures suivantes sera prise: • Si les dommages sont couverts par la garantie, l’instrument sera gratuitement réparé et retourné à son propriétaire. • Si Panametrics détermine que les dommages ne sont pas couverts par la garantie ou si la garantie a expiré, une estimation du coût des réparations aux tarifs standard sera fournie. Dès réception de l’autorisation à continuer du propriétaire, l’instrument sera réparé et retourné. OptiSonde™ Manuel d’utilisation iii Garantie [page vierge] iv OptiSonde™ Manuel d’utilisation Contenu Table des matières Chapitre 1: Caractéristiques et fonctions 1.1 1.2 1.3 1.4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Boîtier de l’électronique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 1.2.1 Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 1.2.2 Fonction d’entrée/sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 1.3.1 Composants du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 1.4.1 Capteurs de point de rosée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 1.4.2 Capteur de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Chapitre 2: Installation 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Installation sur table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2.2.1 Installation du modèle sur table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2.2.2 Câblage du modèle de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Installation par fixation murale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 2.3.1 Installation du modèle à fixation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 2.3.2 Câblage du modèle à fixation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Alimentation d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Câblage de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 2.5.1 Sorties analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6 2.5.2 Sorties d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 2.5.3 Sortie série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8 Informations sur les capteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8 2.6.1 Lignes d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9 2.6.2 Transfert thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9 2.6.3 Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 2.6.4 Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Installation du capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 2.7.1 Capteur modèle 1111H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 2.7.2 Capteur modèle D-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11 2.7.3 Capteur modèle 1211H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11 2.7.4 Branchement des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11 Chapitre 3: Mode d’emploi 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Mode d’emploi normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Mode d’emploi de l’OptiSonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Indicateurs sur la ligne d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 3.4.1 Paramètres usine par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Équilibrage des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Conseils utiles d’utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 3.6.1 Points de rosée de surfusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 3.6.2 Contamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 3.6.3 Inondation du miroir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 3.6.4 Maintenance de la ligne d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 3.6.5 Effet de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 OptiSonde™ Manuel d’utilisation v Contenu Chapitre 4: Programmation de l’OptiSonde 4.1 4.2 4.3 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Technique de programmation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Fonctions programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 4.3.1 Display (Affichage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 4.3.2 Analog Outputs (Sorties analogiques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 4.3.3 Alarms (Alarmes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 4.3.4 Consignation de données OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 4.3.5 Settings (Paramètres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 4.3.6 Fonction Automatic Cleaning and Balance (Nettoyage et équilibrage automatiques). . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 4.3.7 Options Service (Maintenance). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 4.3.8 Informations système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 4.3.9 Verrouillage des touches du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Chapitre 5: Maintenance 5.1 5.2 5.3 5.4 Entretien mineur de l’optique des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 5.1.1 Nettoyage et équilibrage du miroir du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 5.1.2 Procédure de nettoyage et d’équilibrage du miroir du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Remplacement sur site du miroir des capteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 5.2.1 Remplacement du miroir du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Test et étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 5.4.1 L’affichage ne s’allume pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 5.4.2 « Service » (Maintenance) s’affiche sur la ligne d’état de l’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 5.4.3 Affichage du point de rosée incorrect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 5.4.4 « Balance » (Équilibre) reste affiché sur la ligne d’état. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 5.4.5 Pas de sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 5.4.6 Pas de sortie série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Annexe A: Caractéristiques techniques A.1 A.3 A.4 A.5 Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 A.1.1 Précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 A.1.2 Plages de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 A.1.3 Temps de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 A.1.4 Fréquence de rafraîchissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Fonctionnalité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 A.2.1 Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 A.2.2 Plages de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Caractéristiques physiques (modèle de table) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Caractéristiques physiques (modèle à fixation murale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 B.1 B.2 B.3 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Pression de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 C.1 Branchement sur un ordinateur personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 D.1 D.2 D.3 D.4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Dépression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Plage de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Comparaison des capteurs OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2 A.2 Annexe B: Équations d’humidité et tableau de conversions Annexe C: Configuration de l’interface série Annexe D: Capteurs à miroir refroidi vi OptiSonde™ Manuel d’utilisation Contenu Annexe E: Principe de fonctionnement et glossaire E.1 E.2 E.3 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 E.1.1 Fonction d’hygromètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 E.1.2 Étalonnage de l’hygromètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 E.1.2 Autres applications d’hygromètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 Le Cycle PACER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3 Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4 OptiSonde™ Manuel d’utilisation vii Contenu [page vierge] viii OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 1. Caractéristiques et fonctions Chapitre 1. Caractéristiques et fonctions. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Boîtier de l’électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 1. Caractéristiques et fonctions 1.1 Introduction L’OptiSonde™ Panametrics est un hygromètre polyvalent à miroir refroidi, adapté à une utilisation dans un large éventail d’applications. L’OptiSonde peut fonctionner avec les capteurs à miroir refroidi à un et deux étages de Panametrics pour fournir les intervalles de mesure suivants (selon le capteur sélectionné): • Dépression de 45° un étage à 25 °C et 1 ATM dépression de 65° deux étages à 25 °C et 1 ATM (selon le capteur, comme indiqué à la figure 1-1 ci-dessous) • humidité relative comprise entre 0,02 et 100 % • teneur en humidité de 0,9 ppmv à 5,8 × 105 ppmv • température de -100 à +100 °C (-148 à +212 °F). Figure 1-1: Dépression du miroir à des températures diverses pour les capteurs 1111H (a), D2 (b) et 1211H (c) L’OptiSonde mesure et affiche simultanément deux paramètres quelconques dans un large éventail d’unités de mesure. Vous pouvez utiliser la fonction de consignation des données pour enregistrer et télédécharger l’équivalent de semaines de données. Lorsque les données sont télédéchargées vers un PC, le logiciel PanaView active la réduction de données et les graphes. Vous pouvez également exporter les données dans le format de fichier texte ASCII pour une utilisation dans des feuilles de calcul telles que Excel ou afficher des captures d’écran dans HyperTerminal. 1-1 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 1. Caractéristiques et fonctions 1.2 Boîtier de l’électronique L’OptiSonde est disponible dans deux configurations: • un modèle de table, alimenté sur c.a avec l’option c.c. • un modèle à fixation murale, dans un boîtier d’indice IP65 Pour des détails sur la manière d’installer l’OptiSonde, voir le chapitre 2, Installation. 1.2.1 Panneau avant Le panneau avant de l’OptiSonde est illustré à la Figure 1-2 ci-dessous. Il comprend : un affichage graphique 128 x 64, des touches ENTER et ESC, et quatre touches flèches à droite de l’affichage. Figure 1-2: Modèle OptiSonde de table 1.2.2 Fonction d’entrée/sortie Les entrées et sorties disponibles comprennent : • entrée du capteur à miroir refroidi 1111H, 1111H-Panametrics, D2 ou 1211H • entrée du détecteur de température à résistance (RTD) à 4 fils • deux sorties analogiques simultanées, chacune avec un signal programmable de 0-20 mA ou 4–20 mA c.c. • un relais d’alarme indépendant (7 A, 30 V c.c.) • port de communications série RS-232 L’OptiSonde utilise le système PACER (réduction d’erreurs causées par des contaminants automatique programmable) breveté par Panametrics pour le nettoyage automatique et le rééquilibrage de l’optique. Les caractéristiques techniques détaillées de l’OptiSonde sont fournies à l’annexe A. OptiSonde™ Manuel d’utilisation 1-2 Chapitre 1. Caractéristiques et fonctions 1.3 Le système 1.3.1 Composants du système Un système OptiSonde complet comprend les composants suivants : •Moniteur électronique •Capteur de température •Capteur de point de rosée •Kit de maintenance •Câble de branchement du •Manuel d’utilisation capteur •Cordon d’alimentation (modèle de table) •Certification indiquant que l’appareil est traçable au National Institute of Standards and Technology (Certificat de conformité) 1.4 Capteurs L’ OptiSonde est configuré avec un capteur de point de rosée à miroir refroidi. Le capteur spécifique est choisi selon l’intervalle de point de rosée attendu et l’environnement dans lequel le point de rosée doit être déterminé. En outre, l’OptiSonde est fourni avec un capteur de température. Panametrics propose les capteurs suivants pour des applications diverses : 1.4.1 Capteurs de point de rosée • Modèle 1111H — Capteur de point de rosée à un étage avec M-NDT 25,4 mm (1 po) • Modèle 1111H-Panametrics — Capteur de point de rosée à un étage avec bride pour montage dans conduite • Modèle 1211H — Capteur à deux étages ; haute pression et température • Modèle D-2 — Capteur à deux étages • Modèle T-100E 1.4.2 1-3 Capteur de température OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 2. Installation Chapitre 2. Installation. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Installation sur table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Installation par fixation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Câblage de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Informations sur les capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Installation du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 2. Installation 2.1 Introduction 2.2 Installation sur table 2.2.1 Installation du modèle sur table Ce chapitre décrit l’installation des modèles de table et à fixation murale de l’OptiSonde, des divers capteurs utilisés avec le système et du câblage d’entrée/sortie des données et d’alimentation. Les dimensions du modèle sur table de l’OptiSonde apparaissent sur la Figure 2-1 ci-dessous. Une barre métallique en bas du boîtier peut être dépliée afin de relever l’avant et permettre une meilleure visualisation de l’affichage. Figure 2-1: Dimensions de la table OptiSonde 2.2.2 Câblage du modèle de table 2.2.2.1 Alimentation d’entrée L’OptiSonde fonctionne sur une alimentation d’entrée comprise entre 100 et 240 V c.a ±10 %. (Voir Figure 2-2 ci-dessous.) La tension et la fréquence nominales de l’OptiSonde apparaissent sur l’étiquette du produit. Une option c.c. permet un fonctionnement V c.c. entre 18 et 32 V c.c. (Voir Figure 2-3 à la page suivante.) 2.2.2.2 Capteurs Branchez le câble du capteur de point de rosée sur le connecteur 25 broches du panneau arrière de l’OptiSonde. (Voir Figure 2-2 ci-dessous.) Branchez le câble du capteur de température en option sur le connecteur de température 9 broches du panneau arrière. L’autre câble E/S se branche sur le bornier approprié. Serrez toutes les vis à oreilles du connecteur pour éviter les débranchements. 2-1 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 2. Installation Figure 2-2: Panneau arrière du modèle OptiSonde de table Figure 2-3: Panneau arrière de l’option c.c. de l’OptiSonde 2.3 Installation par fixation murale 2.3.1 Installation du modèle à fixation murale OptiSonde™ Manuel d’utilisation Le modèle OptiSonde à fixation murale a été conçu pour une installation sur une surface verticale plate, comme un mur ou un panneau. Pour installer la version à fixation murale, reportez-vous à la Figure 2-4 et à la Figure 2-5 ci-dessous. 2-2 Chapitre 2. Installation Figure 2-4: Dimensions de l’OptiSonde à fixation murale Figure 2-5: OptiSonde à fixation murale – Emplacement des trous de fixation Pour installer, fixez l’appareil sur un mur ou un panneau à l’aide des quatre trous de fixation. Utilisez de la visserie en inox, des vis no 8 de 5 cm minimum avec rondelles. Les vis doivent rentrer directement dans les montants en bois. Si aucun montant n’est disponible, utilisez la visserie adaptée à l’application (s’il s’agit de plaque de plâtre ou de ciment, par ex.). 2-3 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 2. Installation 2.3.2 Câblage du modèle à fixation murale Attention! Le modèle à fixation murale a reçu l’indice IP65 pour l’entrée d’eau suite à des essais avec des bouchons massifs. Pour maintenir cet indice, le personnel d’installation doit s’assurer que chacune des deux prises de câblage utilise un câble simple d’un diamètre compris entre 6 mm (0,24 po) et 12 mm (0,47 po). Il est recommandé de serrer les écrous de fil à 4,2 N-m (37 in-lbs). Toute prise de câblage inutilisée devra être bouchée à l’aide du bouchon massif fourni. Tous les branchements sur le modèle à fixation murale s’effectuent à travers le panneau en bas du boîtier, comme indiqué à la Figure 2-6. Le câblage E/S est introduit dans l’appareil à travers les goupilles de câble en bas à droite du boîtier et se branche sur les borniers à l’intérieur du boîtier. Le câblage de ces branchements est illustré ci-dessous et à la Figure 2-8, page 2-7. Les connecteurs des câbles du capteur de température et du capteur de point de rosée se trouvent sur le bloc de montage noir. IMPORTANT: Le câblage c.a. et de signal doit être effectué conformément aux codes locaux. Le calibre du fil ne peut pas dépasser 14 AWG (2,08 mm2). La gaine isolante devra être dénudée sur 6 mm avant d’être insérée dans le bornier. Figure 2-6: Points d’entrée des câbles du modèle à fixation murale OptiSonde™ Manuel d’utilisation 2-4 Chapitre 2. Installation 2.4 Alimentation d’entrée Le câblage d’alimentation entre dans le boîtier par une goupille de câble en bas à droite de l’appareil et se branche sur un bornier à vis monté sur la droite du boîtier. Les valeurs de tension, fréquence et puissance nominales apparaissent sous l’appareil. Le câblage de ce bornier apparaît à la Figure 2-7 ci-dessous. La vis de terre externe doit connecter l’appareil à la masse via un fil de calibre égal ou supérieur à celui du fil utilisé pour les branchements d’alimentation d’entrée. La mise à la terre doit être effectuée conformément aux codes locaux. Figure 2-7: Câblage d’alimentation c.a du modèle à fixation mural 2.5 Câblage de sortie Les sorties de l’OptiSonde de table se branchent sur des borniers amovibles du panneau arrière. La Figure 2-2, page 2-2 montre l’emplacement des borniers du modèle de « table » et la Figure 2-8 l’emplacement des connecteurs du modèle à « fixation murale ». Les borniers d’entrée/sortie de l’OptiSonde à fixation murale se situent derrière la porte avant, comme indiqué à la Figure 2-6, page 2-5. Le câblage est introduit par les goupilles de câble en bas de l’appareil et branché sur les borniers indiqués à la Figure 2-8. Les vis des borniers doivent être serrées entre 0,4 et 0,5 Nm. Remarque: La programmation des sorties est décrite au chapitre 4. 2-5 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 2. Installation Figure 2-8: Borniers d’entrée/sortie du modèle à fixation murale 2.5.1 Sorties analogiques Remarque: • Lors de la programmation de l’OptiSonde, les sorties analogiques fournissent des signaux 4–20 mA représentant les paramètres indiqués. Pour une sortie 4–20 mA, branchez sur les bornes libellées 4–20 (+) et RTN (–). Remarque: La charge maximum autorisée pour l’intensité de sortie est de 500 ohms. Exemple : Supposons une sortie de température mise à l’échelle pour être comprise entre 0 (Tinférieure) et 100 °C (Tsupérieure), avec une température réelle mesurée de 23 °C (Tréelle) : La sortie de courant est calculée comme suit: ce qui donne une intensité de sortie de 7,68 mA. OptiSonde™ Manuel d’utilisation 2-6 Chapitre 2. Installation 2.5.2 Sorties d’alarme La sortie d’alarme se branche sur les contacts d’un relais de forme C (SPDT) 7 A. Effectuez les branchements comme suit : • Pour des contacts normalement ouverts, branchez sur NO et sur COMM. • Pour des contacts normalement fermés, branchez sur NC et sur COMM. Tout paramètre disponible peut être utilisé pour commander un relais d’alarme en programmant le nom du paramètre et ses valeurs seuils. Une alarme peut également être programmée pour surveiller l’état des indicateurs Control, PACER Balance ou Service. (Voir les instructions de programmation au chapitre 4.) Deux valeurs seuils sont programmées pour chaque paramètre—limite supérieure et limite inférieure. Ces valeurs désignent une bande d’alarme. Leur mode d’utilisation dépend du type d’alarme programmé. Des détails sur les bandes d’alarme apparaissent aux pages suivantes. 2.5.2.1 Alarme à point de consigne Pour le type d’alarme à point de consigne, la bande d’alarme procure l’hystérésis pour éviter l’activation fréquente du relais d’alarme quand le paramètre s’approche de la valeur spécifiée. Le relais s’active quand le paramètre dépasse la limite supérieure et se désactive quand il passe en dessous de la limite inférieure. Figure 2-9: Alarme à point de consigne 2.5.2.2 Alarme à bande intérieure Pour le type d’alarme à bande intérieure, le relais d’alarme s’active à chaque fois que la valeur paramétrique se situe entre les limites supérieure et inférieure. Figure 2-10: Alarme à bande intérieure 2-7 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 2. Installation 2.5.2.3 Alarme à bande extérieure Pour le type d’alarme à bande extérieure, le relais d’alarme s’active à chaque fois que la valeur paramétrique se situe au-delà de la limite supérieure ou en deçà de la limite inférieure. Figure 2-11: Alarme à bande extérieure 2.5.3 Sortie série Le connecteur de sortie série se situe sur le panneau arrière du modèle de table (voir Figure 2-2, page 2-2) et à l’intérieur du modèle à fixation murale (Figure 2-6, page 2-5). La sortie assure les communications série RS-232C entre l’appareil et un terminal ou un PC s’exécutant en mode émulation de terminaux. Le connecteur du modèle de table est un connecteur D 9 branches standard. Pour un branchement sur un appareil série, le câble du modèle à fixation murale est branché comme indiqué à la Figure 2-8, page 2-7. La vitesse de transmission (débit en bauds) peut être programmée via le menu Comms (page 4-10). Le format de données est 8 bits, 1 bit d’arrêt, sans parité. 2.6 Informations sur les capteurs Panametrics produit toute une variété de capteurs compatibles avec l’OptiSonde, allant de un à deux étages de refroidissement thermoélectrique. Un tableau comparatif des caractéristiques techniques de chaque capteur apparaît à l’annexe D. Les sections suivantes apportent des informations sur l’installation des capteurs de point de rosée Panametrics : • Modèle 1111H — Capteur à un étage avec M-NDT 25,4 mm (1 po) • Modèle 1111H-Panametrics — Capteur de point de rosée à un étage avec bride • Modèle 1211H — Capteur à deux étages ; pour haute pression et température • Modèle D-2 — Capteur à deux étages Lors de la sélection d’un emplacement d’installation d’un capteur, prenez en considération les critères suivants : • Placez le capteur le plus près possible de la source du gaz à mesurer, pour utiliser des lignes d’échantillonnage le plus courtes possible. Ceci minimise le temps de réponse du système et réduit le taux d’erreur à des points de rosée bas en raison du dégazage de la ligne d’échantillonnage. Attention! OptiSonde™ Manuel d’utilisation L’électronique et les capteurs de l’OptiSonde sont prévus pour une utilisation à des endroits polyvalents. Ils sont inadaptés à une utilisation dans des endroits dangereux (classés comme tels). L’air/le gaz à analyser doit être non combustible. 2-8 Chapitre 2. Installation • Choisissez pour le capteur un emplacement qui donne accès au couvercle de la chambre de mesure du point de rosée, pour faciliter le nettoyage périodique du miroir. Attention! 2.6.1 Lignes d’échantillonnage Ne placez jamais le capteur à un endroit où les températures montent au-dessus de la température nominale maximum de l’appareil. Pour les caractéristiques techniques complète, voir l’annexe D. Maintenez courte la longueur de tubulure d’échantillonnage entre la source et le capteur, pour bénéficier d’une réponse rapide et de la plus haute précision. Tous les raccords de compression de la ligne d’échantillonnage fournis avec le capteur sont destinés à des tubulures de 6 mm (¼ po) de diamètre, sauf indication contraire au moment de la commande. Le matériau utilisé pour les lignes d’arrivée peut avoir un effet important sur la validité des relevés. N’utilisez pas de tuyau en caoutchouc ou de tubulure en plastique (PVC ou Tygon, par ex.) étant donné leur nature hygroscopique. Lorsque vous mesurez des points de rosée inférieurs à –30 °C, le gaz prélevé qui sort par la sortie du capteur doit être évacué par une bobine de 60 cm de longueur environ, dans la mesure où le refoulement de l’humidité ambiante dans le capteur est possible, même sous pression positive. Utilisez une tubulure et des raccords inox et assurez-vous que la tuyauterie ne fuit pas. L’inox est le matériau préféré. Le système d’échantillonnage doit permettre un nettoyage périodique. Il pourra être utile d’installer un raccord en T et une valve de fermeture côté arrivée, pour permettre l’arrêt du capteur pendant le rinçage des lignes d’échantillonnage. À très faible humidité, même une trace de contamination peut altérer le point de rosée mesuré, ce qui explique l’importance de la propreté. 2.6.2 Transfert thermique Assurez-vous que le capteur a un dissipateur thermique au cas où il soit utilisé à haute température ambiante. Le capteur ne doit jamais atteindre une température supérieure à sa limite nominale. Il ne suffit pas de s’assurer que le capteur se trouve à une température ambiante inférieure à la limite nominale ; en effet, il faut aussi disposer d’un moyen de dissiper la chaleur du capteur. Lorsque des capteurs modèles 1111H, 1211H ou D-2 sont utilisés à température ambiante (20 à 24 °C), une dépression nominale maximale peut être obtenue en montant le capteur sur une surface thermiquement conductrice (comme du métal), qui a tendance à rester à la température ambiante. Si possible, n’utilisez pas le capteur en continu à une dépression maximale ou quasi maximale. sous peine de diminuer la durée de vie de la pompe thermoélectrique. Lorsque vous mesurez des points de rosée supérieurs ou égaux à la température ambiante, le capteur doit être chauffé à 5 à 10 °C minimum au-dessus du point de rosée maximum anticipé (mais pas au-delà de la température nominale du capteur). Certains capteurs peuvent être montés sur un échangeur thermique à réfrigérant liquide ou une plaque chauffante électrique thermocommandé, installés dans un boîtier chauffé. Panametrics recommande le contrôle actif en boucle fermée de la température élevée du corps du capteur. La base du capteur doit être enduite de pâte thermoconductible en silicone chargée d’oxyde de zinc et solidement fixée au dissipateur thermique à l’aide d’attache adaptées. Attendez 30 minutes que le capteur atteigne l’équilibre thermique après avoir ajusté la température du dissipateur thermique. 2-9 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 2. Installation 2.6.2.1 2.6.3 Lignes d’échantillonnage pour la mesure de points de rosée élevés Filtres Les lignes d’échantillonnage qui transportent le gaz jusqu’au capteur doivent être chauffées et isolées lorsque le point de rosée du gaz se situe au-dessus de la température ambiante de la ligne d’échantillonnage. La manière la plus simple consiste à utiliser une bande chauffante (soit thermostatée, soit à fonctionnement continu, et de la taille nécessaire pour fournir la montée de température requise). À de hautes températures, utilisez une tubulure en inox dotée d’une gaine isolante adéquate pour éviter les sections chaudes et froides sur la ligne et les cycles d’absorption/désorption d’eau dans la mesure où la bande chauffante est thermostatée. Panametrics peut fournir des systèmes chauffés sur mesure. Contactez nos ingénieurs applications. Si le gaz à surveiller est dépourvu de particules et d’hydrocarbures liquides ou de vapeur, aucun filtrage n’est nécessaire. Toutefois, la plupart des flux de gaz d’échantillonnage contiennent des particules et l’utilisation d’un filtre réduit la nécessité d’un nettoyage fréquent du miroir. D’autre part, le filtrage a tendance à ralentir la réponse du système, en particulier à des points de rosée bas. Le filtre modèle BF12-SS peut être utilisé en ligne ; les ingénieurs applications de Panametrics se feront un plaisir de réfléchir à votre application et de vous recommander un système d’échantillonnage approprié. Évitez d’utiliser de la laine de verre, de la cellulose et d’autres matériaux hygroscopiques comme filtre. 2.6.4 Débit Il est important qu'un débit adéquat circule dans le capteur. Un débit trop bas peut ralentir la réponse (en particulier à des points de rosée très bas). Un débit trop élevé risque de rendre le système de commande instable à des points de rosée très élevés et de réduire la capacité de dépression du refroidisseur thermoélectrique à des points de rosée très bas. Un débit trop élevé accélère le taux de contamination du système. Un débit de 1 l/min environ (2 à 2,5 pi3/h) est idéal pour la plupart des applications. 2.7 Installation du capteur Cette section fournit les détails d’installation de la gamme Panametrics de capteurs d’humidité à miroir refroidi. 2.7.1 Capteur modèle 1111H Le modèle 1111H est un capteur de type ouvert (voir Figure 2-12 ci-dessous) avec une capacité de dépression 45 °C à 25 °C à 1 ATM. Il peut être vissé dans des raccords de tuyau standard ou monté dans un bossage de pression de type 0111D, qui l’enserre et l’adapte à des raccords de compression de 6 mm (1/4 po). Lorsque vous installez le capteur dans le bossage de pression, retirez le couvercle du capteur en aluminium noir. Une seconde version, le 1111H-Panametrics, mesure 22,8 cm (9 po) et comprend une bride montée dans la conduite et un filtre PTFE amovible. Pour une conductivité thermique maximum, la base du bossage de pression modèle 0111D doit être enduite de pâte thermoconductible. Lorsqu’il est installé sur une surface adaptée à la dissipation de chaleur, le capteur atteindra sa dépression nominale maximum. Voir Tableau comparatif des capteurs à miroir refroidi à l’annexe D. Figure 2-12: Capteur modèle 1111H pour montage en conduite OptiSonde™ Manuel d’utilisation 2-10 Chapitre 2. Installation 2.7.2 Capteur modèle D-2 Le modèle D-2 est un capteur à deux étages polyvalent présentant une capacité de dépression de 65 °C (117 °F) à 25 °C à 1 ATM. Il possède des pièces mouillées en inox et en verre, pour plus de durabilité dans les applications industrielles difficiles. Le modèle D-2 peut être utilisé comme capteur de modèle de table, monté sur un dissipateur thermique ou monté sur un ventilateur de refroidissement pour un intervalle d’exploitation maximum. Ses fonctions avancées comprennent une optique et un refroidisseur remplaçables sur site et une optique à lumière visible auxiliaire avec un regard pour pouvoir inspecter le miroir en cours de fonctionnement (voir Figure 2-13 ci-dessous). Pour une conductivité thermique maximum, la base du capteur modèle D-2 doit être enduite de pâte thermoconductible. Lorsqu’il est installé sur une surface adaptée à la dissipation de chaleur, le capteur atteindra sa dépression nominale maximum. Voir Tableau comparatif des capteurs à miroir refroidi à l’annexe D. Figure 2-13: Capteur modèle D-2 2.7.3 Capteur modèle 1211H Le modèle 1211H est un capteur à deux étages présentant une capacité de dépression de 65 °C (117 °F) à 25 °C à 1 ATM. Il a des pièces mouillées en inox et il peut être utilisé à une température et une pression supérieures à celles du capteur D2. Le modèle 1211H peut être utilisé comme un capteur de modèle de table, monté sur un dissipateur thermique. Ses caractéristiques incluent un miroir, une optique et un refroidisseur remplaçables sur site. Voir Tableau comparatif des capteurs à miroir refroidi à l’annexe D. 2.7.4 Branchement des capteurs Les capteurs de point de rosée et de température fournis par Panametrics pour le moniteur OptiSonde sont précâblés avec les connecteurs installés. Branchez ces connecteurs sur la prise correspondante, comme indiqué à la Figure 2-2, page 2-2 pour le modèle sur table ou à la Figure 2-6, page 2-4 pour le modèle à fixation murale. Le capteur 1111H peut être monté directement sur le boîtier à fixation murale pour faciliter la surveillance de la pièce. Assurez-vous que le capteur ou le câble est inséré à fond et que le raccord est serré à fond à la main pour un fonctionnement fiable. Serrez l’écrou à 2,5 Nm (22 in-lb) pour garantir une étanchéité adéquate pour l’indice IP65. 2-11 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 3. Mode d’emploi Chapitre 3. Mode d’emploi. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Mode d’emploi normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Mode d’emploi de l’OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Indicateurs sur la ligne d’état. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Équilibrage des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Conseils utiles d’utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 3. Mode d’emploi 3.1 Introduction Le mode d’emploi entre dans l’une des trois catégories suivantes : • Mode d’emploi normal – Utilisation des commandes de l’appareil. • Configuration et programmation – Personnalisation de l’appareil pour des applications spécialisées (pas indispensable pour la plupart des applications conventionnelles). Remarque: • 3.2 Mode d’emploi normal L’appareil est expédié préprogrammé pour satisfaire des exigences typiques. Les paramètres usine par défaut apparaissent au Tableau 3-2 à la page 3-4. Les instructions complètes de programmation sont données au chapitre 4. Maintenance – Essais manuels de la capacité de refroidissement de l’appareil, du nettoyage du miroir et d’autres opérations pouvant être régulièrement requises ou lorsqu’un problème est suspecté, selon l’application. Des détails figurent au chapitre 5, Maintenance. Le mode d’emploi normal de l’OptiSonde est très simple. Tout d’abord, mettez l’appareil à fixation murale sous tension. Pour le modèle de table, basculez l’interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’appareil sur ON (I). L’OptiSonde commence sa séquence de mise sous tension, qui dure une minute environ. La version du logiciel de l’appareil s’affiche sur l’écran initial, Début. Ensuite, l’OptiSonde effectue un équilibrage AUTO ou PACER. L’équilibrage PACER prend généralement de 5 à 15 minutes, selon le capteur choisi et l’humidité du gaz à analyser durant le cycle d’équilibrage. CYCLE AUTO ou PACER apparaît sur la ligne d’état. Une fois le cycle d’équilibrage terminé, l’appareil affiche « Acquisition », jusqu’à ce qu’il soit à l’état stable. Le mot Contrôle apparaît sur la barre d’état, en haut de l’écran. Le capteur peut êre commandé à l’aide des touches situées à droite de l’affichage, comme indiqué sur l’écran ci-dessous. L’opérateur peut manuellement chauffer ou refroidir le capteur ou lancer un cycle d’équilibrage PACER. Pour commander le capteur, appuyez sur la touche ENT. (Si les touches de l’OptiSonde sont verrouillées, appuyez sur la touche ESC, puis sur la touche ENT et enfin sur ESC une nouvelle fois.) 3.3 Mode d’emploi de l’OptiSonde Les paramètres choisis durant la programmation s’affichent numériquement au milieu de l’écran. Pour la programmation, reportez-vous au chapitre 4. Un écran d’OptiSonde typique apparaît à la figure 3-1. L’état du système et l’indicateur de chauffe/refroidissement (petite flèche) apparaissent en haut à droit ; quant à l’indicateur d’équilibrage, il apparaît en bas à gauche. Figure 3-1: Écran typique de l’OptiSonde 3-1 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 3. Mode d’emploi Pour commander le capteur, appuyez sur la touche ENT. (Si les touches de l’OptiSonde sont verrouillées, appuyez sur la touche ESC, puis sur la touche ENT et enfin sur ESC une nouvelle fois.) L’écran Choisir mode s’affiche (Figure 3-2). Utilisez les quatre touches flèches pour sélectionner la fonction souhaitée. Figure 3-2: Écran Select Function (Sélectionner fonction) 3.4 Indicateurs sur la ligne d’état La ligne d’état en haut de l’écran indique si l’appareil est prêt pour un fonctionnement normal, s’il est en est à sa phase de démarrage ou s’il nécessite une maintenance. Vous trouverez ci-dessous la liste complète des indicateurs d’état: Indicateur Début Acquisition Tableau 3-1: Indicateurs d’état Signification L’appareil est en cours d’initialisation. L’appareil acquiert la température stable du miroir. Dem. Service L’optique du capteur exige une maintenance, un nettoyage ou un ajustement. Suivi L’appareil réagit à un changement de point de rosée. Contrôle L’appareil commande activement la température du miroir à un point de rosée stable. Alarme* L’alarme s’est activée. Cycle Auto Le cycle de nettoyage et d’équilibrage Auto Cycle est actif. PACER Le cycle de nettoyage et d’équilibrage PACER est actif. Chauffage Le chauffage du capteur est actif. Refroidir Le refroidissement du capteur est actif. Inondé Le capteur a détecté un problème majeur et essaie de retirer l’excédent d’eau. *situé en bas au centre de l’affichage. 3.4.1 Paramètres usine par défaut À sa sortie de l’usine, l’OptiSonde est normalement programmé avec la configuration indiquée au Tableau 3-2. Fonction Sortie analogique A/B Alarme OptiSonde™ Manuel d’utilisation Tableau 3-2: Paramètres usine par défaut Paramètre Humidity, Unités : Tdew °C, Plage : –40 à +60 °C Temperature, Unités : Tmp °C, Plage : 0 à 100 °C Disabled, Humidity, Unités : Tdew °C, Point de consigne : Upper : 0.000, Lower :0.000 3-2 Chapitre 3. Mode d’emploi Fonction Balance Auto Champs de données 1/2 Tableau 3-2: Paramètres usine par défaut Paramètre Intervalle : Daily at 12:00 noon, Auto Cycle, Enabled. Humidity, Unités : Tdew °C Temperature, Unités : Tmp °C (Dry bulb) Son On Gaz Poids moléculaire du gaz : 28,9645 (typique pour l’air) Communica tions Débit en bauds : 38,400 Sortie de Communica tions Humidity, Unités : Tdew °C Humidity, Unités : % RH Temperature, Unités : Tmp °C Journaux [COMM] État : Stopped, Intervalle : 60 secondes, Séparateur : tab, Paramètres : Td °C, Ta°C, %RH; Flags : enabled* Journaux [Fichier] État : None/Stopped, Intervalle : 60 secondes, Séparateur : tab, Paramètres : Td °C, Ta°C, %RH; Flags : enabled* Pressione 101,325 kPa (pression atmosphérique typique au niveau de la mer). *Un indicateur d’état fournit une indication, via l’interface RS-232, de l’état de l’OptiSonde comme « Control » ou « PACER », de même que l’état de l’alarme (« ALARM » ou « _______ »). 3.5 Équilibrage des capteurs En cours de fonctionnement normal, la surface du miroir du capteur risque d’être partiellement obscurcie par des sels et autres contaminants du gaz à analyser. L’indicateur d’équilibre affiché sur l’écran indique si le système fonctionne près du centre de sa plage normale ou s’il a été éloigné de force du centre par la contamination du miroir. En général, il est recommandé de démarrer par un cycle d’équilibrage AUTO, à condition que des gaz relativement propres soient utilisés. Si l’indicateur d’état Service (Maintenance) s’affiche après un cycle AUTO, le miroir est probablement encore sale et pourra exiger l’exécution d’un cycle PACER (décrit en détail à la page E-4). Dans la plupart des applications, il est souhaitable d’effectuer périodiquement un cycle d’équilibrage pour maintenir une performance optimum. L’intervalle et le type d’équilibrage sont configurables, comme indiqué aux chapitres de programmation de l’OptiSonde. Si l’indicateur Service (Maintenance) s’affiche après un cycle d’équilibrage, il est possible que le capteur nécessite un ajustement (voir Entretien mineur de l’optique du capteur, page 5-1). 3.6 3-3 Conseils utiles d’utilisation de l’appareil Délai de réponse : à des points de rosée supérieurs à 0 °C, le système se stabilise en quelques minutes à une couche de rosée uniforme. L’état Control (Commande) s’affiche une fois le système stable et les relevés valides. Lorsque le système fonctionne à des points de rosée bas (moins de 0 °C), des précautions supplémentaires pourront être nécessaires lors de l’interprétation des relevés en raison des délais de réponse supérieurs du système. Le délai de réponse dépend de plusieurs facteurs, notamment du point de rosée, de la fréquence de balayage, du filtrage en amont et du débit. • Lorsque le point de rosée diminue, les molécules d’eau dans l’échantillon d’air deviennent plus rares et mettent plus de temps à condense une couche de rosée sur le miroir, assez épaisse pour établir un état d’équilibre. • La fréquence de balayage de la température du miroir dépend du point de rosée et de la dépression du point de rosée (différence de température entre le miroir et le corps du capteur) ; à des points de rosée supérieurs et à des OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 3. Mode d’emploi dépressions du point de rosée modérées, elle est généralement de 1,5 °C/s. À des points de rosée inférieurs et/ou des dépressions du point de rosée supérieures, la fréquence de balayage est inférieure. • Le débit affecte la réponse en déterminant le taux auquel la vapeur d’eau est fournie ou transportée. Il faut bien sûr trouver le juste compromis entre délai de réponse, stabilité du système de commande et sensibilité à la contamination. 3.6.1 Points de rosée de surfusion Juste en dessous de son point de congélation, de l’eau peut se trouver à l’état de liquide en surfusion pendant de longues périodes. Il faudra prendre des précautions supplémentaires lors de mesures dans la zone du point de rosée comprise entre 0 et –20 °C, car la température du miroir risque de se stabiliser temporairement au point de rosée de surfusion, entre 0,5 et 1 °C en dessous du point de rosée réel. Pour vous assurer que l’appareil fonctionne en phase glace dans cette plage de température, laissez l’instrument fonctionner en continu. Avant de nettoyer manuellement une couche de rosée, prenez un relevé et ensuite, comptez un temps suffisant pour permettre la reformation d’une couche de rosée stable avant tout autre relevé. Le D2 a un regard qui permet de voir la surface du miroir. 3.6.2 3.6.2.1 Contamination Propreté du miroir Le fonctionnement correct d’un hygromètre à condensation dépend de l’état de la surface du miroir. En général, la précision est réduite lorsque des contaminants s’accumulent sur le miroir. Toutefois, le miroir ne doit pas être microscopiquement propre. En fait, le miroir produit les meilleurs résultats quelques heures après son nettoyage, lorsque des sites de nucléation se sont formés. Sur un miroir fraîchement nettoyé et non rayé, on compte relativement peu de sites de nucléation sur lesquels des dépôts de rosée peuvent se former et il faut plus de temps pour collecter une couche de condensation à des points de rosée bas. En outre, un dépassement peut se produire et causer des oscillations lorsque la température se stabilise. 3.6.2.2 Contaminants particulaires Des particules insolubles dans l’eau peuvent s’accumuler sur la surface du miroir, mais n’affectent pas la précision de l’instrument tant que la réflectance du miroir n’est pas sensiblement réduite. Dans bien des cas, les particules améliorent la réponse de l’instrument en fournissant des sites de condensation. 3.6.2.3 Contaminants solubles dans l’eau Les contaminants qui se dissolvent dans l’eau, tels que les sels naturels, sont nuisibles à la mesure précise de concentration de vapeur par une méthode de condensation quelconque. Ces matières se dissolvent rapidement dans l’eau de condensation sur la surface du miroir, puis réduisent la pression de vapeur conformément à la loi de Raoult. Lorsque la concentration augmente dans le temps, la pression de vapeur saturante de la solution liquide diminue. L’appareil réagit à cette pression de vapeur diminuée en élevant la température du miroir pour maintenir une pression de vapeur en équilibre avec la pression partielle de vapeur d’eau atmosphérique. Le point de rosée affiché dérive par conséquent vers le haut, au-dessus du véritable point de rosée. Comme l’erreur de mesure augmente graduellement, elle passe souvent inaperçue. Pour déterminer si les contaminants dissouts affectent la mesure du point de rosée, procédez comme suit : 1. 2. 3. 4. Notez le point de rosée indiqué. Nettoyez le miroir. Équilibrez le détecteur en lançant un cycle PACER. Mesurez une nouvelle fois le point de rosée. Si le nouveau relevé est inférieur au premier, il est probable que des matières solubles étaient présentes en quantité suffisante pour causer une erreur de mesure. OptiSonde™ Manuel d’utilisation 3-4 Chapitre 3. Mode d’emploi 3.6.2.4 Contaminants gazeux Quand une matière gazeuse associée à une température de condensation supérieure à l’eau est présent (même à très faible concentration), l’appareil finira par contrôler cette matière et non pas l’eau. Le système affiche alors la température de condensation du contaminant, pas celle de l’eau. Cette matière s’accumule sur le miroir uniquement lorsqu’il est refroidi. Dans l’atmosphère normale, les contaminants gazeux sont sans effet détectable. 3.6.2.5 Minimisation des effets des contaminants La procédure suivante est suggérée pour maintenir une performance optimum : • Utilisez la fonction PACER pour réduire l’effet des contaminants sur la performance de l’appareil (voir Cycle PACER, page E-4). • Réduisez le débit gazeux pour diminuer le taux d’accumulation de contaminants sur le miroir. • Nettoyez le miroir conformément à la procédure de nettoyage de l’optique recommandée (voir Entretien mineu de l’optique des capteurs, page 5-1). Pour déterminer l’intervalle de nettoyage adéquat pour un ensemble donné de conditions, effectuez un relevé du point de rosée avant et après le nettoyage. Tout écart appréciable indique que dans ces conditions, le miroir devra être nettoyé plus souvent. 3.6.3 Inondation du miroir Si une transition subite de conditions sèches à humides se produit (en particulier, lorsqu’elle s’accompagne d’une transition d’une température basse à élevée), le miroir risque d’accumuler une surcharge d’humidité. Vous devrez attendre le séchage du capteur pour pouvoir obtenir des relevés valides, ce qui peut prendre quelques minutes. Le processus de séchage pourra être accéléré en chauffant le capteur. 3.6.4 Maintenance de la ligne d’échantillonnage Les lignes d’échantillonnage contaminées retardent la réponse de l’appareil et peuvent causer des relevés erronés, généralement trop élevés. Nettoyez les lignes d’échantillonnage aussi souvent que nécessaire. Pour déterminer la fréquence de nettoyage requise, effectuez des relevés du point de rosée avant et après le nettoyage des lignes, du compartiment du capteur et du miroir. Si les deux relevés diffèrent sensiblement, les lignes d’échantillonage devront être nettoyées plus souvent. Pour réduire le taux de contamination, diminuez le débit et/ou installez un filtre en amont. 3.6.5 Effet de la pression Si la pression du gaz est augmentée ou diminuée (n’est plus à à la pression atmosphérique), mais que le rapport de mélange (teneur en humidité) reste constant, le point de rosée augmente ou diminue dans les mêmes proportions. L’OptiSonde affiche le point de rosée à la pression à laquelle il a été programmé. L’emplacement du capteur et sa configuration de branchement peuvent influer sur la pression. La fluctuation du point de rosée causée par une fluctuation de pression peut être calculé en utilisant des équations psychrométriques. L’annexe C contient des données de base pour ces calculs. 3-5 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Technique de programmation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Fonctions programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde 4.1 Introduction L’OptiSonde peut être facilement programmé pour permettre le choix des données à afficher, les données à produire sur les sorties analogiques ou série et les paramètres d’alarme. Un écran de données typique apparaît à la Figure 4-1 ci-dessous : Figure 4-1: Affichage typique de l’OptiSonde Le Tableau 4-1 ci-dessous recense les fonctions programmables de l’OptiSonde. Chaque fonction est associée à plusieurs paramètres (indiqués aux pages suivantes). Les valeurs de certaines paramètres sont sélectionnées parmi plusieurs options ; d’autres sont entrées sous forme de données numériques ou alphanumériques sur le pavé de touches. Fonction 4.2 4-1 Technique de programmation Tableau 4-1: Fonctions programmables Paramètres Affichage Sélection des unités d’affichage des paramètres Sorties Sélection des unités et des valeurs d’échelle, de test et de compensation Alarme Type et limites d’alarme Journaux Sélection d’une carte de consignation ou de journaux PC, choix des paramètres, unités/format de données Réglages Équilibre automatique, son, communications, valeurs de décalage, poids moléculaire du gaz, horloge, pression de ligne, rappel de réétalonnage Service (réservé au personnel de maintenance) À propos Affiche le numéro d’ID, l’état du système et la version du logiciel VERROU Touches de verrouillage. Les fonctions des six touches à droite de l’affichage changent en fonction de l’état de l’appareil. Vous trouverez ci-dessous la méthode générale de programmation de l’appareil : 1. Pour accéder aux menus de programmation, appuyez sur ESC. Si les touches de l’OptiSonde sont verrouillées, appuyez sur la touche ESC, puis sur la touche ENT et enfin sur ESC une nouvelle fois. Ensuite, rappuyez sur ESC pour accéder au menu principal. 2. Appuyez sur les touches [] et [] pour faire défiler les fonctions programmables (indiquées au Tableau 4-1 à la page 4-1). Vous pouvez également utiliser les touches [] et [] pour des choix adjacents. OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde 3. Pour une fonction particulière, appuyez sur la touche ENT pour afficher le premier paramètre correspondant à la fonction. Appuyez sur la touche [] pour faire défiler les options disponibles. 4. Pour un paramètre particulier, appuyez sur la touche ENT pour ouvrir le paramètre afin de le modifier. Si le paramètre utilise une liste de choix spécifiques, la touche [] et/ou la touche [] apparaissent. Appuyez dessus pour faire défiler les options. Remarque: 5. Pour entrer des données numériques, utilisez les touches flèches pour faire défiler l’affichage jusqu’à la colonne appropriée, puis utilisez les touches [] et [] pour faire défiler l’affichage jusqu’à la valeur numérique souhaitée. Notez que certains paramètres ont des valeurs numériques limitées à certains intervalles. Après avoir choisi une valeur pour un paramètre, appuyez sur ENT pour la verrouiller. Ou bien, vous pouvez appuyer sur la touche ESC pour annuler l’entrée (rétablissement de la valeur initiale) et choisir un autre paramètre. Pour retourner au choix d’une fonction, appuyez sur la touche ESC. Un écran de programmation typique (pour définir les sorties analogiques) apparaît à la Figure 4-2 ci-dessous. Figure 4-2: Écran de programmation typique des sorties analogiques 4.3 Fonctions programmables 4.3.1 Display (Affichage) Pour l’affichage, le menu exige tout d’abord la sélection de Line 1 (Ligne 1) ou Line 2 (Ligne 2). Vous pouvez ensuite choisir parmi les unités paramétriques d’affichage indiquées au tableau 4-2 ci-dessous. Unités OptiSonde™ Manuel d’utilisation Tableau 4-2: Line Voltages & Fuse Ratings Description Td °C Température du point de rosée en degrés Celsius Td °F Température du point de rosée en degrés Fahrenheit % RH Pourcentage d’humidité relative Ta °C Température en degrés Celsius (réservoir sec) Ta °F Température en degrés Fahrenheit (réservoir sec) e mbar Pression de vapeur d’eau en millibars Tw °C Température de réservoir humide en degrés Celsius Tw °F Température de réservoir humide en degrés Fahrenheit PPMv Parties par million par volume 4-2 Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde Unités ΔT °C Tableau 4-2: Line Voltages & Fuse Ratings Description Température différentielle (Ta-Td ou différence entre la température et le point de rosée) en degrés Celsius ΔT °F Température différentielle (Ta-Td ou différence entre la température et le point de rosée) en degrés Fahrenheit PPMw Parties par million par poids AH g/m3 Humidité absolue en grammes par mètre cube AH gr/f3 Humidité absolue en grains par pied cube Sous Decimal (Décimal), vous pouvez sélectionner le nombre de chiffres après la virgule (trois max.) pour le paramètre indiqué sur chaque ligne. Vous pouvez également sélectionner Reverse (Inverser) pour modifier l’apparence de l’écran en remplaçant les lettres bleues sur fond blanc par des lettres blanches sur fond bleu. 4.3.2 Analog Outputs (Sorties analogiques) Paramètre 4.3.2.1 Tableau 4-3: Options Analog Outputs (Sorties analogiques) Description Options disponibles Choisir Choisissez le canal de sortie que vous programmerez. A ou B Unités Choisissez les unités de mise à l’échelle du paramètre sur le canal sélectionné Pour les unités disponibles, reportez-vous au Tableau 4-2, à la page précédente. Type Choisissez le type de sortie. 4-20 mA, 0-20 mA Supérieur Définissez la valeur paramétrique qui produira une sortie pleine échelle (intervalle de mesure) pour le canal sélectionné. Entrez un nombre. Inférieur Définissez la valeur paramétrique qui produira une sortie zéro pour le canal sélectionné. Entrez un nombre. Suivi Déterminez comment traiter la sortie analogique. Track (transmet la température réelle du miroir), Hold (transmet le dernier point de rosée prévalent avant le cycle d’équilibre) Test Définissez la valeur paramétrique pour tester le fonctionnement correct du canal de sortie. Entrez un nombre sous la forme d’un pourcentage de l’échelle. Ajuster Définissez des valeurs (en zéro et Entrez un nombre. intervalle de mesure) de compensation d’écart entre les sorties. Compensation de la sortie : 1. Sélectionnez Ajuster réinit. Les options disponibles sont Ajuster zéro et Ajuster plage. 3. Sélectionnez Ajuster zéro. La sortie passe à 4 mA. 4. 5. 4-3 Attachez un voltmètre de précision ou un calibrateur mA à la sortie 4-20 mA. 2. Entrez la valeur réelle telle qu’elle apparaît sur le voltmètre ou le calibrateur. Sélectionnez Ajuster plage. La sortie passe à 20.00 mA. OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde 6. 4.3.3 Alarms (Alarmes) 7. Entrez la valeur réelle telle qu’elle apparaît sur le voltmètre ou le calibrateur. Quittez le paramètre Ajuster. Vous avez terminé l’étalonnage de la sortie. Pour plus d’informations sur l’utilisation des alarmes, reportez-vous à Sorties d’alarme, page 2-8. Tableau 4-4: Options Alarms (Alarmes) Description Paramètre Options disponibles État Activez ou désactivez l’alarme. Off/On Unités Définissez les unités pour le paramètre. Voir Tableau 4-2 à la page 4-3. Type Définissez le type de condition qui activera l’alarme. Set Point, Inner Band, Outer Band, Control, Service, PACER Supérieur Valeur d’alarme maximum. Entrez un nombre. Inférieur Valeur d’alarme minimum. Entrez un nombre. Suivi Déterminez comment traiter l’alarme. Track (réagit à la température réelle du miroir), Hold (réagit au dernier point de rosée prévalent avant le cycle d’équilibre) Les limites Upper (Supérieure) et Lower (Inférieure) définissent les seuils d’alarme. Les types d’alarme sont indiqués ci-dessous (voir détails, page 2-8) : 4.3.4 Consignation de données OptiSonde • Consigne : L’alarme s’active quand un paramètre dépasse la limite supérieure ; se désactive lorsque le paramètre est inférieur à la limite inférieure. • En Bande : l’alarme s’active quand le paramètre se situe entre les limites supérieure et inférieure. • Hors Bande : l’alarme s’active quand le paramètre se situe en dehors des limites supérieure et inférieure. • Contrôle : L’alarme s’active quand l’OptiSonde commande activement la température du miroir. • Service : L’alarme s’active quand l’indicateur Service est activé. • PACER : l’alarme s’active quand l’équilibre PACER ou AUTO est actif. La consignation de données OptiSonde exige l’utilisation de la carte numérique (SD) sécurisée fournie (installée à l’intérieur) ou le programme PanaView Panametrics. • Pour utiliser PanaView pour consigner des données, reportez-vous au Guide d’utilisation de PanaView. • Pour créer des journaux OptiSonde, procédez comme suit : 1. 2. Dans le menu principal, sélectionnez Journaux. Sélectionnez Choisir, puis soit Fichier (pour un journal stocké sur la carte SD interne), soit Comm (pour un journal stocké sur le PC). Appuyez sur ENT. La sélection en cours fait partie de l’en-tête de menu Consignation. L’OptiSonde peut exécuter deux journaux à la fois - l’un pour la carte SD, l’autre pour le PC. (Les deux journaux peuvent mesurer différents paramètres.) Pour permuter entre les deux journaux, retournez à Choisir et choisissez Fichier ou Comm. Si vous commencez un nouveau journal sur Fichier ou Comm, l’OptiSonde ferme automatiquement le précédent. 3. OptiSonde™ Manuel d’utilisation Pour entrer les paramètres de consignation, sélectionnez Unités. Vous pouvez choisir toute combinaison des unités disponibles au Tableau 4-2 à la page 4-3 pour un maximum de huit. Appuyez sur ENT pour confirmer vos sélections. 4-4 Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde 4. Pour sélectionner l’intervalle de consignation, sélectionnez Interval. Vous pouvez ensuite entrer l’intervalle de sortie en secondes (86400 maximum). Appuyez sur ENT. 5. Pour sélectionner le format de sortie, sélectionnez Format. Vous pouvez ensuite choisir parmi trois formats de sortie : x = #.# s’affichera sous la forme « TdewC = -12.345 » #.# () s’affichera sous la forme « -12.345 (TdewC) » #.# s’affichera sous la forme « -12.345 » 6. Pour sélectionner le séparateur de champs, sélectionnez SépChamps. Vous pouvez ensuite choisir entre CR-LF (Retour à la ligne) Comma (Virugle) et Tab (Tabulation). 7. Vous pouvez maintenant démarrer le journal : • Pour démarrer un nouveau journal interne (File) avec ces paramètres, entrez Gestion>Nouveua journal>DÉMMARRER. L’OptiSonde commence à consigner les données. (Le nom du journal correspond toujours à la date et à l’heure en cours au démarrage de la consignation.) Remarque: • 4.3.4.1 Gestion de journaux en cours ou terminés L’option Gestion est uniquement disponible pour les journaux internes (File). Pour démarrer un journal de PC (Comm), sélectionnez État>DÉMMARRER. Une fois le journal en cours d’exécution, vous pouvez l’arrêter ou le fermer. Si vous exécutez deux journaux à la fois (File et Comm), sélectionnez Select (Sélectionner) et assurez-vous d’avoir choisi le journal que vous voulez arrêter. Ensuite, sélectionnez l’option État. • Sélectionnez ARRÊTER pour que le journal cesse d’enregistrer d’autres données. Une fois le journal arrêté, vous pouvez le redémarrer en sélectionnant DÉMMARRER. • Sélectionnez Close (Fermer) pour arrêter et fermer définitivement le journal. Seuls des journaux fermés peuvent être effacés. Vous pouvez conserver un journal interne (File) sur la carte SD, le transférer au PC ou l’effacer. • Pour transférer un journal au PC, sélectionnez Gestion>Transfert. Ensuite, sélectionnez le journal sur la liste des journaux et appuyez sur ENT. • Pour effacer un journal de la carte SD, sélectionnez Gestion>Effacer. Ensuite, sélectionnez le journal sur la liste des journaux et appuyez sur ENT. • 4-5 L’OptiSonde affiche 8 fichiers-journaux maximum pour gestion. Toutefois, vous pouvez stocker jusqu’à 512 fichiers-journaux sur la carte SD. Nous vous conseillons d’effacer les journaux de la carte SD une fois qu’ils auront été transférés en lieu sûr sur un PC pour stockage. OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde 4.3.4.2 Logging Parameters (Paramètres de consignation) Tableau 4-5: Options Logging Parameters (Paramètres de consignation) Paramètre Description Options disponibles 4.3.5 État Sélectionnez le démarrage ou l’arrêt de transmission des données. Start (démarrage d’un journal – nouveau ou existant), Stop (arrêt du journal en cours), Close (arrêt et fermeture du journal ; une fois fermé, le journal ne peut pas être rouvert). Choisir Sélectionnez une consignation sur PC ou sur carte SD (données sécurisées) File (consignation sur carte SD interne), Comm (consignation sur PC) Gestion (journaux internes ou « File » seulement) Traitement des journaux individuels. Details (affiche le nom de fichier, l’intervalle et la taille), Transfer (transfert du journal fermé au PC), New Log (démarrage d’un nouveau journal), Erase (suppression du journal de l’OptiSonde) Unités Définition de huit unités maximum à consigner. Voir Tableau 4-2 à la page 4-3. Interval Entrez l’intervalle de sortie en secondes (pour Serial Mode : All). Entrez un nombre (86400 maximum). Format Choisissez le format de sortie. X=#.#, #.#(), #.# SépChamps Choisissez le séparateur à utiliser entre les paramètres. CR-LF (Retour à la ligne), Comma (Virgule), Tab (Tabulation) Indicat. Activez la consignation de l’état (Control, PACER, Flooded, etc.) et l’état d’alarme (Alarm/-------) On, Off Settings (Paramètres) Paramètre Tableau 4-6: Options Settings (Paramètres) Description Options disponibles Balance Définissez le type et l’intervalle de nettoyage et d’équilibrage du miroir Voir Nettoyage et équilibrage automatiques, page 4-10. Comms Définissez la vitesse de transmission et l’ID de nœud pour les communications RS232.- Baud Rate (de 1 200 à 115 200 bauds), Node ID (de 1 à 239, avec 16 par défaut), Test (un petit contrôle confirme que les communications RS232 fonctionnenent) Son Sélectionnez la production d’un son par l’OptiSonde quand l’utilisateur appuie sur les touches. Off/On Ajuster Entrez les valeurs de décalage pour les paramètres Dew Point (Point de rosée), Temperature (Température) et Filter (Filtre). Entrez les valeurs de décalage des paramètres. OptiSonde™ Manuel d’utilisation 4-6 Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde Tableau 4-6: Options Settings (Paramètres) Description Options disponibles Paramètre 4.3.6 Gaz Poids moléculaire du gaz à analyser. (La valeur par défaut est le poids moléculaire de l’air : 28,9645 g/mole) Entrez un nombre. Horloge Entrez l’heure et la date. Entrez l’heure (heures et minutes) et la date au format numérique (monis, jour et année). Pression Valeur de pression à utiliser. Entrez la pression de ligne en kPA. Notifier Entrez une heure à laquelle l’OptiSonde devra être réétalonnée. Off (Arrêt), 6 Months (6 mois), 12 Months (12 mois), 18 Months (18 mois), 24 Months (24 mois) Fonction Automatic Cleaning and Balance (Nettoyage et équilibrage automatiques) Les analyseurs OptiSonde peuvent exécuter les cycles de nettoyage automatique et de rééquilibrage Auto ou PACER à une heure prédéfinie à partir de la fin d’exécution du dernier cycle. Le cycle d’équilibrage automatique s’exécutera toujours à la mise sous tension des analyseurs. Pour programmer la fonction Automatic Cleaning & Balance (Nettoyage et équilibrage automatiques) sur l’OptiSonde : 1. Dans l’écran principal : a. b. 2. c. Appuyez sur la touche ESC pour accéder au menu principal. Faites défiler l’écran jusqu’à Réglages et appuyez sur ENT. Sélectionnez l’option Balance. Sélectionnez le Type d’équilibrage : a. b. Sélectionnez Type. Sélectionnez AUTO ou PACER. Le Tableau 4-7 ci-dessous explique la différence entre les options. Tableau 4-7: Fonctions Automatic Cleaning and Balance (Nettoyage et équilibrage automatiques) Option Fonction Remarque: 3. 4. Chauffe le miroir et équilibre l’optique. Refroidit tout d’abord le miroir pour développer une couche de rosée épaisse, puis chauffe et équilibre l’optique. La fonction PACER fournit un nettoyage plus approfondi que la fonction AUTO, car elle développe dans un premier temps une couche de rosée épaisse dans laquelle les contaminants solubles se dissolvent. Une fois le miroir chauffé, certains contaminants sont évaporés et les résidus s’accumulent en grappes, ce qui se traduit par le nettoyage de l’essentiel de la surface du miroir. Le cycle PACER prend généralement plus de temps. Sélectionnez l’utilisation ou non de Auto Balance (Équilibrage automatique). a. b. Dans le menu Balance, sélectionnez État. Sélectionnez ARRÊT ou MARCHE (Oui). Déterminez l’intervalle (Interval) auquel l’OptiSonde effectuera le nettoyage et l’équilibrage. a. 4-7 AUTO PACER Dans le menu Balance, sélectionnez Interval. OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde b. Utilisez les touches flèches pour entrer l’intervalle en jours (ou en fractions décimales de jours), pour 90 jours maximum. Appuyez sur ENT. c. Si vous utilisez un intervalle de jours entiers (1.000, 3.000, par ex.), utilisez Time pour préciser l’heure du jour à laquelle l’équilibrage devra avoir lieu. Entrez l’heure au format 24 heures (20 h = 2000, 10 h 30 = 1030). 5. Pour afficher la dernière heure de nettoyage et équilibrage et la prochaine, sélectionnez Schedule (Programme). 6. Appuyez sur ESC pour quitter le menu Balance (Équilibre) et le menu principal afin que les paramètres prennent effet. IMPORTANT: Pour les environnements ou un échantillon de gaz entraînant l’accumulation rapide de contamination sur le miroir, l’utilisation d’un filtre en ligne est recommandée. Des débits inférieurs réduiront également l’accumulation de contaminants. 4.3.6.1 Options Cleaning and Balancing (Nettoyage et équilibrage) Tableau 4-8: Options Cleaning and Balancing (Nettoyage et équilibrage) Paramètre Description Options disponibles 4.3.6.2 Type Sélectionnez le type de nettoyage et d’équilibrage du miroir. Auto (Automatique), PACER État Sélectionnez l’utilisation ou non de Auto Balance (Équilibrage automatique). Off, On Interval Entrez l’intervalle d’équilibrage du miroir (en jours ou fractions décimales de jours). Entrez un nombre (90 jours maximum). Heure Entrez l’heure du jour à laquelle effectuer l’équilibrage (intervalles de jour entier seulement). 0000 = minuit, 1200 = midi 2359 = 23 h 59 Planning Indique les derniers jour et heure d’équilibrage et les jour et heure suivants programmés. (aucune) Communications Parameters (Paramètres de communications) Tableau 4-9: Options Communications Parameters (Paramètres de communications) Paramètre Description Options disponibles Débit en bauds Définissez la vitesse de transmission (débit en bauds) de manière à ce qu’elle soit compatible avec le dispositif de réception. 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600, 115200 (Remarque : 38400 est la valeur par défaut pour les communications PC.) ID noeud Sélectionnez le numéro d’ID de nœud pour la transmission PanaView 1 à 239 (Remarque : L’ID de nœud PanaView par défaut est 16.) Test Effectuez un test de communications RS-232. (Après le test, une coche en bas à droite de l’écran indique un fonctionnement correct ; un court message sera transmis.) OptiSonde™ Manuel d’utilisation 4-8 Chapitre 4. Programmation de l’OptiSonde 4.3.7 Options Service (Maintenance) 4.3.8 Informations système Paramètre 4.3.9 IMPORTANT: Le menu Service est réservé au personnel formé à l’usine et son accès est limité par un mot de passe. Ce menu permet de régler les données usine par défaut, y compris les données d’étalonnage et les paramètres de capteur. Si vous devez accéder à ces menus, contactez un ingénieur applications ou un agent technique Panametrics. Le fonctionnement normal de l’OptiSonde n’exige pas l’accès aux informations du menu Service (Maintenance). Tableau 4-10: Options About (À propos de) Description Options disponibles ID Indique les numéros d’ID de capteur et d’appareil. (aucune) État du système Indique le temps d’utilisation, la dernière date d’étalonnage et les dernières date et heure d’équilibrage. (aucune) Versions de logiciel Indique les versions d’amorçage et de programme. (aucune) Verrouillage des touches du système Si vous appuyez sur la touche ENT quand LOCK (VERROU) est en surbrillance, vous verrouillerez les touches de l’OptiSonde, empêchant ainsi l’accès au menu principal. Pour déverrouiller les touches, appuyez dans l’ordre sur les touches ESC, ENT, et ESC. (Rappuyez sur ESC pour réaccéder au menu principal.) 4-9 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 5. Maintenance Chapitre 5. Maintenance. Entretien mineur de l’optique des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Remplacement sur site du miroir des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Test et étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 5. Maintenance 5.1 Entretien mineur de l’optique des capteurs Inspectez et entretenez périodiquement l’optique des capteurs, comme indiqué dans ce chapitre. Ces procédures peuvent être effectuées à tout moment, mais elles sont uniquement nécessaires lorsque l’indicateur Maintenance apparaît sur l’affichage d’état, indiquamt la nécessité d’une maintenance. 5.1.1 Nettoyage et équilibrage du miroir du capteur Dans des conditions normales, le système se contrôle et s’équilibre automatiquement. Toutefois, il y a des cas où des particules et des contaminants solubles dans l’eau réduisent la réflectance du miroir du capteur et la précision du système (voir Contamination, page 3-6). Trois fonctions du système OptiSonde permettent à l’utilisateur de surveiller et d’ajuster le miroir : • L’indicateur d’équilibre (Figure 5-1 ci-dessous) procure un affichage graphique de la quantité de lumière reçue par le photodétecteur du miroir. C’est aussi un indicateur de l’épaisseur de la couche de rosée. Cet indicateur augmente et diminue par incréments numériques. • La vis de biais ajuste le signal lumineux reçu du photodétecteur de référence et sert de « réglage grossier ». • L’équilibre automatique ou cycle PACER (voir page 1-6) ajuste électroniquement l’équilibre optique entre les émetteurs IR et les photodétecteurs de référence. En cours de fonctionnement, la position de l’indicateur d’équilibre dépend du niveau de l’humidité et du capteur utilisé. Lorsque l’humidité change, le système de miroir refroidi cherchera à prendre le contrôle. Lorsque des contaminants se déposent sur le miroir, l’indicateur d’équilibre augmente, de même que les relevés de point de rosée. Le cycle PACER ou le nettoyage et l’équilibre manuels (suivis d’un cycle PACER) atténuent la contamination. Remarque: Si le miroir est fortement rayé ou piqué, vous ne pourrez pas l’équilibrer. Il pourra être remplacé sur site, comme indiqué à la page 5-5. Pour les applications industrielles, Panametrics recommande le miroir en platine massif. Figure 5-1: Indicateurs d’état et d’équilibre sur l’affichage de l’OptiSonde 5.1.2 5-1 Procédure de nettoyage et d’équilibrage du miroir du capteur Au besoin, procédez comme suit pour nettoyer et équilibrer le miroir du capteur. Pour nettoyer le miroir, vous aurez besoin du Kit de maintenance MSK-2, qui inclut les consommables essentiels : • Coton-tiges • Tournevis ou clé à six pans pour certains capteurs • Solution de nettoyage 1. Appuyez sur la touche ENT de l’analyseur OptiSonde. La fenêtre Select Function (Sélectionner fonction) s’affiche. Appuyez sur la touche flèche vers le haut pour atteindre HEAT (CHALEUR). 2. Attendez que la température du point de rosée (température du miroir) atteigne la valeur maximum. OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 5. Maintenance 3. Pour nettoyer le miroir : a. b. Retirez le capuchon ou ouvrez le couvercle du capteur du miroir refroidi. Placez une goutte de solution de nettoyage sur un coton-tige. c. Frottez doucement le coton-tige sur le miroir dans un mouvement circulaire (spirale vers l’extérieur) pour nettoyer le miroir. d. Utilisez un coton-tige sec pour essuyer et faire briller le miroir. Le miroir doit être brillant. e. Jetez les cotons-tiges usagés. IMPORTANT: Si la contamination est forte, vous pourrez utiliser des solvants tels que de l’alcool, de l’acétone ou de l’hexane, suivi d’un rinçage avec de la solution de nettoyage, puis de l’eau distillée. Veillez à essuyer et faire briller le miroir avec un coton-tige sec. 4. Observez l’indicateur d’équilibre. Pour un miroir équilibré, propre et sec, la barre doit se trouver au milieu de l’échelle, comme indiqué à la figure 5-2a ci-dessous. Un miroir mouillé aura une barre similaire à celle de la figure 5-2b et un miroir exigeant un ajustement du biais aura une barre similaire à celle de la figure 5-2c ci-dessous. Ajustez la vis de biais pour déplacer le bloc gris au plus près du bloc central plein. Figure 5-2: Indicateur d’équilibre pour des conditions de miroir diverses 5. Si le carré n’est pas au centre de la barre d’équilibre, utilisez le tournevis ou la clé à six pans pour ajuster la vis de biais optique (voir Figure 5-3 ci-dessous) sur le capteur jusqu’à ce que le marqueur soit au centre de la barre. Vous effectuez un ajustement grossier de l’équilibre. Figure 5-3: Position de la vis de régle de l’équilibre OptiSonde™ Manuel d’utilisation 5-2 Chapitre 5. Maintenance IMPORTANT: Cet ajustement s’effectue avec le capuchon ou le couvercle sur les capteurs 1111H & D2. Pour le capteur 1211, l’ajustement s’effectue avec le capuchon retiré. Dans ce cas, l’ajustement ne doit pas être effectué à la lumière solaire, la lumière incandescente ou infrarouge vive. Il pourra être utile de faire de l’ombre au compartiment du capteur de la main ou de placer une pièce sur le compartiment du capteur. 6. Une fois le capteur équilibré, remettez le capuchon sur le capteur et assurez-vous que l’indicateur d’équilibre ne change pas. 7. Sur l’analyseur OptiSonde, accédez à l’écran Function Select (Sélectionner fonction) pour atteindre AUTO. Si Automatic Balance (Équilbre automatique) indique Pacer, le système refroidit, puis chauffe. Si l’appareil indique Auto, il chauffe seulement. Le système règle ensuite automatiquement l’équilibre optique. Le mot Balance (Équilibre) s’affiche en bas à gauche de l’affichage, suivi de Acquiring (Acquisition). L’appareil refroidit jusqu’au point de rosée et l’indicateur d’équilibre augmente lorsque de la rosée se condense sur le miroir. Le relevé du point de rosée risque d’effectuer un dépassement, avant de se stabiliser (en supposant que le capteur est exposé à une humidité constante). Quand une couche de rosée stable est formée, le mot Control (Commande) apparaît en bas à gauche. L’OptiSonde indique désormais le point de rosée correct et une couche de rosée stable est établie. Quand l’OptiSonde est exposée à une humidité ambiante typique, cette opération prend 5-6 minutes. Dans des conditions d’air ambiant très sec, il est possible que l’appareil n’affiche pas Control (Commande) avant plusieurs heures ; toutefois, l’indicateur PACER disparaît. Le capteur doit d’abord accumuler une couche de rosée sur le miroir avant d’afficher Control (Commande). En cas de fortes fluctuations d’humidité, l’indicateur Control (Commande) pourra passer à Tracking (Suivi). Ceci est normal et indique que l’OptiSonde suit le niveau d’humidité. Lorsque le niveau d’humidité se stabilise, l’indicateur de commande réapparaît. 8. 5.2 Remplacement sur site du miroir des capteurs Si l’expression Service Req (Maintenance requise) s’affiche en bas à gauche, reprenez les étapes 1 à 7. L’un des avantages d’un capteur de point de rosée à miroir refoidi de Panametrics est que le miroir est remplaçable par l’utilisateur. Le capteur ne doit pas être renvoyé à l’usine pour remplacement de la surface réfléchissante, sauf si vous le souhaitez. Un miroir pourra exiger un remplacement pour l’une quelconque des raisons suivantes : Le miroir est fait de cuivre argenté/rhodié. Le cuivre procure une excellente conductivité thermique jusqu’au thermomètre en platine. Toutefois, certains constituants gazeux, tels que du dioxyde de soufre (SO2), pourront réagir avec le cuivre et finir par piquer la surface ou former une couche de sulfate de cuivre. La surface réfléchissante risque d’être progressivement abrasée par des particules de salissure dans le gaz mesuré. La surface du miroir risque d’être accidentellement rayée ou entaillée en cours d’utilisation ou de nettoyage. Si le miroir du capteur a réagi avec un matériau corrosif dans l’échantillon de gaz, comme un acide ou un composé sulfuré, il devra être remplacé par un miroir en platine massif pour éliminer tout risque de corrosion du cuivre. Dans des cas extrêmes, un miroir en platine massif permettra l’application de la technologie du miroir refroidi. Par exemple, des mesures dans les usines de tabac et les malteries se sont sensiblement améliorées après un tel remplacement, dans la 5-3 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 5. Maintenance mesure où ces deux lieux contiennent des constituants gazeux qui attaquent le cuivre. 5.2.1 Remplacement du miroir du capteur Matériel requis : clé de serrage, réglée à 20-30 in-oz. Une clé Panametrics du type TW-1 est recommandée. Le kit fourni par l’usine contient le miroir de rechange, un pot de påte thermoconductrice blanche pour un transfert thermique adéquat et (sur certains modèles) une rondelle de mylar qui doit être placée sous le miroir. 1. 1.Désactivez le refroidisseur du capteur, par l’une des méthodes suivantes : • Mettez l’appareil hors tension ou • Placez l’interrupteur du capteur sur position Chauffe ou • Débranchez le câble du capteur 2. Coupez l’arrivée de gaz d’échantillonnage. Assurez-vous que le compartiment du capteur est dépressurisé avant de passer à l’étape suivante. 3. Ouvrez le capteur en retirant son couvercle. 4. Dévissez et jetez le miroir usagé, à l’aide d’une douille à six pans de 0,187 mm (3/16 po). 5. Utilisez un cure-dent ou un outil similaire pour placer une petite quantité de pâte thermoconductrice dans le trou soutenant le miroir. Attention! 5.3 Test et étalonnage N’appliquez pas de pâte thermoconductrice sur la tige du miroir. N’utilisez pas une quantité trop importante de pâte thermoconductrice, susceptible de fuir lors du serrage du miroir. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de pâte thermoconductrice sur la surface du miroir, dans la mesure où il est très difficile de la retirer complètement. 6. Vissez avec précaution le nouveau miroir et serrez au couple adéquat, comme indiqué pour le capteur en question. 7. Nettoyez minutieusement la surface du miroir, à l’aide d’un coton-tige et de la solution de nettoyage Panametrics fournie avec le kit de maintenance. De l’alcool distillé ou dilué est également acceptable. 8. Remettez le couvercle en place et le capteur en service. Dans certains cas, un nouveau miroir pourra fonctionner de manière quelque peu instable pendant les deux premières heures. Les procédures décrites ici ont pour objet de tester et/ou d’étalonner efficacement les aspects suivants de l’OptiSonde: • Démarrage et tension d’alimentation • Fonctionnement normal du capteur • Affichage du panneau avant • Sorties numériques et analogiques. L’appareil a été entièrement testé et étalonné à l’usine et il est livré prêt à brancher et prêt à l’emploi. À sa sortie d’usine, il est conforme à toutes nos caractéristiques techniques publiées. Commandé comme système hygrométrique complet avec un capteur à miroir refroidi et un câble, il est vérifié en plusieurs points par rapport à un système de point de rosée qui a été certifié par le National Institute of Standards and Technology (NIST) des États-Unis. Un Certificat de conformité ets fourni avec l’appareil pour indiquer la traçabilité. OptiSonde™ Manuel d’utilisation 5-4 Chapitre 5. Maintenance 5.4 Dépannage 5.4.1 L’affichage ne s’allume pas 5.4.2 5.4.3 1. Sur le modèle de table, vérifiez l’interrupteur d’alimentation(POWER) sur le panneau arrière. Assurez-vous qu’il est sur position Marche (ON). 2. Vérifiez le cordon d’alimentation. Assurez-vous que les deux extrémités du cordon sont branchées et que l’alimentation c.a. est de tension correcte. 3. Vérifiez l’alimentation. Assurez-vous que le cordon est branché sur l’alimentation et que la tension de sortie est correcte. 4. Vérifiez le fusible. Assurez-vous qu’un fusible de calibre correct est installé. Assurez-vous que le fusible n’a pas grillé. « Service » (Maintenance) s’affiche sur la ligne d’état de l’affichage L’affichage du message Service Req (Maintenance requise) s’affiche sur la ligne d’état signale la nécessité d’une maintenance. Le problème le plus fréquent est la contamination de la surface du miroir et son nettoyage nécessaire. Affichage du point de rosée incorrect Si le relevé du point de rosée est incorrect, contrôlez tout d’abord les points de maintenance préventive standard : Nettoyez et équilibrez le miroir du capteur (voir Entretien mineur de l’optique du capteur, page 5-1). Ensuite, lancez un cycle PACER. Si, à la fin du cycle, le message Service Req (Maintenance requise) réapparaît, reprenez la procédure de nettoyage et d’équilibrage ou contactez l’usine. Nettoyez et équilibrez le miroir du capteur (voir page 5-1). Une autre méthode de contrôle de la précision de l’électronique consiste à utiliser une boîte à décades de résistance de précision à la place du thermomètre en platine. Branchez la boîte à décades sur le connecteur du capteur, comme illustré à la Figure 5-4 ci-dessous, et assurez-vous que les paramètres de résistance indiqués dans le tableau produisent les températures indiquées. Figure 5-4: Utilisation d’une boîte à décades de résistance 5-5 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Chapitre 5. Maintenance 5.4.4 « Balance » (Équilibre) reste affiché sur la ligne d’état Assurez-vous que le capteur et son câble sont branchés. Si nécessaire, branchez-les et attendez que l’appareil effectue un cycle PACER (délai de 5 à 15 minutes). 5.4.5 Pas de sortie analogique S’il n’y a pas de sortie analogique, mais que l’affichage indique la valeur correcte, vérifiez la mise à l’échelle de la sortie analogique. 5.4.6 Pas de sortie série Vérifiez si les paramètres du port série sont correctement programmés. OptiSonde™ Manuel d’utilisation Le pont du capteur est peut-être déséquilibré (voir page 5-1). 5-6 Chapitre 5. Maintenance [page vierge] 5-7 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe A. Caractéristiques techniques Annexe A. Caractéristiques techniques. Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Fonctionnalité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Caractéristiques physiques (modèle de table) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Caractéristiques physiques (modèle à fixation murale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe A. Caractéristiques techniques A.1 Performance A.1.1 Précision [système complet à 25 °C (77 °F)] Point de rosée : ±0,15 °C (±0,27 °F) Température : ±0,15 °C (±0,27 °F) Humidité relative : Fonction de la précision des capteurs de point de rosée et de température Autres paramètres d’humidité : Fonction de la précision des capteurs de point de rosée, de température et de pression Sensibilité 0,05 °C (0,09 °F) Reproductibilité ±0,1 °C (±0,18 °F) A.1.2 Plages de mesure Capteurs à miroir refroidi (disponibles) : 1111H, 1111H-Panametrics, 1211H, D-2 Plage : inclinaison de 45° un étage à 25 °C et 1 ATM inclinaison de 65° deux étages à 25 °C et 1 ATM point de rosée, selon le capteur utilisé Capteur de température : T-100E : –100 à +100 °C (–148 à +212 °F) Débit d’échantillon recommandé 0,5 à 1,25 l/min (0,5 à 2,5 SCFH) A.1.3 Temps de réponse Taux de refroidissement du point de rosée : 1,5 °C (2,7 °F)/s [typique, au-dessus de 0 °C (32 °F)] Réponse en température : <7s pour changement progressif entre +25 et +70°C (+77 et +158 °F) A.1.4 Fréquence de rafraîchissement 1s A.2 Fonctionnalité Sorties Deux paramètres simultanés linéaires, 0/4-20 mA (isolé) avec une résistance de charge maximum de 250 Ω ou 500 Ω Interface numérique RS-232 A.2.1 Alarms Relais (facultatif) Forme C (SPDT) 7 A, 30 V c.c. (charge résistive) Affichage Écran plat monochrome 128 x 64 pixels Alimentation 100-240 V c.a (+/-10 %), 50-60 Hz 18 (minimum) -32 (maximum) V c.c. (modèle de table seulement sur commande spéciale) A.2.2 Plages de fonctionnement Capteurs de point de rosée Température : • 1111H : -15 à +80 °C • D2 : -25 à +85 °C • 1211H : -15 à +100°C A-1 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe A. Caractéristiques techniques Pression : • 1111H : 200 psig max. •D2 : 150 psig max. •1211H : 300 psig max. Électronique Température : -10 à +60 °C (+14 à +140 °F) Humidité relative : 85 % maximum A.3 A.4 A.5 Caractéristique s physiques (modèle de table) Dimensions 9,4 cm (H) X 20,3 cm (l) X 22,4 cm (P) (3,7 po X 8 po X 8,8 po) Caractéristique s physiques (modèle à fixation murale) Dimensions (H x L x P) 26,6 cm X 20,8 cm X 11,4 cm (10,48 po X 8,2 po X 4,5 po) Accessoires en option PTFE-Panametrics Filtre pour 1111H-Panametrics PTFE Poids 1,4 kg (3 lb) Caractéristiques environnementales IP-20 Poids 2.4 kg (5.3 lb) Caractéristiques environnementales IP-65 FM-1 Rotamètre BF12SS Filtre en ligne Caractéristiques techniques sujettes à modification sans préavis. OptiSonde™ Manuel d’utilisation A-2 Annexe A. Caractéristiques techniques [page vierge] A-3 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe B. Équations d’humidité et tableau de conversions Annexe B. Équations d’humidité et tableau de conversions. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Pression de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe B. Équations d’humidité et tableau de conversions B.1 Introduction Les symboles suivants apparaissent dans les équations ci-dessous : e = Pression de vapeur, millibars ei = Pression de vapeur par rapport à la glace, millibars ew = Pression de vapeur par rapport à l’eau, millibars eis = Pression de vapeur saturante, glace, millibars ews = Pression de vapeur saturante, eau, millibars P = Pression totale, millibars T = Température, °C Ta = Température ambiante, °C Td = Température de point de rosée, °C Tf = Température de point de rosée, °C B.2 Pression de vapeur La pression de vapeur saturante par rapport à l’eau est une fonction de la température seulement et fournie par l’équation suivante : La pression de vapeur saturante par rapport à la glace exige un ajustement mineur des constantes et elle est fournie par l’équation suivante : Outre la fourniture de la pression de vapeur saturante sous forme de fonction de la température ambiante, les équations ci-dessus donnent la pression de vapeur ambiante sous forme de fonction du point de rosée. La pression totale d’un mélange gazeux est égale à la somme des pressions partielles qu’exerceraient les gaz individuels, s’ils occupaient le même volume total, selon la loi de Dalton. B.3 B-1 Humidité L’humidité relative correspond à la pression de vapeur d’eau (e) rapportée à la pression de vapeur saturante (eS), la la température ambiente ou de réservoir sec prévalente (Ta) : OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe B. Équations d’humidité et tableau de conversions L’humidité absolue est exprimée sous forme de densité de vapeur d’eau : masse de vapeur d’eau par volume unitaire d’air sec, selon l’équation suivante : La teneur en vapeur d’eau exprimée en parties par million par volume est fournie par l’équation suivante : L’expression de la teneur en vapeur d’eau sous la forme de parties par million par poids (ou rapport de mélange) exige la multiplication de la valeur ci-dessus par le rapport du poids moléculaire de l’eau sur celui de l’air, selon l’équation suivante : Pour la représentation graphique des conversions d’humidité, voir la Figure B-1, page B-3. OptiSonde™ Manuel d’utilisation B-2 Annexe B. Équations d’humidité et tableau de conversions Figure B-1: Représentation graphique des conversions d’humidité B-3 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe C. Configuration de l’interface série Annexe C. Configuration de l’interface série. Branchement sur un ordinateur personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe C. Configuration de l’interface série C.1 Branchement sur un ordinateur personnel L’OptiSonde is configuré comme un Data Terminal Equipment (DTE). Les broches suivantes sont utilisées dans l’interface série : • 2 – Données transmises (TXD) • 3 – Données reçues (RXD) • 5 – Terre du signal (GND) Pour envoyer la sortie d’un OptiSonde de table à un PC, utilisez la configuration de branchement illustrée à la Figure C-1 ci-dessous. Pour un OptiSonde à fixation murale, utilisez la configuration de branchement illustrée à la figure C-2, page suivante. Figure C-1: Diagramme de branchement - OptiSonde de table sur PC C-1 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe C. Configuration de l’interface série Figure C-2: Diagramme de branchement - OptiSonde à fixation murale sur PC OptiSonde™ Manuel d’utilisation C-2 Annexe C. Configuration de l’interface série [page vierge] C-3 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe D. Capteurs à miroir refroidi Annexe D. Capteurs à miroir refroidi. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Dépression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Plage de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Comparaison des capteurs OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe D. Capteurs à miroir refroidi D.1 Introduction Panametrics propose une gamme de trois capteurs à miroir refroidi utilisables avec l’hygromètre OptiSonde - leur principale différence étant leur capacité de dépression (refroidissement). La capacité de dépression détermine le point de rosée minimum pouvant être mesuré. Tous les capteurs ont une optique infrarouge à faible bruit et un miroir remplaçable sur site, et ils peuvent être placés à 91 m (300 pi) maximum de l’électronique. Un grand nombre de ces fonctions a été inventé par Panametrics, lesquelles sont disponibles uniquement sur les produits Panametrics. Un capteur à miroir refroidi est généralement sélectionné de sorte à ce que sa capacité de dépression lui permette de mesurer le point de rosée le plus bas anticipé pour l’application. D.2 Dépression Une cellule à effet Peltier est une pompe à chaleur à semiconducteurs. Elle a une surface thermiquement fixée au corps (la base) d’un capteur de point de rosée et l’autre surface fixée au bloc du miroir. Lorsque la cellule à effet Peltier est alimentée, la chaleur est pompée du bloc du miroir au corps du capteur, où elle est dissipée. Avec un courant de refroidissement complet, le bloc du miroir finira par refroidir à sa température minimum. La différence entre les températures du bloc du miroir et du corps du capteur quand le bloc du miroir est à cette température minimum est définie comme la capacité de dépression du capteur. La capacité de dépression est une fonction du nombre d’étages dans la cellule à effet Peltier les uns au-dessus des autres. Par conséquent, un capteur à deux étages a généralement une capacité de dépression de 60 à 65 °C (108 à 117 °F) et peut mesurer des points de rosée plus bas qu’un capteur à un étage ayant une capacité de dépression de 45 °C (81 °F). La dépression est normalement spécifiée à une température ambiante de 25 °C (77 °F). À mesure que diminue la température ambiante (et, par conséquent, la température du corps du capteur), la capacité de dépression diminue également, en raison de la baisse d’efficacité du refroidisseur thermoélectrique. Par conséquent, il existe des limitations à l’utilisation de capteurs refroidis par liquide pour augmenter la plage de mesure basse. À des points de rosée nominaux, environ un tiers du refroidissement supplémentaire est perdu en raison de l’inefficacité du refroidisseur, ce qui ne produit pas une plage de mesure supplémentaire. À des points de rosée bas, vous pouvez perdre jusqu’à la moitié. Lorsque la température est augmentée, la capacité de dépression augmente, ce qui se solde par une plage de mesure plus large. D.3 Plage de mesure La plage de mesure d’un capteur à miroir refroidi est définie comme la plage de température sur laquelle une couche de rosée stable peut être maintenue sur le miroir. Notez que pour acquérir une couche de rosée sur le miroir, la capacité de dépression d’un capteur doit s’étendre en dessous de sa plage de mesure. Le différentiel minimum requis entre la plage de dépression et la plage de mesure est de 5 °C (9 °F) aux points de rosée nominaux et augmente à 10 à 12 °C (18 à 22 °F) à des points de rosée très bas. La plage de mesure est normalement spécifiée à une température ambiante de 25 °C (77 °F) dans l’air à la pression atmosphérique. Pour des températures du corps du capteur différentes de 25 °C (77 °F), la plage de mesure peut être estimée en commençant par estimer la capacité de dépression, avant de diminuer cette plage conformément au différentiel minimum requis. Pour la plupart des autres gaz que l’air, l’effet sur la plage de mesure est négligeable. Toutefois, les gaz tels que l’hydrogène ou l’hélium, qui sont plus thermiquement conducteurs que l’air, produiront une diminution de plusieurs degrés de la plage de mesure. La plage de mesure diminue avec l’augmentation de la pression gazeuse, étant donné que la densité augmentée (et, par conséquent, la conductivité thermique augmentée) du gaz produit une charge calorifique augmentée. Pour de l’air ou de l’azote, chaque augmentation de 50 psi (3 bars) au-dessus de la pression atmosphérique produit une perte de capacité de dépression de 2 °C (4 °F) environ. Inversement, un fonctionnement au vide peut provoquer une légère augmentation. D-1 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe D. Capteurs à miroir refroidi D’autres facteurs de choix de capteur incluent les températures et pressions nominales, et si les points de rosée anticipés seront supérieurs à la température ambiante. D.4 Comparaison des capteurs OptiSonde Tableau D-1: Tableau comparatif des capteurs à miroir refroidi Modèle 1111H/1111H-Panamet rics Modèle D-2 Performance du système Modèle 1211H Précision standard* 0,2 °C 0,2 °C 0,2 °C Étages de refroidissement 1 2 2 Dépression (à 25 °C (77 °F), 1 atm, dans l’air) 45 °C 65 °C 65 °C Plage de mesure typique (à la température ambiante donnée, 1 atm) à 25 °C (température ambiante) à 25 °C (température ambiante) à 25 °C (température ambiante) Point de rosée –15 à +25 °C –35 à +25 °C –35 à +25 °C Humidité relative (équivalent) 6 à 100 % 1,5 à 100 % 1,5 à 100 % Caractéristiques fonctionnelles : Alimentation À partir de l’OptiSonde À partir de l’OptiSonde À partir de l’OptiSonde Plage de température ambiante –15 à +80 °C –25 à +85 °C –15 à +100 °C Plage de pression (psig) –3 à +200 –3 à +150 0 à +300 Refroidissement auxiliaire Non Non Non Matériau du compartiment du capteur Aluminium recouvert de résine époxyde Acier inoxydable Acier inoxydable *Système complet à 25 °C (77 °F) OptiSonde™ Manuel d’utilisation D-2 Annexe D. Capteurs à miroir refroidi [page vierge] D-3 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe E. Principe de fonctionnement et glossaire Annexe E. Principe de fonctionnement et glossaire. Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 Le Cycle PACER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3 Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe E. Principe de fonctionnement et glossaire E.1 Principe de fonctionnement L’OptiSonde utilise l’hygrométrie à condensation, une technique précise pour déterminer la teneur en vapeur d’eau des gaz en mesurant directement la température du point de rosée. Par cette technique, un miroir métallique est refroidi jusqu’à ce qu’il atteigne une température à laquelle une fine couche de condensation commence à se former dessus. La couche de rosée est optiquement détectée ; la température du miroir est régulée de sorte à maintenir la masse condensée constante. La température du miroir, mesurée avec un thermomètre à résistance de platine, est un indicateur précis du point de rosée. Ces hygromètres sont largement utilisés comme normes de référence dans de nombreux laboratoires de métrologie du monde, car la mesure est très fiable et reproductible. E.1.1 Fonction d’hygromètre La Figure E-1, page E-2 illustre la manière dont les hygromètres Panametrics détectent et mesurent le point de rosée. Le miroir de condensation est éclairé par un émetteur infrarouge (IR) à semi-conducteurs. Un photodétecteur surveille la lumière IR reflétée par le miroir. Le photodétecteur est entièrement éclairé lorsque le miroir est dépourvu de rosée et il reçoit moins de lumière lorsque se forme la rosée. Une paire voyant/photodétecteur séparée sert de référence connu pour permettre la compensation de toute fluctuation thermiquement induite dans les composants de l’OptiSonde. Les photodétecteurs sont configurés dans un circuit de pont électrique, dont l’intensité de sortie est proportionnelle à la lumière réfléchie par le miroir. La sortie du pont commande l’intensité électrique alimentant le refroidisseur thermoélectrique. Une intensité de pont élevée se développe lorsque le miroir est sec, engendrant le refroidissement du miroir vers le point de rosée. Lorsque de la rosée commence à se former sur le miroir, une quantité inférieure de lumière est réfléchie et la sortie du pont diminue. Ceci entraîne une diminution de l’intensité de refroidissement. Une boucle de contre-réaction de vitesse dans l’amplificateur garantit une réponse critique, engendrant la stabilisation du miroir à masse constante à une température qui maintient une fine couche de rosée sur la surface du miroir. Un thermomètre de précision, intégré au miroir, surveille directement cette température de point de rosée. E.1.2 Étalonnage de l’hygromètre L’OptiSonde peut être envoyé au National Institute of Standards and Technology (NIST) de Gaithersburg, Maryland pour certification ou à tout laboratoire de normalisation national pour étalonnage par rapport aux normes d’humidité principales. Un instrument étalonné peut ensuite servir de norme de transfert dans les laboratoires locaux pour l’étalonnage d’instruments de plus bas échelon. Attention! Un étalonnage sur site n’est pas recommandé. Les hygromètres servant de normes d’étalonnage doivent présenter les caractéristiques suivantes : • E-1 Le thermomètre du miroir doit avoir une précision à long terme adaptée (du type de celle qu’on obtient avec un thermomètre à résistance de platine). OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe E. Principe de fonctionnement et glossaire Figure E-1: Diagramme de l’hygromètre à miroir refroidi E.1.3 Autres applications d’hygromètre De nombreux hygromètres à miroir refroidi Panametrics sont utilisés dans les applications industrielles, en plus de la métrologie. L’hygromètre à OptiSonde n’est pas facilement endommagé ou contaminé par les gaz de process industriels susceptibles de dégrader d’autres schémas de mesure secondaires, comme les capteurs à base de sel saturé et de polymère. Si le capteur ou les composants d’échantillonnage sont contaminés par des huiles, des sels, etc., ils peuvent être nettoyés sans endommager le capteur ou fausser la précision du système. La performance de l’hygromètre peut être vérifiée à tout moment en chauffant le miroir au-dessus du point de rosée pour provoquer l’évaporation de la rosée, avant de refermer la servoboucle et de vérifier le refroidissement du système et son retour au même point de rosée. Les capteurs de condensation OptiSonde Panametrics couvre un large éventail d’applications limité uniquement par les capacités de pompage de la chaleur du miroir thermoélectriquement refroidi. À des points de rosée élevés (jusqu’à 100 °C), le capteur est limité par les propriétés thermiques des composants de l’OptiSonde à semi-conducteurs, de même que par la capacité de la pompe à chaleur thermoélectrique. Dans une application typique mesurant des points de rosée sous-ambiants, un miroir thermoélectriquement refroidi à deux étages peut atteindre une température inférieure de 65 °C à une température ambiante (dissipateur thermique) de +25 °C. Le refroidisseur thermoélectrique pompe la chaleur du miroir dans le dissipateur thermique. En réduisant la température du dissipateur thermique, même les points de rosée inférieurs peuvent être mesurés. Dans les applications météorologiques où la température du dissipateur thermique est sensiblement inférieure, des points de rosée jusqu’à –40 °C peuvent être surveillés. OptiSonde™ Manuel d’utilisation E-2 Annexe E. Principe de fonctionnement et glossaire Pour des niveaux inférieurs, la série Optica Panametrics propose des capteurs à miroir refroidi à quatre et cinq étages. E.2 Le Cycle PACER Panametrics a développé et breveté une technique de compensation appelée PACER (Programmable Automatic Contaminant Error Reduction) qui est très efficace dans la réduction de l’erreur de l’effet Raoult associée aux contaminants solubles, en particulier pour les points de rosée proche de la température ambiante. L’OptiSonde est équipé du cycle PACER, de même que de l’équilibrage AUTO, comme sur les modèles antérieurs. L’utilisateur peut choisir quel cycle de nettoyage et d’équilibrage automatiques exécuter, selon la sévérité de la contamination. Le cycle PACER, illustré à la figure E-2 ci-dessous, commence par une période de coalescence, durant laquelle le miroir est refroidi bien en dessous du point de rosée du gaz d’échantillonnage, condensant une grande quantité d’eau. Figure E-2: Cycle PACER typique Cet excédent d’eau dissout facilement tous les contaminants solubles dans l’eau. Le miroir est ensuite chauffé. Durant la phase de chauffe, en raison de la tension superficielle, les contaminants résiduels s’agrègent en « ilôts » secs. Empiriquement, cela donne une surface propre à 80 à 85 %. Le signal lumineux reflété est ensuite électroniquement équilibré par rapport à la référence. La figure E-3 ci-dessous illustre les résultats. E-3 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Annexe E. Principe de fonctionnement et glossaire Figure E-3: Résultats du cycle PACER E.3 Glossaire Capacité de dépression Différence de température de diminution possible du miroir refroidi par rapport à la température ambiante. PACER Système PACER (Programmable Automatic Contaminant Error Reduction) breveté de Panametrics, qui consolide les contaminants solubles pour réduire leur effet sur la précision du système (voir Le cycle PACER, page E-4). Paramètre Quantité mesurée disponible pour affichage par l’appareil, telle que le point de rosée en °C, l’humidité en g/kg ou la pression en bars. Pression de process Pressure de gaz du système à l’essai. Dans certaines applications, l’humidité de ce gaz peut être mesurée à une pression inférieure. Mise à l’échelle Processus de sélection des valeurs de sortie maximum et minimum d’un paramètre choisi. OptiSonde™ Manuel d’utilisation E-4 Annexe E. Principe de fonctionnement et glossaire [page vierge] E-5 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Index A Index Affichage « Balance » (Équilibre) affiché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Point de rosée incorrect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Alarme à bande extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Alarme à bande intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Alarme à point de consigne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Alarmes OptiSonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 B Boîtier Table, câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Table, installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Boîtier de l’électronique Fixation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 C Câblage Fixation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Sortie série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Sorties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Sorties analogiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8 Sorties d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Capacité de dépression. . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . D-1, E-5 Capteur-miroir refroidi Tableau comparatif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 2-16 Équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 3-5 Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11, 2-14 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1, 5-5 Miroir refroid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Modèle 1111H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 Modèle 1211H. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Modèle D-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Nettoyage du miroir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Point de rosée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Remplacement des miroirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Tableau comparatif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3 Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Transfert thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Capteurs à miroir refroidi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Capteurs OptiSonde, comparaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3 Caractéristiques fonctionnelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Caractéristiques techniques Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 Caractéristiques fonctionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 Caractéristiques physiques (modèle à fixation murale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 Caractéristiques physiques (modèle de table).. . . . . . . A-3 Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Caractéristiques techniques des accessoires . . . . . . . . . . . A-3 Consignation, paramètres OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Contaminants gazeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Contaminants particulaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Contaminants solubles dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Contamination Contaminants gazeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Co ntaminants solubles dans l’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Minimisation des effets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Particules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Propreté du miroir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 D Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Définitions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-5 Dépannage.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 « Balance » (Équilibre) sur l’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Affichage du point de rosée incorrect . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Affichage éteint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Maintenance requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Pas de sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Pas de sortie série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Données, consignation . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 E Entrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Équilibrage d’un capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Équilibrage, automatique OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10 Étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 F Filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Fixation murale Câblage de l’alimentation d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Sorties de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 Fonctionnement Principe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1 G Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-5 H Humidité Équations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2 Représentation graphique des conversions . . . . . . . . . B-3 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Humidité, équations Pression de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Hygromètre Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3 Diagramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1 1 Index I Installation Câblage du modèle à fixation murale . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Fixation murale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Lignes d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 L Ligne d’échantillonnage, maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Ligne d’état, indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Lignes d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12, 2-13 M Maintenance Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Ligne d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Nettoyage du miroir du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Optique des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Remplacement du miroir des capteurs . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Maintenance requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Mesure Intervalles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2 Miroir Inondation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Nettoyage.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Miroir du capteur, nettoyage et équilibrage . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Miroir, nettoyage et équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Mise à l’échelle, définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-5 Mode d’emploi Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 N Nettoyage du miroir du capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Nettoyage et équilibrage automatiques OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10 Nettoyage, automatique OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10 Point de rosée Lignes d’échantillonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Surfusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Points de rosée de surfusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Pression Vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Pression de process Définition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-5 Pression de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Pressure Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Programming OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 S Serial Outputs Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Sorties analogiques Câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 OptiSonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Sorties d’alarme Alarme à bande extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Alarme à bande intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Alarme à point de consigne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Sorties série Câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Système Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 T Table Câblage de l’alimentation d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Capteurs de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 Sorties de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 O OptiSonde Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Fonctions programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 Paramètres de consignation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Sorties analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 P PACER Cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. E-4 Définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-5 Paramètre, définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-5 Paramètres usine par défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 2 OptiSonde™ Manuel d’utilisation Centres d'assistance à la clientèle Etats-Unis The Boston Center 1100 Technology Park Drive Billerica, MA 01821 États-Unis Tél: 800 833 9438 (appel gratuit) 978 437 1000 E-mail: panametricstechsupport@bakerhughes.com Ireland Shannon Free Zone East Shannon, Comté de Clare Irlande Tél: +353 (0)61 470291 E-mail: panametricstechsupport@bakerhughes.com Copyright 2023 Baker Hughes company. This material contains one or more registered trademarks of Baker Hughes Company and its subsidiaries in one or more countries. All third-party product and company names are trademarks of their respective holders. BH069C11 FR C (05/2023) ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.