Bell & Gossett Series 90 (P2000433E FR) Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
MODE D’EMPLOI P2000433 Series 90 Table des matières Table des matières 1 Introduction et sécurité..............................................................................................................2 1.1 Introduction.......................................................................................................................... 2 1.2 Sécurité..................................................................................................................................2 1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité.......................................................................2 1.2.2 Sécurité de l'utilisateur.................................................................................................3 1.2.3 Protection de l'environnement................................................................................... 4 2 Transport et entreposage ......................................................................................................... 6 2.1 Examiner la livraison............................................................................................................ 6 2.1.1 Examiner le paquet.......................................................................................................6 2.1.2 Examiner l’unité.............................................................................................................6 2.2 Soulever la pompe...............................................................................................................6 2.3 Entreposage à long terme.................................................................................................. 6 3 Description du produit ..............................................................................................................8 3.1 Description générale........................................................................................................... 8 3.2 Exigences opérationnelles..................................................................................................8 4 Installation ...................................................................................................................................9 4.1 Installation préalable........................................................................................................... 9 4.1.1 Lignes directrices concernant l'emplacement de la pompe...................................9 4.1.2 Liste de vérification de la tuyauterie.........................................................................10 4.1.3 Installation de système...............................................................................................11 4.1.4 Installation spéciale.................................................................................................... 12 4.2 Branchement du câblage................................................................................................. 12 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt...........................................................13 5.1 Préparation au démarrage............................................................................................... 13 5.1.1 Vérification du sens de rotation................................................................................ 13 5.2 Exigences en matière de lubrification.............................................................................14 5.3 Amorcer la pompe.............................................................................................................14 5.4 Démarrage de la pompe.................................................................................................. 14 5.5 Mesures de précautions pour le fonctionnement de la pompe..................................15 5.6 Arrêt de la pompe............................................................................................................. 16 6 Entretien.................................................................................................................................... 17 6.1 Démontage.........................................................................................................................17 6.1.1 Précautions relatives au démontage........................................................................17 6.1.2 Vidanger la pompe.....................................................................................................17 6.1.3 Déterminer la taille du joint.......................................................................................18 6.1.4 Dépose de la cache....................................................................................................19 6.2 Inspections avant l'assemblage....................................................................................... 20 6.2.1 Directives pour le remplacement............................................................................. 20 6.3 Réassemblage.................................................................................................................... 20 6.3.1 Ré-assembler l'ensemble de joints.......................................................................... 20 6.3.2 Données de serrage de vis à chapeau.....................................................................21 6.3.3 Entretien chez le concessionnaire ........................................................................... 21 7 Garantie du produit..................................................................................................................23 Series 90 MODE D’EMPLOI 1 1 Introduction et sécurité 1 Introduction et sécurité 1.1 Introduction But de ce manuel Le but de ce manuel est de fournir l'information nécessaire pour ce qui suit : • Installation • Fonctionnement • Entretien MISE EN GARDE: Lire attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser cet article. Un mauvais usage de cet article peut causer des blessures graves ainsi que des dommages matériels et pourrait annuler la garantie. AVIS: Conserver ce manuel pour référence ultérieure et le garder à portée de l'endroit où se trouve l'unité. Demande d'informations supplémentaires On peut fournir des versions spéciales accompagnées de feuillets d'instructions supplémentaires. Veuillez lire le contrat pour connaître les modalités de modifications ou des caractéristiques des versions spéciales. En ce qui concerne les instructions, situations ou événements qui ne sont pas couverts par ce manuel ou dans les documents de vente, veuillez contacter le représentant Xylem le plus proche. Veuillez toujours préciser le type de produit et le code d'identification exacts lors des demandes d'informations techniques ou de pièces de rechange. 1.2 Sécurité AVERTISSEMENT: • L'opérateur doit connaître les consignes de sécurité pour éviter toute blessure. • Opération, l'installation ou l'entretien de cette unité de manière qui n'est pas couverte dans ce manuel pourrait entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Cela comprend toute modification apportée à l'équipement ou utilisation de pièces non fournies par Xylem. En cas de questions concernant l'usage prévu de l'équipement, communiquer avec un représentant Xylem avant de faire quoi que ce soit. • Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé de Xylem. MISE EN GARDE: Il faut observer les instructions que ce manuel contient. Le défaut de le faire peut entraîner des dommages matériels, des blessures physiques ou des retards. 1.2.1 Terminologie et symboles de sécurité À propos des messages de sécurité Il est très important de lire, de comprendre et de suivre attentivement les messages et les règlements de sécurité avant de manipuler le produit. Ils sont publiés afin de contribuer à la prévention de ces risques : 2 Series 90 MODE D’EMPLOI 1 Introduction et sécurité • Accidents corporels et problèmes de santé • Dommages affectant le produit ou son milieu environnant • Défaillance du produit Niveaux de risque Niveau de risque Signification DANGER: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînerait des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. MISE EN GARDE: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Les consignes sont utilisées lorsqu'il existe un risque de dommages ou de diminution du rendement au niveau de l'équipement, mais pas de risque de blessures corporelles. AVIS: Symboles spéciaux Certaines catégories de dangers sont pourvues de symboles spécifiques, tel qu'indiqué dans le tableau suivant. Risque électrique Risque lié aux champs magnétiques Danger électrique: MISE EN GARDE: 1.2.2 Sécurité de l'utilisateur Règles de sécurité générales Les règles de sécurité suivantes s'appliquent : • Garder la zone de travail propre en tout temps. • Prêter attention aux risques que présentent les gaz et vapeurs dans la zone de travail. • Éviter tous les risques électriques. Porter attention aux risques de choc électrique ou aux dangers d'arc électrique. • Toujours garder à l'esprit les risques de noyade, d'accidents électriques et brûlures. Équipement de sécurité Utiliser un équipement de sécurité conforme aux règlements de la société. Utiliser l'équipement de sécurité suivant dans la zone de travail : • Casque de protection • Lunettes de protection, de préférence avec des protections latérales • Chaussures de protection • Gants de protection • Masque à gaz • Protecteurs d'oreilles Series 90 MODE D’EMPLOI 3 1 Introduction et sécurité • Trousse de premiers soins • Dispositifs de sécurité AVIS: Ne jamais utiliser une unité à moins que les dispositifs de sécurité soient installés. Consulter également les informations spécifiques sur les dispositifs de sécurité dans les autres chapitres de ce manuel. Connexions électriques Les connexions électriques doivent être exécutées par des électriciens certifiés conformément à tous les règlements internationaux, nationaux, fédéraux et locaux. Pour obtenir de plus amples informations sur ces exigences, consulter les sections traitant spécifiquement des connexions électriques. Précautions avant les travaux Respecter ces consignes de sécurité avant de travailler avec le produit ou lorsque vous êtes en rapport avec ce dernier : • Fournir une barrière adéquate autour de la zone de travail, par exemple, une rampe de protection. • S'assurer que toutes les protections sont en place et sécuritaires. • S'assurer d'avoir un chemin de retraite dégagé. • S'assurer que le produit ne risque pas de rouler ou de tomber et de blesser des personnes ou de faire des dégâts matériaux. • S'assurer que l'équipement de levage est en bon état. • Utiliser un harnais de levage, un câble de sécurité et un appareil respiratoire lorsque nécessaire. • Laisser tous les composants du système et de la pompe se refroidir avant de les manipuler. • S'assurer que le produit a été soigneusement nettoyé. • Débrancher et verrouiller l'alimentation électrique avant de faire l'entretien de la pompe. • Vérifier l'absence de risque d'explosion avant de souder ou d'utiliser des outils électriques à main. 1.2.2.1 Laver la peau et les yeux Suivre ces procédures lorsque de produits chimiques ou des fluides dangereux sont entrés en contact avec les yeux ou la peau : Condition Action Produits chimiques ou liquides dangereux dans les yeux 1. Écartez vos paupières avec vos doigts. 2. Rincez vos yeux avec un bassin oculaire ou à l'eau courante pendant au moins 15 minutes. 3. Consultez un médecin. Produits chimiques ou liquides dangereux sur la peau 1. Retirez les vêtements contaminés. 2. Laver la peau avec du savon et de l'eau pendant au moins une minute. 3. Consulter un médecin, si nécessaire. 1.2.3 Protection de l'environnement Émissions et élimination des déchets Se conformer aux réglementations et codes locaux en vigueur en matière de : • Déclaration des émissions aux autorités compétentes • Tri, recyclage et élimination des déchets solides ou liquides • Nettoyage des déversements 4 Series 90 MODE D’EMPLOI 1 Introduction et sécurité Sites présentant un caractère exceptionnel MISE EN GARDE: Risque de radiation Ne PAS envoyer le produit à Xylem s'il a été exposé à une radiation nucléaire, à moins que Xylem ne soit informée et que des mesures adéquates aient été entendues. Directives pour le recyclage Toujours respecter les lois et règlements locaux en matière de recyclage. Series 90 MODE D’EMPLOI 5 2 Transport et entreposage 2 Transport et entreposage 2.1 Examiner la livraison 2.1.1 Examiner le paquet 1. À la livraison, examiner si le paquet a été endommagé ou s'il manque des articles. 2. Noter tout article endommagé ou manquant sur le reçu et la facture de transport. 3. En cas de problèmes, soumettre une demande auprès de la société de transport. Si le produit a été ramassé chez un distributeur, lui présenter directement la demande d'indemnisation. 2.1.2 Examiner l’unité 1. Retirer les matériaux d'emballage du produit. Jeter les matériaux d'emballage conformément aux règlements locaux. 2. Inspecter le produit afin de déterminer si des pièces ont été endommagées ou s'il en manque. 3. Le cas échéant, détacher l'article en enlevant toutes vis, tous boulons ou toutes sangles. Faire attention aux clous et aux sangles. 4. Contacter un représentant commercial en cas de problème. 2.2 Soulever la pompe AVERTISSEMENT: • Les unités assemblées et leurs composants sont lourds. Le défaut de soulever et soutenir adéquatement cet équipement peut se terminer par de grave blessure ou un dommage à l'équipement. Soulever l'équipement seulement aux points de levage identifiés spécifiquement. Les dispositifs de levage comme les œillets, élingues et palonniers doivent sélectionnés, utilisés et avoir la capacité prévue pour la totalité de la charge à lever. • Risque d'écrasement. L'unité et les composants peuvent être lourds. Employer des méthodes de levage appropriées et porter des chaussures à embout d'acier en tout temps. Afin de soulever la pompe entièrement, utiliser des élingues placées autour de l'unité tel indiqué. Figure 1: Méthode de levage appropriée 2.3 Entreposage à long terme 6 Series 90 MODE D’EMPLOI 2 Transport et entreposage Si la pompe doit être entreposée plus de six (6) mois, il faut tenir compte de ce qui suit : • Entreposer dans un lieu couvert et sec. • Entreposer l'unité à l'écart de la chaleur, de la saleté et des vibrations. • Faire tourner l'arbre à la main plusieurs fois au moins tous les trois (3) mois. Si vous avez des questions sur l'entretien nécessaire pour l'entreposage de longue durée, veuillez communiquer avec votre représentant des ventes et de l'entretien local. Series 90 MODE D’EMPLOI 7 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Description générale La pompe centrifuge montée en tandem de la Série 90 est un groupe de pompage monobloc. Cette pompe est disponible dans des dimensions qui vont de 1 à 2 po). Utilisation de la pompe AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment le plomb, qui est reconnu par l'État de la Californie comme pouvant être un cancérigène et causer des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Pour plus d'informations, consulter : www.P65Warnings.ca.gov Vous pouvez utiliser cette pompe pour les types d'application suivants : • Chauffage et refroidissement hydronique • Eau chaude domestique • Tours de refroidissement • Refroidissement des machines • Augmentation de la pression • Transfert de liquide industriel • Circulation de la réfrigération et de l'échangeur de chaleur Cette pompe est destinée à une utilisation à l'intérieur seulement. Xylem recommande d'utiliser des pompes fabriquées en bronze pour le pompage de l'eau potable. Pour les autres applications, veuillez communiquer avec votre représentant des ventes et de l'entretien local. 3.2 Exigences opérationnelles Limites opérationnelles Paramètre Valeur Pression maximale de service 175 psi Construction de la pompe Fer ou bronze Joint mécanique standard Spécifications relatives aux joints mécaniques 8 Matériau de construction BUNA carbone/céramique EPR carbone/tungstène carbure EPR Sic/SiC Régulier/optionel Régulier En option En option Plage de température de fonctionnement -20 °F à 225 °F (-29 °C à 107 °C) -20 °F à 250 °F (-29 °C à 121 °C) -18 °C à 121 °C (0 °F à 250 °F) plage pH 7,0–9,0 7,0–11,0 7,0–12,0 Concentration maximum glycol/eau 50/50 % 50/50 % 60/40 % Pression d'aspiration maximale Pression d'aspiration + TDH ne doit pas dépasser MWP Series 90 MODE D’EMPLOI 4 Installation 4 Installation 4.1 Installation préalable Précautions AVERTISSEMENT: • Lors de l'installation dans un environnement potentiellement explosif, s'assurer que le moteur est adéquatement certifié. • Il faut mettre à la terre (masse) tout l'équipement électrique. Ceci concerne l'équipement de la pompe, l'entraînement et tout équipement de surveillance. Tester la mise à la terre (masse) pour vérifier qu'elle est bien connectée. AVIS: La surveillance d'un représentant Xylem agréé est recommandée pour assurer une bonne installation. Le défaut de le faire peut entraîner un dommage à l'équipement ou diminuer la performance. 4.1.1 Lignes directrices concernant l'emplacement de la pompe AVERTISSEMENT: Les unités assemblées et leurs composants sont lourds. Le défaut de soulever et soutenir adéquatement cet équipement peut se terminer par de grave blessure ou un dommage à l'équipement. Soulever l'équipement seulement aux points de levage identifiés spécifiquement. Les dispositifs de levage comme les œillets, élingues et palonniers doivent sélectionnés, utilisés et avoir la capacité prévue pour la totalité de la charge à lever. Lignes directrices Explication/commentaire Installer la pompe le plus près possible de la source de liquide. Ceci minimise la perte de friction et maintient le tuyau d'aspiration aussi court que possible. S'assurer que l'espace autour de la pompe est suffisant. S’assurer également d’être en mesure de protéger la zone se trouvant sous la pompe des dégâts d'eau. Ceci facilite la ventilation, l'inspection, la maintenance et l'entretien. Si un équipement de levage est nécessaire tel un treuil ou un palan, vérifier d'abord qu'il y a suffisamment d'espace au-dessus de la pompe. Il est ainsi plus facile d'utiliser adéquatement l'équipement de levage, ainsi que de retirer et relocaliser les composants en lieu sûr. Protéger l'unité des intempéries et des dégâts d'eau causés par la pluie, les inondations et les températures de congélation. Ceci s'applique si rien d'autre n'est spécifié. Ne pas installer ni faire fonctionner l'équipement dans des systèmes clos à moins que le système soit muni de dispositifs de commande et de sécurité de taille appropriée. Dispositifs acceptables : • Soupapes de décharge • Réservoirs de compression • Réglages de pression • Réglages de température • Contrôle de flux Si le système n'est pas muni de ces dispositifs, consulter l'ingénieur ou l'architecte responsable avant d'utiliser la pompe. Tenir compte de l'apparition de bruits et de vibrations indésirables. La vibration peut se transmettre au système de tuyauterie, ce qui peut engendrer du bruit gênant provenant de la pompe. Series 90 MODE D’EMPLOI 9 4 Installation Lignes directrices Explication/commentaire Si la pompe est suspendue, prendre des précautions spéciales pour réduire la transmission de bruit. Envisager de consulter un spécialiste du bruit. Lorsque possible, installer la pompe sous le niveau du liquide. Ceci facilite l'amorçage, permet un débit régulier du liquide et offre une hauteur d'aspiration positive sur la pompe. Mode de décharge La pompe peut être installée de manière à décharger verticalement ou horizontalement. La flèche sur le corps de la pompe doit pointer dans le sens du débit. Vous pouvez installer la pompe avec le moteur soit en position verticale ou horizontale. Ne pas installer le moteur sous le corps de pompe. 4.1.2 Liste de vérification de la tuyauterie AVERTISSEMENT: • Le chauffage de l'eau et autres fluides causent une dilatation volumétrique. Les forces associées peuvent causer la défaillance des composants du système et la libération de fluides à température élevée. Afin d'empêcher ceci, installer et bien situer des vases d'expansion et des soupapes de décharge de bonne taille. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves ou la mort ou des dommages matériels. • Éviter les blessures corporelles graves et les dommages matériaux. S'assurer que les écrous à collet sont correctement serrés. AVIS: Ne jamais forcer une tuyauterie pour faire un raccordement avec une pompe. Vérification Explication/commentaire Vérifié Vérifier que la section du tuyau droit, avec une longueur qui fait cinq fois son diamètre, se trouve entre le côté aspiration de la pompe et le premier coude ou qu'un diffuseur d'aspiration B&G est installé. Ceci réduit la turbulence d'aspiration en redressant le débit du liquide avant qu'il n'entre dans la pompe. Vérifier que les tuyaux d'aspiration et de décharge Ceci élimine la contrainte du tuyau sur la de sont soutenus individuellement à l'aide de supports à pompage. tuyau près de la de pompage. Vérifier que les conduites d'aspiration et d'évacuation En règle générale, le fil de fer ou des bandes de bénéficient d'un support rigide et solide. support ne conviennent pas pour maintenir un bon alignement. Pour les pompes pourvues de collerettes, vérifier que — les trous des boulons des collerettes correspondent aux trous des boulons des collerettes du tuyau. Vérifier que les conduites d'aspiration ou d'évacuation Le couplage et l'usure du palier résultera si les ne soient pas forcées en place. conduites d'aspiration ou d'évacuation sont forcées en place. 10 Vérifier que des raccordements destinés à absorber l'expansion sont installés dans le système si des changements de températures importants sont prévus. Ceci permet d'éviter la contrainte sur la pompe. Vérifier de disposer d'un clapet de pied de superficie égale ou supérieure à la tuyauterie d'aspiration de la pompe lorsqu'un système ouvert avec élévation par aspiration est utilisé. Éviter les obturations en utilisant une crépine à l'entrée d'aspiration à côté du clapet de pied. La crépine doit avoir une superficie trois fois celle du tuyau d'aspiration avec un diamètre de file au moins égal à 0,64 cm(0,25 po). Series 90 MODE D’EMPLOI 4 Installation Vérification Explication/commentaire Vérifier qu'un robinet à trois voies B&G Triple Duty® est bien installé dans la conduite de refoulement. Ce robinet sert de clapet de non-retour qui protège la pompe de bélier hydraulique et sert de robinet d'isolement pour l'entretien et l'étranglement. Vérifié Vérifier que la tuyauterie est pourvue de robinets d'isolement autour de la pompe et d'une vanne de vidange dans le tuyau d'aspiration. — Utiliser un ruban PTFE ou un scellant à filetage de haute qualité lors de l'installation des raccords d'aspiration et de décharge au carter fileté de la pompe. — Sur un système ouvert, vérifier que l’extrémité du tuyau d’aspiration est située au moins 3 pi sous la surface de l’eau dans le puits d’aspiration. Cela évite une prise d'air à la pompe. Éviter les poches d'air dans les conduite d'aspiration et s'assurer que chaque section du tuyau est étanche à l'air. Vérifier que les nouveaux joints à collet sont installés entre les collets de la partie aspiration de la pompe et des tuyaux d'évacuation. S'assurer que ces joints sont propres et exempts de graisse. Des fixations qui conviennent pour ce raccordement sont fournies dans le jeu de fixations Xylem. Appliquer un couple de 8 à 11 pi lb (11 à 15 Nm) à chacun des boulons de bride. Les collets d'aspiration et d'évacuation doivent être serrés au même niveau. 4.1.3 Installation de système 1 3 11 10 2 9 4 5 8 6 7 1. Réservoir de compression (rechercher l'emplacement du réservoir de compression du côté aspiration de la pompe) 2. Séparateur d'air Rolairtrol® B&G 3. Alimenter au système 4. Réglage de circuit Circuit Setter® B&G 5. Robinet à triple voies Triple Duty® B&G 6. Pompe 7. Diffuseur d'aspiration B&G 8. Robinet d'isolement 9. Tuyau de la chaudière, du refroidisseur ou du convertisseur 10.Alimentation en eau froide 11.Réducteur de pression B&G Series 90 MODE D’EMPLOI 11 4 Installation Vérifier que les dispositifs de contrôle et de sécurité disposent de ces caractéristiques : • Dimension en fonction de leur utilité • Correctement installés dans le système avant de mettre le système en marche 4.1.4 Installation spéciale Installation avec un diffuseur d'aspiration et un robinet à trois voies Ne pas installer ni faire fonctionner les robinets à trois voies ainsi que les diffuseurs d'aspirations dans des systèmes fermés à moins que le système ne soit conçu pour ces dispositifs de sécurité et de contrôle. • Soupapes de décharge • Réservoirs de compression • Équipement de contrôle de pression • Équipement de contrôle de température • Équipement de contrôle de débit Vérifier que les dispositifs de contrôle et de sécurité disposent de ces caractéristiques : • Dimension en fonction de leur utilité • Correctement installés dans le système avant de mettre le système en marche 4.2 Branchement du câblage AVERTISSEMENT: • Couper et verrouiller l'alimentation électrique avant d'installer la pompe ou d'effectuer l'entretien. • Les moteurs sans protection intégrée doivent être dotés de contacteurs et de protection de surcharge thermique pour les moteurs monophasés ou de démarreurs avec chaufferettes pour les moteurs triphasés. (Vous reporter à la plaque d'identité de l'entraînement pour choisir des surcharges de bonne dimension.) Danger électrique: S'assurer que toutes les connexions sont sûres et que le couvercle de la boîte de conduit est fermée avant de connecter le courant électrique. 1. Enlever les vis qui maintiennent le couvercle de la boîte de dérivation. 2. Enlever le couvercle. 3. Fixer un connecteur de taille adéquate au trou se trouvant sur le côté de la boîte de dérivation. Les circulateurs sont protégés thermiquement par impédance ou déroulement des protecteurs thermiques et ne requiert pas de protection contre les surcharges. 12 Series 90 MODE D’EMPLOI 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 5.1 Préparation au démarrage AVERTISSEMENT: • Le défaut de suivre ses précautions avant de démarrer l'unité peut entraîner de graves blessures corporelles et la panne de l'équipement. • Ne pas opérer la pompe en dessous des débits nominaux minimaux ni avec les valves d'aspiration ou d'évacuation fermées. Ces conditions peuvent créer un risque d'explosion dû à la vaporisation du fluide pompé et peuvent entraîner la panne de la pompe ainsi qu'une blessure corporelle. • Si la pompe, le moteur ou la tuyauterie fonctionne à des températures très élévées ou très basses, il faut alors protéger ou isoler selon le besoin. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves ou la mort ou des dommages matériels. • Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. • L'opération de la pompe en rotation inverse peut entraîner le contact des pièces métalliques, la génération de chaleur et briser le confinement. AVIS: • Vérifier les réglages de l'entraînement avant de démarrer une pompe. • S'assurer que le taux de réchauffement ne dépasse pas 1,4 °C (2,5 °F) par minute. Respecter les mesures de sécurité suivantes avant de démarrer la pompe : • Vider et nettoyer soigneusement le système pour éliminer toute saleté ou débris dans la tuyauterie afin d'empêcher une panne prématurée lors de la mise en marche. • Les moteurs à vitesse variable devraient être poussés à la vitesse nominale le plus vite possible. • Si la température du liquide pompé peut dépasser 200 °F (93 °C), réchauffer la pompe avant l'utilisation. Faire circuler une petite quantité de liquide à travers la pompe jusqu'à ce que la température du corps se trouve à moins de 100 °F (38 °C) de la température du liquide. Lors du démarrage initial, ne pas régler les entraînements à vitesse variable ou contrôler les réglages du régulateur de vitesse ou du déclencheur de survitesse tant que l'entraînement à vitesse variable est couplé à la pompe. Si les réglages n'ont pas été vérifiés, démonter le raccordement de l'unité et consulter les directives du fabricant de l'entraînement. 5.1.1 Vérification du sens de rotation AVERTISSEMENT: • L'opération de la pompe en rotation inverse peut entraîner le contact des pièces métalliques, la génération de chaleur et briser le confinement. • Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. Series 90 MODE D’EMPLOI 13 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 1. Déverrouiller la source d'alimentation du moteur. 2. S'assurer que tout est dégagé puis tirer suffisamment sur le moteur pour déterminer si le sens de rotation correspond à la flèche de la pompe. La rotation de la pompe se fait dans le sens horaire en la regardant depuis derrière le moteur. Une flèche indique le sens de rotation. 3. Couper la source d'alimentation du moteur. 5.2 Exigences en matière de lubrification Puissance du moteur Calendrier de lubrification 5 chevaux et moins Ces pompes sont lubrifiées en permanence. 7,5, 10 et 15 chevaux Ces pompes sont équipés d'embouts de graissage et doivent être lubrifiées selon les indications contenues sur la plaque signalétique provenant du fabricant. À cette fin, Xylem fournit un lubrifiant de qualité supérieure que vous pouvez vous procurer auprès de votre représentant des ventes et de service local (numéro de pièce L23401). 5.3 Amorcer la pompe MISE EN GARDE: Il ne faut pas faire fonctionner la pompe à sec. Assurez-vous que la pompe est pleine avant le démarrage. Si le système ne remplit automatiquement la pompe, amorcer la manuellement. 1. Desserrer les prises d'air de la pompe. 2. En purgeant l'air de la pompe, faire tourner plusieurs fois manuellement le manche de la pompe. 3. Après la purge de l'air dans la pompe, fermer les vis d'air. 5.4 Démarrage de la pompe AVERTISSEMENT: Mettre le corps de la pompe lentement sous pression tout en surveillant l'étanchéité des joints. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves ou des dommages aux équipements. MISE EN GARDE: • Observer les niveaux de vibration de la pompe, la température du roulement et l'excès de bruit. Si les niveaux normaux sont dépassés, fermer la pompe et résoudre le problème. Vous devez accomplir les tâches suivantes avant le démarrage de la pompe : • Ouvrir le tuyau d'aspiration. • Ouvrir toutes les conduites de recirculation et de refroidissement. 1. Fermer complètement ou ouvrir partiellement la vanne de refoulement selon l'état du système. 2. Démarrer l'entraînement. 3. Ouvrir lentement le robinet de refoulement jusqu'à ce que la pompe atteigne le débit désiré. 4. Vérifier immédiatement la jauge de pression pour s’assurer que la pompe atteint rapidement la pression de décharge appropriée. 14 Series 90 MODE D’EMPLOI 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 5. Si la pompe n'arrive pas à atteindre la pression nécessaire, procéder comme suit : a) Arrêter l'entraînement. b) Redémarrer l'entraînement. 6. Surveiller la pompe pendant le fonctionnement. a) Vérifier la pompe pour surveiller la température de roulement, le bruit et les vibrations excessives. b) Si la pompe dépasse les niveaux normaux, l'arrêter immédiatement et remédier au problème. 7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que la pompe fonctionne correctement. 5.5 Mesures de précautions pour le fonctionnement de la pompe Considérations générales MISE EN GARDE: • Varier la capacité avec la vanne de régulation dans la conduite d'évacuation. Ne jamais accélérer le débit depuis le côté aspiration car ceci peut entraîner une diminution du rendement, une génération de chaleur imprévue et des dommages à l'équipement. • Il ne faut pas faire surcharger l'entraînement. Une surcharge de l'entraînement peut causer une génération de chaleur imprévue et des dommages à l'équipement. L'entraînement peut surcharger dans ces circonstances : – La gravité spécifique du fluide pompé est supérieure à celle prévue. – Le fluide pompé dépasse le débit nominal. • S'assurer d'opérer la pompe aux conditions nominales ou proches. Le défaut de le faire peut entraîner un dommage à la pompe causée par la cavitation ou la recirculation. Fonctionnement à capacité réduite AVERTISSEMENT: Ne jamais opérer un système de pompage avec une aspiration et une évacuation bloquée. L'opération, même pendant une courte période sous ses conditions, peut causer le surchauffage du liquide pompé et confiné, ce qui entraînerait une violente explosion. Il faut prendre les mesures nécessaires pour éviter cette condition. MISE EN GARDE: Éviter les niveaux excessifs de vibrations. Les niveaux excessifs de vibration peuvent endommager les roulements, la garniture ou la chambre d'étanchéité ainsi que le joint mécanique entraînant une baisse du rendement. AVIS: • Éviter d'augmenter la charge radiale. Le défaut de le faire peut causer un stress sur l'arbre et les roulements. • Éviter l'accumulation de chaleur. Le défaut de le faire peut causer le grippage des pièces rotatives. • Éviter la cavitation. Le défaut de le faire pourrait causer des dommages aux surfaces internes de la pompe. Fonctionnement en conditions de gel AVIS: Ne pas exposer une pompe désactivée à des conditions de gel. Vidanger tout liquide se trouvant dans la pompe et dans les bobines de refroidissement. Sinon le liquide pourrait geler et endommager la pompe. Series 90 MODE D’EMPLOI 15 5 Mise en service, mise en marche, opération et arrêt 5.6 Arrêt de la pompe 1. Fermez lentement le robinet de refoulement. 2. Fermez et verrouillez le moteur pour prévenir une rotation accidentelle. 16 Series 90 MODE D’EMPLOI 6 Entretien 6 Entretien 6.1 Démontage 6.1.1 Précautions relatives au démontage Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour le démontage des pompes. Ces méthodes doivent être respectées par tous. AVERTISSEMENT: • S'assurer que la pompe est isolée d'un système et qu'il n'y a pas de pression lors du démontage de la pompe, retrait des bouchons, ouverture des évents ou des robinets de vidange ou lors de la déconnexion de la tuyauterie. • Toujours débrancher et verrouiller la tension à l'entraînement avant d'effectuer toute tâche d'installation ou de maintenance. Le défaut de débrancher et de verrouiller la tension de l'entraînement comporte des risques de blessure corporelle grave. • Risque d'écrasement. L'unité et les composants peuvent être lourds. Employer des méthodes de levage appropriées et porter des chaussures à embout d'acier en tout temps. • Lorsqu'un joint d'étanchéité a été démonté, toujours utiliser un joint d'étanchéité neuf au remontage. Ne jamais réutiliser un joint usé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire la mort ou des dommages matériels. AVIS: S'assurer que toutes les pièces de remplacement sont disponibles avant de démonter la pompe pour une révision. 6.1.2 Vidanger la pompe MISE EN GARDE: • Laisser tous les composants du système et de la pompe se refroidir avant de les manipuler pour éviter les blessures corporelles. 1. Déconnecter l'alimentation électrique et mettre hors service. 2. Desserrer les vis du couvercle des conduits et retirer le couvercle. 3. Déconnecter le conduit et le câblage. 4. Fermez les clapets d'isolement sur les côtés d'aspiration et de décharge de la pompe. On doit vidanger le système si aucune soupape n'est installée. 5. Ouvrir le robinet de vidange. Ne pas procéder jusqu'à ce que le liquide arrête de s'écouler de la soupape de vidange. Si le liquide continue de s'écouler de la soupape de vidange, cela signifie que les vannes d'isolation ne sont pas étanches et qu'il faut les réparer avant de continuer. 6. Laisser la soupape de vidange ouverte. Il ne faut pas fermer la soupape de vidange tant que le réassemblage n’est pas effectué. 7. Vidangez le liquide de la conduite et rincer la pompe au besoin. 8. Déconnectez toutes les conduites et la tuyauterie auxiliaires. 9. Desserrer les capuchons de vis de volute, mais ne pas les retirer. 10.Déplacer légèrement la pompe de manière à laisser un peu d'eau sous pression s'échapper. Series 90 MODE D’EMPLOI 17 6 Entretien AVERTISSEMENT: Appareil sous pression. S'assurer que la pression interne est enlevée avant de poursuivre. 11.Retirer les capuchons de vis de volute et retirer la pompe du volute. 6.1.3 Déterminer la taille du joint Tous les joints, sauf celui de 3,16 cm (1,25 po), ont besoin d'un dispositif de retenue de ressort dans le montage de joint. 1. Déterminer si c’est une pompe de type A ou AA à l'aide de ces schémas et se référer à ces schémas lorsque le joint doit être remplacé. La caractéristique principale qui différencie les pompes de type A et AA est la taille. La plupart des composants des joints des pompes A et AA sont semblables, mais pas interchangeables. 1 14 2 13 3 12 4 11 5 10 7 9 6 8 1. Arbre 8. Volute 2. Bague de projection d'huile 9. Vis à chapeau de roue 3. Couvre-support 10. Taraudage de la jauge 4. Capuchon de volute 11. Aspiration 5. Refoulement 12. Joint d'étanchéité de volute 6. Bride d'assemblage 13. Assemblage du joint d'étanchéité 7. Rotor 14. Manchon Figure 2: Taille A 18 Series 90 MODE D’EMPLOI 6 Entretien 1 14 2 13 3 12 4 4 11 5 10 7 9 6 8 1. Arbre 8. Volute 2. Bague de projection d'huile 9. Écrou freiné de la roue 3. Couvre-support 10. Taraudage de la jauge 4. Capuchon de volute 11. Aspiration 5. Refoulement 12. Joint d'étanchéité de volute 6. Bride d'assemblage 13. Assemblage du joint d'étanchéité 7. Rotor 14. Manchon Figure 3: Taille AA 2. Mesurer le diamètre de la chemise d'arbre afin de déterminer la taille nominale du joint. Il existe trois tailles nominales de joint : – 1,27 cm (0,50 po) – 1,91 cm (0,75 po) – 3,16 cm (1,25 po) 6.1.4 Dépose de la cache 1. Retirer le bloc moteur du système. 2. Utiliser soit une clé à sangle ou un chiffon avec une main afin d'empêcher la roue de tourner pendant que vous desserrez l'écrou de la roue avec l'autre main. 3. Pour tous les systèmes de joint, sauf celui de 3,16 cm (1,25 po),soulevez le système de retenue du ressort et le ressort du joint de l'arbre. 4. Enlevez la bague de compression du joint en caoutchouc en insérant un petit tournevis sous la bague et en appuyant légèrement vers le haut. AVIS: Les systèmes de joint sont constitués d'un montage de tampon de joint stationnaire et un montage de de joint en rotation. Chacun de ces composants doit être remplacé lorsque vous remplacez le joint mécanique. Il ne faut jamais remplacer des composants individuels séparément. 5. Enlevez le joint en caoutchouc et le reste des composants du joint de l'arbre. 6. Utiliser un chiffon propre, sans peluche, afin d'enlever tous débris qui se sont accumulés dans les creux du joint. Series 90 MODE D’EMPLOI 19 6 Entretien 6.2 Inspections avant l'assemblage Directives Avant de remonter les pièces de la pompe, vous devez suivre ces directives : • Avant de remonter la pompe, inspecter les pièces de la pompe selon les informations dans ces sections portant sur le pré-assemblage. Remplacer toute pièce ne satisfaisant pas aux critères. • Vérifier que toutes les pièces sont propres. Nettoyer les pièces avec un solvant pour enlever toute huile, graisse ou saleté. AVIS: Protéger les surfaces usinées lors du nettoyage des pièces. Le non respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages matériels. 6.2.1 Directives pour le remplacement Remplacement de la roue Ce tableau montre les critères pour le remplacement des pièces de la roue : Pièces de la roue Quand remplacer Aubes de roue • En cas de rayure d'une profondeur supérieure à 1,6 mm (1/16 po) ou • En cas d'usure supérieure à 0,8 mm (1/32 po) Bords des aubes Présence de craques, piqûres ou corrosion Remplacement des joints, joints toriques et joints des sièges • Remplacer tous les joints, joints toriques et cales à chaque révision et démontage. • Contrôler les sièges. Ils doivent être lisses et sans défaut physique. • Remplacer les pièces si les sièges sont défectueux. 6.3 Réassemblage 6.3.1 Ré-assembler l'ensemble de joints AVERTISSEMENT: Lorsqu'un joint d'étanchéité a été démonté, toujours utiliser un joint d'étanchéité neuf au remontage. Ne jamais réutiliser un joint usé. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire la mort ou des dommages matériels. 1. Installer le tampon de joint : Si votre joint est de taille... Alors... 0,50 po(1,27 cm) et0,75 po (1,91 cm) 1. Placer la nouvelle rondelle de retenue dans la saignée du joint au niveau du plateau. 2. Placer le joint d'étanchéité du siège dans la saignée et placer le tampon de joint au-dessus du joint d'étanchiété. Un tampon céramique a un côté supérieur et un côté inférieur. Le côté inférieur est identifiable par ses rainures légèrement en creux. 3. Assurez-vous que les rainures font face en-dessous vers le joint en caoutchouc. 1.25 po (3,16 cm) 1. Placer le tampon dans le siège de la cuvette élastomère. 2. Lubrifier le siège de la cuvette avec de l'eau savonneuse et placez-le dans le creux du plateau. 2. Lubrifier le col du joint en caoutchouc avec de l'eau savonneuse. L'ensemble de joint de rotation comprend trois parties : 20 Series 90 MODE D’EMPLOI 6 Entretien – Bague d'étanchéité – Soufflets – Logement de joint 3. Pousser l'ensemble de joint de rotation sur l'arbre comme une seule unité. Il ne faut pas essayer d'assembler le joint en plaçant les composants sur l'arbre individuellement. Aligner les encoches du col avec les creux qui se trouvent des deux côtés de l'anneau de carbone. 4. Appuyer fermement le logement de joint contre l'extrémité supérieure du col en caoutchouc. Utiliser un tourne-vis et appuyer à plusieurs endroirs sur la périphérie afin d'assurer un ajustement serré et homogène. Il ne faut pas frapper sur le joint parce que vous pourriez casser le tampon en céramique ou en carbone. 5. Placer le ressort de joint sur l'arbre et ensuite la fixation du ressort. Il n'y a pas lieu de faire ceci pour le joint de 1,25 po(3,16 cm). 6. Poser la roue et la rondelle frein sur l'arbre. 7. Fileter l'écrou de turbine sur l'arbre et serrer selon les valeurs suivantes : – Écrou de 0,95 cm (3/8 po) à 8 – 12 pi. lb (11 – 16 Nm) – Écrou de 7/16 po à 17 – 22 pi. lb (23 – 30 Nm) – Capuchons vis de 3/8 po à 10 – 14 pi. lb (14 – 19 Nm) Ne pas trop serrer. 8. Enlever l'excès de débris du corps de pompe. 9. Placer un nouveau joint dans le creux du corps de la pompe. 10.Replacer l'ensemble moteur en insérant la roue dans le corps de la pompe et en serrant les huit vis à chapeau de la même façon. Voir les valeurs de serrage des vis à chapeau spécifiées. 11.Tout en maintenant l’arbre, visser le boulon de blocage sur l’arbre. Serrer le boulon de blocage à 20-25 pi. lb. REMARQUE : sur les moteurs triphasés, il est très important de suivre ces directives. Le défaut de s'y conformer peut causer le détachement de la roue lors de la vérification de la rotation du moteur si le moteur part dans le sens inverse. 6.3.2 Données de serrage de vis à chapeau Couple de vis à chapeau en pieds-lb (Nm) Type de capuchon vis 1/4 po 5/16 po 3/8 po 7/16 po 1/2 po 5/8 po 3/4 po 7/8 po 1 po Grade 2 SAE 6 (8) 13 (18) 25 (34) 38 (52) 60 (81) 120 (163) 190 (258) 210 (285) 300 (407) Laiton ou acier inoxydable 4 (5) 10 (14) 17 (23) 27 (37) 42 (57) 83 (113) 130 (176) 200 (271) 300 (407) 10 (14) 20 (27) 35 (47) 60 (81) 90 (122) 180 (244) 325 (441) 525 (712) 800 (1085) Grade 5 SAE Indication sur la tête ou 6.3.3 Entretien chez le concessionnaire En cas de problème que vous ne pouvez corriger, veuillez communiquer avec votre représentant aux ventes et à l'entretien local en ayant cette information à portée de main : Series 90 MODE D’EMPLOI 21 6 Entretien 1. Toutes les informations inscrites sur la plaque signalétique de la pompe et du moteur 2. Les relevés de la jauge d'aspiration et de pression du tuyau d'évacuation 3. Ampères tirés par le moteur 4. Une esquisse du raccordement de la pompe et de la tuyauterie 22 Series 90 MODE D’EMPLOI 7 Garantie du produit 7 Garantie du produit Garantie pour utilisation commerciale Garantie. Pour les biens vendus aux acheteurs commerciaux, le vendeur garantit les biens vendus ci-dessous (sauf pour les membranes, joints d'étanchéités, joints, matériaux en élastomère, revêtements et autres « pièces d'usure » ou articles consomptibles, ces derniers n'étant pas garantissable sauf indication contraire sur le formulaire de soumission ou de vente) seront (i) intégrés selon les spécifications indiquées sur la soumission ou le formulaire de vente, si ces spécifications font partie intégrantes de cette entente, et (ii) sont libres de toute défectuosité matériel et de fabrication pendant une période de depuis la date d'installation ou depuis la date d'expédition (la date d'expédition ne sera pas ultérieure à après la réception de l'avis que les biens sont prêts à être expédiés), la première instance à survenir, à moins qu'une période plus longue n'ait été indiquée sur la documentation du produit (la « Garantie »). Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l'acheteur, réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de la garantie pour autant que l'acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de maind'œuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d'un défaut ou non conformité. Au titre de l'option de réparation ou de remplacement, le vendeur n'est pas tenu de retirer ou de payer pour faire retirer le produit défectueux ou d'installer ou de payer pour faire installer le produit réparé ou remplacé, et l'acheteur est responsable de tous les autres coûts, notamment les coûts des services, les frais d'expédition et les dépenses. La méthode ou le moyen de réparation ou de remplacement est à l'entière discrétion du vendeur. Le non-respect par l'acheteur des directives de réparation ou de remplacement du vendeur met fin aux obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annule la garantie. Toutes pièces réparées ou remplacées en vertu de la garantie sont garanties uniquement pour la durée restante de la garantie sur les pièces qui ont été réparées ou remplacées. Le vendeur n'a aucune obligation de garantie envers l'acheteur pour les produits ou les pièces des produits qui : (a) ont été réparés par des tiers autres que le vendeur ou sans l'approbation écrite du vendeur; (b) ont fait l'objet d'une mauvaise utilisation, d'une mauvaise application, d'une négligence, d'une modification, d'un accident ou d'un dommage physique; (c) ont été utilisés de manière contraire aux instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien du vendeur; (d) ont été endommagés par une usure normale, de la corrosion ou des produits chimiques; (e) ont été endommagés par des conditions anormales, des vibrations, une amorce inadéquate ou une utilisation sans débit; (f) ont été endommagés par un bloc d'alimentation défectueux ou une mauvaise protection électrique; ou (g) ont été endommagés par l'utilisation d'un équipement auxiliaire non vendu ni approuvé par le vendeur. Dans le cas des produits non fabriqués par le vendeur, ce dernier n'offre aucune garantie; toutefois, le vendeur va accorder la garantie à l'acheteur reçue du fournisseur de ces produits. LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, CONDITION MODALITÉ EXPRESSE OU IMPLICITE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT CONCERNANT LES BIENS FOURNIS AUX PRÉSENTES, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT REJETÉE ET EXCLUE. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI L'EXIGE, LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR ET L'OBLIGATION GLOBALE DU VENTEUR EN CAS DE VIOLATION DE L'UNE DES GARANTIES QUI PRÉCÈDE SE LIMITENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT ET DANS TOUS LES CAS SE LIMITENT AU MONTANT PAYÉ PAR L'ACHETEUR POUR LE PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTE AUTRE FORME DE DOMMAGE, QU'IL SOIT DIRECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, PUNITIF, EXEMPLAIRE OU SPÉCIAL, NOTAMMENT UNE PERTE DE PROFIT, UNE PERTE D'ÉCONOMIES OU DE RECETTES PRÉVUES, UNE PERTE DE REVENU, UNE PERTE PROVENANT D'UNE ENTREPRISE, UNE PERTE DE PRODUCTION, UNE PERTE D'OPPORTUNITÉ OU UNE PERTE DE RÉPUTATION. Series 90 MODE D’EMPLOI 23 7 Garantie du produit Garantie limitée au consommateur Garantie. Pour les biens vendus à des fins personnelles, familiales ou domestiques, le vendeur garantit que les biens vendus ci-dessous (sauf les membranes, joints d'étanchéités, joints, matériaux en élastomère, revêtements et autres « pièces d'usure » ou consommables, ces derniers n'étant pas garantis sauf indication contraire sur le formulaire de soumission ou de vente) seront exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période de à partir de la date d'installation ou de à partir de la date de production, selon la première éventualité, à moins qu'une période plus longue n'ait été indiquée sur la documentation du produit (la « Garantie »). Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l'acheteur, réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de la garantie pour autant que l'acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de maind'œuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d'un défaut ou non conformité. Au titre de l'option de réparation ou de remplacement, le vendeur n'est pas tenu de retirer ou de payer pour faire retirer le produit défectueux ou d'installer ou de payer pour faire installer le produit réparé ou remplacé, et l'acheteur est responsable de tous les autres coûts, notamment les coûts des services, les frais d'expédition et les dépenses. La méthode ou le moyen de réparation ou de remplacement est à l'entière discrétion du vendeur. Le non-respect par l'acheteur des directives de réparation ou de remplacement du vendeur met fin aux obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annule la présente garantie. Toutes pièces réparées ou remplacées en vertu de la garantie sont garanties uniquement pour la durée restante de la garantie sur les pièces qui ont été réparées ou remplacées. La garantie s'applique à condition que l'acheteur remette un avis écris au vendeur de tous défauts de matériaux ou de fabrication des biens garantis dans un délai de dix (10) jours après la date à laquelle les défauts sont initialement constatés. Le vendeur n'a aucune obligation de garantie envers l'acheteur pour les produits ou les pièces des produits qui : (a) ont été réparés par des tiers autres que le vendeur ou sans l'approbation écrite du vendeur; (b) ont fait l'objet d'une mauvaise utilisation, d'une mauvaise application, d'une négligence, d'une modification, d'un accident ou d'un dommage physique; (c) ont été utilisés de manière contraire aux instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien du vendeur; (d) ont été endommagés par une usure normale, de la corrosion ou des produits chimiques; (e) ont été endommagés par des conditions anormales, des vibrations, une amorce inadéquate ou une utilisation sans débit; (f) ont été endommagés par un bloc d'alimentation défectueux ou une mauvaise protection électrique; ou (g) ont été endommagés par l'utilisation d'un équipement auxiliaire non vendu ni approuvé par le vendeur. Dans le cas des produits non fabriqués par le vendeur, ce dernier n'offre aucune garantie; toutefois, le vendeur va accorder la garantie à l'acheteur reçue du fournisseur de ces produits. LA GARANTIE PRÉCÉDENTE VIENT REMPLACER TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SE LIMITES À À PARTIR DE LA DATE D'INSTALLATION OU À À PARTIR DU CODE DATEUR DU PRODUIT, SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI L'EXIGE, LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR ET L'OBLIGATION GLOBALE DU VENTEUR EN CAS DE VIOLATION DE L'UNE DES GARANTIES QUI PRÉCÈDE SE LIMITENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT ET DANS TOUS LES CAS SE LIMITENT AU MONTANT PAYÉ PAR L'ACHETEUR POUR LE PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTE AUTRE FORME DE DOMMAGE, QU'IL SOIT DIRECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, PUNITIF, EXEMPLAIRE OU SPÉCIAL, NOTAMMENT UNE PERTE DE PROFIT, UNE PERTE D'ÉCONOMIES OU DE RECETTES PRÉVUES, UNE PERTE DE REVENU, UNE PERTE PROVENANT D'UNE ENTREPRISE, UNE PERTE DE PRODUCTION, UNE PERTE D'OPPORTUNITÉ OU UNE PERTE DE RÉPUTATION. Certains états ne permettent pas les limites de durée d'une garantie implicite, la limite cidessus peut ne pas vous concerner. Certains états ne permettent pas une exclusion ou une limite de dommages accidentels ou consécutifs, ainsi les exclusions ci-dessus 24 Series 90 MODE D’EMPLOI 7 Garantie du produit peuvent ne pas vous concerner. La présente garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui peuvent varier d'une province à une autre. Pour soumettre une réclamation au titre de la garantie, communiquez d'abord avec le marchand auprès duquel vous avez acheté le produit ou visitez le site www.xyleminc.com pour connaître le nom et l'adresse du marchand le plus près offrant des services couverts par la garantie. Series 90 MODE D’EMPLOI 25 Xylem |’zīləm| 1) Le tissu conducteur d’une plante qui amène l’eau en provenance des racines. 2) Un chef de file mondial dans le domaine de la technologie de l'eau. Nous sommes une équipe internationale unie pour atteindre un but commun : élaborer des solutions technologiques avancées afin de résoudre les problèmes d’eau auxquels le monde fait face. Mettre au point de nouvelles technologies qui permettront d’améliorer la façon dont l’eau est utilisée, conservée et réutilisée dans le futur est au cœur de nos préoccupations. Nos produits et services transportent, traitent, analysent, surveillent et retournent l'eau dans l'environnement, dans les installations techniques des services publics, industrielles, résidentielles et commerciales. Xylem propose également un portefeuille de pointe en matière de comptage intelligent, de technologies des réseaux, et de solutions d’analyse avancées pour les services de distribution d’eau, d’électricité et de gaz. Dans plus de 150 pays, nous avons une solide relation de longue date avec les clients qui nous connaissent pour notre puissante combinaison de marques de produits de pointe et d'expertise pratique, mettant particulièrement l'accent sur l'élaboration de solutions durables et complètes. Pour obtenir davantage d’informations sur la manière dont Xylem peut vous aider, veuillez visiter le site Web à l'adresse www.xylem.com Xylem Inc. 8200 N. Austin Avenue Morton Grove, IL 60053 Tel: 1-847-966-3700 Fax: 1-847-965-8379 www.xylem.com/bellgossett Visitez notre site Web pour la plus récente version de ce document et pour de plus amples informations. Les instructions originales sont en anglais. Les instructions en d’autres langues sont des traductions des instructions originales. © 2019 Xylem Inc Bell & Gossett est une marque de commerce de Xylem Inc ou de l'une de ses filiales. P2000433_E_fr-CA_2019-01_IOM.Series90 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.