Goulds Water Technology AQUAFORCE e-MTV Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
MODE D’EMPLOI IM360_2.0 FR e-MTV AQUAFORCE Packaged Booster System https://qr.xylemsales.com/wb31s4 SYSTÈMES DE POMPAGE À VITESSE VARIABLE 1 Introduction et sécurité 1.1 Introduction 1.1.1 But de ce manuel Le but de ce manuel est de fournir l'information nécessaire pour ce qui suit : • Installation • Fonctionnement • Entretien AVERTISSEMENT: Lire attentivement le manuel d'instructions pour éviter les risques de blessure corporelle grave ou de domma‐ ge matériel et pour garantir une utilisation sûre et un bon entretien de ce produit. AVIS: Conserver ce manuel pour référence ultérieure et le garder à portée de l’endroit où se trouve l’unité. Les informations contenues dans le présent manuel sont destinées à aider le personnel en fournissant des informations sur les caractéris‐ tiques du matériel acheté. Il ne dispense pas l'utilisateur de la responsabilité de se conformer aux codes et règlements locaux ainsi que dans l'utilisation de prati‐ ques acceptées dans l'installation, l'utilisation et l'entretien de ce matériel. De plus amples informations concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien du contrôleur pour pompe AquaForce e-MTV peuvent être trouvées dans les ma‐ nuels IOM fournis avec les matériels associé. Consulter la section Entretien pour une liste de manuels pertinents. Le matériel ne peut fonctionner correctement sans des soins appropriés. Pour maintenir ce matériel à une efficacité supérieu‐ re, suivre les procédures d'installation et d'entretien recommandées décrites dans ce manuel. 1.2 Sécurité AVERTISSEMENT: • L'opérateur doit connaître les consignes de sécurité pour éviter toute blessure. • Opération, l'installation ou l'entretien de cette unité de manière qui n'est pas couverte dans ce manuel pourrait entraîner la mort, de graves blessures cor‐ porelles ou des dommages à l'équipement. Cela comprend toute modification apportée à l’équipe‐ ment ou utilisation de pièces non fournies par Xy‐ lem. En cas de questions concernant l'usage prévu de l'équipement, communiquer avec un représen‐ tant Xylem avant de faire quoi que ce soit. • Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé de Xylem. MISE EN GARDE: Il faut observer les instructions que ce manuel contient. Le défaut de le faire peut entraîner des dommages ma‐ tériels, des blessures physiques ou des retards. 1.3 Terminologie et symboles de sécurité À propos des messages de sécurité Il est très important de lire, de comprendre et de suivre attentivement les messa‐ ges et les règlements de sécurité avant de manipuler le produit. Ils sont publiés afin de contribuer à la prévention de ces risques : • Accidents corporels et problèmes de santé • Dommages affectant le produit ou son milieu environnant • Défaillance du produit Niveaux de risque Niveau de risque Signification DANGER: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînerait des bles‐ sures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. MISE EN GARDE: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Les consignes sont utilisées lorsqu'il existe un risque de dommages ou de diminution du rendement au niveau de l'équipement, mais pas de risque de blessures corporelles. AVIS: Symboles spéciaux Certaines catégories de dangers sont pourvues de symboles spécifiques, tel qu'indiqué dans le tableau suivant. Risque électrique Danger électrique: Risque lié aux champs magnétiques MISE EN GARDE: 1.4 Sécurité environnementale L'aire de travail Toujours maintenir la station propre afin d'éviter et/ou de découvrir les émissions. Règlement en matière de déchets et d'émissions Respecter ces réglementations de sécurité concernant les déchets et les émis‐ sions : • Éliminer de manière appropriée tous les déchets. • Traiter et jeter le liquide traité conformément aux règlements en vigueur sur l’environnement. • Nettoyer tous les déversements conformément aux procédures sur la sécu‐ rité et l’environnement. • Rapporter toutes les émissions environnementales aux autorités appropri‐ ées. 1 Installation électrique Consulter votre service électrique local à propos des exigences en matière de recyclage d'installation électrique. 1.5 Directives pour le recyclage FR Toujours respecter les lois et règlements locaux en matière de recyclage. 1.6 Sécurité de l’utilisateur Règles de sécurité générales Les règles de sécurité suivantes s'appliquent : • Garder la zone de travail propre en tout temps. • Prêter attention aux risques que présentent les gaz et vapeurs dans la zone de travail. • Éviter tous les risques électriques. Porter attention aux risques de choc élec‐ trique ou aux dangers d’arc électrique. • Toujours garder à l’esprit les risques de noyade, d’accidents électriques et brûlures. Équipement de sécurité Utiliser un équipement de sécurité conforme aux règlements de la société. Utili‐ ser l’équipement de sécurité suivant dans la zone de travail : • Casque • Lunettes de sécurité • Chaussures de protection • Gants de protection • Masque à gaz • Protecteurs d’oreilles • Trousse de premiers soins • Dispositifs de sécurité AVIS: Ne jamais utiliser une unité à moins que les dispositifs de sécurité soient instal‐ lés. Consulter également les informations spécifiques sur les dispositifs de sécu‐ rité dans les autres chapitres de ce manuel. Connexions électriques Les connexions électriques doivent être exécutées par des électriciens certifiés conformément à tous les règlements internationaux, nationaux, fédéraux et lo‐ caux. Pour obtenir de plus amples informations sur ces exigences, consulter les sections traitant spécifiquement des connexions électriques. Précautions pendant les travaux Respecter les consignes de sécurité suivantes lorsque vous travaillez avec le produit ou lorsque vous êtes en contact avec ce dernier : • Ne jamais travailler seul. • Toujours porter des vêtements et des gants de protection. • Se tenir à l’écart des charges suspendues. • Toujours soulever le produit par son dispositif de levage. • Faire attention au risque de démarrage soudain si le produit est utilisé avec une commande de niveau automatique. • Faire attention à la saccade au démarrage, celle-ci peut être puissante. • Après le démontage de la pompe, rincer chaque composant avec de l’eau. • Ne pas dépasser la pression maximale de service de la pompe. • Ne pas ouvrir d’évent ou de vanne de purge et ne retirer aucun des bou‐ chons lorsque le système est sous pression. Vérifier que la pompe est isolée du reste du système et que la pression a été relâchée avant de démonter la pompe, de retirer les bouchons ou de désaccoupler la tuyauterie. • Ne jamais utiliser une pompe si la protection d’accouplement n’est pas adé‐ quatement installée. Laver la peau et les yeux Si des produits chimiques ou des liquides dangereux sont entrés en contact avec vos yeux ou votre peau, procéder comme suit : Si vous devez Alors laver votre… Vos yeux • Écartez vos paupières avec vos doigts. • Rincez vos yeux avec un bassin oculaire ou à l’eau couran‐ te pendant au moins 15 minutes. • Consulter un médecin. Votre peau 1. Retirez les vêtements contaminés. 2. Laver la peau à l’eau et au savon pendant au moins une mi‐ nute. 3. Consultez un médecin, au besoin. 2 2 Transport et entreposage 2.1 Examiner la livraison 2.1.1 Examiner le paquet 1. À la livraison, examiner si le paquet a été endommagé ou s'il manque des articles. 2. Noter tout article endommagé ou manquant sur le reçu et la facture de trans‐ port. 3. En cas de problèmes, soumettre une demande auprès de la société de transport. Si le produit a été ramassé chez un distributeur, lui présenter directement la demande d'indemnisation. 2.1.2 Examiner l’unité 1. Retirer les matériaux d'emballage du produit. Jeter les matériaux d'emballage conformément aux règlements locaux. 2. Inspecter le produit afin de déterminer si des pièces ont été endommagées ou s'il en manque. 3. Le cas échéant, détacher l'article en enlevant toutes vis, tous boulons ou tou‐ tes sangles. Faire attention aux clous et aux sangles. 4. Contacter un représentant commercial en cas de problème. 2.2 Directives de transport Méthodes de levage AVERTISSEMENT: • Les unités assemblées et leurs composants sont lourds. Le défaut de soulever et soutenir adéquate‐ ment cet équipement peut entraîner de grave bles‐ sure ou des dommages à l’équipement. Soulever l’équipement seulement aux points de levage iden‐ tifiés spécifiquement. Les dispositifs de levage comme les œillets, élingues et palonniers doivent sélectionnés, utilisés et avoir la capacité prévue pour la totalité de la charge à lever. • Risque d’écrasement. L’unité et les composants peuvent être lourds. Employer des méthodes de le‐ vage appropriées et porter des chaussures à em‐ bout d’acier en tout temps. MISE EN GARDE: Des précautions doivent être prises pour éviter tout dommage en raison d'une chute ou de secousses lors du déplacement du contrôleur. Les dommages causés lors du transport doivent être portés à l'attention du transporteur dès réception. 2.3 Directives pour l'entreposage Lieu d'entreposage Le produit doit être entreposé dans un lieu couvert et sec, protégé contre le froid extrême, la chaleur, la saleté et les vibrations. AVIS: Protéger le produit contre l’humidité, les sources de chaleur et les dommages mécaniques. Ne pas déposer des objets lourds sur les produits emballés. Entreposage à long terme Si le contrôleur doit être entreposé plus de six (6) mois, il faut tenir compte de ce qui suit : • Entreposer dans un lieu couvert et sec. • Entreposer l’unité à l’abri de la chaleur, de la saleté et des vibrations. • L’entreposage recommandé comprend notamment une bâche par-dessus l’unité. Un entreposage prolongé des EFV peut nécessiter une attention particulière avant la mise en service. Vous reporter au manuel d’installation et d’utilisation du fabricant pour de plus amples informations. 3 Description du produit IM (intensité maxi‐ male) du système 3.1 Description générale HP (puissance maxi‐ La puissance nominale de la pompe ayant la plus grande male) du moteur capacité dans le système. Description Le contrôleur est un contrôleur de pompe programmable à usage spécifique. Ce‐ ci procure : • Une commande optimale pour pompe sans le coût du matériel général de commande. • Logiciel dédié et reconnu pour ce matériel. • Une protection unique pour l’entrée analogique des autres unités de la gam‐ me de contrôleurs. En cas de court-circuit, le circuit limiteur de tension pré‐ vient la défaillance des composants de l'entrée analogique. CNCC AVIS: Votre contrôleur devrait être muni d'un autocollant de consignes de sécurité. Si l'autocollant est manquant ou illisible, communiquer avec votre représentant pour un remplacement. AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimi‐ ques, incluant le plomb, reconnus par l’État de la Cali‐ fornie comme pouvant être cancérigènes, causer des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de re‐ production. Pour plus d’informations : www.P65War‐ nings.ca.gov. 3.2 Limites opérationnelles Températures et ventilation Tout équipement électrique est susceptible de subir une défaillance s’il est utilisé à des températures ambiantes en dehors de sa plage nominale. La plage de température de FONCTIONNEMENT pour cette unité est de 0 °C à 40 °C. L’hu‐ midité relative ne doit pas excéder 90 % sans condensation. Le matériel ne doit pas être utilisé en dehors de ces extrêmes. 3.3 Informations présentes sur la plaque signalétique Informations importantes pour la commande Chaque station de pompage comporte une plaque signalétique fournissant de l'information à son sujet. La plaque signalétique de la station de pompage se trouve à l'intérieur de la porte du boîtier de commande. Lors d'une commande de pièces de rechange, avoir en main l'information de la plaque signalétique lorsque vous contactez l'usine. • • • • Modèle Taille Numéro de série Numéros d’article des piè‐ ces nécessaires Figure 1 L'intensité du courant à pleine charge auquel la station peut fonctionner. « Courant de court-circuit ». Représente l'intensité maxi‐ male du courant de court-circuit à laquelle un composant ou un ensemble peut résister. HP (puissance maxi‐ La puissance nominale de la pompe ayant la plus grande male) du moteur capacité dans le système. Débit de la station de Le point de consigne de service destiné, en GPM, LPH, pompage etc. Pression d’admis‐ sion de la pompe Différence entre l’entrée de la station de pompage et la sortie de la station de pompage. Code date Marquage des produits afin d'indiquer leur date de fabri‐ cation. 3.4 Principales pièces et fonctions Tension d'entrée L'entraînement à fréquence variable (EFV) et le contrôleur de pompe AquaForce e-MTV peuvent être configurés pour fonctionner sous une vaste plage de ten‐ sions. Ils ont été réglés en usine pour fonctionner sous la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier la plaque signalétique VFD pour les bonnes ten‐ sions d’entrée et de sortie avant de câbler le VFD. La tolérance de la tension est de +10/-5 % et la tension entre phases ne doit par comporter un déséquilibre su‐ périeur à 5 volts c.a. Connexion de terre Une borne de terre est fournie pour un raccord spécialisé de fil de masse. Vous devez suivre toutes les réglementations du code national de l'électricité ainsi que les codes locaux. AVERTISSEMENT: Les mises à la terre des conduits ne sont pas adéqua‐ tes. Il faut fixer un câble individuel de mise à la masse au goujon de mise à la masse se trouvant dans l’armoi‐ re afin d’éviter les risques potentiels à la sécurité. Câblage d'alimentation Les types et les calibres du câblage d'alimentation doivent être sélectionnés en conformité avec le code national de l'électricité ainsi qu'avec toutes les régle‐ mentations et restrictions locales. AVERTISSEMENT: Seul un câble en cuivre (Cu) d'une capacité nominale de 75 °C (minimum) doit être utilisé pour les branche‐ ments d'alimentation. Vous reporter au courant à l'en‐ trée indiqué sur la plaque signalétique apposée sur la porte de l'armoire pour le calibre du câble. Déconnexion de sortie/moteur Il est nécessaire que tout dispositif pouvant déconnecter le moteur de la sortie de l’EFV (VFD) soit interverrouillé avec les circuits d'arrêt d'urgence de l’EFV (VFD). Il y aura ainsi un arrêt ordonné si le dispositif de déconnexion est ouvert-circuité alors que l’EFV (VFD) est en marche. Le défaut de fournir cet interverrouillage peut causer des dommages aux composants en raison d'une mauvaise installa‐ tion. MISE EN GARDE: Les limailles de métal peuvent créer des courts-circuits électriques. Ne pas percer, scier, limer ou effectuer tou‐ te autre manipulation sur la plaque d’accès au conduit d’EFV lorsqu’elle est fixée à l’EFV. Numéro de modèle Numéro du fabricant pour indiquer le type de produit par‐ ticulier qui a été acquis. Numéro de série Ensemble de caractères pour identifier de façon unique une unité et qui peut être utilisé à des fins de traçabilité et de garantie. Tension de la station Tension nominale pour laquelle la station est conçue. Doit correspondre à la tension d’alimentation du site de l’application. Type de boîtier UL/ NEMA Classification UL/NEMA propres aux boîtiers électriques. Signaux analogiques Un câble blindé (#22 AWG, type 8762 Belden, Alpha #2411 ou équivalent) de‐ vrait être installé pour tout câblage de commande CC. Le blindage doit être ter‐ miné dans le panneau du contrôleur. Ne pas raccorder le blindage à l’autre ex‐ trémité du câble! Isoler le blindage afin qu’aucun branchement électrique ne puisse être effectué à l’autre extrémité du câble. Une paire de câbles torsadés de calibre 22 AWG (Belden 8442 ou équivalent) peut être utilisée au lieu d’un câble blindé. La longueur du câble doit être limité à 5 000 pieds pour un câble de calibre 22 AWG. 3 FR FR Schémas de branchements sur le site Vous reporter au manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien de la pompe pour les informations spécifiques à la pompe. Vous reporter au manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien de transmetteur et capteur de débit pour les informations spécifiques aux transmetteurs et cap‐ teurs de débit. Le câblage, les plans dimensionnels et les schémas de branchements typiques spécifiques aux travaux doivent être examinés avant l'installation et l'utilisation du matériel. 3.5 Glossaire des termes • VFD (EFV) Entraînement à fréquence variable; convertit une entrée d'alimen‐ tation constante en sortie d'alimentation variable pour le moteur; dispositif de contrôle de la vitesse du moteur. • Un processus d’alternance pour déterminer quelle pompe servira de pompe de tête et quelle pompe servira de pompe déphasée. • DésactiverÉteindre une pompe déphasée. • Pompe secondaire Pompe de secours qui s'active seulement lorsque la pom‐ pe primaire ne peut pas efficacement fournir un débit ou une pression suffi‐ sant(e). • Pompe de tête Pompe en service fonctionnant continuellement jusqu’à ce qu’une pompe de secours soit nécessaire. • PIO Panneau d’interface opérateur. • CPID Commande proportionnelle, intégrale et dérivée; 3 variables nécessai‐ res pour le contrôle des erreurs. • VP (Variable de procédé) Signal généré par un capteur configuré pour con‐ trôler le système. • Délai d’occurrence Délai minimal nécessaire avant que le contrôleur accuse réception d'une entrée; période pendant laquelle un signal doit être stable avant qu'il soit accepté par le contrôleur comme signal valide et soutenu. • Activation Démarrer une pompe secondaire. • SPPoint de consigne. 4 Installation 4.1 Branchements sur le terrain Schémas Examiner les schémas de câblage et les plans dimensionnels avant l’installation et l’utilisation de la pompe. Précautions électriques AVERTISSEMENT: Choc électrique et dommages potentiels au circuit. Couper l'alimentation avant de commencer l'installa‐ tion. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves ou la mort et des dommages matériels. AVERTISSEMENT: • Prévenir les chocs électriques. Déconnecter l’ali‐ mentation électrique avant de commencer l’installa‐ tion. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES PERSON‐ NELLES GRAVES, LA MORT OU DES DOMMA‐ GES MATERIELS. • Chaque moteur doit être pourvu d’un entraînement de bonne grandeur. La mise à la terre de protection contre une défaillance doit être de taille appropriée. Vous reporter aux réglementations locaux en ma‐ tière électrique pour le calibre et la sélection. • Vous reporter au manuel d’instruction du construc‐ teur de moteur pour des informations spécifiques sur l’installation. • Le moteur peut démarrer automatiquement. Garder vos mains loin de l’arbre de sortie jusqu’à ce que le moteur soit complètement arrêté et que l’alimenta‐ tion d’entrée soit débranchée du panneau de com‐ mande du moteur. Verrouiller l’interrupteur d’ali‐ mentation principal pendant tous travaux à proximi‐ té de l’arbre du moteur. • L’utilisation d’un interrupteur de déconnexion du moteur est acceptable. Consulter l’usine pour un in‐ terverrouillage approprié avec des entraînements à fréquence variable. • L’équipement de contrôle du moteur et les com‐ mandes électroniques sont connectés à des ten‐ sions de ligne dangereuses. Lors de l’entretien des commandes électroniques, il y aura des compo‐ sants soumis à des tensions égales ou supérieu‐ res. Les plus grandes précautions doivent être pri‐ ses pour se protéger contre les chocs. Se tenir sur un tapis isolant et prendre l’habitude de n’utiliser qu’une seule main pour vérifier les composants. Toujours utiliser des appareils de mesure lors de la vérification des composants électriques. Toujours travailler avec une autre personne dans l’éventuali‐ té d’une urgence. Déconnecter le courant lors de l’exécution d’un entretien. S’assurer que l’équipe‐ ment est bien mis à la terre. Porter des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez sur de l’équipement à commande électronique ou rotatif. DANGER: Le dépannage des panneaux de commande sous ten‐ sion expose le personnel à des tensions dangereuses. Le dépannage électrique doit être effectué uniquement par un électricien qualifié. LE DÉFAUT DE SUIVRE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSU‐ RES GRAVES, LA MORT ET DES DOMMAGES MA‐ TÉRIELS. 4.2 Raccordement à la terre (masse) AVERTISSEMENT: Les mises à la terre des conduits ne sont pas adéqua‐ tes. Il faut fixer un câble individuel de mise à la masse au goujon de mise à la masse se trouvant dans l’armoi‐ re afin d’éviter les risques potentiels à la sécurité. Une borne de terre est fournie pour un raccord spécialisé de fil de mise à la terre (masse). Il faut suivre toutes les réglementations du code national de l'électricité ainsi que les codes locaux. 4.3 Câblage de capteur et de commande Les sections suivantes sont basées sur une installation des produits standards de AquaForce. En raison de logiciel et de matériel personnalisés, l'entrepreneur de l'installation devrait effectuer toutes les connexions de câblage selon les schémas de câblage qui accompagnent chaque contrôleur. Les sections suivan‐ tes sont destinées à être un complément et non un remplacement à ces sché‐ mas de câblage. Avec certaines dérivations et méthodes de contrôle, il est nécessaire d'empêcher l'entraînement à fréquence variable de tourner. Ceci est réalisé en câblant cha‐ que borne aux bornes de verrouillages de l’EFV (VFD). Si ce câblage est néces‐ saire, tout câble de raccordement qui peut se trouver sur les bornes de verrouil‐ lage de l’EFV (VFD) doit être retiré. Le contrôleur peut être livré avec la capacité d'accepter plusieurs entrées analo‐ giques. Généralement, toutes les entrées analogiques doivent être de 4 à 20 mA et alimentées par l'alimentation électrique 24 volts CC dans le contrôleur. Toutes 4 les protections doivent être mises à la masse dans le contrôleur seulement afin d'empêcher les boucles de masse et les mauvais signaux. Les communications câblées font référence à la capacité du contrôleur de com‐ muniquer avec un système de gestion de l’énergie. Les caractéristiques d'une communication standard sont énumérées ci-dessous : • Démarrage/arrêt à distance –Retirer le cavalier de la borne X1-8 et installer un interrupteur tel qu'indiqué sur le schéma de câblage. Le CONTACT FER‐ MÉ de cet interrupteur fournira le signal de démarrage. 4.4 Lignes directrices concernant l'emplacement de la station de pompage AVERTISSEMENT: Les unités assemblées et leurs composants sont lourds. Le défaut de soulever et soutenir adéquatement cet équipement peut entraîner de grave blessure ou des dommages à l’équipement. Soulever l’équipement seulement aux points de levage identifiés spécifique‐ ment. Les dispositifs de levage comme les œillets, élin‐ gues et palonniers doivent être sélectionnés, utilisés et avoir la capacité prévue pour la totalité de la charge à lever. Risque d'écrasement. L’unité et les composants peuvent être lourds. Employer des méthodes de levage appropriées et porter des chaussures à embout d’acier en tout temps. Des précautions doivent être prises pour éviter tout dommage en raison d’une chute ou de se‐ cousses lors du déplacement du contrôleur. Les dom‐ mages causés lors du transport doivent être portés à l'attention du transporteur dès réception. Lignes directrices Explication S’assurer que l’espace autour de l’ensemble de pompe est suffisant. Ceci facilite la ventilation, l’inspection, la maintenance et l’entretien. Si vous avez besoin d’un équipement de levage comme un treuil ou un palan, vérifier d’abord qu’il y suffisamment d’espace au-dessus de l’ensemble de pompe. Il est ainsi plus facile d’utiliser adéquatement l’équipement de levage, ainsi que de retirer et relocaliser les composants en lieu sûr. Protéger l’unité des intempéries et des dégâts d’eau causés par la pluie, les inondations Ceci s’applique si rien d’autre n’est spécifié. et les températures de congélation. Ne pas installer ni faire fonctionner l'équipement dans des systèmes clos à moins que le Dispositifs acceptables : système soit muni de dispositifs de commande et de sécurité de taille appropriée. • Soupapes de décharge • Réservoirs de compression • Réglages de pression • Réglages de température • Contrôle de flux Si le système n'est pas muni de ces dispositifs, consulter l'ingénieur ou l'architecte responsable avant d'utiliser la pompe. Tenir compte de l’apparition de bruits et de vibrations indésirables. 4.5 Tuyauterie de système et installation de l’unité - Liste de vérification finale 1. Vérifier que la base de la pompe est adéquatement nivelée, cimentée et fi‐ xée. 2. Vérifier que tous les points de lubrification sont bien lubrifiés conformément aux directives du fabricant. 3. Vérifier que les vannes d’arrêt aux transmetteurs sont ouvertes. 4. Vérifier que les vannes d’arrêt à l’aspiration de la pompe sont ouvertes. 5. Vérifier que les vannes d’arrêt à la conduite de décharge sont ouvertes. 6. Vérifier que la tuyauterie est adéquatement soutenue afin d’empêcher des contraintes sur la pompe. 7. Vérifier que l’air et les débris ont été purgés du système, des pompes et des vannes. 8. Ce système requiert l’utilisation de clapets d’isolation entrant et de décharge qui se trouvent directement avant et après le système. À noter qu’ils doivent être fournis par l’installateur. Cela permet d’isoler le système à des fins de maintenance. MISE EN GARDE: NE PAS FAIRE FONCTIONNER À SEC. LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ PEUVENT ÊTRE ENDOMMAGÉS. Inspecter le joint de la pompe régulièrement pour véri‐ fier la présence de fuites. Remplacez les pièces défec‐ tueuses. Ne pas suivre ces directives pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériaux. 4.6 Câblage électrique et réglages de commande - Liste de vérification finale 1. Vérifier la plaque signalétique de l'unité ou le raccord terminal du moteur pour vous assurer que la tension du conduit d'alimentation correspond à la tension de l'unité. Le meilleur emplacement de la pompe pour absorber les bruits et les vibrations est sur un plancher de béton sur sous-sol. AVERTISSEMENT: Choc électrique et dommages potentiels au circuit. Couper l'alimentation avant de commencer l'installa‐ tion. Le non-respect de cette consigne peut entraî‐ ner des blessures personnelles graves ou la mort et des dommages matériels. 2. Vérifier que les câbles d'alimentation sont de calibre approprié pour la char‐ ge. 3. Vérifier que les fusibles ont un calibre approprié. Ils ne doivent pas excéder 1,75 fois le courant de pleine charge du moteur. Habituellement, la capacité est de 1,15 à 1,5 de la pleine charge de courant. DANGER: L’alimentation haute tension triphasée peut causer la mort. Débrancher et verrouiller l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. LE DÉFAUT DE SUI‐ VRE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, LA MORT ET DES DOM‐ MAGES MATÉRIELS. AVERTISSEMENT: Les mises à la terre des conduits ne sont pas adé‐ quates. Il faut fixer un câble individuel de mise à la masse au goujon de mise à la masse se trouvant dans l’armoire afin d’éviter les risques potentiels à la sécurité. 4. Vérifier que la pompe est bien mise à la masse. 5. Vérifier que toutes les bornes d'alimentation dans le panneau de commande sont bien serrées. 5 FR 4.7 E/S FR Entrées analogiques Le contrôleur de pompe AquaForce e-MTV est équipé de trois canaux d'entrée analogique. Les entrées analogiques doivent fournir un signal de 4 à 20 mA. Ha‐ bituellement, les entrées analogiques sont alimentées par l'alimentation électri‐ que de 24 volts provenant du panneau. Pour les entrées analogiques fournissant leur propre alimentation électrique, communiquer avec l'usine. Un câble blindé de calibre 22 AWG doit être installé pour tout câblage d'entrée analogique. L'armure doit être branchée dans le contrôleur de pompe AquaForce e-MTV. Ne pas raccorder le blindage à l'autre extrémité du câble! Isoler le blinda‐ ge afin qu’aucun branchement électrique ne puisse être effectué à l’autre extré‐ mité du câble. Une paire de câbles torsadés de calibre 22 AWG peut être utilisée au lieu d’un câble blindé. La longueur du câble doit être limitée à 2 500 pieds pour un câble de calibre 22 AWG. Entrées numériques Le contrôleur de pompe AquaForce e-MTV est équipé de (8) canaux d'entrée nu‐ mérique de 24 VCC. La tension doit être obtenue par l'alimentation électrique de 24 volts CC montée sur le panneau secondaire. L'utilisation d'autre source d'ali‐ mentation n'est pas recommandée sans l'autorisation de l'usine. Toutes les en‐ trées numériques sont automatiquement attribuées. Module de sorties numériques Le contrôleur de pompe AquaForce e-MTV est équipé de (5) canaux de sortie de relais. Sortie analogique Le contrôleur de pompe AquaForce e-MTV est équipé de (3) canaux de sortie analogique. Toutes les sorties analogiques fonctionnent de 0 à 10V Tableau 1 : Fonctionnalités entrée-sortie Étiquette Description Signification Configuration AIL1 Entrée analogique 1 Transmetteur de pression 1 4 à 20 mA AIL2 Entrée analogique 2 Transmetteur de débit 4 à 20 mA AIL3 Entrée analogique 3 Transmetteur de pression 2 4 à 20 mA DIL1 Entrée numérique 1 Retour de déclenchement VFD1 DIL2 Entrée numérique 2 VFD1 sur rétroaction DIL3 Entrée numérique 3 Retour de déclenchement VFD2 DIL4 Entrée numérique 4 VFD2 sur rétroaction DIL5 Entrée numérique 5 Retour de déclenchement VFD3 DIL6 Entrée numérique 6 VFD3 sur rétroaction AIL8 Entrée numérique 7 Pressostat Entrée numérique AIL9 Entrée numérique 8 Démarrage/arrêt à distance Entrée numérique Entrée analogique Entrée numérique Sortie numérique (sortie relais) DO1 Sortie numérique 1 Démarrage VFD1 NO DO2 Sortie numérique 2 Démarrage VFD2 NO DO3 Sortie numérique 3 Démarrage VFD3 NO DO8 Sortie numérique 4 Commande de réinitialisation VFD NO DO12 Sortie numérique 5 Klaxon (alarme) NO - 24V CC AOL1 Sortie analogique 1 VFD_1_Vitesse de 0 à 10 V AOL2 Sortie analogique 2 VFD_2_Vitesse de 0 à 10 V AOL3 Sortie analogique 3 VFD_3_Vitesse de 0 à 10 V Sortie analogique Figure 5.1.1 – Écran d’accueil 5 Fonctionnement et point de consigne 5.1 Conditions générales pour parcourir le système Pour utiliser et parcourir ce système, l'utilisateur doit tenir compte de plusieurs points expliqués en détail ci-dessous : 1. Une fois que l’utilisateur a entièrement mis en marche le système, l’écran Accueil s’affiche. L'écran d'accueil comporte divers boutons et blocs d'information comme l'in‐ dique la figure ci-dessus et la liste ci-dessous. 1. Bouton du menu 2. Bouton d'accès à l'écran d'alarme 3. État de connexion de l’utilisateur actuel 4. Pression d’évacuation actuelle 5. Point de consigne de la VP actuel 6. Bouton d’accueil 7. Barre de refoulement 8. Information de pompe 6 9. État de la pompe 10. Vitesse pompe 11. Écran d'état de l'alarme 12. Bouton d'accès à l'écran des tendances 13. Bouton marche/arrêt du système 14. Alternance manuelle 15. Séquence de la pompe 16. Méthode d’alternance sélectionnée 17. Bouton auto/manuel du système 2. L'onglet Menu affiché ci-dessous est un onglet général commun s'affichant sur tous les écrans. Figure 5.1.2 – En-tête général – Commun à tous les écrans 3. L'utilisateur accède à l'écran d'accueil chaque fois qu'il clique sur l'onglet Ac‐ cueil. 5.1.3 – En-tête global – Bouton Accueil 4. Barre de refoulement - La barre de refoulement de la station est située audessus de la pompe. Comme l’illustre la Figure 5.1.4, cette barre indique la pression de refoulement, la pression et la valeur du point de consigne. Elle indique également le débit et la pression de contrôle si le capteur respectif est configuré. Figure 5.1.4 – Barre de refoulement 5. Barre d’aspiration - La barre d’aspiration de la station est située sous la pom‐ pe comme l’illustre la Figure 5.1.5. Cette barre indique la pression d'aspira‐ tion et le % de vitesse du système. 5.1.5 – Barre d'aspiration 6. Sur l'écran d'accueil, la représentation visuelle des pompes est animée selon leur état actuel. 5.1.6 – État de la pompe – – – – Veille : la pompe est en veille en mode automatique. En marche : la pompe fonctionne en mode manuel ou automatique. Éteinte : la pompe ne fonctionne pas. Panne de l'EFV (VFD)/de la pompe : la pompe ou l'EFV (VFD) est défec‐ tueux(se) et ne fonctionne pas. – Pompe/EFV (VFD) désactivé(e) : la pompe et/ou l’EFV (VFD) est désacti‐ vé(e) pour fonctionner. Consulter aussi le point 8 pour plus de détails sur l'état de la pompe. 7. Sur l'écran d'accueil, il y a des boutons pour le démarrage/l'arrêt du système, la sélection du mode de fonctionnement automatique ou manuel et l'alternan‐ ce manuelle de séquence des pompes. Figure 5.1.7 – Boutons de démarrage/d'arrêt, de mode automatique/manuel et d'alternance – – Le mode de fonctionnement (Automatique/Manuel) : affiche l'état ac‐ tuel du mode de fonctionnement (c.-à-d., si l'affichage Manuel est af‐ fiché, alors le système actuel est en mode manuel.) L'utilisateur peut changer le mode avec ce bouton. Alors que le système fonctionne, il est impossible de changer le mode de fonctionnement. Ces modes de fonctionnement sont accessibles par le biais du bouton de l'interface [Automatique/Manuel] sur l'écran d'accueil. Les deux modes de fonctionnement disponibles sont décrits ci-dessous. 1. a. Mode automatique: appuyer sur le bouton [Manuel] illustré à la Figu‐ re 5.1.1 (13). Le système entre alors en mode automatique et le texte sur le bouton [Manuel] est remplacé par [Automatique] et est mis en évidence comme l'illustre la Figure 5.1.8 Figure 5.1.8 – Bouton de changement de mode du système en mode au‐ tomatique 2. a. Mode manuel: taper sur le bouton [Automatique]. Le système entre alors en mode manuel et le texte sur le bouton [Automatique] est remplacé par [Manuel] comme l'illustre la Figure 5.1.9. Figure 5.1.9 – Bouton de changement de mode du système en mode ma‐ nuel Pour démarrer le système en tout temps, taper sur le bouton [Démarrer]. Alors que le système fonctionne, le texte sur le bouton [Démarrer] est remplacé par [Arrêter] et le bouton Automatique/Manuel est désactivé. En mode manuel, le bouton de contrôle manuel de la vitesse de la pompe devient visible comme l’illustre la Figure 5.1.1 (10). Le texte sur ce bouton indique la vitesse actuellement réglée pour le systè‐ me. En appuyant sur le bouton, un clavier numérique apparaîtra pour entrer la valeur de consi‐ gne manuelle. – Démarrer/arrêter le système :il indique la commande qui peut être exécu‐ tée avec ce bouton (c.-à-d., s'il indique « Démarrer », l'utilisateur peut uti‐ liser ce bouton pour démarrer le système et s'il indique « Arrêter », l'utili‐ sateur peut utiliser ce bouton pour l'arrêter). Ce bouton est illustré à la Figure 5.1.1 (14). – Alternance manuelle : ce bouton peut être utilisé pour alterner la séquen‐ ce des pompes en mode de fonctionnement automatique. Lorsque la mé‐ thode d’alternance est sélectionnée en fonction du nombre d’heures de fonctionnement de la pompe, ce bouton est désactivé. Ce bouton est il‐ lustré à la Figure 5.1.1 (15). 8. Utiliser la table de bits pour améliorer l’affichage comme suit pour la page in‐ dividuelle Démarrer/Arrêter (activer/désactiver) la pompe. Si le mode de fonctionnement est changé pour Automatique, toutes les pompes sont for‐ cées vers un état Activé. En mode manuel, toutes les pompes sont forcées vers l’état Désactivé. Le tableau suivant indique l’état possible de la pompe qui peut être affiché dans chaque cas : Pompe Auto Manuel Activer 1. 2. 3. 4. 1. En marche 2. Panne Désactiver 1. Éteint 2. Panne En marche Éteint Panne Veille 1. Éteint 2. Panne Figure 5.1.12 – Commande Marche/Arrêt de la pompe 9. Si le système a rencontré des alarmes, la dernière alarme déclenchée s'affi‐ che dans la barre d'alarme. Pour voir la liste des alarmes actuelles et anté‐ rieures, l’utilisateur peut toucher la barre d’alarme ou le bouton Alarme com‐ me l’illustre la figure ci-dessous. L’écran d’alarme indique toutes les alarmes actives. Si des alarmes sont confirmées, elles sont alors affichées en bleu plutôt qu'en rouge. 7 FR Figure 5.1.14 – Bouton Alarme et barre d'alarme Figure 5.1.15 – Clavier numérique FR 10. Sur l'écran principal, le bouton Tendances peut être utilisé pour accéder à la page des tendances, qui indique la tendance des paramètres comme la pression, l'alimentation, le point de consigne et le débit pour intervalle défini. Des paramètres individuels et des limites minimales et maximales peuvent être définis. Consulter la section 5.8 pour de l'information plus détaillée. 11. Pour accéder à tous les paramètres et menus de configuration, l'utilisateur doit se connecter en tant que technicien à partir de → l’onglet Connexion/ déconnexion dans les paramètres. Le superviseur et l'utilisateur invité (utili‐ sateur par défaut) ont un accès limité. Mot de passe par défaut du supervi‐ seur = 1234. 12. Pour régler la configuration et les paramètres requis, l'utilisateur doit cliquer sur les boutons du Menu et à partir du menu latéral, il peut accéder aux écrans de configuration. 13. Le système considère le changement de page comme une confirmation d'en‐ registrement du changement de paramètre, sauf lorsqu'une confirmation a été requise. 14. L'utilisateur peut utiliser les boutons (Précédent et Suivant ) pour modifier les écrans sous le même menu. 15. Sélectionner la fonction/le type/la valeur requis(e) dans le menu déroulant. Le contrôleur n'autorise aucune autre action IHM jusqu'à ce que le menu déroulant soit développé (c.-à-d., si l'utilisateur n'a pas sélectionné de valeur après l'ouverture du menu déroulant, il n'aura pas accès aux autres fonctions). 16. Deux types de clavier sont disponibles pour entrer des données dans un pa‐ ramètre du système. Les voici : 1. Clavier numérique : s’il n’y a à entrer que des données dans un paramè‐ tre, le clavier numérique s’affiche en tapant sur le paramètre requis. Le clavier numérique est illustré à la Figure 5.1.15. 2. Pour entrer des données numériques, taper sur les chiffres affichés et ta‐ per de nouveau pour entrer les données ou pour annuler les données en‐ trées. 3. Pour entrer des données alphanumériques, taper sur les lettres et les chiffres affichés et taper sur ENTRER pour entrer les données ou sur ESC pour annuler les données entrées. Figure 5.1.16 – Clavier alphanumérique 5.2 Types d'utilisateurs Il existe différents types d'utilisateurs reconnus par le système : 1. Invité : seuls les écrans de fonctionnement sont accessibles en mode à affi‐ chage seul. Les utilisateurs sont connectés par défaut en tant qu’invité. 2. Superviseur : les écrans de fonctionnement et de configuration par l'utilisa‐ teur final sont accessibles. Les superviseurs doivent se connecter à l'aide d'un mot de passe. Le mot de passe par défaut du superviseur est « 1234 ». 3. Technicien : tous les écrans de configuration et de fonctionnement sont ac‐ cessibles. Les techniciens doivent se connecter à l’aide d’un mot de passe. Le mot de passe par défaut du technicien est fourni à l'installateur certifié au moment de l'installation. 5.2.1 Connexion sur l'écran tactile Taper sur [SERVICE] à partir de l'écran d'accueil. Figure 5.2.2 – Écran de service de l'invité Noter que lors d'une connexion en tant qu'invité, certains pavés sont désactivés, comme l'illustre la Figure 5.2.2. 8 Lors d'une connexion en tant que superviseur, plus d'options sont disponibles, comme l'illustre la Figure 5.2.3. Afin d'activer tous ces paramètres, l'utilisateur doit se connecter en tant que technicien. Figure 5.2.3 – Écran de service du superviseur Figure 5.2.7 – Écran de service du technicien FR La même procédure peut être suivie pour se connecter en tant que superviseur. Veiller à vous déconnecter avant de laisser le système sans surveillance. Taper sur l'[onglet Accueil] pour retourner à l'écran d'accueil. Taper sur [Connexion/déconnexion] à partir de l'écran de service pour changer de type d'utilisateur. Vous accédez ainsi à l'écran de connexion, comme l'illustre la Figure 5.2.4. Figure 5.2.4 – Écran de connexion Pour se connecter en tant que technicien, taper sur [Technicien], puis taper sur le champ vide [Mot de passe] pour entrer le mot de passe du technicien. Un écran détaillé s'affiche comme l'illustre la Figure 5.2.5. 5.2.5 – Clavier de connexion 5.3 Alarme/événements 5.3.1 – Page Alarme Si vous tapez sur le bouton [Alarme], la page Alarme s'affiche comme l'illustre la Figure 5.3.1. Sur cette page, la liste des alarmes actuelles avec la date et l’heure système est disponible. Un code de couleurs est utilisé pour identifier l'état de l'alarme. Si l'alarme est mise en surbrillance en , alors l'alarme est active et non con‐ firmée. Si l'alarme est mise en surbrillance en , alors l'alarme est active et confirmée. Les alarmes peuvent être confirmées en tapant sur le bouton CONF SÉLEC‐ TIONNÉ et CONF TOUT on la page [Alarme]. Les alarmes qui ne sont plus actives disparaissent automatiquement de la page [Alarme]. Ces alarmes se trouvent à la page [Historique des alarmes] comme il‐ lustré à la Figure 5.3.2. Pour ouvrir la page Historique des alarmes, taper sur le bouton [Historique] disponible sur la page [Alarme]. 5.3.2 – Page Historique des alarmes Saisissez votre mot de passe et appuyez sur Entrée pour vous connecter, ou Échap pour annuler. Après avoir entré le bon mot de passe sur l'écran de connexion, taper sur [Con‐ nexion] ou sur [Annuler] pour annuler. Si la connexion a réussi, l'écran de service devrait s'afficher comme l'illustre la Figure 5.2.7. Consulter le tableau ci-dessous pour plus de détails sur chaque alarme. Consul‐ ter la section 6.13 pour de l'information supplémentaire de dépannage. 9 Message d'alarme Description Dépannage ARRÊT À BASSE La pression du système est infé‐ PRESSION rieure au point de consigne de pression basse du système. FR MANQUE D’EAU La pression d'aspiration est très basse ou le pressostat ne fonc‐ tionne pas. Vérifier le pressostat du côté aspiration. DÉFAILLANCE FT Vérifier la connexion du débitmètre et s'assurer qu'il fonctionne. Le capteur de débit n'est pas connecté ou est défectueux. • Point de consigne fixe –Lorsque le point de consigne fixe est sélectionné comme point de consigne de contrôle, le point de consigne est alors calculé en fonction des valeurs au Point de consigne 1, au Point de consigne 2 et au Point de consigne 3 comme l'illustre la Figure 5.4.1. • Point de consigne programmé - Lorsque le point de consigne programmé est sélectionné comme point de consigne de contrôle, le point de consigne est alors calculé en fonction des valeurs de point de consigne entrées sur la pa‐ ge Point de consigne programmé comme l'illustre la Figure 5.4.2. 5.4.2 Programmer point de consigne Figure 5.4.2 – Page Point de consigne programmé COUPURE DÉBIT Le débit de sortie est supérieur MAXIMAL au point de consigne de débit max. DÉFAUT TP Le transmetteur de pression Vérifier la connexion et n'est pas connecté ou est défec‐ s'assurer que le TP est en tueux. état de marche. DÉFAILLANCE PT-1 Le transmetteur de pression 1 Vérifier la connexion et n'est pas connecté ou est défec‐ s'assurer que le TP1 est tueux. en état de marche. DÉFAILLANCE PT-2 Nombre total de PT=2 et trans‐ metteur de pression-2 non con‐ necté ou défectueux. ARRÊT PRES‐ SION ÉLEVÉE La pression du système est plus élevée que le point de consigne de pression élevée du système. VFD DE POM‐ PE 1 DÉCLEN‐ CHÉ VFD a détecté une condition de Vérifier l'alimentation du défaut. VFD, vérifier l'écran pour trouver le défaut/l'erreur. VFD DE POM‐ PE 2 DÉCLEN‐ CHÉ VFD a détecté une condition de Vérifier l'alimentation du défaut. VFD, vérifier l'écran pour trouver le défaut/l'erreur. VFD DE POM‐ PE 3 DÉCLEN‐ CHÉ VFD a détecté une condition de Vérifier l'alimentation du défaut. VFD, vérifier l'écran pour trouver le défaut/l'erreur. VFD DE POM‐ PE 1 PAS PRÊT Le VFD n'est pas indiqué après Vérifier l'alimentation du avoir donné la commande de VFD et s'assurer qu’il est démarrage. prêt. VFD DE POM‐ PE 2 PAS PRÊT Le VFD n'est pas indiqué après Vérifier l'alimentation du avoir donné la commande de VFD et s'assurer qu’il est démarrage. prêt. VFD DE POM‐ PE 3 PAS PRÊT Le VFD n'est pas indiqué après Vérifier l'alimentation du avoir donné la commande de VFD et s'assurer qu’il est démarrage. prêt. Vérifier la connexion et s'assurer que le TP2 est en état de marche. 5.4 Point de consigne Voici les sections sous l'onglet [Point de consigne] : Lorsque le point de consigne programmé est sélectionné comme point de consi‐ gne de contrôle, le point de consigne est alors calculé en fonction des valeurs de point de consigne entrées sur la page Point de consigne programmé comme l'il‐ lustre la Figure 5.4.2. Il y a un point de consigne total de 12 pour chaque jour de la semaine. L'utilisa‐ teur peut définir différents points de consigne selon les exigences pour chaque jour de la semaine. Si le point de consigne à 1 h 00 est égal à 40, le point de consigne à 2 h 00 est égal à 45 et le point de consigne à 3 h 00 est égal à 50, alors pour la période 1-2, la valeur de consigne est 40 et sa valeur passe à 45 à 2 h 00, et pour la période 2-3, la valeur de consigne est 45 et à 3 h 00 la valeur de consigne passe à 50. Remarque : la programmation du point de consigne doit être définie dans un or‐ dre temporel croissant. 5.4.3 Compensation de la décharge Cette fonction d’économie d’énergie permet à l’utilisateur de compenser les per‐ tes de charge par friction du système. Alors que le débit augmente, les pertes de pression dues au frottement au sein du système augmenteront en conséquence. Cette fonction permettra au contrôleur de modifier le point de consigne en temps réel en se basant sur les changements de vitesse afin de compenser les déchar‐ ges du système. Le tableau 5.4.3 présente le fonctionnement de cette fonction avec des paramètres de configuration, à l’aide d’un exemple d’un système à trois pompes. 5.4.1 Point de consigne Les points de consigne peuvent être modifiés pour le transmetteur configuré comme pression du système. Figure 5.4.1 – Page Configuration du point de consigne Figure 2: Exemple de travail pour la compensation de la décharge Trois options de point de consigne de contrôle sont disponibles comme le montre le tableau 5.1. 10 5.5.2 – Configuration rapide 1 FR Comme l’illustre le tableau 5.4.4, la page compensation de la décharge par fric‐ tion contient les paramètres suivants : • activer la décharge : cochez la case pour activer la compensation de la dé‐ charge. • Perte de charge totale : perte de charge totale du système en PSI. L'outil System Syzer du site Web de Xylem peut être utilisé pour estimer la perte de charge par friction. • Calcul automatique : cochez la case pour calculer les valeurs de la perte1 à 3 automatiquement. La totalisation de la perte1 à 3 est égale à la perte de charge totale si le calcul est fait à l’aide de ce paramètre. La valeur de la per‐ te1 à 3 peut également être écrasée au besoin. • Perte 1 : perte maximale en PSI qui est compensée pour une pompe. Cette valeur sera utilisée pour ajuster le point de consigne lorsqu’une seule pompe fonctionne. • Perte 2 : perte maximale en PSI qui est compensée pour deux pompes. Cet‐ te valeur sera utilisée pour ajuster la valeur du point de consigne lorsque deux pompes fonctionnent. Cette valeur sera soustraite de la valeur du point de consigne en tant que valeur fixe lorsque moins de deux pompes fonction‐ nent. • Perte 3 : perte maximale en PSI qui est compensée pour trois pompes. Cette valeur sera utilisée pour ajuster le point de consigne lorsque trois pompes fonctionnent. Cette valeur sera soustraite du point de consigne comme va‐ leur fixe lorsque moins de trois pompes fonctionnent. 5.5 Réglages Le bouton [Paramètres] comporte plusieurs sections. Appuyer sur le bouton [Pa‐ ramètres] et le sous-menu s'affiche comme illustré à la Figure 5.5.1 Figure 5.5.1 – Liste déroulante du bouton Service 5.5.3 – Configuration rapide 2 Sur l'écran Configuration rapide 1, il est considéré que le transmetteur de pres‐ sion 1 est connecté à la décharge par défaut. L'utilisateur doit uniquement régler l'intervalle de mesure lorsqu'il diffère de la valeur par défaut. Sélection du nom‐ bre de PT limité à deux. Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section Configuration du capteur. L'écran Configuration rapide 2 couvre les fonctions de protection. Le seuil de haute pression du système doit être supérieur au point de consigne et le seuil de basse pression du système doit être inférieur au point de consigne pour un fonctionnement adéquat. La protection de coupure de débit maximal est présente si le capteur de débit est connecté au système. Régler la valeur non nulle à activer dans le délai d'occurrence de la protection respective. 5.5.2 Configuration de l'application Voici les sections sous Configuration du système : • Conf pompe • Configuration du capteur • Activer/Désactiver • Contrôle de la vitesse • Mise en marche/Alternance • Arrêt absence de débit • Remplissage canal • Protection pompe Ces sections sont expliquées dans les sections respectives. 5.5.4 – Écran de configuration de l'application Chaque section sous le bouton [Paramètres] est expliquée en détail ci-dessous. 5.5.1 Configuration rapide Accéder à l'écran Configuration rapide sous l'onglet Service comme l'illustre la Figure 5.5.2 et la Figure 5.5.3. Les écrans de configuration rapide sont principalement conçus pour donner ac‐ cès rapidement aux paramètres les plus sollicités et qui requièrent le moins de configuration. Pour davantage de paramètres, l'utilisateur peut cocher la configu‐ ration respective sous Configuration d’application. 11 5.5.3 Configuration de la pompe La configuration de la pompe comporte deux sections. Définir le nombre total de pompes et le nombre de pompes de secours dans cette section. 5.5.5 Configuration de la pompe FR • Fréquence d'activation - Vitesse maximale à laquelle la pompe primaire va fonctionner avant le démarrage d'une pompe déphasée, Hz. • Délai d'occurrence avant l'activation - Délai d'occurrence avant le démarrage d'une pompe déphasée, en secondes. • Fréquence de désactivation - Entrer la vitesse en dessous de laquelle la pompe secondaire s'arrêtera, Hz. • Délai d'occurrence avant la désactivation - Délai d'occurrence avant l'arrêt d'une pompe déphasée, en secondes. • Fréquence de veille - La vitesse la plus basse à laquelle les dernières pom‐ pes fonctionneront avant la mise en veille, Hz. Elle doit être supérieure ou égale à la fréquence minimale. • Minuterie de veille - Minuterie de veille avant d'arrêter la dernière pompe en marche lorsqu'elle fonctionne en dessous de la fréquence de veille, en se‐ condes. 5.5.6 Contrôle de vitesse Les sections sous [Contrôle de la vitesse] sont : 5.5.6.1 Configuration CPID 5.5.4 Configuration du capteur Configurer les paramètres [CPID] de contrôle automatique de la vitesse de la pompe par la sortie du VFD (EFV). 5.5.12 Configuration CPID L'écran [Configuration du capteur] est illustré à la Figure 5.5.4. Cet écran est utili‐ sé pour configurer les capteurs disponibles. Régler le nombre total de PT à Deux, si le capteur redondant est connecté à AI 3. Régler l'échelle PT maximale si elle est différente de la valeur par défaut. Sélectionner l'unité dans la sélection de l'unité de pression. Vérifier la boîte du débitmètre disponible si le débitmètre est connecté au système. Régler l'échelle maximale si elle est différente de la valeur par défaut. Sélectionner l'unité pour le débit dans la sélection de l'unité de débit. Figure 5.5.6 – Écran de configuration des capteurs Le paramètre suivant doit être configuré à la section [CPID] : • Régler la valeur intégrale de la commande CPID. • Gain proportionnel - Régler la valeur proportionnelle de la commande CPID. • Temps intégral – Régler la valeur intégrale de la commande CPID. • Temps dérivé – Définir le temps dérivé pour CPID • Fréquence max – Sélectionnez la sortie de fréquence max VFD (EFV) dans la liste déroulante. Il y a 2 options disponibles 50 Hz et 60 Hz. 5.5.7 Mise en marche/Alternance Voici les sections sous [Mise en marche/Alternance] : 5.5.5 Activer/Désactiver Les sections sous [Activer/Désactiver] sont : 5.5.7.1 Mise en marche 5.5.14 –Mise en marche d'une pompe 5.5.5.1 Activer / Désactiver selon la VP L'[activation/la désactivation selon la VP] contrôle l'activation et la désactivation des pompes en fonction de la vitesse et de la variable de processus (pression). 5.5.7 – Activation/Désactivation selon la VP Le paramètre suivant doit être configuré à la section [Activation/Désactivation se‐ lon la VP] : 12 Configurer les paramètres mentionnés ci-dessous pour mettre automatiquement en marche la pompe. • Activer -cocher la case Activer pour activer la fonction d'exercice. • Délai d'exercice – Durée pendant laquelle toutes les pompes sont en parfait état. (Aucune opération) La mise en marche de la pompe permettra de s'assurer qu'aucune pompe reste une longue période sans fonctionner. Noter que l'alternance automatique peut également couvrir cette fonctionnalité. La mise en marche de la pompe n'aura lieu que lorsque le système ne fonctionne pas pendant le délai de mise en mar‐ che. Toutes les pompes seront mises en marche une par une pendant 10 secon‐ des. 5.5.17 Remplissage des conduites 5.5.7.2 Alternance Deux options différentes sont disponibles pour l'alternance automatique de la sé‐ quence des pompes. L'utilisateur peut activer n'importe quelle des deux métho‐ des d'alternance pour alterner la séquence des pompes. Figure 5.5.15 – Écran d'alternance Il y a deux options de méthode pour sélectionner la nouvelle séquence de fonc‐ tionnement des pompes après l'alternance. 1. [Séquence des pompes] – La séquence des pompes est basée sur l'ordre des numéros de pompes. La pompe suivante dans la séquence devient la pompe primaire après l'alternance. L'événement d'alternance sera basé sur le temps en heures ou manuel. La période d'alternance est la durée après laquelle la séquence de la pompe changera automatiquement. 2. [Heures de fonctionnement des pompes]- La séquence des pompes est ba‐ sée sur les heures de fonctionnement des pompes, des plus courtes aux plus longues. La pompe ayant la durée de fonctionnement la plus courte de‐ vient la pompe primaire après l'alternance. L'alternance survient uniquement lorsque le système redémarre après l'arrêt de toutes les pompes. FR Voici les paramètres disponibles sur l'écran [Remplissage des conduites] : • Activer/Désactiver – Cochez cette case pour activer cette fonction. • Pression de remplissage – Le mode Remplissage est déclenché sous ce point de consigne de la pression lorsque le système démarre en mode auto‐ matique. • Temps de remplissage du tuyau : entrer le temps en secondes, le mode de remplissage du tuyau fonctionnera pendant cette période pour atteindre la fréquence de remplissage du tuyau et après cela le système s'arrête. • Fréquence de remplissage – Le système fonctionnera en mode remplissage jusqu'à ce qu'il atteigne cette fréquence (Hz). 5.5.10 Protection de la pompe Il y a au total 3 protections différentes dans le système tel que décrit ci-dessous : 1. Pression haute dans le système 2. Pression basse dans le système 3. Coupure de débit maximal (si débitmètre disponible) 5.5.18 –Protection de la pompe 5.5.8 Arrêt en l'absence de débit 5.5.16 Mise en arrêt pour absence de débit Le menu [Arrêt en l'absence de débit] est affiché ci-dessous : • Chute PV NFSD - Le pourcentage du point de consigne, qui sera déduit du point de consigne PV lorsque la condition de vérification du débit est déclen‐ chée. • NFSD min. Durée de fonctionnement - La durée, en secondes, pendant la‐ quelle le système fonctionnera à SP avant de commencer la vérification du débit. • Démarrer à la différence - La différence minimale entre le point de consigne PV et la pression de refoulement pour mettre la pompe en marche et réinitia‐ liser l'alarme d'arrêt en l’absence de débit. • Pression basse du système – Une alarme basse du système se déclenche si la pression du système tombe en dessous de la pression basse du système pendant que le système fonctionne. • Délai d'occurrence de système bas – Délai d'occurrence avant le déclenche‐ ment d'une alarme, en secondes. • Pression haute dans le système – Régler la pression au-dessus de laquelle une alarme est activée. • Délai d'occurrence de système haut - Délai d'occurrence avant le déclenche‐ ment d'une alarme, en secondes. • Coupure de débit max. – Régler le débit maximal au-dessus duquel une alar‐ me sera activée. • Délai d'occurrence de la coupure de début maximal - Délai d'occurrence avant le déclenchement d'une alarme, en secondes. 5.5.9 Remplissage des conduites Pour activer le remplissage des conduites, cocher la case [Activer le remplissage des conduites] présente sur l'écran [Remplissage des conduites]. 13 5.5.11 Réglages Date/heure 5.5.30 – Accès USB pour Ensemble 5.5.28 – Page Configuration de la date et de l'heure FR La date et l'heure peuvent être réglées à partir de la page [Date/Time]. Taper sur le bouton [Paramètres] puis sur le bouton [Date/Heure/Affichage] pour accéder à cette page. Les réglages suivants peuvent être effectués à partir de cette page : • Mois/Jour/Année – Entrer les Mois, Jour et Année actuels dans leur case respective comme l'illustre la Figure 5.5.28. • Par exemple : la date du 1er janvier 2017 doit être entrée comme suit : 01 dans [Mois], 01 dans [Jour] et 2017 dans [Année]. Taper sur le bouton [Met‐ tre à jour] après avoir entré le mois, le jour et l'année pour régler la date. • Heure : Min. : Sec. Entrer les heures en format 24 heures et les minutes de 0 à 60 dans leur case respective comme l'illustre la Figure 5.5.28. Par exem‐ ple : l'heure 21 h 30 doit être entrée comme suit : 21 heures et 30 minutes. 5.5.12 Ensemble 5.5.29 – Page des ensembles Les utilisateurs peuvent charger leur ensemble à partir d'une clé USB ou peuvent enregistrer une copie de sauvegarde des ensembles de l'utilisateur/par défaut sur une clé USB si désiré. Insérer une clé USB dans la fente USB disponible dans le panneau arrière de l'IHM. Lorsqu'une clé USB est insérée dans la fente, le répertoire USB s'affiche comme l'illustre la Figure 5.5.30. Étapes de l'importation et de l'exportation d'un fichier CSV des recettes via USB. Pour exporter le fichier CSV de la recette, procédez comme suit : 1. cliquez sur stockage USB. 2. Appuyez sur le bouton [Mettre à jour] pour voir si la clé USB est disponible ou non. 3. Appuyez sur le bouton [Exporter la configuration de l'utilisateur], puis sur [Mettre à jour]. Pour importer le fichier CSV de la recette, procédez comme suit : 1. cliquez sur stockage USB. 2. Appuyez sur le bouton [Mise à jour] pour vérifier si la clé USB est disponible ou non. 3. Appuyez sur le bouton [Mise à jour], puis sur le bouton [Importer la configura‐ tion de l'utilisateur]. Des boutons de fonction sur les écrans de la page Ensemble facilitent certaines des opérations effectuées par l'utilisateur : • Tous. – Le bouton [Tous] est utilisé pour sélectionner tous les fichiers. • Supprimer – Le bouton [Supprimer] est utilisé pour supprimer un fichier d'en‐ semble existant de l'emplacement par défaut ou d'une clé USB. • Haut – Le bouton [Haut] est utilisé pour naviguer vers le haut. • Bas – Le bouton [Bas] est utilisé pour naviguer vers le bas. • Gauche – Le bouton [Gauche] est utilisé pour naviguer vers la gauche. • Droite – Le bouton [Droite] est utilisé pour naviguer vers la droite. • Mettre à jour – Le bouton [Mettre à jour] est utilisé pour actualiser le système de fichiers. 5.5.13 Test Voici les sections sous [Tester] : Un ensemble peut être utilisé pour charger et enregistrer des réglages définis par l'utilisateur ou par défaut. La page Ensemble est illustrée à la Figure 5.5.29. Tous les paramètres et réglages de point de consigne peuvent être stockés dans Ensemble et chargés au besoin. Taper sur le bouton [Charger la configuration de l'utilisateur] sur la page [Ensem‐ ble] comme l'illustre la Figure 5.5.29, pour charger les réglages définis par l'utili‐ sateur. La configuration par défaut est ainsi écrasée. La configuration par défaut est toutefois enregistrée pour une utilisation ultérieure. Taper sur le bouton [Enregistrer la configuration de l'utilisateur] sur la page [En‐ semble] comme l'illustre la Figure 5.5.29, pour enregistrer les réglages définis par l'utilisateur. L'utilisateur peut écraser les paramètres et points de consigne par défaut et cette configuration peut être enregistrée pour une utilisation ulté‐ rieure. Taper sur le bouton [Charger la configuration par défaut] sur la page [Ensemble] comme l'illustre la Figure 5.5.29, pour charger les réglages par défaut. La confi‐ guration définie par l'utilisateur est ainsi écrasée. La configuration définie par l'utilisateur est toutefois enregistrée pour une utilisation ultérieure. 5.5.13.1 Test les E/S 5.5.35 – Tester les E/S Les entrées numériques, sorties numériques, sorties de relais, entrées analogi‐ ques et sorties analogiques peuvent être testées sur la page [Tester les E/S]. • – Sortie numérique - L'état des sorties numériques peut être vérifié par l'ampoule indicatrice. Si la sortie est 1 alors l'indication est 14 et si la sortie est 0 alors l'indication est . Les sorties numériques peuvent uniquement être lues. – Entrée numérique - L'état des entrées numériques peut être vérifié par l'ampoule indicatrice. Si l'entrée est 1 alors l'indication est 5.6.2 Modbus IP 5.6.3 –Page de communication IP Modbus et si l'en‐ FR trée est 0 alors l'indication est . Les entrées numériques peuvent uniquement être lues. Entrée analogique - La valeur d'une entrée analogique peut être suivie sur l'écran numérique comme l'illustre la Figure 5.5.35. Les entrées ana‐ logiques peuvent uniquement être lues. 5.5.14 Informations relatives au système 5.5.14 – Page d'information du système Régler l'adresse IP, le sous-réseau et la passerelle sur la page Modbus IP com‐ me illustré dans la figure 5.6.3. Pour activer ces modifications dans le contrôleur, redémarrer le contrôleur et les modifications seront incorporées. 5.7 Écran Tendance Juste à côté de l'affichage de l'état de l'alarme sur l'écran d'accueil, il y a un bou‐ La page d'information du système fournit des détails sur le système. Fournit les détails de la version du logiciel, de la version du micrologiciel, de l'adresse IP de l'API, du numéro de la tâche, du nom de la tâche et du numéro du technicien. 5.6 Communication Le système AquaForce e-MTV prend en charge quatre protocoles de communi‐ cation différents. Ces protocoles de communication sont expliqués dans les sec‐ tions suivantes. Un seul protocole de communication peut être actif à la fois. Les autres protoco‐ les de communication sont désactivés. La sélection du protocole de communication est effectuée lors de la première in‐ stallation du logiciel. L'utilisateur n'a pas le droit de le modifier par la suite. 5.6.1 Modbus RTU ton pour ouvrir l'écran Tendance comme illustré à la Figure 5.1 (12). En ta‐ pant sur le bouton de tendances, l'écran des tendances s'ouvre comme l'illustre la Figure 5.8.1 Sur cet écran des tendances, une représentation graphique de paramètres com‐ me le point de consigne, le débit, la pression de refoulement s’affiche. L'histori‐ que des graphiques de ces paramètres peut aussi être consulté en modifiant le mode à l’aide du bouton [Actuel/Historique] situé au bas de l'écran des tendan‐ ces. et sé‐ La durée personnalisée peut être définie en modifiant la valeur à lectionnez Min/Hou/Sec/Jour dans la liste déroulante. Le bouton [Complet/divisé] est situé en bas à gauche de l'écran des tendances. En appuyant sur ce bouton, les tendances s'afficheront sur une page ou seront divisées en segments. Bouton [Actuel/Historique] situé en bas de l'écran Tendance. En appuyant sur ce bouton, l'utilisateur peut changer le mode de tendance de Courant à Historique et vice versa. [Masquer/Afficher] Le bouton Canal est situé en bas de l'écran de tendance. Ce bouton permet à l'utilisateur d'afficher/masquer les détails du canal sur le côté gauche de l'affichage des tendances. L'utilisateur peut définir la plage minimale et maximale de chaque canal et également masquer/afficher un canal individuel en appuyant sur le bouton. Le bouton curseur [Masquer/Afficher] se trouve en bas de l'écran de tendance. Ce bouton permet à l'utilisateur d'afficher/masquer le curseur. Le bouton [Exportation] est situé en bas à droite de l'écran des tendances. Ce bouton donne à l'utilisateur l'option d'exporter les données de tendances dans le stockage local de l'IHM. L'utilisateur peut copier ces données sur une clé USB à partir de la page de la recette. 5.8.1 – Écran Tendance actuelle Figure 3: Page de communication Modbus RTU Régler l'ID esclave, le débit en bauds et la parité sur la page Modbus RTU com‐ me illustré à la Figure 5.6.1. L'ID esclave doit être unique pour chaque dispositif du réseau. Le débit en bauds doit être identique pour chaque dispositif du ré‐ seau. Pour activer ces modifications dans le contrôleur, redémarrer le contrôleur. Les modifications seront intégrées au contrôleur. 15 5.8.1 – Écran Tendance historique ÉLÉMENTS DU MENU DE CONFIGURATION DU CAPTEUR Élément du me‐ nu FR Variable Par défaut Plage Valeur de champ Configuration Nombre de réservoirs du capteur PT 1 1à2 Échelle max de ré‐ servoir PT 300 0-1000 Unité de pression PSI Bar-psi Échelle de débit max 300 0-65535 ÉLÉMENTS DU MENU DE MISE EN MARCHE/EN ARRÊT PAR ÉTAPE Élément du me‐ nu 5.8 Tableau de la gamme de paramètres Par dé‐ faut Plage Activer/Désacti‐ Fréquence d’activation ver PV Délai d'occurrence avant l'activation 57 0 à 60 30 0-600 Fréquence de désacti‐ vation 51 0 à 60 Minuterie anti-désacti‐ vation 30 0-600 ÉLÉMENTS DU MENU DU POINT DE CONSIGNE Valeur de champ Variable Valeur de champ Élément du menu Variable Par dé‐ faut Plage Point de consigne Point de consigne 75 0-1000 Fréquence de veille 20 0 à 60 Planifier point de Lundi point de consigne consigne (Tous les temps) 75 0-1000 Délai d’occurrence avant la veille 30 0-600 Mardi point de consigne SP (tous les temps) 75 0-1000 Mercredi point de consi‐ gne SP (tous les temps) 75 0-1000 Jeudi point de consigne SP (tous les temps) 75 0-1000 Vendredi point de consi‐ gne SP (tous les temps) 75 0-1000 Samedi point de consi‐ gne SP (tous les temps) 75 0-1000 Dimanche point de con‐ signe SP (tous les temps) 75 0-1000 ÉLÉMENTS DU MENU DE CONTRÔLE DE LA VITESSE Élément du menu Variable Par défaut Plage PID P 0,15 80 (300) I 1 0-6000 D 20 0-6000 ÉLÉMENTS DU MENU MISE EN MARCHE/ALTERNANCE Élément du menu Variable Par défaut Élément du menu Variable Par défaut Plage Compensat. perte débit Activer Non Oui/Non Décharge totale 0 0-1000 Perte1 0 0-1000 Perte2 0 0-1000 Perte3 0 0-1000 ÉLÉMENTS DU MENU DE CONFIGURATION DE LA POMPE Élément du me‐ nu Variable Par défaut Plage Conf pompe Nombre total de pom‐ pes 2 2-3 Nombre de pompes de secours 0 0 à 100 Valeur de champ Plage Mise en marche Temps de délai 168 0-1000 Alternance Période d’alternance 168 0-1000 Méthode Séq. pom‐ pe Séq. pom‐ pe - Fonc‐ tionnement heure Valeurs par défaut 16 Valeur de champ Valeur de champ ÉLÉMENTS DU MENU DE REMPLISSAGE DES CONDUITES Élément du menu Variable Par défaut Plage Remplissage canal Activer Non Oui/Non Pression SP pour le remplissage du tuyau 0 0-1000 Heure de remplissage du tuyau 0 0-3600 Fréq. remplissage tuyau 0 0 à 60 Valeur de champ ÉLÉMENTS DU MENU D'ARRÊT EN L'ABSENCE DE DÉBIT Élément du menu Variable Arrêt en l'absence de débit Par défaut Plage Valeur de champ NFSD PV Chute (%) 2 0 à 100 Durée de fonctionne‐ ment min. NFSD (s) 60 0-1000 6.2 Aperçu technique Démarrage à la diffé‐ rence 10 0-1000 Le contrôleur est un contrôleur de pompe dédié microprocessorisé unique à et fabriqué exclusivement par Xylem Goulds Water Technology. Tous les aspects de cette unité sont la propriété exclusive de Xylem Goulds Water Technology. CONFIGURATION DE LA PROTECTION DE LA POMPE - ÉLÉMENTS DE MENU Élément du menu Pression basse dans le système Variable Par défaut Plage Valeur de champ Activer Oui Oui/Non Pression basse dans le système 60 0-1000 Délai d'occurrence de système bas 60 0-600 Activer Oui Oui/Non Pression haute dans le système 112 0-1000 Délai d'occurrence de système haut 20 0-600 Pression haute dans le système Coupure du débit maximal AVIS: CE QUI SUIT NE DOIT PAS ÊTRE INTERPRÉTÉ COMME LA CONFIGURA‐ TION MAXIMALE DE CE CONTRÔLEUR, MAIS PLUTÔT COMME LA DES‐ CRIPTION DE SON APPLICATION COMME CONTRÔLEUR DE POMPE AQUAFORCE e-MTV SEULEMENT. Activer Non Oui/Non Coupure du débit maximal 100 0-1000 Durée du débit maxi‐ mal 30 0-600 FR 6.3 Entrées numériques Le contrôleur peut accueillir des entrées numériques ayant une tension de fonc‐ tionnement de 24 V c.c. La tension doit être obtenue par l’alimentation électrique de 24 volts c.c. montée sur le panneau secondaire. L’utilisation d’autre source d’alimentation n’est pas recommandée sans l’autori‐ sation de l’usine. Les connexions du client sont effectuées directement aux borniers lesquels sont connectés au module d’entrées numériques. 6.4 Sorties numériques Activer Le contrôleur comporte des sorties pour relais pour contrôler des dispositifs de 240 volts 50/60 Hz. Ces relais ne sont pas amovibles. S’il est défectueux, le module de sortie numé‐ rique doit être retourné à l’usine pour réparation. Tous les relais fonctionnent comme un interrupteur unipolaire. Les composants sont fournis pour réduire les arcs de contact et prolonger la durée de vie électri‐ que. Les connexions du client sont effectuées directement aux borniers lesquels sont connectés au module de sortie numérique. 6.5 Entrées analogiques Les entrées analogiques sont fournies pour les variables du processus et les transmetteurs optionnels. Toutes les entrées analogiques fonctionnent de 4 à 20 mA. Elles doivent être alimentées par une alimentation électrique de 24 volts c.c. comprise avec le contrôleur. 5.9 Tableau des paramètres EFV (VFD) PARAMÈTRES EFV (VFD) LAC Étiquette Définir la valeur Par défaut FRS Fréquence nominale du moteur 60 Hz 50 Hz ACC Durée de rampe d'accélération 10 s 3s LSP Régime bas Égal à la fré‐ quence du som‐ meil* 0 Hz HSP Régime élevé 60 Hz 50 Hz L3A Affectation DI3 Réinitialiser par défaut Non CRL3 Paramètre de mise à l'échelle du courant AI3 de 0 % 4 mA 0 mA R2 Affectation R2 Dispositif en cours d'exécu‐ tion Non attribué AO1 Affectation AQ1 Fréquence du moteur Non configuré AOL1 Valeur de sortie min AQ1 4 mA 0 mA RSF Affectation d'entrée de réinitiali‐ sation de défaut Entrée numéri‐ que 3 Non attribué * La fréquence du sommeil est définie dans le manuel de configuration de l’utili‐ sateur de l’eMTV. 6 Entretien 6.1 Préface Ce qui suit est une description du matériel, des diagnostics et des mesures cor‐ rectives pour maintenir un procédé contrôlé par le contrôleur de pompe. 6.6 Sorties analogiques Les sorties analogiques sont fournies pour la référence de vitesse à tous les va‐ riateurs de fréquence. Toutes les sorties analogiques fonctionnent de 0 à 10V. 6.7 Mémoire La logique est stockée sur une puce « flash » PROM non amovible qui ne peut être mise à jour que par le point d'accès programme USB et Ethernet sur l'UCT. Les données de configuration de l’utilisateur sont stockées dans un format de fi‐ chier XML. Le données consignées concernant la pression et le débit sont stoc‐ kées dans un format de fichier CSV. 6.8 UCT L'UCT ne nécessite aucun entretien et ne peut pas être remplacée dans le cadre d'une réparation sur place. 6.9 Alimentation électrique Le bloc d'alimentation fournit 24 VCC à tous les signaux analogiques et numéri‐ ques, ainsi qu'à l'UCT. Sa tension est spécifique au contrôleur et toute autre charge ne devrait pas être appliquée sans l’autorisation de l’usine. Le bloc d’alimentation est protégé par des fusibles primaires et secondaires com‐ me l’indique le schéma de câblage. Le calibre de ces fusibles est indiqué sur une étiquette à l'intérieur de chaque boîtier. DANGER: Le dépannage des panneaux de commande sous ten‐ sion expose le personnel à des tensions dangereuses. Le dépannage électrique doit être effectué uniquement par un électricien qualifié. LE DÉFAUT DE SUIVRE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSU‐ RES GRAVES, LA MORT ET DES DOMMAGES MA‐ TÉRIELS. 6.10 Protection Entrées analogiques – les entrées analogiques fournies sur le contrôleur de pompe AquaForce e-MTV doivent être connectées selon le schéma de câblage livré avec l'unité. 17 FR Entrées numériques - elles sont protégées à condition que l'alimentation provien‐ ne du bloc d'alimentation incorporé de 24 volts CC Sorties numériques - chaque sortie ne doit pas dépasser les valeurs nominales sur le module de sortie numérique. AVIS: Si un autre instrument est utilisé, il doit être suspendu au-dessus du sol et ali‐ menté de préférence par batterie. 6.11 Instruments et leur utilisation 6.16 Réparation sur le terrain Avec les diagnostics décrits aux présentes, il n'est pas nécessaire d'avoir plu‐ sieurs instruments. Cependant, les instruments utilisés doivent être des appareils de qualité pour respecter au moins ce qui suit. Un instrument ne doit en aucun cas être utilisé pour tester des composants inté‐ grés. En particulier un ohmmètre ayant une puissance de pile supérieure à celle de l'automate programmable TTL ou la mauvaise application de sa polarité. 6.16.1 Généralités 6.12 Voltmètre CA/CC • • • • L'impédance d'entrée ne doit pas être inférieure à 10 MÉGOHM. Exactitude - CA ± 2 % de la pleine échelle CC ± 3 % de la pleine échelle Tension nominale du circuit à la terre = 1 000 V. 6.13 Ohmmètre • Exactitude ± 2 % • Tension de protection contre les surcharges = 1 000 V. 6.14 Millimètre Exactitude ± 2 % de la pleine échelle 6.15 Générateur de signaux (analyseur) — recommandé 1. Étalonneur bêta modèle 434, analyseur de signal de 20 mA. 2. Étalonneur Altek modèle 334, analyseur de boucle 4 à 20 mA. Les deux instruments peuvent être achetés chez un distributeur local de contrôle de traitement. Une réparation sur place typique doit inclure : le remplacement des fusibles, le remplacement des modules d’entrées et de sorties, ainsi que la vérification de la conformité et de la sécurité des connexions. DANGER: Le dépannage des panneaux de commande sous ten‐ sion expose le personnel à des tensions dangereuses. Le dépannage électrique doit être effectué uniquement par un électricien qualifié. LE DÉFAUT DE SUIVRE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSU‐ RES GRAVES, LA MORT ET DES DOMMAGES MA‐ TÉRIELS. 6.17 Mise à jour du programme Pour mettre à jour à une nouvelle version, le programme doit être téléchargé par le biais du port USB sur le contrôleur. Ceci peut être accompli par l’un des moyens suivants : 1. Téléversement sur place par un technicien autorisé par l’usine. 2. Remplacement du contrôleur par un autre préalablement préprogrammé à l’usine. Contacter votre représentant Xylem pour connaître la méthode recommandée pour la mise à jour de votre logiciel. 6.18 Dépannage Problème DÉFAILLANCE D'UN EFV (VFD) Solution I. Alimenter par impulsions l'EFV (VFD) et la station II. Vérifier le câblage d'alimentation et les fusibles de l'EFV (VFD) concerné. III. Vérifier tout le câblage entre l'EFV (VFD) et le contrôleur programmable (CP). I. Alimenter par impulsions l'EFV (VFD) et la station EFV (VFD) PAS PRÊT II. Vérifier tout le câblage entre l'EFV (VFD) et le contrôleur programmable (CP). III. S'assurer que SW1 est à la position « SINK EXT » dans l’EFV (VFD). IV. Vérifier pour s'assurer que l’EFV (VFD) n'est pas en mode manuel. I. Vérifier l'application pour savoir s'il y a des conditions de pression de refoulement haute. La jauge mécanique sur la tête de refoule‐ ment correspond-elle à la pression réelle affichée sur le CP? SYSTÈME HAUT (Refoule‐ ment) : II. Vérifier les conditions de la pression d'aspiration. La pression d'aspiration est-elle beaucoup plus haute que le point de conception initial du système? III. Vérifier les réglages de la vitesse en rampe. Les vitesses élevées en rampe peuvent augmenter le risque de surpression dans le système, particulièrement avec les plus grosses pompes. I. Vérifier l'application pour savoir s'il y a des conditions de pression de refoulement basse. La jauge mécanique sur la tête de refoule‐ ment correspond-elle à la pression réelle affichée sur le CP? II. Les pompes fonctionnent-elles dans le bon sens? SYSTÈME BAS (refoulement) : III. Vérifier les conditions de la pression d'aspiration. La pression d'aspiration est-elle beaucoup plus basse que le point de conception initial du système? IV. Le système aspire-t-il un vide ? L'alimentation en eau est-elle suffisante pour la demande ? V. Pourrait-il y avoir un tuyau brisé ou une fuite dans le système? En d'autres mots, le système semble-t-il fonctionner dans une condi‐ tion de « refoulement ouvert »? VI. Vérifier les réglages de la vitesse en rampe. Les vitesses basses en rampe peuvent augmenter le risque de chute rapide de la pression dans le système. Vérifier l'application pour la légitimité d'une panne « aspiration basse ». Le PRV est-il bien réglé? PÉNURIE D’EAU : Un vide pourrait-il se créer dans le système? Vérifier s'il y a des contacts d'interrupteur ouverts ou fermés. Vous reporter aux schémas de câblage pour une bonne connexion. 18 6.19 Entretien (physique) 7 Annexe 6.19.1 Électrique Aucun entretien n’est requis pour le panneau électrique à l’exception de garder les modules exempts de poussières et de saletés qui pourraient retenir l’humi‐ dité. La porte de l’armoire doit rester fermée et les composants conservés au sec. 7.1 Tableau de points et Modbus RTU FR 6.19.2 Caractéristiques mécaniques • Si une pompe Goulds a été fournie, elle a été lubrifiée à l'usine. Les lubrifica‐ tions subséquentes doivent être effectuées selon les directives livrées avec la pompe. • S’il y a un risque de gel, vidanger la pompe. Inspecter la pompe et la tuyau‐ terie régulièrement. • Remplacer ou réparer au besoin les joints ou joints d'étanchéité qui fuient et les composants desserrés ou endommagés. Code de fonction Nb de points DESCRIPTION PAR POINT FOURCHETTE/ VALEUR 03 1 Mode de fonctionnement du système 03 2 03 Adresse Modbus UNITÉS Type de don‐ nées Type d’installa‐ tion 1 = Auto 0 = Manuel 8967 BOOL Booléen EFV (VFD) #3 Marche/Arrêt 1 = Marche 0 = Ar‐ rêt 8973 BOOL Booléen 3 EFV (VFD) #2 Marche/Arrêt 1 = Marche 0 = Ar‐ rêt 8974 BOOL Booléen 03 4 EFV (VFD) #1 Marche/Arrêt 1 = Marche 0 = Ar‐ rêt 8975 BOOL Booléen 03 5 Déclenchement EFV (VFD) #3 1 = Déclenchement 8979 0 = Ok BOOL Booléen 03 6 Déclenchement EFV (VFD) #2 1 = Déclenchement 8980 0 = Ok BOOL Booléen 03 7 Déclenchement EFV (VFD) #1 1 = Déclenchement 8981 0 = Ok BOOL Booléen 03 8 DÉFAUT PT 1 = Marche 0 = Ar‐ rêt 9002 BOOL Booléen 03 9 Pression de décharge Échelle 0 à Max 9053 REAL Réel 32 bits 03 10 Point de consigne 0 à l'étendue 9055 REAL Réel 32 bits PSI ou BAR GPM ou m3/h 03 11 Flux de refoulement Échelle 0 à Max 9057 REAL Réel 32 bits 03 12 EFV (VFD) Pas prêt 1 1 = Non prêt 0 = Prêt 9093 BOOL Booléen 03 13 EFV (VFD) Pas prêt 2 1 = Non prêt 0 = Prêt 9094 BOOL Booléen 03 14 EFV (VFD) Pas prêt 3 1 = Non prêt 0 = Prêt 9095 BOOL Booléen 03 15 Défaut A2 ou défaut de débit 1 = Marche 0 = Ar‐ rêt 9107 BOOL Booléen 03 16 Panne A1 ou Panne PT-1 1 = Marche 0 = Ar‐ rêt 9200 BOOL Booléen 03 17 Défaut A3 ou défaut PT-2 1 = Marche 0 = Ar‐ rêt 9201 BOOL Booléen 03 18 Vitesse du système 0 à 100 9233 % REAL Réel 32 bits 03 19 Exécution pompe 1 Heures 0 à 999 16392 Heures TEINTURE Non signé 32 bits 03 20 Exécution pompe 2 Heures 0 à 999 16394 Heures TEINTURE Non signé 32 bits 03 21 Exécution pompe 3 Heures 0 à 999 16396 Heures TEINTURE Non signé 32 bits 06 1 Commande d'alternance 1 = Oui 0 = Non 9202 BOOL Booléen 03, 06 2 Vérification de l'alarme généra‐ 1 = Marche 0 = Ar‐ le ou du klaxon rêt 8539 BOOL Booléen 06 3 Réinitialisation du système ou réinitialisation de l'alarme 1 = Marche 0 = Ar‐ rêt 8990 BOOL Booléen 03, 06 4 Pompe #1 activée 1 = Activé 0 = Dés‐ 16384 activé BOOL Booléen 19 FR 03, 06 5 Pompe #2 activée 1 = Activé 0 = Dés‐ 16385 activé BOOL Booléen 03, 06 6 Pompe #3 activée 1 = Activé 0 = Dés‐ 16386 activé BOOL Booléen 03, 06 7 Démarrer/arrêter le système 1 = Démarrage 0 = Arrêt BOOL Booléen 17028 8 Product Warranty 8.1 Garantie limitée au consommateur Garantie. Concernant les biens vendus à des fins personnelles, familiales ou domestiques, le vendeur garantit que les biens vendus ci-dessous (sauf les membranes, joints d’étanchéités, joints, matériaux en élastomère, revêtements et autres « pièces d’usure » ou consommables, ces derniers n’étant pas garantis sauf indication con‐ traire sur le devis ou formulaire de vente) seront exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou de deux (2) ans à compter du code dateur du produit, selon la première éventualité, à moins qu’une période plus longue n’ait été indiquée sur la documentation du produit (la « Garantie »). Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l’acheteur, réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de la garantie pour autant que l’acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de main-d’œuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d’un défaut ou non-conformité. Au titre de l’option de réparation ou de remplacement, le vendeur n’est pas tenu de retirer ou de payer pour faire retirer le produit défectueux ou d’installer ou de payer pour faire installer le produit réparé ou remplacé, et l’acheteur est responsable de tous les autres coûts, notamment les coûts des services, les frais d’expédition et les dépenses. La méthode ou le moyen de réparation ou de remplacement est à l’entière discrétion du vendeur. Le non-respect par l’acheteur des directives de réparation ou de remplacement du vendeur met fin aux obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annule la présente garantie. Toutes pièces réparées ou remplacées en vertu de la garantie sont garanties uniquement pour la durée restante de la garantie sur les pièces qui ont été réparées ou rempla‐ cées. Le vendeur n’a aucune obligation de garantie envers l’acheteur pour les produits ou les pièces des produits qui : (a) ont été réparés par des tiers autres que le vendeur ou sans l’approbation écrite du vendeur; (b) ont fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise application, d’une négligence, d’une modification, d’un accident ou d’un dommage physique; (c) ont été utilisés de manière contraire aux instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien du vendeur; (d) ont été endommagés par une usure normale, de la corrosion ou des produits chimiques; (e) ont été endommagés par des conditions anormales, des vibrations, une amorce inadéquate ou une utilisa‐ tion sans débit; (f) ont été endommagés par un bloc d’alimentation défectueux ou une mauvaise protection électrique; ou (g) ont été endommagés par l’utilisation d’un équipement auxiliaire non vendu ni approuvé par le vendeur. Dans le cas des produits non fabriqués par le vendeur, ce dernier n’offre aucune garantie; toutefois, le vendeur va accorder la garantie à l’acheteur reçue du fournisseur de ces produits. LA GARANTIE PRÉCÉDENTE VIENT REMPLACER TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS, ENTRE AU‐ TRES, CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE D’INSTAL‐ LATION, OU DEUX (2) ANS À COMPTER DU CODE DATEUR DU PRODUIT, SELON LA PREMIÈRE OCCURRENCE. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI L’EXI‐ GE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR ET L’OBLIGATION GLOBALE DU VENDEUR EN CAS DE VIOLATION DE L’UNE DES GARANTIES QUI PRÉCÈDE SE LIMITENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT ET DANS TOUS LES CAS SE LIMITENT AU MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR POUR LE PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTE AUTRE FORME DE DOMMAGE, QU’IL SOIT DI‐ RECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, PUNITIF, EXEMPLAIRE OU SPÉCIAL, NOTAMMENT UNE PERTE DE PROFIT, UNE PERTE D’ÉCONO‐ MIES OU DE RECETTES PRÉVUES, UNE PERTE DE REVENU, UNE PERTE PROVENANT D’UNE ENTREPRISE, UNE PERTE DE PRODUCTION, UNE PERTE D’OPPORTUNITÉ OU UNE PERTE DE RÉPUTATION. Certains états ne permettent pas les limites de durée d’une garantie implicite, la limite ci-dessus peut ne pas vous concerner. Certains états ne permettent pas une exclusion ou une limite de dommages accidentels ou consécutifs, ainsi les exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. La présente garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à une autre. Pour soumettre une réclamation en vertu de la garantie, veuillez contacter d’abord le détaillant auprès de qui vous avez acheté le produit ou appeler le (+1) 847 966-3700 pour connaître le nom et l’adresse du détaillant le plus proche offrant un service de garantie. 8.2 Garantie pour utilisation commerciale Garantie. Concernant les biens vendus aux acheteurs commerciaux, le vendeur garantit que les biens vendus ci-dessous (sauf les membranes, joints d’étanchéités, joints, matériaux en élastomère, revêtements et autres « pièces d’usure » ou consommables, qui ne sont pas garantis, sauf indication contraire dans le devis ou formu‐ laire de vente) seront (i) intégrés selon les spécifications indiquées dans le devis ou le formulaire de vente, si ces dernières font partie intégrante de cette entente, et (ii) seront exempts de tout défaut matériel et de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou de deux (2) ans à compter de la date de fabrication, selon la première éventualité, à moins qu’une période plus longue ne soit spécifiée dans la documentation du produit (la « Garantie »). Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l’acheteur, réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de la garantie pour autant que l’acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de main-d’œuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d’un défaut ou non-conformité. Au titre de l’option de réparation ou de remplacement, le vendeur n’est pas tenu de retirer ou de payer pour faire retirer le produit défectueux ou d’installer ou de payer pour faire installer le produit réparé ou remplacé, et l’acheteur est responsable de tous les autres coûts, notamment les coûts des services, les frais d’expédition et les dépenses. La méthode ou le moyen de réparation ou de remplacement est à l’entière discrétion du vendeur. Le non-respect par l’acheteur des directives de réparation ou de remplacement du vendeur met fin aux obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annule la garantie. Toutes pièces réparées ou remplacées en vertu de la garantie sont garanties uniquement pour la durée restante de la garantie sur les pièces qui ont été réparées ou remplacées. Le vendeur n’a aucune obligation de garantie envers l’acheteur pour les produits ou les pièces des produits qui : (a) ont été réparés par des tiers autres que le vendeur ou sans l’approbation écrite du vendeur; (b) ont fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise application, d’une négligence, d’une modification, d’un accident ou d’un dommage physique; (c) ont été utilisés de manière contraire aux instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien du vendeur; (d) ont été endommagés par une usure normale, de la corrosion ou des produits chimiques; (e) ont été endommagés par des conditions anormales, des vibrations, une amorce inadéquate ou une utilisa‐ tion sans débit; (f) ont été endommagés par un bloc d’alimentation défectueux ou une mauvaise protection électrique; ou (g) ont été endommagés par l’utilisation d’un équipement auxiliaire non vendu ni approuvé par le vendeur. Dans le cas des produits non fabriqués par le vendeur, ce dernier n’offre aucune garantie; toutefois, le vendeur va accorder la garantie à l’acheteur reçue du fournisseur de ces produits. LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, CONDITION MODALITÉ EXPRESSE OU IMPLICITE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT CONCERNANT LES BIENS FOURNIS AUX PRÉSENTES, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT REJETÉE ET EXCLUE. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI L’EXI‐ GE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR ET L’OBLIGATION GLOBALE DU VENDEUR EN CAS DE VIOLATION DE L’UNE DES GARANTIES QUI PRÉCÈDE SE LIMITENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT ET DANS TOUS LES CAS SE LIMITENT AU MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR POUR LE PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTE AUTRE FORME DE DOMMAGE, QU’IL SOIT DI‐ RECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, PUNITIF, EXEMPLAIRE OU SPÉCIAL, NOTAMMENT UNE PERTE DE PROFIT, UNE PERTE D’ÉCONO‐ 20 MIES OU DE RECETTES PRÉVUES, UNE PERTE DE REVENU, UNE PERTE PROVENANT D’UNE ENTREPRISE, UNE PERTE DE PRODUCTION, UNE PERTE D’OPPORTUNITÉ OU UNE PERTE DE RÉPUTATION. 8.3 Avis – Inclusion d'automates tiers et de logiciels associés Ce produit comprend des automates programmables industriels (API) fabriqués par Schneider pour permettre un contrôle de rétroaction du système. Schneider utilise certaines versions logicielles de son automate programmable industriel que Schneider sait potentiellement vulnérables. Xylem vous conseille vivement, en tant qu’ex‐ ploitant du système, de vous adresser à Schneider pour comprendre les exigences de l’API en matière de support et de sécurité, notamment en consultant le site du soutien. Toute mise à jour de cet API nécessite une coordination entre Schneider et Xylem. Veuillez contacter votre représentant commercial Xylem pour toute question de ce type. Avis - Protocoles de contrôle industriels Certains protocoles de contrôle industriels ne fournissent pas de protections de sécurité au niveau protocolaire et peuvent être exposés à des risques de cybersécurité supplémentaires. Les précautions de sécurité du client, y compris les mesures de sécurité physique, représentent un niveau de défense important dans ces circonstan‐ ces. Le contrôleur de pompe Goulds Water Technology AquaForce e-MTV de Xylem est conçu en tenant compte du fait qu’il sera déployé et utilisé dans un lieu physi‐ quement sécurisé. • Xylem suggère que l’accès physique aux armoires et/ou boîtiers contenant le contrôleur de pompe Goulds Water Technology AquaForce e-MTV et le système associé soit restreint et surveillé en tout temps, et que les entrées soient consignées dans un registre. • Xylem recommande aux clients de faire l’inventaire et de documenter l’ensemble de l’équipement industriel en cours d’exécution dans leurs installations, y compris le nom de modèle, la version du logiciel, et la façon dont les appareils sont connectés ensemble et avec le réseau local. • Xylem recommande de créer et de conserver des copies hors ligne des sauvegardes de configuration pour l’ensemble de l’équipement impliqué dans le contrôle de processus essentiels. • Dans les cas où les commandes de contrôle de l’équipement Xylem sont émises par des systèmes SCADA ou de gestion de bâtiment, Xylem recommande une vérification régulière réalisée par les opérateurs pour s’assurer de l’intégrité des communications entre ces systèmes et l’équipement Xylem. • L’accès physique aux lignes de communication doit être restreint pour empêcher toute tentative de mise sur écoute ou de sabotage. La bonne pratique est d’utiliser des conduits métalliques pour les lignes de communication qui vont d’une armoire à une autre. • Les personnes n’étant pas autorisées à accéder physiquement à l’appareil peuvent perturber fortement le fonctionnement de l’appareil. Une combinaison de dispositifs de contrôle d’accès physiques au lieu doit être utilisée, comme des cadenas, des lecteurs de carte et/ou des gardes, etc. • Le contrôleur de pompe Goulds Water Technology AquaForce e-MTV de Xylem prend en charge les ports d'accès physiques suivants : connecteur o RJ45 pour clavier amovible ainsi que les communications Modbus RTU o RJ45 pour communications MODBUS TCP o Bornier pour MODBUS RTU et autres E/S numériques • Xylem suggère que l’accès aux ports physiques mentionnés ci-dessus doit être restreint. Cybersécurité des produits Xylem Xylem accorde une grande importance à la sécurité de votre système et à la disponibilité de vos services critiques. Pour plus d’informations sur les pratiques de cyber‐ sécurité Xylem ou pour contacter l’équipe de cybersécurité, veuillez consulter la page xylem.com/security. 9 Cybersécurité 9.1 Cybersécurité des produits Xylem Xylem fait preuve d’une attention appropriée en intégrant la sécurité et la rési‐ lience à ses produits. Xylem exécute les activités de sécurité suivantes pour une défense en profondeur : • Des ingénieurs en sécurité exécutent une modélisation des menaces afin d’identifier les contrôles à évaluer • Le code est analysé afin de déceler les faiblesses avec des outils d’analyse statique et renforcé • Les composants du produit sont analysés et renforcés • Les contrôles de sécurité sont vérifiés avec des tests automatisés et ma‐ nuels • Xylem entretient des relations avec les clients, les intégrateurs et la commu‐ nauté de recherche en cybersécurité, et l’Équipe d'intervention en cas d'inci‐ dent contre la sécurité informatique (CSIRT) coordonne la collecte, l’analyse, la correction et la divulgation responsable des informations relatives aux vul‐ nérabilités et pertinentes pour la réhabilitation afin d’assurer la sécurité des produits • Les connexions au nuage informatique, les flux de données et l’infrastructure du nuage informatique sont surveillés en permanence par le Centre opéra‐ tionnel de la sécurité produit (COSP) • La sécurité du produit est gouvernée par un modèle à trois lignes de défense qui comprend les développeurs du produit, les ingénieurs en sécurité du pro‐ duit et le personnel responsable de la vérification 9.3 Avis : inclusion des PLC de tiers et de logiciels associés Certains protocoles industriels (tels que Modbus) n'offrent pas de protection au niveau du protocole et peuvent être exposés à des risques supplémentaires en matière de cybersécurité. Les clients qui utilisent ces protocoles doivent mettre en œuvre les recommandations de sécurité offertes. 9.4 Recommandations en matière de sécurité pour l’utilisateur final e-MTV est développé en tenant compte des meilleures pratiques en matière de sécurité. Les lignes directrices suivantes fournissent des recommandations pour une exploitation sécuritaire, le renforcement et la gestion du compte. Dans le ta‐ bleau ci-dessous : Mesures de protection décrit la consigne de sécurité, Contex‐ te et justification en matière de sécurité fourni un aperçu des caractéristiques des sécurité et de la valeur de la mesure de protection en matière de sécurité et Ré‐ férences fourni des ressources supplémentaires à consulter dans le cadre de la mise en œuvre des mesures de protection recommandées. 9.2 Avis : inclusion des PLC de tiers et de logiciels associés Ce produit comprend des contrôleurs logiques programmables (PLC) fabriqués par Schneider Electric pour permettre le contrôle par rétroaction du système. Comme pour tous les logiciels, des vulnérabilités sont périodiquement découver‐ tes dans les logiciels et le fournisseur publiera des correctifs ou des mises à jour. Xylem suivra ces versions et effectuera des mises à jour. Veuillez communiquer avec votre représentant commercial de Xylem si vous avez des questions au su‐ jet du produit ou envoyez un courriel à product.security@xylem.com pour toute question relative à la sécurité. 21 FR Tableau 2 : Mesure de protection FR Mesure de protection Contexte et justification en matière de sécurité Références Restreindre l’accès physi‐ Les ports de communica‐ ATT&CK pour ICS : que tion ont été renforcés de M0801 • S’assurez que l’accès manière à restreindre NIST SP 800-53 Rev5: l’accès et assurer l’intég‐ AC-3, PE-3 physique aux actifs est limité. Inclure un rité du fonctionnement du ISA/IEC 62443-3-3: SR isolement physique dispositif. Cette mesure 2.1 pour protéger l’envi‐ de protection permet de ronnement et l’équi‐ limiter davantage l'expo‐ pement qu’il contient. sition associée aux me‐ • Assurez un contrôle naces physiques pesant strict de l’accès phy‐ sur l'appareil, telles que sique à l’intérieur et à la connexion d'un appa‐ l’extérieur des instal‐ reil malveillant par Mod‐ bus. lations. • L’accès physique aux lignes de communica‐ tion doit être réduit. S’assurer que le dispositif Cette mesure de protec‐ ATT&CK pour ICS : n’est pas exposé à l’inter‐ tion prévient l’exposition M0930 net, en utilisant les re‐ des données et des com‐ NIST SP 800-95 commandations ci-des‐ mandes SCADA à l’inter‐ sous : net. Cela permet égale‐ NIST SP 800-44 v2 • Sécuriser l’accès ré‐ ment d'éviter les attaques ISA/IEC 62443-3-3: SR 5.1, SR 7.1 de type "Man-in-theseau au dispositif avec des connexions middle" lorsque l'on accè‐ de à l'appareil via Mod‐ par réseau VPN. bus, car ces protocoles • Mettez en place un pare-feu et définir des ne sont pas sûrs de par règles afin de proté‐ leur conception. ger le dispositif des Nous recommandons tentatives d’attaques l’utilisation de méthodes par déni de service. de segmentation et de • Protégez les rensei‐ ségrégation du réseau gnements concernant afin de minimiser l’accès l’adresse réseau du aux renseignements sen‐ dispositif à l’aide de sibles par les systèmes et la technique de tra‐ les personnes qui n’ont duction d’adresse de pas besoin d’y accéder réseau (NAT). tout en assurant la pour‐ suite des activités de l’or‐ ganisation avec efficacité. Assurez-vous du bon sui‐ Cette mesure de protec‐ ATT&CK pour ICS : vi des politiques de cy‐ tion prévient les attaques M0917 bersécurité, et assurez la de piratage psychologi‐ NIST SP 800-53 Rev5: sensibilisation et la for‐ que et favorise la sensibi‐ AT-2 mation des opérateurs, lisation liée à la cybersé‐ ISA/IEC 62443-2-4: des administrateurs et curité. SP.01 des autres membres du personnel Assurez-vous que la ges‐ Cette mesure de protec‐ ATT&CK pour ICS : tion des correctifs est ef‐ tion prévient les attaques M0951 fectuée régulièrement et liées à l’utilisation de NIST SP 800-53 Rev5 : que les mises à jour sont composants présentant MA-2 faites de manière appro‐ des vulnérabilités con‐ ISA/IEC 62443-2-3 priée. Xylem surveille les nues. Il arrive que des mises à jour des PLC vulnérabilités soient dé‐ (programmation logique couvertes; Xylem travaille par contraintes) de avec des partenaires afin Schneider et, lorsqu’il y de déployer des mises à aura des mises à jour de jour qui améliorent la sé‐ sécurité, Xylem fournira curité et la résilience. des logiciels mis à jour. Cette mesure de protec‐ Assurez-vous que la re‐ tion atténue les risques cette de configuration est d'exploitation et garantit sauvegardée avant d’ins‐ la disponibilité des cor‐ taller des mises à jour. rectifs de sécurité, mais il incombe aux opérateurs d'être attentifs aux mises à jour via xylem.com/ security et de les installer correctement. 22 Contexte et justification en matière de sécurité S’assurer que les lignes Cette mesure de protec‐ directrices en matière de tion aide à prévenir les renforcement sont mises attaques dues à des er‐ en œuvre, seuls les ports reurs de configuration ou et services souhaités de‐ à des configurations lais‐ vraient être ouverts et la sées aux valeurs par dé‐ procédure CAFR doit être faut. suivie. Références ATT&CK pour ICS: M0937, M0918, M0801 NIST SP 800-53 Rev5: AC-3(7), SC-7(5) ISA/IEC 62443-3-3: SR 2.1, SR 5.1 S’assurer qu’une politi‐ Cette mesure de protec‐ ATT&CK pour ICS : que de mot de passe fort tion aide à prévenir les M0927 est mise en œuvre et que attaques impliquant le vol NIST SP 800-53 Rev5 : les informations d’identifi‐ de mots de passe et la IA-5 cation par défaut ne sont prise de contrôle de ISA/IEC 62443-3-3 : SR pas utilisées; les mots de compte. 1.7 passe doivent être modi‐ fiés périodiquement. Effectuer des sauvegar‐ La capacité d’effectuer ATT&CK pour ICS : des de la recette de con‐ des sauvegardes à jour M0953 figuration conformément permet de reprendre les NIST SP 800-53 Rev5: aux directives fournies à activités suite à des dé‐ CP-9 la section [5.5.12] du pré‐ faillances du système de sent IOM (manuel de contrôle ou des erreurs ISA/IEC 62443-3-3: SR 7.3 maintenance pour les in‐ de configuration. Cela stallations et opérations). procure de la résilience, y Dans les cas où des compris contre les ran‐ commandes de contrôle çongiciels. Xylem peut pour l’équipement Xylem fournir le logiciel de base sont émises par SCADA du système (micrologiciel ou BMS, vérifiez réguliè‐ Schneider et logiciel de rement l’intégrité de la contrôle), mais les opéra‐ communication entre ces teurs sont responsables systèmes et la disponibili‐ de leurs configurations. té des sauvegardes de données. Mettre en œuvre un in‐ ventaire, une journalisa‐ tion et une surveillance spécifiques pour le maté‐ riel et rapporter les inci‐ dents liés à la sécurité à Xylem à l’adresse pro‐ duct.security@xy‐ lem.com. Ceux-ci peu‐ vent inclure des opéra‐ tions inattendues, une al‐ tération confirmée ou le vol du dispositif. Les dispositifs sont ren‐ ATT&CK pour ICS : forcés et Xylem possède M0947 une équipe d’intervention NIST SP 800-53 Rev5 : en cas d’incident contre SM-8 la sécurité informatique afin d’aider les clients à ISA/IEC 62443-3-3 : SR enquêter suite à un po‐ 1.11, SR 2.8, SR 3.4 tentiel incident en matière de sécurité. Cette mesure de protection prend en charge une capacité de suivre les actifs et de re‐ connaître les événements de sécurité potentiels. Pour obtenir plus d’informations, consultez les références : 1. ATT&CK pour ICS disponible en ligne sur : https://attack.mitre.org/mitiga‐ tions/ics/ 2. NIST SP 800-53 Rév. 5 disponible en ligne sur : https://nvlpubs.nist.gov/nist‐ pubs/SpecialPublications/NIST.SP.800-53r5.pdf 3. Normes ISA/IEC 62443 disponibles à l’achat auprès de l’ISA, de la CEI ou de l’ANSI. FR 23 Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY 13021 USA Tel: +1 (866) 325-4210 Fax: +1 (800) 322-5877 www.xylem.com/goulds Xylem est une marque déposée de Xylem Inc. ou de l’une de ses filiales. Goulds est une marque déposée d’ITT Manufacturing Enterprises LLC et est utilisée sous licence. Toutes les autres marques de commerce ou marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs. © 2024 Xylem Inc. IM360_1.0_fr-CA_2024-06_IOM_e-MTV AQUAFORCE Packaged Booster System ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.