MANUEL DE MAINTENANCE FR Original PASCAL SERIES Pompes primaires à palettes 5 à 21 m3/h FR Pompes Primaires à palettes Cher client, Service après-vente ................................................................................. 19 Nomenclature Composants de maintenance.......................................................N - 1 à N - 23 FR – 1 Nomenclature Maintenance Consignes de sécurité relatives à la maintenance ........................................ 3 Outillages et consommables ....................................................................... 4 Changement du joint avant ........................................................................ 7 Démontage de la pompe ............................................................................ 8 Nettoyage des pièces .................................................................................. 13 Changement des joints à lèvres .................................................................. 14 Remontage de la pompe ............................................................................ 14 Maintenance Ce manuel de maintenance s’adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit les instructions de maintenance qui peuvent être effectuées sur les pompes primaires à palettes. Ce manuel s’utilise conjointement avec le manuel de l’utilisateur des pompes de même nom. REFERENCE DU MANUEL : 103275M EDITION : 05 - Aout 2020 Version originale Ce type de mise en garde est utilisé pour signaler un risque potentiel, qui peut entraîner un dommage important du matériel et/ou des installations en cas de non respect des instructions. Ce type de message est utilisé pour signaler un risque potentiel qui peut entraîner des blessures légères en cas de non respect des instructions. Ce type de mise en garde est utilisé pour signaler un risque potentiel qui peut entraîner des blessures ou la mort, en cas de non respect des instructions. Ce type de mise ne garde est utilisé pour signaler un risque imminent qui peut entraîner des blessures ou la mort, en cas de non respect des instructions. Avant toute mise sous tension, l’utilisateur doit prendre connaissance du manuel de l’utilisateur et respecter les consignes de sécurité listées dans ce manuel. Elles sont repérées par les pictos «Attention», «Avertissement» et «Danger». Les bonnes pratiques et recommandations du constructeur sont présentées dans un cadre gris. FR – 2 FR Consignes de sécurité relatives à la maintenance L’entretien des pompes 5 à 21 m3/h ne nécessite, en utilisation normale, que le changement périodique de l’huile (voir manuel de l’utilisateur). Toute intervention de maintenance doit être effectuée par un opérateur de maintenance formé aux règles de sécurité (CEM, sécurité électrique, pollution chimique, ...). Isoler le produit de ses différentes sources d’énergie (électricité, air comprimé, ...) avant d’intervenir. Certains gaz deviennent corrosifs et toxiques après décomposition et sont piégés dans l’huile. Lors de la vidange, porter des gants de protection pour manipuler l’huile usagée, la récupérer dans un réceptacle fermé et ne pas respirer les émanations. Utiliser un dispositif respiratoire autonome. Lors d’une intervention sur la pompe, déconnexion, vidange ou maintenance, l’opérateur peut être en contact avec des résidus de process qui peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Appliquer les consignes de sécurité spécifiques conformément à la législation locale. Ces informations sont disponibles auprès du service de sécurité. Nous recommandons de : - Purger l’installation à l’azote sec. - Porter des gants, des lunettes de protection, un masque respiratoire ou tout autre équipement de sécurité approprié. - Bien aérer le local. - Ne pas jeter les résidus au réseau et si besoin, faire appel à un organisme compétent pour leur destruction. - Mettre en place les obturateurs à l’aspiration et au refoulement de la pompe (livrés avec le produit). Décontamination - recyclage des produits Conformément à la Directive 2012/19/UE concernant le traitement des déchets des équipements électriques et électroniques, et à la Directive 2011/65/UE relative à la restriction des matières dangereuses, les produits en fin de vie seront retournés au constructeur pour décontamination et valorisation. Toute obligation du constructeur de récupérer de tels équipements s’applique uniquement à des équipements complets, non modifiés, non rétrofités, utilisant des pièces détachées d’origine Pfeiffer Vacuum, vendues par Pfeiffer Vacuum et incluant tous leurs ensembles et sous-ensembles. Cette obligation ne comprend pas les frais de transport du produit vers un centre de retraitement, ni la prestation de service qui sera facturée au client. Pour tout retour d’un produit vers un de nos centres de service, prendre connaissance de la procédure Service après-vente et remplir la déclaration de contamination disponible sur notre site internet. Une étanchéité insuffisante suite à une opération de maintenance peut entraîner des risques chimiques. Après une opération de maintenance complète sur la pompe, il est conseillé de réaliser un test d’étanchéité. FR – 3 Maintenance Précautions générales Outillages et consommables Précautions particulières Pièces de rechange Prendre connaissance des consignes de sécurité en début du chapitre maintenance. Avant de démonter la pompe, procéder à sa vidange (voir manuel de l’utilisateur). Tous les joints et les pièces défectueuses seront remplacés, prévoir un lot de joints, ou un kit de révision. Dans le but d’obtenir satisfaction dans le minimum de temps, il est recommandé de préciser, en cas de commande : - Le type de la pompe. - Son numéro de série (indication portée sur l’étiquette matricule). - Le numéro d’identification de la pièce qui figure sur la nomenclature qui se trouve en fin de notice. Afin de simplifier les opérations de maintenance, nous avons prévu des kit prêts à l’usage : ils comprennent les pièces détachées les plus courantes. Ces ensembles sont toujours disponibles en nos magasins. L’utilisation de ces kits est recommandée car vous aurez la certitude d’avoir toutes les pièces dont vous pouvez avoir besoin. Lot de joints Il comprend tous les joints de la pompe qu’il est nécessaire de changer à chaque démontage complet. Pompes 1005 1015 I – 105515 2005 103912 SD / SDI 103911 105515 103911 C1 2010 2015 2021 104975 C2 – 104975 Conserver ce lot dans un endroit sec, à l’abri de la chaleur et de la lumière (solaire et ultra-violet), afin de prévenir tout durcissement des élastomères (voir normes afnor : «conditions de stockage des produits à base d’élastomères vulcanisés» - FD T.46 022). Kit de révision Ce kit comprend, en plus du lot de joints, un ensemble de pièces détachées permettant d’assurer la révision de la pompe pendant une durée de deux ans, dans des conditions normales d’exploitation. Pompes 1005 1015 2005 2010 2015 2021 I – 104643 103906 103907 103908 103909 SD / SDI* 104622 104643 103902 103903 103904 103905 C1 104617 104619 104976 104977 104978 104979 – 104614 104615 104616 C2 – * Pour SDI avec stator non flasqué, lot de maintenance ref. 108308. Les pompes sont équipées d’une bague épaulée (36) : • non chromée pour les modèles I, SD et SDI dont le numéro de série est < AM656245 • chromée pour les modèles I, SD et SDI dont le numéro de série est ≥ AM656245 • chromée pour les modèles C1 et C2. La bague épaulée non chromée est une pièce d’usure qu’il est nécessaire de remplacer par une bague chromée. La bague épaulée chromée ne nécessite pas de remplacement systématique. FR – 4 FR Pièces de rechange (suite) Lots de palettes pour pompes 2 étages Ce lot comprend uniquement des palettes et des ressorts en quantité suffisante pour la maintenance de plusieurs pompes d'un même modèle : Pompes 2005 2010 2015 2021 Lot palettes étage BP 108417 108396 108397 108398 Qté Palettes / Ressorts 20 / 22 20 / 42 20 / 62 20 / 62 Lot palettes étage HP* 108417 108399 108399 108399 Qté Palettes / Ressorts 20 / 22 20 / 22 20 / 22 20 / 22 2005 2010 2015 2021 * .....Sauf modèles C1 et C2 Pompes Lot palettes pompe à huile ** 108407 (10 palettes) **....Sauf modèles SD et C2 Lot visserie Kit condensateur pour moteur monophasé Ce kit comprend toutes les pièces qu’il est nécessaire de changer en cas de fuite à l’arbre côté moteur. Ce lot comprend toutes les vis et rondelles de la gamme des pompes série Pascal. Modèles de pompes Référence Tous modèles 065612 Modèles de pompes Référence Tous modèles 104919 Pour de raisons de sécurité, le constructeur préconise la maintenance des moteurs monophasés. En effet, bien que le risque d’inflammabilité soit extrêmement faible, il est conseillé de remplacer les condensateurs et/ou le moteur dans les cas suivants : Moteurs monophasés identifiés avec numéro < 110000 : • remplacer immédiatement le moteur en commandant un nouveau moteur. • puis tous les 5 ans, remplacer les condensateurs et le relais en commandant un kit. Moteurs monophasés identifiés avec numéro > 110000 : • tous les 5 ans remplacer les condensateurs et le relais en commandant un kit condensateur. • à partir de 15 ans, remplacer le moteur en commandant un nouveau moteur. Moteur monophasé à maintenir N° < 110000 N° > 110000 Kit condensateurs/relais Référence Description Nouveau moteur équipé Réf. de commande 103749 110944 108694 103750 110913 108696 104734 110600 105132 110946 106442 110947 107876 110948 111695 Condensateurs (300ȝF, 20ȝF) + relais 108697 108698 108699S 111701 Condensateurs (300ȝF, 25ȝF) + relais 108802S La procédure de remplacement des condensateurs et relais est fournie avec le kit condensateur. FR – 5 Maintenance Kit de remplacement du joint avant (pièces assurant l'étanchéité au passage d'arbre, côté moteur) Outillages et consommables (suite) Outillage spécifique Lot outillage Mandrin de montage des joints à lèvre Ce lot comprend les outillages nécessaires au démontage et remontage du joint à lèvre dans les différents stators (voir tableau ci-dessous). Modèles de pompes Référence Tous modèles 112397 Stator HP et BP non flasqué (plan D) Stator HP flasqué (plan C) Stator BP flasqué (plan C) A462651 A462651 A462651 A463545 A463545 A463545 – – A462649 Manchon protecteur Outil d’extraction du joint à lèvre Outillage conseillé • 2 tournevis plats 5,5 x 100 • Clé plate : 10 mm sur plats • Clés hexagonales mâles : 2,5 - 3 - 4 - 5 - 12 mm • Clé hexagonale femelle de 12 mm FR – 6 5 FR Changement du joint avant Il s’agit du joint à lèvre situé côté moteur (voir page N – 4) qu’il est nécessaire de changer en cas de fuite d’huile à l’extérieur de la pompe. Prévoir à cet effet : un kit de remplacement joint avant (voir page 5), un tournevis à bout plat, une clé hexagonale mâle de 5 mm. un mandrin de montage (voir page 6). Arrêter la pompe et débrancher le moteur électrique. Déconnecter la pompe de l’installation à laquelle elle est raccordée. Si possible, mettre la pompe verticale, moteur en haut, en appui sur la face avant de la cuve ; dans ce cas, il ne sera pas nécessaire de vidanger la cuve. Dans le cas contraire, démonter la pompe horizontalement en la laissant en appui sur son socle en ayant pris soin de la vidanger (voir manuel de l’utilisateur). Désaccoupler le moteur en dévissant simultanément et en alternance les 4 vis de fixation. Retirer le moteur dans l’axe vertical. Dévisser la vis de fixation du ventilateur. Retirer le ventilateur, la clavette et la rondelle d’appui. Retirer à l’aide d’un tournevis, la bague épaulée (36) équipée de son joint torique (35). 35 36 39 Dévisser les deux vis de fixation (37, 38) du porte-joint (39) et retirer ce dernier. Retirer le joint à lèvre (40) du porte-joint en procédant comme indiqué page 14 (photo 1) et le jeter. 40 Maintenance 41a Nettoyer les pièces métalliques. Contrôler la face de frottement de la bague épaulée : elle peut présenter après nettoyage une trace de frottement tout à fait normal (polissage ou brillantage). Si elle présente des traces d’entailles ou de rayure, la remplacer. Prendre des pièces neuves prélevées dans le lot de joints ou dans kit remplacement joint avant. 37 38 Remonter le joint à lèvre (40) dans son logement en procédant comme indiqué page 14. Remonter le joint torique neuf (41a) sur le porte-joint (39). Installer la bague épaulée (36) à l’intérieur du porte-joint. Engager le porte-joint équipé sur son axe et le visser sur le bâti. Installer le joint torique (35) dans la bague épaulée. Positionner la rondelle d’appui. Puis procéder au remontage du ventilateur et du moteur dans l’ordre inverse du démontage. Recommander immédiatement un lot de joints ou un kit de remplacement joint avant (voir page 5). FR – 7 Démontage de la pompe Démontage de la pompe de l’installation Prendre connaissance des consignes de sécurité listées en début du chapitre Maintenance (voir page 3). Les opérations suivantes sont nécessaires pour protéger au maximum la pompe contre les effets de la corrosion : • Balayer l’installation avec un gaz neutre (azote sec) pendant 1/2 heure minimum, ceci afin d’éviter toute accumulation de gaz toxiques ou corrosifs dans la pompe. • Modèle C2 : Débrancher les arrivées d’azote sur la pompe. • Déconnecter la pompe de l’installation et obturer les orifices d’aspiration et de refoulement. La transporter immédiatement au local de démontage. • Vidanger la pompe (voir manuel de l’utilisateur). Ne pas stocker longtemps une pompe dans cet état : lorsque le gaz neutre s’est dissipé, l’intérieur de la cuve se trouve en contact avec l’air ambiant, chargé de vapeur d’eau ; celle-ci peut réagir avec les gaz pompés et former des acides capables d’attaquer la pompe, même à température ambiante. La première phase de démontage consiste à retirer le moteur, la seconde phase concerne le démontage du bloc fonctionnel. Respecter la chronologie des étapes de démontage décrites ci-dessous. Voir les éclatés et nomenclatures associées pages N – 1 à N – 23. Démontage du bloc moteur capot Retirer le capot moteur. 5 Retirer les vis (5) de maintien du moteur (voir page N – 18). 3 1 Si le moteur est défectueux, le remplacer (voir page N – 19). 6 5 Démontage du manchon ventilateur (voir page N – 2) Changement du joint avant Démontage du lest d’air sauf pompe modèle C2 (voir page N – 2) Ôter la vis de fixation (28) du manchon ventilateur (33) et la rondelle d'appui (26). Retirer la clavette. 28 Voir page 7. 33 Retirer le couvercle du lest d'air (58) (2 vis), le bouton de manoeuvre (55), le ressort (54) et le manchon (53). 55 Retirer la traversée de la cuve (49) (2 vis) et son joint (48). 58 54 49 48 53 FR – 8 FR Démontage du voyant d’huile (voir page N – 2) Démontage de la cuve (voir page N – 2) Démontage du bulleur (pompe C2) (voir page N – 20) Ôter le cache niveau (3). (voir page N – 6) 4 4a Retirer la plaque (1), le joint (4a), le voyant (4) et le joint torique (5). 5 Retirer la cuve (6) et son joint torique (11) après avoir retiré les 4 vis (9) de fixation. 5 Déconnecter l’entrée d’azote. Retirer l'entrée d'azote et le manchon (2) tout en veillant à ne pas dévisser le raccord (6). Dévisser l’écrou (16) qui maintient le tube au bloc fonctionnel et tirer sur le bulleur (8) pour le dégager du bâti. Démontage du capot de soupape 1 5 Ôter les vis (4) (13) (15) et retirer le ou les capots (6) (17), les soupapes (2) (11) et leurs ressorts (3) (12). 2 4 6 8 13 15 17 Démontage du tube de soupape RLD Maintenance 41 5 Ôter la vis (41) et sa rondelle. (modèle SDI) (voir page N – 10) 38 A l’aide d’un tournevis plat placé au plus près du raccord, faire levier pour dégager le tube (38) du stator. Puis tirer sur l’autre extrémité du tube pour le dégager du bâti. FR – 9 Démontage de la pompe (suite) Démontage du système d’étanchéité pompe SD/SDI (sauf modèle 1015 SD) (voir page N – 16) Le système d’étanchéité a été réglé en usine, son démontage nécessite un nouveau réglage (voir au remontage). On peut cependant démonter le flasque arrière (4) sans avoir à modifier le réglage. Ôter le moulinet-came (6) en retirant le circlips (7). Ne pas démonter le gicleur (8) pour le nettoyer. Au remontage, on vérifiera qu’il ne soit pas obstrué en envoyant au travers un jet d’air comprimé. Démontage du système d’étanchéité pompes I, C1, C2, et 1015 SD 5 Ôter le couvercle de la pompe à huile (1). Libérer le cylindre (13) équipé de la rondelle (14), du piston (11) et du ressort (12). (voir page N – 14) Dégager le clapet (10) de son logement. 4 8 6 7 1 Sur le flasque arrière, dévisser le siège du clapet (9) et retirer le joint torique (8). Retirer ensuite la palette (4), le rotor de pompe à huile (3) et le joint Oldham (5). 7 8 1 14 9 3 13 12 4 10 11 Démontage du flasque arrière (voir pages N – 14 et N – 16) FR – 10 Retirer les 4 écrous. Dégager le flasque (7) dans l’axe. 5 FR Démontage du bloc fonctionnel Stator flasqué (voir N – 10) 2 Retirer du stator HP (34), le rotor HP (31) et les palettes. 1 Introduire deux tournevis dans les encoches de fonderie et dégager l’ensemble, stator HP (34) et rotor HP (31), dans l’axe. 31 34 31 34 Modèles 2 étages : étapes 1 à 4 4 Retirer du stator BP (26), le rotor BP (23) et les palettes. 3 Introduire deux tournevis dans les encoches de fonderie et dégager l’ensemble, stator BP (26) et rotor BP (23), dans l’axe. 23 23 26 Maintenance Modèles 1 étage : étapes 3 à 4 26 FR – 11 Démontage de la pompe (suite) Démontage du bloc fonctionnel Stator non flasqué 1 Retirer le stator HP (34) en le faisant glisser le long du rotor HP (31). Enlever le rotor HP et les palettes. 2 Introduire deux tournevis dans les encoches de fonderie et dégager le flasque médian (29) dans l’axe. (voir N – 6) 31 29 34 3 Introduire deux tournevis et retirer le stator BP (26) en le faisant glisser le long du rotor BP (23). Enlever le rotor BP et les palettes 4 Retirer le flasque avant (19). 23 19 26 Nota : Si une pièce du bloc fonctionnel "non flasqué" doit être remplacée suite à une usure importante, il est nécessaire de la remplacer par les pièces correspondantes dans la configuration d’un bloc fonctionnel "flasqué" (voir N - 21, N - 23 pour la correspondance des pièces de maintenance). FR – 12 FR Nettoyage des pièces Nettoyage des pièces métalliques Le nettoyage des pièces demande l’utilisation de solvants. On veillera à prendre toutes les précautions d’usage en se conformant aux indications du fabricant. Après une utilisation en huile minérale ou synthétique, nettoyer les pièces métalliques avec un solvant, à base minérale conforme à la légistation en vigueur du type AXAREL(1), CARECLEAN(2), PREMACLEAN(3), NAPHTESOL(4). Procéder de la façon suivante : • nettoyer à froid ou à chaud (maxi 45 °C) par immersion ou à l’aide de chiffon, • sècher sous vide en étuve ventilée, puis, • effectuer obligatoirement un autre nettoyage à base d'alcool. Après une utilisation en huile synthétique (perfluorée), nettoyer les pièces métalliques avec un solvant type GALDEN S 90(5) et procéder de la façon suivante : • nettoyer à froid par immersion ou à l’aide d’un chiffon, • sécher les pièces à l’air libre ou avec de l’air comprimé. Après une utilisation en huile minérale ou synthétique (non perfluorée), nettoyer les pièces métalliques avec un solvant type alcool et procéder de la façon suivante : • nettoyer à froid par immersion ou à l’aide d’un chiffon, • sécher les pièces à l’air libre. On peut également utiliser des lessives industrielles. Faire suivre l’opération de nettoyage d’un séchage sous vide. Nettoyage du voyant de niveau d’huile Pompes série C1 Lors du nettoyage de ce voyant en matière plastique, éviter le contact avec l’alcool ou des mélanges de lavage à base d’alcool. Nettoyer la pièce au solvant en évitant de l’immerger, et la rincer aussitôt. Le voyant de ces pompes est en verre, compatible avec les solvants usuels du commerce. Maintenance Pompes série I, SD, SDI, C2 (1) Marque déposée DUPONT DE NEMOURS (2) Marque déposée CASTROL (3) Marque déposée DOW (4) Marque déposée Nippon Oil Corporation (5) Marque déposée MONTEDISON FR – 13 Changement des joints à lèvres Outillage spécifique Outillage conseillé Extraction d’un joint à lèvre de son logement • Outil de démontage du joint à lèvre. • Mandrin de montage spécifique. • Une plaque d’appui (ou rondelle). • Un tournevis plat • Un marteau. Photo 1 rondelle . • Flasque (photo 1) : le joint est extrait à l’aide d’un tournevis en appui sur la plaque (ou rondelle), pour ne pas détériorer le logement de joint, ou Photo 2 outil d’extraction Montage du joint à lèvre Le logement du joint et la lèvre du joint sont lubrifiés avec le lubrifiant utilisé dans la pompe. Le flasque est en appui sur une surface plane. ø 24.5 ± 0.1 5.5 ± 0.2 +0.2 En respectant le sens de montage, le joint est monté sur le mandrin de montage. +0.2 10 à 45° 105* A l'aide d'une presse ou d'un marteau, le joint est enfoncé dans son logement. ø 14 0 Mandrin Vérifier le bon positionnement du joint : il doit plaquer au fond de son logement. Sens de montage des joints à lèvre Ils seront montés à l’aide du mandrin de montage en respectant le sens de montage ci-dessous : Bloc fonctionnel avec stator flasqué (C) stator HP rotor HP flasque arrière FR – 14 stator BP * cote mini. pour utilisation comme outil de montage. • Stator flasqué (photo 2) : le joint est extrait à l’aide de l’outil d’extraction et d’un marteau. Bloc fonctionnel avec stator non flasqué (D) bâti rotor BP portejoint stator HP stator BP rotor HP rotor BP flasque arrière flasque médian bâti flasque avant portejoint FR Remontage de la pompe Préparation des pièces Remontage du bloc fonctionnel Stator flasqué (voir N – 10) • Toutes les surfaces en contact sont enduites d’huile (rotors, palettes...). • Vérifier que les trous de passage d’huile dans les stators ne soient pas obstrués. • Respecter les couples de serrage nominal pour le remontage du bloc fonctionnel (voir chapitre «Nomenclature»). • Placer le bâti (42) en appui sur une surface plane de façon à remonter la pompe verticalement. 1 Placer le stator BP (26) sur le bâti (42). En cas d’absence de piétage, aligner le haut du stator avec l’encoche de refoulement du bâti. 2 Mettre en place le manchon protecteur sur l’axe du rotor (ou le protéger avec du ruban adhésif) et huiler. Manchon 26 Modèles 2 étages : étapes 1 à 6 4 Placer le stator HP (34) sur le stator BP (26). 34 23 26 Modèles 1 étage : étapes 1, 2, 3 et 6 5 Glisser le rotor HP (31) équipé de ses palettes (bords arrondis à l’extérieur) dans le stator HP (34). 6 Placer le flasque arrière (7) sur le stator HP (34). 31 7 FR – 15 Maintenance 3 Glisser le rotor BP (23) équipé de ses palettes (bords arrondis à l’extérieur) dans le stator BP (26). Retirer le manchon protecteur. Remontage de la pompe (suite) Remontage du bloc fonctionnel Stator non flasqué 1 Placer le flasque avant (19) sur le bâti (42). 2 Mettre en place le manchon protecteur sur l’axe du rotor (ou le protéger avec du ruban adhésif) et huiler. (voir N – 6) 19 3 Placer le rotor BP (23) quipé de ses palettes (bords arrondis à l’extérieur) sur le flasque avant (19). Retirer le manchon protecteur. 23 5 Placer le flasque médian (29) sur le stator BP (26). 29 7 Glisser le stator HP (34) sur le rotor HP (31). 34 FR – 16 Manchon 4 Glisser le stator BP (26) sur le rotor BP (23). 26 6 Placer le rotor HP (31) équipé de ses palettes (bords arrondis à l’extérieur) sur le flasque médian (29). 31 8 Placer le flasque arrière (7) sur le stator HP (31). 7 FR Remontage du système d’étanchéité Vérifier que le gicleur ne soit pas bouché en envoyant un jet d’air comprimé. Moulinet-came, pompe SD et SDI (sauf modèle 1015 SD) : (voir page N – 16) Positionner le système moulinet-came sur le flasque arrière (4) et le fixer avec la bague d’arrêt (7). Réglage du moulinet-came Excentrer le moulinet-came (a) en appuyant sur les ailettes. b Faire tourner l’arbre jusqu’au déplacement maximum du levier (b). L’écartement entre le siège (c) et le clapet (d) doit être de 0,9 à 1,2mm : il se règle en jouant sur l’orientation du levier. d c a La face du clapet doit être perpendiculaire à l’axe du trou d’entrée d'huile ; libre, le clapet doit revenir en appui sur son siège : vérifier alors le parallélisme du levier par rapport à la face d’appui du siège de clapet. Orienter le siège pour obtenir le bon réglage. Dans le flasque arrière (7), placer le joint de Oldham (5), la palette (4) et le rotor (3). Visser le siège du clapet (9) équipé de son joint (8). Placer le piston (11) avec son clapet (10), le ressort (12), le cylindre (13) et la rondelle (14). Réglage de la pompe à huile Positionner le rotor de la pompe à huile de façon à ce que la fente soit horizontale (ou parallèle au socle de la pompe). Pour le faire tourner, utiliser le ventilateur. Remontage du capot de soupapes Pompe à l’horizontal, verser un peu d’huile dans les trous de soupapes. Placer les soupapes (2) ou (11) équipées de leur ressort (3) ou (12). Placer les capots (6) ou (17) et les fixer avec les vis et rondelles. (voir page N – 6) Remontage du bulleur Pompe C2 (voir page N – 20) Remontage de la cuve (voir page N – 2) Remontage du voyant de niveau d’huile (voir page N – 2) Insérer le bulleur (8) équipé de son joint dans le bâti. Positionner l’attache tube (9) sur le goujon et serrer l’écrou sur le flasque arrière (7). Introduire la bille (4), le ressort (5) dans le manchon (2) et le visser sur le raccord (6). Remonter la cuve (6) équipée de son joint (11) sur le bâti (42). Le fixer avec les vis (9) et rondelles (10) (après avoir vérifié que le joint est bien en place dans sa gorge). Placer le joint torique (5) dans sa gorge et positionner le voyant (4), le joint (4a) (selon modèle), le cache niveau (3) et fixer avec les vis (2). Respecter le couple de serrage préconisé. Pompe série C1 : Le voyant est en verre : serrer progressivement en alternance, les deux vis de fixation pour éviter de mettre le voyant sous contrainte. Remontage du lest d’air Positionner la traversée de cuve (49) équipée du joint (48) dans son logement en la centrant sur le tube de lest d’air (46). Assembler avec les vis (52). (voir page N – 2) Équiper le bouton de manœuvre (55) avec le manchon (53) et le ressort (54). Positionner l’ensemble dans le couvercle (58) puis fixer le tout sur la traversée de cuve (49) avec les vis (57). FR – 17 Maintenance Pompe à huile, pompe I, C1, C2 (et modèles 1015 SD) : (voir page N – 14) Remontage de la pompe (suite) Remontage du joint avant Voir page 7. (voir page N – 2) Remontage du ventilateur et des éléments côté moteur (voir page N – 2) Monter la clavette (22) (N – 10) sur le rotor HP. Installer le 1/2 manchon ventilateur (33) et le fixer avec la vis (28) et sa rondelle (26). Monter la clavette d’entraînement sur l’arbre moteur. Installer le 1/2 manchon moteur (3) (N – 18) en butée sur l’arbre moteur et le fixer avec la vis (2) (N – 18). Installer l’intercalaire (4) (N – 18) sur le 1/2 manchon moteur. Installer le moteur sur le bâti et assembler avec les vis (5) (N – 18). Remplissage en huile Après le remontage, procéder au remplissage en huile avant de redémarrer la pompe (voir manuel de l’utilisateur). Remontage du tube pompage (modèle SDI) Positionner une des extrémités du tube (38) dans l’orifice du bâti prévu à cet effet, et l’autre extrémité sur le stator (34). Ne pas oublier d’installer les joints (39) et (40) et de vérifier qu’ils ne soient pas coupés. FR – 18 FR Service après-vente Pfeiffer Vacuum vous propose un service client haut de gamme ! Maintenance sur site pour de nombreux produits Révision / Réparation dans un centre de service proche de chez vous Remplacement rapide par des produits d’échange standard reconditionnés Conseils sur la solution la plus avantageuse et la plus rapide Informations détaillées, adresses et formulaires à l’adresse suivante : www.pfeiffer-vacuum.com (Service). Révision et réparation dans votre centre de service Pfeiffer Vacuum Les recommandations suivantes permettront de garantir un service rapide et de qualité : Remplissez le formulaire «Demande de service» et renvoyez le à votre contact Pfeiffer Vacuum local. A cet envoi, joignez la confirmation de prise en charge transmise par Pfeiffer Vacuum. Remplissez la déclaration de contamination et joignez-la obligatoirement à l’envoi du produit. La déclaration de contamination est valable pour tout produit comportant un élément exposé au vide. Démontez et gardez tous les accessoires. Obturez de manière étanche tous les orifices avec les obturateurs de protection d’origine ou des obturateurs métalliques pour les produits contaminés. Envoi de pompes ou appareils contaminés Les appareils contaminés avec des substances microbiologiques, explosives ou radioactives sont systématiquement refusés. Les «substances toxiques» sont les substances et composés chimiques cités dans la réglementation actuellement applicable, concernant les substances dangereuses. Neutralisez la pompe en réalisant un balayage de gaz avec de l’azote ou de l’air sec. Obturez toutes les ouvertures pour les rendre étanches à l’air. Conditionnez la pompe ou l’appareil sous une feuille de protection adaptée et scellée. Renvoyez la pompe / l’appareil uniquement dans un conteneur de transport approprié et robuste, en respectant les conditions de transport applicables. Tout produit retourné sans la déclaration de contamination dûment remplie et/ ou non sécurisé dans son emballage par rapport à l’environnement extérieur sera décontaminé et/ou retourné à ses frais à l’expéditeur. Produits d’échange ou réparés Les produits d’échange standard ou réparés sont fournis selon configuration et paramétrage usine. Si votre application fonctionne avec un paramétrage spécifique, vous devrez de nouveau modifier le paramétrage du produit. Commandes de service après-vente Toutes les commandes de service après-vente sont exécutées exclusivement selon nos conditions de service en vigueur et disponibles sur notre site internet. FR – 19 Maintenance Envoyez la pompe ou l’appareil dans son emballage d’origine si possible. Composants de maintenance / Maintenance components / Ersatzteilliste Plan de montage cuve et bâti .............................................Oil casing and central housing assembly drawing .................... Gesamtplan Ölbehälter und Pumpenträger..................................2 / 4 Nomenclature cuve et bâti ..................................................Oil casing and central housing part list .................................... Nomenklatur Ölbehälter und Pumpenträger ................................3 / 5 Plan du bloc fonctionnel (avec stator non flasqué) (D).........Pumping module drawing (with no flanged stator) (D) ............ Gesamtplan: Funktionsblock mit Stator und Flanschen (D)...........6 / 8 Nomenclature du bloc fonctionnel ......................................Pumping module part list (with no flanged stator) (D) ............. Nomenklatur: Funktionsblock mit Stator und Flanschen (D) .........7 / 9 (avec stator non flasqué) (D) Plan du bloc fonctionnel (avec stator flasqué) (C) ................Pumping module drawing (with flanged stator) (C) ................. Gesamtplan: Funktionsblock mit Stator-Monoblock (C) ...........10 / 12 Nomenclature du bloc fonctionnel ......................................Pumping module part list (with flanged stator) (C)................... Nomenklatur: Funktionsblock mit Stator-Monoblock (C) ..........11 / 13 (avec stator flasqué) (C) Plan du système de lubrification pompe à huile (A) .............Oil pump system drawing (A) .................................................. Gesamtplan (A) Ölpumpsystem ......................................................14 Nomenclature du système de lubrification .........................Oil pump system part list (A).................................................... Nomenklatur (A) Ölpumpsystem .....................................................15 pompe à huile (A) Plan du système de lubrification levier moulinet (B) .............Oil system drawing (B) ............................................................. Gesamtplan (B) Flügenrad-Ölsystem ...............................................16 Nomenclature du système de lubrification .........................Oil system part list (B) .............................................................. Nomenklatur (B) Flügenrad-Ölsystem ..............................................17 levier moulinet (B) Plan ensemble motorisation (M) ..........................................Motor assembly drawing (M) ................................................... Gesamtplan (M) Motor ...................................................................18 Nomenclature ensemble motorisation (M)...........................Motor assembly part list (M) .................................................... Nomenklatur (M) Motor .................................................................19 Plan du système bulleur ......................................................Bubbler system drawing .......................................................... Gesamtplan Bubbler system ...........................................................20 Nomenclature du système bulleur .......................................Bubbler system part list............................................................ Nomenklatur Bubbler system ..........................................................20 Remplacement des pièces du bloc fonctionnel non flasqué.....Pumping module (with no flanged stator) spare parts.............. Pumpenblock (mit Stator und Flanschen) Unterhaltung Teile...........21 N–1 Nomenclature N–2 Plan de montage cuve et bâti Oil casing and central housing assembly drawing Ölbehälter und Pumpenträger Gesamtplan M 8a 1015 I * 19 26 28 18 59a 13 11 24 9 7 A or C or 14 15 16 17 23 20 17a 21 22 12 D B 36 10 8 41a 6 41 40 39 38 35 34 43c 33 43b 37 1015I * 43 43a 42 3 4a 4 5 43 2 1 43a 46 59 48 58 49 55 54 53 57 * Pompes utilisées dans les détecteurs Pumps used in detectors Pumpen, die in den Lecksuchgeräten verwendet werden 52 47 45 44 Part Clamping torque (N·m) 2 Screw FHC M5 x 10 4.0 9 Screw CHC M6 x 25 9.5 14 / 20 Screw FHC M6 x 12 12.5 28 Screw M5 x 16 (s.steel) 7.0 38 Screw CHC M6 x 12 9.5 45 Screw CHC M6 x 25 9.5 52 / 57 Screw CHC M4 x 10 2.0 Rep. Nomenclature cuve et bâti / Oil casing and central housing part list / Ölbehälter und Pumpenträger Nomenklatur N–3 Lot de joints / Seal kit / Dichtungssatz Ölbehälter Ölbehälter Ölbehälter Dichtung c 2,7 - d 16,9 - Ring R13 Blindstopfen G 3/8 Blindstopfen G 3/8 Verlängerung Schraube CHC M6 x 25 Unterlegscheibe Dichtung c 3 - d 165 Dichtung c 2,5 - d 33,5 Blindstopfen G 1/8 Schraube FHC M6 x 12 Deckel M 30 x 1 Deckel M 30 x 1 Dichtung c 3,6 - d 29,3 Ansaugfilter Ansaugfilter Ansaugstutzen Ansaugstutzen Ansaugstutzen Auspuffventil Griffsteg Ebenso 14 Auspuffstutzen DN 25 Auspuffstutzen DN 25 Ebenso 16 Griff Zentrierstift Kit de révision / Overhaul kit / Revision kit 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 2 3 3 3 3 3 3 3 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3 2/3 3 3 3 1 1 3 2/3 2/3 2/3 2/3 1 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/6 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 4/8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2/4 2/4 2/4 2/4 2/3 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2/4 2/4 2/4 2/4 2/3 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2/4 2/4 2/4 2/4 1/3 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2/4 2/4 2/4 2/4 1/3 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Lot visserie / Screw kit / Schraubensatz Lot palettes / Vane kit / Schieberssatz 106610S 106609S 102849 102848 119512 1 1 3 3 3 3 2/3 2/3 2/3 2/3 REF. P/N Bestell. Nr 119509 119508 119507 119506 1 1 1 * Pompes utilisées dans les détecteurs / Pumps used in detectors / Pumpen, die in den Lecksuchgeräten verwendet werden Nomenclature 2021 C1 2 1 2015 C1 1 2 2010 C1 1 2 1 2005 C1 1 2 1 2021 C2 Cuve équipée Oil casing Cuve équipée Oil casing Cuve équipée Oil casing Joint torique c 2,7 - d 16,9 - Bague R13 O-ring c 2.7 - d 16.9 - Ring R13 Bouchon G 3/8 Plug G 3/8 Bouchon G 3/8 Plug G 3/8 Rallonge Extension lead Vis CHC M6 x 25 Screw CHC M6 x 25 Rondelle Washer Joint torique c 3-d 165 O-ring c 3 - d 165 Joint torique c 2,5-d 33,5 O-ring c 2.5 - d 33.5 Bouchon G 1/8 Plug G 1/8 Vis FHC M6 x 12 Screw FHC M6 x 12 Obturateur M 30x1 Stopper M 30 x 1 Obturateur M 30x1 Stopper M 30 x 1 Joint torique c 3,6-d 29,3 O-ring c 3.6-d 29.3 Filtre d’aspiration Inlet filter Filtre d’aspiration Inlet filter Embout d’aspiration Inlet nipple Embout d’aspiration Inlet nipple Embout d’aspiration Inlet nipple Soupape de refoulement Exhaust valve Entretoise poignée Handle brace Idem 14 Idem 14 Embout refoulement DN 25 Exhaust nipple DN 25 Embout refoulement DN 25 Exhaust nippleDN 25 Idem 16 Idem 16 Poignée Handle Goupille D6 LG8 Centering pin D6 LG8 1 2 1 2015 C2 6 6 6 7 8 8 8a 9 10 11 12 13 14 15 15 16 17 17 17a 17a 17a 18 19 20 21 21 22 23 24 1 2 1 2010 C2 Ölbehälter 2 1 2 1 1015 SD/I Oil casing 1005 SD Cuve équipée 2021 SD 6 2015 SD Ölmesstab Ölmesstab Schraube FHC M5 x 10 Ölschauglassdeckel (grau) Ölschauglassdeckel (weiss) Ölschauglas Flachdichtung Dichtung c 1,9 - d 7,2 Ölbehälter Ölbehälter Ölbehälter Ölbehälter 2010 SD Level plate Level plate Screw FHC M5 x 10 Oil sight glass cover (grey) Oil sight glass cover (white) Oil level sight glass Flat ring O-ring c 3.53-d 63.1 Oil casing Oil casing Oil casing Oil casing 2005 SDI Plaque de niveau Plaque de niveau Vis FHC M5 x 10 Cache de niveau (gris) Cache de niveau (blanc) Voyant Joint de niveau Joint torique c 3,53 - d 63,1 Cuve équipée Cuve équipée Cuve équipée Cuve équipée 1015 I* 1 1 2 3 3 4 4a 5 6 6 6 6 2021 I BENENNUNG 2015 I SPECIFICATION 2010 I DÉSIGNATION 2005 I REP 2005 SD Types/model 3 3 119511 119510 119513 3 2/3 2/3 2/3 4/6 4/6 4/6 4/8 4/8 4/8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2/4 2/4 2/4 2 2 2 2/4 2/4 2/4 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2/4 2/4 2/4 1 1 1 2/4 2/4 2/4 1 1 1 1 1 1 052752 A459031 103421 065821 065816 065787 103395 065819 065814 A466199 102930 065820 065815 103342 Kit joint avant / Front seal kit / Vorderer Dichtungssatz N–4 Plan de montage cuve et bâti Oil casing and central housing assembly drawing Ölbehälter und Pumpenträger Gesamtplan M 8a 1015 I * 19 26 28 18 59a 13 11 24 9 7 A or C or 14 15 16 17 23 20 17a 21 22 12 D B 36 10 8 41a 6 41 40 39 38 35 34 43c 33 43b 37 1015I * 43 43a 42 3 4a 4 5 43 Rep. Part Clamping torque (N·m) 2 Screw FHC M5 x 10 4.0 9 Screw CHC M6 x 25 9.5 14 / 20 Screw FHC M6 x 12 12.5 28 Screw M5 x 16 (s.steel) 7.0 38 Screw CHC M6 x 12 9.5 45 Screw CHC M6 x 25 9.5 52 / 57 Screw CHC M4 x 10 2.0 2 1 43a 46 59 48 58 49 55 54 53 57 * Pompes utilisées dans les détecteurs Pumps used in detectors umpen, die in den Lecksuchgeräten verwendet werden 52 47 45 44 Nomenclature cuve et bâti / Oil casing and central housing part list / Ölbehälter und Pumpenträger Nomenklatur N–5 26 Rondelle 28 Vis à collerette M5 x 16 33 Manchon ventilateur 34 Rondelle d’appui 35 Joint torique c 2,7 - d 12,1 Bague R1O 36 Bague épaulée 37 Idem 10 38 Vis CHC M6 x 12 39 Porte joint 40 Joint à lèvre 15 x 25,5 x 4,6 FMP81 41 Feutre 41a Joint torique c 3,6-d 34,1 42 Bâti équipé 42 Bâti équipé 42 Bâti équipé 42 Bâti équipé 43 Socle 43 Socle 43a Amortisseur 43a Amortisseur 43b Rondelle 43c Vis CHC M6 x 12 44 Idem 10 45 Idem 9 46 Tube lest d’air 46 Tube lest d’air 46 Tube lest d’air 47 Joint torique c 1,9 - d 5,7 Bague R5 48 Joint torique c 3 - d 28 49 Traversée de cuve 49 Traversée de cuve 49 Traversée de cuve 52 Vis M4 x 10 53 Manchon lest d’air 54 Ressort lest d’air 55 Bouchon de manoeuvre 55 Bouchon de manoeuvre 57 Idem 52 58 Couvercle lest d’air 58 Couvercle lest d’air 58 Couvercle lest d’air 58 Couvercle lest d’air 59 Idem 8 59 Idem 8 59a Raccord rapide Lot de joints / Seal kit / Dichtungssatz Nomenclature Washer Unterlegscheibe 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Screw M5 x 16 Schraube M5 x 16 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Fan coupling Ventilator Kupplungshälfte 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Washer Unterlegscheibe 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 O-ring c 2.7 - d 12.1 - Ring R1O Dichtung c 2,7 - d 12,1 - Ring R1O 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Shouldered ring Abnutzungring 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Idem 10 Ebenso 10 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 Screw CHC M6 x 12 Schraube CHC M6 x 12 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Seal holder Lippendichtung-sockel 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Shaft seal 15 x 25.5 x 4.6 FMP81 Lippendichtung 15 x 25,5 x 4,6 FMP81 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Felt Filz 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 O-ring c 3.6-d 34.1 Dichtung c 3,6 - d 34,1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Equipped central housing Pumpenträger einrichtet 1 1 1 1 1 Equipped central housing Pumpenträger einrichtet 1 1 1 1 1 Equipped central housing Pumpenträger einrichtet 1 Equipped central housing Pumpenträger einrichtet Base Fuss 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Base Fuss 1 Shock mount Schwingunsdämpferm 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Shock mount Schwingunsdämpferm 4 Washer Unterlegscheibe 4 Screw CHC M6 x 12 Schraube CHC M6 x 12 4 Idem 10 Ebenso 10 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 Idem 9 Ebenso 9 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 Gas ballast tube Gasballasttrohr 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Gas ballast tube Gasballasttrohr 1 Gas ballast tube Gasballasttrohr 1 O-ring c 1.9 - d 5.7 - Ring R5 Dichtung c 1,9 - d 5,7 - Ring R5 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 O-ring c 3 - d 28 Dichtung c 3 - d 28 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Oil case feedthrough Ölbehälterdurchfuhrung 1 1 1 1 Oil case feedthrough Ölbehälterdurchfuhrung 1 1 1 1 1 1 1 Oil case feedthrough Ölbehälterdurchfuhrung Screw M4 x 10 Schraube M4 x 10 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 Gas ballast sleeve Gasballastmuffe 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Gas ballast spring Gasballastfeder 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Gas ballast knob Gasballastknopf 1 1 1 1 1 Gas ballast knob Gasballastknopf 1 1 1 1 1 Idem 52 Ebenso 52 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 Gas ballast cover Gasballastdeckel 1 1 1 1 Gas ballast cover Gasballastdeckel 1 1 1 1 1 1 Gas ballast cover Gasballastdeckel Gas ballast cover Gasballastdeckel 1 Idem 8 Ebenso 8 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 Idem 8 Ebenso 8 Quick connect Schnellkupplung 1 Kit de révision / Overhaul kit / Revision kit Lot visserie / Screw kit / Schraubensatz Lot palettes / Vane kit / Schieberssatz * Pompes utilisées dans les détecteurs / Pumps used in detectors / Pumpen, die in den Lecksuchgeräten verwendet werden 2021 C1 2015 C1 2010 C1 2005 C1 2021 C2 2015 C2 2010 C2 1015 SD/I 1005 SD 2021 SD 2015 SD 2010 SD 2005 SDI 2005 SD 1015 I* BENENNUNG 2021 I SPECIFICATION 2015 I DÉSIGNATION 2010 I REP 2005 I Types/model 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 4 4 4 4 4 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/8 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 2/6 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 1 1 1 1 1 1/3 1 065107 103386 065847 065823 A333660 103384S 103385S 105834S 105832S 108712 107134S 065790 082691 104631 065842 065839 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 REF. P/N Bestell. Nr 1 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 1/3 102853 102852 100952 102846 102845 107789 107790 107792 107793 052752 107523 Kit joint avant / Front seal kit / Vorderer Dichtungssatz N–6 Plan du bloc fonctionnel (avec stator non flasqué) (D) Pumping module drawing (with no flanged stator) (D) Gesamtplan: Funktionsblock mit Stator und Flanschen (D) 13 14 15 16 18 17 12 11 19 10 20 9 21 8 4 22 23 5 24 7 25 6 26 2 3 27 28 43 1 29 30 31 32 33 34 37 36 35 Rep. Part Clamping torque (N·m) 4 Screw CHC M6 x 30 (s.steel) 9.0 13 Screw CHC M6 x 10 (s.steel) 9.0 15 Screw CHC M6 x 25 (s.steel) 9.0 Nomenclature du bloc fonctionnel (avec stator non flasqué) (D) Pumping module list (with no flanged stator) (D) Nomenklatur: Funktionsblock mit Stator und Flanschen (D) 20 21 22 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 24 N–7 Lot de joints / Seal kit / Dichtungssatz Kit de révision / Overhaul kit / Revision kit 2010 SD 2015 SD 2021 SD 1005 SD 1015 SD 2010 C2 2015 C2 2021 C2 2005 C1 2010 C1 2015 C1 2021 C1 1/4 1 1 1 1 1 1/4 1/3 1/3 1 1/2 1 1/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1/4 1 1 1 1 1 1/4 1 1 1 1 1/4 1/3 1/3 1 1/2 1 1/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1/2 1/2 1/4 1/3 1/3 1 1/2 1 1/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1/4 1/2 1/2 1 1 1 1/4 1/3 1/3 1 1/2 1 1/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1/4 1 1 1/4 1/4 1 1 1/4 2/3 2/3 1 1/2 1 1/3 1 1/4 1 1 1/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/3 1/4 1 1 1/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/3 1/4 1 1 1/4 1 1/4 1 1 1/4 1/4 1 1 1/4 2/3 2/3 1 1/2 1 1/3 1 1/4 1 1 1/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/3 1/4 1 1 1/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/3 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1 1 1/2 1 1 1 1/2 2 1/2 1 1/2 3 3 1 1/2 2 2 1/4 1 1 1/4 2/3 2/3 1 1/2 1 1/3 1 1/4 1 1 1/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/3 1/4 1 1 1/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/3 1/4 1 1 1/4 1/2 1/2 1/4 1 1 1/4 2/3 2/3 1 1/2 1 1/3 1 1/4 1 1 1/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/3 1/4 1 1 1/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/3 1 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1/4 1 1 1 1/4 1 1/2 1 1/2 1 1 1/4 1/4 1 1/4 1/4 1/4 1/4 1 1/4 1 1 1 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2/4 4/6 Lot visserie / Screw kit / Schraubensatz * Pompes utilisées dans les détecteurs / Pumps used in detectors / Pumpen, die in den Lecksuchgeräten verwendet werden Nomenclature 2005 SDI Zentrierstift Auslassventil Ventilfeder Schraube CHC M6 x 30 Unterlegscheibe Ventilgehäusedeckel HD Ventilgehäusedeckel HD Ebenso 1 Dichtung c 2,7 - d 10,5 - Ring R9 Gehäusedeckelhalter Ebenso 1 Ebenso 2 Ebenso 3 Schraube CHC M6 x 10 Unterlegscheibe Schraube CHC M6 x 25 Unterlegscheibe Ventilgehäusedeckel ND Ventilgehäusedeckel ND Ventilgehäusedeckel ND Ebenso 1 Einrichtet vorderer Flansche Einrichtet vorderer Flansche Lippendichtung 15 x 25,5 x 4,6 Dichtung c 2 - d 90 Nutenstein A4 x 4 x 12 Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Schieberfeder 2005 SD Goupille D6 LG8 Centering pin D6 LG8 Soupape Valve Ressort de soupape Valve spring Vis CHC M6 x 30 Screw CHC M6 x 30 Rondelle Washer Capot de soupape HP Valve cover HP Capot de soupape HP Valve cover HP Idem 1 Idem 1 Joint torique c 2,7 - d 10,5 - Bague R9 O-ring c 2.7 - d 10.5 - Ring R9 Bouchon support capot Cover holder Idem 1 Idem 1 Idem 2 Idem 2 Idem 3 Idem 3 Vis CHC M6 x 10 Screw CHC M6 x 10 Rondelle Washer Vis CHC M6 x 25 Screw CHC M6 x 25 Rondelle Washer Capot de soupape BP Valve cover LP Capot de soupape BP Valve cover LP Capot de soupape BP Valve cover LP Idem 1 Idem 1 Flasque avant assemblé Equipped front plate Flasque avant assemblé Equipped front plate Joint à lèvre Shaft seal 15 x 25,5 x 4,6 15 x 25.5 x 4.6 Joint torique c 2 - d 90 O-ring c 2 - d 90 Clavette Parallèle Shaft key A4 x 4 x 12 A4 x 4 x 12 Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Ressort de palette Vane spring BENENNUNG 2021 I SPECIFICATION 2015 I 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 17 18 19 19 DÉSIGNATION 2010 I REP 2005 I Types/model 6/8 6/8 2/4 2/4 4/6 6/8 6/8 2 Lot palettes / Vane kit / Schieberssatz 6 4/6 6/8 6/8 1 1 2/4 4/6 6/8 REF. P/N Bestell. Nr 103521 A328571 103544 103523 103525 103394 103401S 103396S 065745S 065749S 065750S 065751S 103880S 103569S 065801S 065802S 065803S 065601S 6/8 Kit joint avant / Front seal kit / Vorderer Dichtungssatz N–8 Plan du bloc fonctionnel (avec stator non flasqué) (D) Pumping module drawing (with no flanged stator) (D) Gesamtplan: Funktionsblock mit Stator und Flanschen (D) 13 14 15 16 18 17 12 11 19 10 20 9 21 8 4 22 23 5 24 7 25 6 26 2 3 27 28 43 1 29 30 31 32 33 34 37 36 35 Rep. Part Clamping torque (N·m) 4 Screw CHC M6 x 30 (s.steel) 9.0 13 Screw CHC M6 x 10 (s.steel) 9.0 15 Screw CHC M6 x 25 (s.steel) 9.0 Nomenclature du bloc fonctionnel (avec stator non flasqué) (D) Pumping module list (with no flanged stator) (D) Nomenklatur: Funktionsblock mit Stator und Flanschen (D) Lot de joints / Seal kit / Dichtungssatz Kit de révision / Overhaul kit / Revision kit 1005 SD 1015 SD 2010 C2 2015 C2 2021 C2 2005 C1 2010 C1 2015 C1 2021 C1 2 2021 SD 2 2015 SD 2 2010 SD 2 1 2005 SDI Niederdruckschieber Niederdruckstator Niederdruckstator Niederdruckstator Niederdruckstator Niederdruckstator Niederdruckstator Ebenso 20 Ebenso 21 Zwischenflansche Zwischenflansche Zwischenflansche Ebenso 21 Hochdruckrotor Hochdruckrotor Hochdruckrotor Hochdruckrotor Ebenso 24 Hochdruckschieber Hochdruckstator Hochdruckstator Federrückschlagventil Rückschlagventil Ebenso 21 Düse 2005 SD LP vane LP stator LP stator LP stator LP stator LP stator LP stator Idem 20 Idem 21 Central plate Central plate Central plate Idem 21 HP rotor HP rotor HP rotor HP rotor Idem 24 HP vane HP stator HP stator Spring of the antisuck-back Antisuck-back device Idem 21 Injector BENENNUNG 2021 I Palette BP Stator BP Stator BP Stator BP Stator BP Stator BP Stator BP Idem 20 Idem 21 Flasque médian Flasque médian Flasque médian Idem 21 Rotor HP Rotor HP Rotor HP Rotor HP Idem 24 Palette HP Stator HP Stator HP Ressort clapet anti-retour Clapet anti-retour Idem 21 Gicleur SPECIFICATION 2015 I 25 26 26 26 26 26 26 27 28 29 29 29 30 31 31 31 31 32 33 34 34 35 36 37 43 DÉSIGNATION 2010 I REP 2005 I Types/model 2 1 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1/2 1/4 1 1/4 1/2 1/4 1 1/4 1/2 1/4 1 1/4 1/2 1/4 1 1/4 1/2 1/4 1 1/4 1/2 1/4 1 1/4 1 1 1 1 1 1 2/4 2 2/6 2 2/8 2 2/8 2 1 1 1 1/4 1 1 1 1/4 1 1 1 1/4 Lot visserie / Screw kit / Schraubensatz 1 1 1 1/4 2/4 2 1 1 1 1/4 2/4 2 1 1 1 1/4 1 1/2 1/4 1 1/2 1/4 1 1/2 1/4 1 1/4 1/4 1/4 1 1 1 2/6 2 2/8 2 2/8 2 1 1 1 1/4 1 1 1 1/4 1/2 1/2 1 1 1 1/4 Lot palettes / Vane kit / Schieberssatz 1/2 1/4 1/2 1/4 1/2 1/4 1/2 1/4 1/2 1/4 1/2 1/4 1/2 1/4 1 1 1 1 1 1 1 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1 2/6 2 1 1 1 1/4 1 2/8 2 1 1 1 1/4 1 2/8 2 1 1 1 1/4 1 2/4 2 1 1 1 1/4 1 2/6 2 1 1 1 1/4 1 2/8 2 1 1 1 1/4 1 2/8 2 1 1 1 1/4 REF. P/N Bestell. Nr 103507S 103512S 103510S 103393S 103409S 103882 103408S 103410S 105639 065853S 065852S 103417S 102854S * 065722S 103409S 105091 Kit joint avant / Front seal kit / Dichtungssatz * sauf C2 / except C2 / ausgemomen C2 N–9 Nomenclature N – 10 Plan du bloc fonctionnel (avec stator flasqué) (C) Pumping module drawing (with flanged stator) (C) Gesamtplan: Funktionsblock mit Stator-Monoblock (C) 15 13 14 16 17 SDI 41 12 39 42 11 38 40 10 43 4 5 6 26 2 3 20 28 22 9 1 23 8 24 é s1 25 27 34 37 31 32 33 36 35 d Mo èle s ta 2é ge 2 s/ sta g e/ tag tag 1s Mo le ige dè f o tu M eis Zw / els od em em de o / ls de Ein de Mo ige f stu lle lle Rep. Part Clamping torque (N·m) 4 Screw CHC M6 x 30 (s.steel) 9.0 9 Straight fitting M/F 1/4 BSPP 18.0 13 Screw CHC M6 x 10 (s.steel) 9.0 15 Screw CHC M6 x 25 (s.steel) 9.0 41 Screw CHC M5 x 8 (s.steel) 7.0 Nomenclature du bloc fonctionnel (avec stator flasqué) (C) Pumping module list (with flanged stator) (C) Nomenklatur: Funktionsblock mit Stator-Monoblock (C) N – 11 Lot de joints / Seal kit / Dichtungssatz Kit de révision / Overhaul kit / Revision kit 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2021 C1 2 3 3 2015 C1 2 1 1 2010 C1 1015 SD/I 1005 SD 2021 SD 2015 SD 2010 SD 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2005 C1 2 2 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 1 1 1/3 1/4 1/4 1 1 1/3 1/4 1/4 1 1 1 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2/4 2/4 2/4 2/4 2/4 2/3 3/4 3/4 2/3 3/4 3/4 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1 1 1 2021 C2 3 3 2005 SDI 2/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1 1 2/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/2 2005 SD 2/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1 1 2/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/2 1015 I* 2/4 1/3 1/3 1 1/2 1 1 1 2/4 2/3 2/3 1 1/2 1 1/2 1 2/4 1/3 1/3 1 1/2 1 1 1 2/4 2/3 2/3 1 1/2 1 1/2 1 2/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1 1 2/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/2 2/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1 1 2/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/2 2/4 1/2 1/2 1 1 1 1 1 2/4 1/2 1/2 2/4 1/3 1/3 1 1/2 1 1 1 2/4 2/3 2/3 1 1/2 1 1/2 1 2/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1 1 2/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/2 2/4 1/4 1/4 1 1/2 1 1 1 2/4 3/4 3/4 1 1/2 1 1/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2/4 4/6 6/8 6/8 2 2 2 2 1 1 1 1 6 2 2/4 2/4 4/6 6/8 6/8 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 2 2 6 2 1 1 Lot palettes / Vane kit / Schieberssatz 1 REF. P/N Bestell. Nr A332166 103544 A332176 A332266 A332175 A216503 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Lot visserie / Screw kit / Schraubensatz * Pompes utilisées dans les détecteurs / Pumps used in detectors / Pumpen, die in den Lecksuchgeräten verwendet werden Nomenclature 2/4 1 1 1 1 1 1 1 2/4 2015 C2 Zentrierstift Auslassventil Ventilfeder Schraube CHC M6 x 30 Unterlegscheibe Ventilgehäusedeckel HD Dichtung c 2,7 - d 10,5 - Ring R9 Gehäusedeckelhalter Ebenso 1 Ebenso 2 Ebenso 3 Schraube CHC M6 x 10 Unterlegscheibe Schraube CHC M6 x 25 Unterlegscheibe Ventilgehäusedeckel ND Ventilgehäusedeckel ND Ventilgehäusedeckel ND Ventilgehäusedeckel Lippendichtung 15 x 25,5 x 4,6 Nutenstein A4 x 4 x 12 Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Rotor Rotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Niederdruckrotor Schieberfeder Niederdruckschieber Niederdruckstator Niederdruckstator Niederdruckstator Niederdruckstator Stator Stator 2010 C2 Goupille D6 LG8 Centering pin D6 LG8 Soupape Valve Ressort de soupape Valve spring Vis CHC M6 x 30 Screw CHC M6 x 30 Rondelle Washer Capot de soupape HP Valve cover HP Joint torique c 2,7 - d 10,5 - Bague R9 O-ring c 2.7 - d 10.5 - Ring R9 Bouchon support capot Cover holder Idem 1 Idem 1 Idem 2 Idem 2 Idem 3 Idem 3 Vis CHC M6 x 10 Screw CHC M6 x 10 Rondelle Washer Vis CHC M6 x 25 Screw CHC M6 x 25 Rondelle Washer Capot de soupape BP Valve cover LP Capot de soupape BP Valve cover LP Capot de soupape BP Valve cover LP Capot de soupape Valve cover Joint à lèvre 15 x 25,5 x 4,6 Shaft seal 15 x 25.5 x 4.6 Clavette Parallèle A4 x 4 x 12 Shaft key A4 x 4 x 12 Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor Rotor Rotor Rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Rotor BP LP rotor Ressort de palette Vane spring Palette BP LP vane Stator BP LP stator Stator BP LP stator Stator BP LP stator Stator BP LP stator Stator Stator Stator Stator BENENNUNG 2021 I SPECIFICATION 2015 I 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 17 17 20 22 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 24 25 26 26 26 26 26 26 DÉSIGNATION 2010 I REP 2005 I Types/model 1 1 4/6 6/8 6/8 2/4 4/6 6/8 6/8 2 2 2 2 2 2 2 065745S 065749S 065750S 065751S 103880S 103569S 065801S 065802S 065803S 065601S A006001S A006000S A005999S A005997S A006465S A006466S Kit joint avant / Front seal kit / Dichtungssatz N – 12 Plan du bloc fonctionnel (avec stator flasqué) (C) Pumping module drawing (with flanged stator) (C) Gesamtplan: Funktionsblock mit Stator-Monoblock (C) 15 13 14 16 17 SDI 41 12 39 42 11 38 40 10 43 4 5 6 26 2 3 20 28 22 9 1 23 8 24 é s1 25 27 34 37 31 32 33 36 35 d Mo èle s ta 2é ge 2 s/ sta g e/ tag tag 1s Mo le ige dè f o tu M eis Zw / els od em em de o / ls de Ein de Mo ige f stu lle lle Rep. Part Clamping torque (N·m) 4 Screw CHC M6 x 30 (s.steel) 9.0 9 Straight fitting M/F 1/4 BSPP 18.0 13 Screw CHC M6 x 10 (s.steel) 9.0 15 Screw CHC M6 x 25 (s.steel) 9.0 41 Screw CHC M5 x 8 (s.steel) 7.0 Nomenclature du bloc fonctionnel (avec stator flasqué) (C) Pumping module list (with flanged stator) (C) Nomenklatur: Funktionsblock mit Stator-Monoblock (C) 26 26 26 26 27 28 31 31 31 32 33 34 34 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Stator BP Stator BP Stator BP Stator BP Idem 20 Joint torique c 2 - d 90 Rotor HP Rotor HP Rotor HP Idem 24 Palette HP Stator HP Stator HP Stator HP Ressort clapet anti-retour Clapet anti-retour Idem 28 Tube pompage Joint torique c 1,9 - d 7,2 Joint torique c 1,9 - d 8,9 Vis CHC M5 x 8 Rondelle M5 Gicleur Lot de joints / Seal kit / Dichtungssatz LP stator LP stator LP stator LP stator Idem 20 O-ring c 2 - d 90 HP rotor HP rotor HP rotor Idem 24 HP vane HP stator HP stator HP stator Spring of the antisuck-back Antisuck-back device Idem 28 Sniffer pipe O-ring c 1,9 - d 7,2 O-ring c 1,9 - d 8,9 Screw CHC M5 x 8 Washer M5 Injector Niederdruckstator Niederdruckstator Niederdruckstator Niederdruckstator Ebenso 20 Dichtung c 2 - d 90 Hochdruckrotor Hochdruckrotor Hochdruckrotor Ebenso 24 Hochdruckschieber Hochdruckstator Hochdruckstator Hochdruckstator Federrückschlagventil Rückschlagventil Ebenso 28 Gaseinlassleitung Dichtung c 1,9 - d 7,2 Dichtung c 1,9 - d 8,9 Schraube CHC M5 x 8 Unterlegscheibe M5 Düse Kit de révision / Overhaul kit / Revision kit N – 13 Nomenclature 2021 C1 2015 C1 2010 C1 2005 C1 2021 C2 2015 C2 2010 C2 1015 SD/I 1005 SD 2021 SD 2015 SD 2010 SD 2005 SDI 2005 SD 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1 2/4 2/6 2/8 2/8 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2/6 2/8 2/8 2/4 2/6 2/8 2/8 2 2 2 2 2 2 2 2/4 2/4 2/6 2/8 2/8 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1/4 1/4 1/4 1/4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1 1 1 1 1 1 1 1 Lot palettes / Vane kit / Schieberssatz 1 1 REF. P/N Bestell. Nr A006037S A006038S A006039S A006040S 065852S 103417S 102854S 1 A005996S A006042S A006496S 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 065798 1 Lot visserie / Screw kit / Schraubensatz * Pompes utilisées dans les détecteurs / Pumps used in detectors / Pumpen, die in den Lecksuchgeräten verwendet werden 1015 I* BENENNUNG 2021 I SPECIFICATION 2015 I DÉSIGNATION 2010 I REP 2005 I Types/model 1 1 1 1 1 065627 105091 Kit joint avant / Front seal kit / Dichtungssatz N – 14 Plan du système de lubrification pompe à huile (A) Oil pump system drawing (A) Ölpumpsystem Gesamtplan (A) C 1015 SD / I 22 21 20 4 5 3 2 6 1 7 11 10 9 8 12 14 16 17 19 13 15 Rep. Part Clamping torque (N·m) 16 / 22 Screw CHC M6 x 16 (s.steel) 9.0 17 Pin (s.steel) 14.0 19 Nut HM6 (s.steel) 9.5 Nomenclature du système de lubrification pompe à huile / Oil pump system part list / Ölpumpsystem Nomenklatur Lot visserie / Screw kit / Schraubensatz 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1 1 4 1 1 1 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 REF. P/N Bestell. Nr 103416 104334 103412 103413 103411S 103398S 103389 102962 102963 103524 102855 065806 065805 065804 104633 – – Lot palettes pompe à huile / Oil vane pump kit / Ölpumpenschieberssatz Sous-ensemble A / Subassembly A / Gesamtplan A N – 15 Nomenclature 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2021 C1 1 1 1 1 1 1 2015 C1 1 1 1 1 1 1 2010 C1 1 1 1 1 1 1 1 2005 C1 1 1 1 1 1 1 1 2021 C2 1 1 1 1 1 1 1 2015 C2 Kit de révision / Overhaul kit / Revision kit * Pompes utilisées dans les détecteurs / Pumps used in detectors / Für Pumpen, die in den Lecksuchgeräten verwendet werden 1 1 1 1 1 1 1 2010 C2 Lot de joints / Seal kit / Dichtungssatz Ölpumpendeckel Lufteinlass Ölpumpenrotor Ölpumpenschieber Oldham-Kupplung Lippendichtung 15 x 25,5 x 4,6 Hintererflansche Hintererflansche Dichtung c 1,5 - d 7,5 Sitz Rückschlagventil Kolber Feder Rückschlagzylinder Scheibe Unterlegscheibe Schraube CHC M6 x 16 Stift M6-106 / 12 Stift M6-129 / 19 Stift M6-142 / 12 Stift M6-164 / 12 Stift M6-187 / 12 Schraubenmutter HM6 Ölgehäusedeckel Unterlegscheibe Schraube CHC M6 x 10 1015 I* Oil pump cover Air admission tube Oil pump rotor Oil pump vane Oldham coupling Shaft seal 15 x 25.5 x 4.6 Rear plate Rear plate O-ring c 1.5 - d 7.5 Seat Antisuck-back device Antisuck-back piston Spring Oil pump antisuck-back cylinder Spring washer Washer Screw CHC M6 x 16 Pin M6-106 / 12 Pin M6-129 / 19 Pin M6-142 / 12 Pin M6-164 / 12 Pin M6-187 / 12 Shoudered nut HM6 Oil protective cover Washer Screw CHC M6 x 10 1015 SD/I Couvercle pompe à huile Tube entrée d’air Rotor pompe à huile Palette pompe à huile Joint de oldham Joint à lèvre 15 x 25,5 x 4,6 Flasque arrière Flasque arrière Joint torique c 1,5 - d 7,5 Siège Clapet anti-retour Piston anti-retour Ressort d’étanchéité Cylindre anti-retour Rondelle élastique Rondelle Vis CHC M6 x 16 Goujon M6-106 / 12 Goujon M6-129 / 19 Goujon M6-142 / 12 Goujon M6-164 / 12 Goujon M6-187 / 12 Ecrou à embase HM6 Tole pare-eclat Rondelle Vis CHC M6 x 10 BENENNUNG 2021 I SPECIFICATION 2015 I 1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 17 17 17 19 20 21 22 DÉSIGNATION 2010 I REP 2005 I Types/model N – 16 Plan du système de lubrification levier moulinet (B) Oil system drawing (B) Flügenrad-Ölsystem Gesamtplan (B) C 5 4 3 1 2 7 10 13 12 9 6 8 11 14 16 Rep. Part Clamping torque (N·m) 1 Screw CHC M6 x 16 (s.steel) 9.0 13 Screw CHC M6 x 10 (s.steel) 9.0 14 Pin (s.steel) 14.0 16 Nut (s.steel) 9.5 Nomenclature du système de lubrification levier moulinet / Oilsystem part list / Flügenrad-Ölsystem Nomenklatur Lot de joints / Seal kit / Dichtungssatz Kit de révision / Overhaul kit / Revision kit Sous-ensemble B / Subassembly B / Gesamtplan B N – 17 Nomenclature 1005 SD Schraube CHC M6 x 16 Unterlegscheibe Hebel Hintererflansche Lippendichtung 15 x 25,5 x 4,6 Flügenrad Sprengring Unterlegscheibe Düse Düse Dichtung c 1,9 - d 5,7 - Ring R5 Ventilsitz Klammer Ebenso 2 Schraube CHC M6 x 10 Stift M6-129 / 19 Stift M6-142 / 12 Stift M6-164 / 12 Stift M6-187 / 12 Stift M6-72 / 19 Stift M6-84 / 12 Schraubenmutter HM6 2021 SD Screw CHC M6 x 16 Washer Equipped lever Rear plate Shaft seal 15 x 25.5 x 4.6 Impeller Clips Washer Jet Jet O-ring c 1.9 - d 5.7 - Ring R5 Seat Flange Idem 2 Screw CHC M6 x 10 Pin M6-129 / 19 Pin M6-142 / 12 Pin M6-164 / 12 Pin M6-187 / 12 Pin M6-72 / 19 Pin M6-84 / 12 Shoudered nut HM6 BENENNUNG 2015 SD Vis CHC M6 x 16 Rondelle Levier oscillant Flasque arrière Joint à lèvre 15 x 25,5 x 4,6 Came moulinet Bague d’arrêt Rondelle Gicleur Gicleur Joint torique c 1,9 - d 5,7 - Bague R5 Siège de clapet Bride Idem 2 Vis CHC M6 x 10 Goujon M6-129 / 19 Goujon M6-142 / 12 Goujon M6-164 / 12 Goujon M6-187 / 12 Goujon M6-72 / 19 Goujon M6-84 / 12 Ecrou à embase HM6 SPECIFICATION 2010 SD 1 2 3 4 5 6 7 8 8 8 9 10 11 12 13 14 14 14 14 14 14 16 DÉSIGNATION 2005 SDI REP 2005 SD Types/model 2 2/3 1 1 1 1 1 1 2 2/3 1 1 1 1 1 2 2/3 1 1 1 1 1 1 2 2/3 1 1 1 1 1 1 2 2/3 1 1 1 1 1 1 2 2/3 1 1 1 1 1 1 1 1 1/3 1 4 1 1 1 1 1/3 1 4 1 1 1 1/3 1 1 1 1 1/3 1 1 1 1 1/3 1 103485S 1 052758 102910 103314 1 1 1 1/3 1 4 4 4 4 4 4 4 4 4 REF. P/N Bestell. Nr 052721 052718 052569 102855 065806 065805 065804 065636 103524 4 Lot visserie / Screw kit / Schraubensatz N – 18 Plan ensemble motorisation (M) Motor assembly drawing (M) Motor Gesamtplan (M) 1 1a 5 2 3 4 Rep. Part Clamping torque (N·m) 5 Screw CHc M6 x 40 (s.steel) 9.5 2 Screw Hc M6 x 8.8 (s.steel) 2.5 Nomenclature ensemble motorisation (M) / Motor assembly part list (M) / Motor Gesamtheit Nomenklatur (M) MOTEUR UNIVERSEL / UNIVERSAL MOTOR / UNIVERSELLE MOTOR REP 1 1 1 1 1a 2 3 4 5 DÉSIGNATION Moteur monophasé standard avec interrupteur* Moteur monophasé sans interrupteur* Moteur triphasé standard Moteur monophasé Japon,basse tension, avec interrupteur* Kit d’adaptation pour moteur bride CEI (bride CEI + vis + 1/2 manchon + intercalaire) Vis Hc M6 x 8,8 1/2 Manchon moteur Intercalaire Vis CHc M6 x 40 * Moteur livré sans câble mais équipé avec 2+3+4 SPECIFICATION Single phase motor with on/off switch* Single phase motor without switch* Three-phase motor Japanese single phase motor, LV, with on/off switch* CEI flange motor coupling kit (CEI flange + screw +motor side coupling+ plastic coupling) Screw Hc M6 x 8.8 Motor side coupling Plastic coupling Screw CHc M6 x 40 * Delivered without cable but equipped with 2+3+4 Lot de joints / Seal kit / Dichtungssatz BENENNUNG Wechselstrommotor* mit Schalter Wechselstrommotor* ohne Schalter* Drehstrommotor Niederspannung-Japan-Wechselstrommotor* mit Schalter CEI Klammer Motorflanschssatz (Klammer Motorflanschssatz + Schraube +Kupplugshälfte + Küpplungsstern) Schraube Hc M6 x 8,8 Kupplungshälfte Kupplungstern Schraube CHc M6 x 40 * ohne Netzkabel aber mit 2+3+4 einrichtet Kit de révision / Overhaul kit / Revision kit Qty REF. P/N Bestell. Nr 1 1 1 1 108694 108698 108695 108802S 1 104558S 1 1 1 4 065742 Lot visserie / Screw kit / Schraubensatz CÂBLE ÉLECTRIQUE POUR MOTEUR MONOPHASÉ / ELECTRICAL CABLE FOR SINGLE PHASE MOTOR / NETZKABEL FÜR WECHSELSTROMMOTOR (L = 2M) DÉSIGNATION USA (Basse tension) USA (Haute tension) EUROPE JAPON (Basse tension) JAPON (Haute tension) ROYAUME UNI SUISSE (Coudé) N – 19 Nomenclature SPECIFICATION USA (Low voltage) USA (High voltage) EUROPE JAPAN (Basse tension) JAPAN (Haute tension) UNITED KINGDOM SWITZERLAND (elbow) BENENNUNG Netzkabel (Niederspannung) (USA) Netzkabel (Hochspannung) (USA) Netzkabel (EUROPA) Netzkabel (Niederspannung) (JAPAN) Netzkabel (Hochspannung) (JAPAN) Netzkabel (GB) Netzkabel (SCHWEIZ) REF. P/N Bestell. Nr 103567 103898 103566 103567 104559 104411 A459212 1 3 2 4 5 6 7 C A or B 8 9 Nomenclature du système bulleur / Bubbler system part list / Bubbler system Nomenklatur 1 2 3 4 5 6 7 8 8 9 DÉSIGNATION Bouchon 1/8 NPT Manchon Ruban teflon Bille inox 18/8 d. 5,8 Ressort Raccord G 1/8 -1/8 NPT Joint torique c 1,9 - d 7,2 Bulleur Bulleur Attache tube Lot de joints / Seal kit / Dichtungssatz SPECIFICATION Plug 1/8 NPT Coupling Teflon band Ball 18/8 d. 5.8 Spring Connector G 1/8 -1/8 NPT O-ring c 1.9 - d 7.2 Bubbler Bubbler Tube fastener BENENNUNG Blindstopfen 1/8 NPT Kupplung Teflon band Kugel 18/8 d, 5,8 Feder Verbindungselement Dichtung c 1,9 - d 7,2 Bubler Bubler Rohrbefestigung Kit de révision / Overhaul kit / Revision kit 2021 C2 REP 2015 C2 Types/model 2010 C2 N – 20 Plan du système bulleur Bubbler system drawing Bubbler system Gesamtplan 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 REF. P/N Bestell. Nr 082926 065866 060975 087593 065149 065867 065836 065835 065835 Lot visserie / Screw kit / Schraubensatz Remplacement des pièces du bloc fonctionnel non flasqué Pumping module (with no flanged stator) spare parts Pumpenblock (mit Stator und Flanschen) Unterhaltung Teile Modèles 2 étages / 2 stage models / Zweistufige Modelle Modèle Model Modele Bloc fonctionnel / Pumping module / Pumpenblock non flasqué / no flanged mit Stator und Flanschen Pièce à remplacer Part to be replaced Zu ersetzender Teil N – 21 2005 C1 2010 C1 / C2 2015 C1 / C2 2021 C1 / C2 2005 I / SD / SDI 2010 I / SD 2015 I / SD 2021 I / SD 2005 C1 2010 C1 / C2 2015 C1 / C2 2021 C1 / C2 2005 I / SD 2010 I / SD 2015 I / SD 2021 I / SD 2005 SDI * 2005 C1 2010 C1 / C2 2015 C1 / C2 2021 C1 / C2 2005 I / SD 2010 I / SD 2015 I / SD 2021 I / SD 2005 SDI * 2005 I / SD / SDI 2005 C1 2010 I / SD 2010 C1 / C2 2015 I / SD 2015 C1 / C2 2021 I / SD 2021 C1 / C2 * * * Référence P/N Bestell. Nr Flasque avant (C) Front plate 19 Einrichtet vorderer Flansche Flasque avant (standard) Front plate 19 Einrichtet vorderer Flansche Flasque médian (C) Central plate Zwischenflansche Flasque médian (standard) Central plate Zwischenflansche 29 flasqué / flanged mit Stator-Monoblock Référence P/N Bestell. Nr 103396S 26 103401S 103410S A006037S A006038S A006039S A006040S A006001S A006000S A005999S A005997S + 17 A332176 A332266 A332175 A332176 A332266 A332175 A006042S 34 29 non flasqué / no flanged mit Stator und Flanschen flasqué / flanged mit Stator-Monoblock 103408S A005996S 105639 A006496S Stator HP HP stator Hochdruckstator + 6 A332166 + 6 A332166 6 34 29 17 26 19 6 34 17 Etage HP Etage BP Etage HP Etage BP HP stage LP stage HP stage LP stage HD ND HD ND A006042S 34 103409S 34 A remplacer par / to be replaced by / zu ersetzender Teil A005996S 065722S Stator BP LP stator Niederdruckstator 103507S 103512S 26 26 103510S 103393S A006496S A006001S A006037S A006000S A006038S A005999S A006039S A005997S A006040S A remplacer par / to be replaced by / zu ersetzender Teil Rep. A332176 + 17 A332266 A332175 6 Capot de soupape HP / Valve cover HP / Ventilgehäusedeckel HD 34 Stator HP / HP stator / Hochdruckstator 29 Flasque médian / Central plate / Zwischenflansche 17 Capot de soupape BP / Valve cover LP / Ventilgehäusedeckel ND 26 Stator BP / LP stator / Niederdruckstator 19 Flasque avant / Front plate / Einrichtet vorderer Flansche Dans ce cas, changer également le rotor HP (31) (voir nomenclature du bloc fonctionnel avec stator flasqué (C) (page N-13)) et utiliser le kit de révision SDI (voir page 47). In this case, replace also HP rotor (31) (refer to pumping module with flanged stator (C) (page N-13)) and use a SDI Overhaul kit (see page 47). In diesem Fall ebenfalls den Hochdruckrotor (31) auswechseln (siehe Nomenklatur des Funktionsblocks mit geflanschtem Stator (siehe Seite N - 13)) und SDI-Revision kit verwenden (siehe Seite 47). Nomenclature 26 N – 22 Remplacement des pièces du bloc fonctionnel non flasqué Pumping module (with no flanged stator) spare parts Pumpenblock (mit Stator und Flanschen) Unterhaltung Teile Modèles 2 étages / 2 stage models / Zweistufige Modelle Modèle Model Modele Bloc fonctionnel / Pumping module / Pumpenblock non flasqué / no flanged mit Stator und Flanschen Pièce à remplacer Part to be replaced Zu ersetzender Teil 2005 C1 2010 C1 / C2 2015 C1 / C2 2021 C1 / C2 2005 I / SD 2010 I / SD 2015 I / SD 2021 I / SD 2005 SDI* 2005 I / SD / SDI 2005 C1 2010 I / SD 2010 C1 / C2 2015 I / SD 2015 C1 / C2 2021 I / SD 2021 C1 / C2 * * * non flasqué / no flanged mit Stator und Flanschen flasqué / flanged mit Stator-Monoblock Référence P/N Bestell. Nr flasqué / flange mit Stator-Monoblock Référence P/N Bestell. Nr Capot de soupape HP Valve cover HP Ventilgehäusedeckel HD 6 34 29 17 26 19 6 34 17 A006042S 6 103521 34 + 6 A332166 A005996S Capot de soupape BP Valve cover LP Ventilgehäusedeckel ND 103523 17 26 103525 103394 A006496S A006001S A006037S A006000S A006038S A005999S A006039S A005997S A006040S - Etage HP Etage BP Etage HP Etage BP HP stage LP stage HP stage LP stage HD ND HD ND A332176 + 17 A332266 A332175 Dans ce cas, changer également le rotor HP (31) (voir nomenclature du bloc fonctionnel avec stator flasqué (C) (page N-13)) et utiliser le lot de maintenance SDI (voir page 47). In this case, replace also HP rotor (31) (refer to pumping module with flanged stator (C) (page N-13)) and use a SDI Overhaul kit (see page 47). In diesem Fall ebenfalls den Hochdruckrotor (31) auswechseln (siehe Nomenklatur des Funktionsblocks mit geflanschtem Stator (siehe Seite N - 13)) und SDI-Revision kit verwenden (siehe Seite 47). A remplacer par / to be replaced by / zu ersetzender Teil A remplacer par / to be replaced by / zu ersetzender Teil Rep. 6 Capot de soupape HP / Valve cover HP / Ventilgehäusedeckel HD 34 Stator HP / HP stator / Hochdruckstator 29 Flasque médian / Central plate / Zwischenflansche 17 Capot de soupape BP / Valve cover LP / Ventilgehäusedeckel ND 26 Stator BP / LP stator / Niederdruckstator 19 Flasque avant / Front plate / Einrichtet vorderer Flansche 26 Remplacement des pièces, bloc fonctionnel non flasqué Pumping module (with no flanged stator) spare parts Pumpenblock (mit Stator und Flanschen) Unterhaltung Teile Modèles 1 étage / 1 stage models / Einstufige Modelle Bloc fonctionnel / Pumping module / Pumpenblock Modèle Model Modele non flasqué / no flanged mit Stator und Flanschen Pièce à remplacer Part to be replaced Zu ersetzender Teil 1005 SD 1015 SD / I 1005 SD 1015 SD / I 1005 SD 1015 SD / I Référence P/N Bestell. Nr Flasque avant (standard) Front plate 19 Einrichtet vorderer Flansche Stator BP LP stator Niederdruckstator Ventilgehäusedeckel ND A332166 + 26 flasqué / flanged mit Stator-Monoblock 103409S 103882 103521 A216503 A332166 + A006466S 6 6 A006465S 26 19 A332166 + A006466S 103521 26 A216503 A006465S 26 6 6 A006466S 6 non flasqué / no flanged mit Stator und Flanschen Référence P/N Bestell. Nr A006465S 103401S 26 Capot de soupape BP Valve cover LP flasqué / flanged mit Stator-Monoblock 6 Etage BP / BP stage Etage BP / BP stage ND ND A216503 Rep. 6 Capot de soupape / Valve cover / Ventilgehäusedeckel 26 Stator BP / LP stator / Niederdruckstator 19 Flasque avant / Front plate / Einrichtet vorderer Flansche N – 23 Nomenclature A remplacer par / to be replaced by / zu ersetzender Teil 26 Dans le monde entier, Pfeiffer Vacuum est reconnu pour ses solutions de vide innovantes et adaptées, son approche technologique, ses conseils et la fiabilité de son service. UNE LARGE GAMME DE PRODUITS Du composant au système complexe, nous sommes votre seul fournisseur de solutions de vide offrant une gamme complète de produits. UN SAVOIR FAIRE THÉORIQUE ET PRATIQUE *103275* Profitez de notre savoir-faire et de nos offres de formation ! Nous vous assistons pour concevoir vos installations, grâce à un service de proximité de première qualité dans le monde entier. Ed 05 - Date 2020/08 - P/N:103275MFR UN SEUL FOURNISSEUR DE SOLUTIONS DE VIDE Êtes-vous à la recherche d’une solution de vide dédiée à vos besoins ? Contactez-nous : Pfeiffer Vacuum GmbH Headquarters T +49 6441 802-0 Info@pfeiffer-vacuum.de Pfeiffer Vacuum SAS, France T +33 (0) 4 50 65 77 77 info@pfeiffer-vacuum.fr www.pfeiffer-vacuum.com ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.