Pfeiffer IPF 40 Inlet particle filter Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
MANUEL DE L’UTILISATEUR FR Original IPF 40 Filtre à poussières Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1 2 Validité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1.1 Documents applicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2 Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2.1 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2.2 Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2.3 Instructions/Abréviations utilisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Manutention et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.1 4 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.1 4.2 5 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Equipement de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Conformité d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Non conformité d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.1.1 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.1 5.2 6 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.2.1 Sens de montage sur la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 Entretien / Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7.1 7.2 7.3 7.4 Mesures de précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 10 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 Caractéristiques techniques et dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Déclaration d’incorporation de quasi-machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité Ce manuel de l’utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le fonctionnement du produit et comporte les informations essentielles garantissant sa sécurité d'utilisation. La description est conforme aux directives européennes. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l’utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. Les manuels de l’utilisateur valides sont également disponibles sur Internet sur www.pfeiffer-vacuum.com. Ce manuel concerne les produits avec les références suivantes : Référence Description 111647 1.1.1 IPF 40 Filtre à poussières Documents applicables Manuel de l’utilisateur Référence Pompe Roots multi-étagées sèche et compacte de type ACP 40 112369* *également disponible sur www.pfeiffer-vacuum.com 1.2 Conventions 1.2.1 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité des manuels de l’utilisateur Pfeiffer Vacuum sont inspirées des normes de certification UL, CSA, ANSI Z-535, SEMI S2, ISO 3864 et DIN 4844. Le présent document détaille les niveaux de danger et informations suivants : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent pouvant entraîner des blessures légères. AVIS Injonction ou indication Invitation à procéder à une action ou information au sujet de points dont le non-respect peut conduire à la détérioration du produit. 3 Sécurité 1.2.2 Pictogrammes Avertissement contre le danger représenté par le symbole. Obligation d'action pour éviter tout risque d'accident. Le non respect de cette obligation peut générer des accidents graves. Informations importantes concernant le produit ou le présent document 1.2.3 Instructions/Abréviations utilisées Instruction de travail : vous devez exécuter une opération à cet endroit. IPF : Filtre à poussières / Inlet Particles Filter V Aspiration Refoulement 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité Obligation d'informer Toute personne chargée de l'installation, de l’utilisation ou de l'entretien du produit doit avoir lu les consignes de sécurité de ce manuel de l’utilisateur et doit les respecter. Il incombe à l'exploitant de mettre en garde l'ensemble des opérateurs contre les dangers liés au produit, aux substances pompées ou à l'installation dans sa totalité. Respecter toutes les prescriptions de sécurité et de prévention des risques conformément aux normes de sécurités locales. Vérifier régulièrement que toutes les mesures de précautions sont respectées. 2.2 Equipement de protection Dans certaines situations, la manipulation de la pompe à vide et de ses composants associés nécessite le port d’un équipement de protection individuelle. L’exploitant se doit de mettre à disposition de l’opérateur les équipements nécessaires : ceux-ci doivent être régulièrement vérifiés et utilisés conformément aux recommandations du fournisseur. DANGER Risque pour la santé en cas de contact avec des substances toxiques La pompe à vide, les composants de la ligne de pompage, les fluides d'exploitation peuvent être contaminés en fonction du procédé, par des substances toxiques, corrosives, réactives ou radioactives. Porter un équipement de protection approprié lors de la déconnexion pour maintenance ou réinstallation de la pompe, ainsi que pour le remplissage ou la vidange du fluide d’exploitation. 4 Manutention et stockage 2.3 Conformité d’utilisation ● Le filtre à poussières IPF 40 est utilisé uniquement avec les pompes Roots Multi-étagées pour lesquelles il est compatible (voir 1.1.1). ● Le filtre filtre à poussières IPF 40 s’installe à l’aspiration des pompes Roots Multi-étagées, modèle ACP 40. Il est conçu pour le pompage sur des gaz peu corrosifs. 2.4 Non conformité d’utilisation En cas d'usage non conforme, tout recours en responsabilité et en garantie sera rejeté. Est réputée non conforme toute utilisation à des fins qui diffèrent de celles précitées, dont notamment : ● le raccordement à des pompes et appareils pour lesquels il n’est pas prévu, ● le raccordement à des appareils non isolés électriquement, ● l'utilisation d'accessoires ou pièces de rechange qui ne sont pas mentionnés dans ce manuel ● l’utilisation d’un accessoire IPF 40 sur des applications de pompage de produits inflammables tels que : oxygène, silane, ● les applications microélectroniques, LPCVD, LTO en raison de l'incompatibilité de l’élément filtrant, ● l’utilisation pour les applications de : – séchage, – lyophilisation, – pompage de condensables, – imprégnation à l’aide de résines polymérisables, – débullage de monomères. 3 Manutention et stockage 3.1 Stockage L’élément filtrant utilisé dans le filtre à poussières IPF 40 peut absorber l'humidité. Si le produit neuf doit être stocké : Stocker le produit dans un lieu sec dans son emballage d’origine. Stocker le produit selon les températures de stockage (+5 / +65 °C). Veiller à ce que l’élément filtrant ne soit pas écrasé pendant le stockage. Si le produit a été déballé, utilisé, ou stocké pendant une longue période (> 1 an) : Procéder à sa maintenance en remplaçant l’élément filtrant (voir 7). 4 Description du produit 4.1 Identification du produit Pour identifier le produit de manière sûre et pour communiquer avec Pfeiffer Vacuum, se référer aux informations figurant sur la plaque signalétique du produit. 5 Installation 4.1.1 Contenu de la livraison Livré avec 1 anneau de centrage DN40 ISO-KF* 1 joint torique DN40 ISO-KF NBR* 1 collier de serrage DN40 ISO-KF* 1 manuel de l’utilisateur * (voir catalogue des produits Pfeiffer Vacuum) 4.2 Fonction Le filtre à poussières est installé à l’aspiration d’une pompe primaire sèche travaillant sur des gaz chargés de poussières ou de particules. Il arrête les particules de diamètre supérieur à 25 microns en protégeant le circuit de pompage, ceci sans occasionner de pertes de charges notables. 5 Installation 5.1 Généralités Réaliser l’installation sur la pompe arrêtée et hors tension. Utiliser les accessoires de raccordement fournis avec le filtre à poussières. Utiliser dans la ligne de pompage, à l’aspiration comme au refoulement, des accessoires dont les matériaux et l’étanchéité sont compatibles avec les gaz pompés. Prévoir, lors du montage du circuit du vide, des accessoires pour isoler la pompe dans la ligne de pompage et faciliter sa maintenance (vannes d’isolement à l’aspiration et au refoulement, purges, …). Retirer les protections qui obturent les orifices d’aspiration et de refoulement. 5.2 Montage Les orifices du filtre à poussières IPF 40 sont équipés d’embout DN 40 ISO-KF permettant l’adaptation de divers éléments de canalisations (voir catalogue des produits Pfeiffer Vacuum). Le filtre à poussières est conçu pour travailler selon tous les axes de pompage. On veillera seulement à ne pas créer dans la ligne de pompage en amont du filtre, un étranglement ou un point bas susceptible de recueillir par gravité les particules : ceci réduirait la vitesse de pompage sans pour autant colmater l’élément filtrant. 6 Utilisation 5.2.1 Sens de montage sur la pompe Installer le filtre à poussières IPF 40 à l’aspiration de la pompe en respectant le sens de montage (voir étiquette). – Le côté où le clapet est visible doit être monté sur la pompe et l’aute côté doit être connecté à une cheminée ou une gaine d’évacuation (voir 10). PUMP PUMP PUMP PORT Fig. 1: 6 Montage sur ACP 40 Utilisation ATTENTION Ne pas réutiliser un IPF 40 qui a été stocké durant une longue période ( > 1 an), sans avoir procédé à sa maintenance et remplacé l’élément filtrant. Mise en service Saturation de l’élément filtrant Mettre en service la pompe. Une diminution notable de la vitesse de pompage est un signe d’encrassement de l’élément filtrant. L’élément filtrant étant colmaté, il crée une perte de charge qui peut varier en fonction du degré de pollution. Lorsque l’élément filtrant est saturé, le remplacer (voir 7). Mise hors service Arrêter la pompe. Ramener la pompe à la pression atmosphérique et la laisser refroidir. S’assurer que la conduite d’échappement n’est pas sous pression. 7 Entretien / Remplacement 7 Entretien / Remplacement 7.1 Mesures de précaution AVIS Exclusion de responsabilité Pfeiffer Vacuum décline toute responsabilité des dégâts, perturbations de service, dommages corporels et dégâts matériels imputables à une maintenance réalisée de façon inexperte. Les recours en responsabilité et en garantie deviennent irrecevables. DANGER Risque pour la santé en cas de contact avec des substances toxiques Durant la déconnexion de la pompe, l’opérateur peut être en contact, au niveau du refoulement, avec des résidus de procédé qui peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Appliquer les consignes de sécurité spécifiques conformément à la législation locale. Ces informations sont disponibles auprès du service de sécurité du client. Porter des gants, des lunettes de protection, un masque respiratoire, ou tout autre équipement de sécurité approprié. Balayer l’installation à l’azote sec avant toute intervention. Bien aérer le local ou travailler sous hotte. Ne pas jeter les résidus dans le réseau habituel. Faire appel à un organisme qualifié pour leur destruction. Ne pas jeter l’élément filtrant usagé au réseau usuel : faire appel à un organisme compétent pour sa destruction. Mettre en place les obturateurs à l’aspiration et au refoulement de la pompe (livrés avec le produit). 7.2 Démontage Lorsque l’élément filtrant est saturé, le remplacer. Désassembler l’accessoire IPF 40 de la pompe et procéder à son démontage sur un établi. Dévisser les 6 fixations (8), (9), (10) tout en pressant manuellement à chaque extrémité de l’IPF 40 (ceci afin d’éviter la brusque détente du ressort). Retirer successivement et dans l’ordre, le corps supérieur (16), le joint torique (7), le ressort (6), le clapet (5) et son joint (4), l’élément filtrant (2) ainsi que le joint plat (3) dans le fond du corps inférieur (1). 7.3 Nettoyage AVERTISSEMENT Ne jamais nettoyer un élément filtrant usagé. Le remplacer systématiquement par un neuf. Remplacer systématiquement les joints par des joints neufs. Pour les pompes références V8SHxxxxxx 8 Procéder de la façon suivante : Pour les pompes livrées en huile minérale, nettoyer les pièces avec un solvant, à base minérale conforme à la législation en vigueur par exemple du type AXAREL 1), CARECLEAN 2), PREMACLEAN 3), NAPHTESOL 4). 1) Marque déposée DUPONT DE NEMOURS 2) Marque déposée CASTROL Mise au rebut Nettoyer à froid ou à chaud (maxi 45°C) par immersion ou à l’aide de chiffon non pelucheux. Sécher sous vide en étuve ventilée. Pour les pompes références V8xxxxxxxx Procéder de la façon suivante : Pour les pompes livrées en huile synthétique (perfluorée), nettoyer les pièces avec un solvant type GALDEN S 90 1). Nettoyer à froid par immersion ou à l’aide d’un chiffon non pelucheux. Sécher les pièces à l’air libre ou avec de l’air comprimé. 7.4 Remontage Installer le joint plat (3) dans le fond du corps inférieur (1). Positionner l’élément filtrant (2) sur son centreur en appui sur le joint plat (3) dans le corps inférieur (1). Monter le joint torique (4) sur le clapet (5) et installer l’ensemble sur l’élément filtrant (2), face comportant le joint en appui sur l’élément filtrant. Installer le ressort (6) sur le clapet (5). Installer le joint torique (7) dans sa gorge. Positionner le corps supérieur (16) sur le corps inférieur (1) et assembler à l’aide des fixations (8) (9) (10). Serrer en croix au couple de 4 N·m. Raccorder le filtre à poussières IPF 40 sur l’aspiration de la pompe ACP (à l’aide des accessoires fournis) (voir 5.2). 8 Mise au rebut AVERTISSEMENT Protection de l’environnement La mise au rebut du produit ou de ses composants doit être réalisée conformément aux réglementations en vigueur pour ce qui concerne la protection de l’environnement et la santé des personnes, ceci afin de réduire le gaspillage des ressources naturelles et prévenir de la pollution. Nos produits contiennent différents matériaux qui doivent être recyclés (voir 10). Prendre des précautions particulières pour : ● les élastomères fluorés qui peuvent se décomposer s’ils ont été soumis à de hautes températures, ● les composants en contact avec les produits résultant de procédés qui ont pu être contaminés. 9 Service après-vente Pfeiffer Vacuum vous propose un service après-vente haut de gamme ! ● Maintenance sur site pour de nombreux produits 3) Marque déposée DOW 4) Marque déposée NIPPON OIL CORPORATION 1) Marque déposée MONTEDISON 9 Service après-vente ● Révision/Réparation dans un centre de service proche de chez vous ● Remplacement rapide par des produits d'échange standard reconditionnés ● Conseils sur la solution la plus avantageuse et la plus rapide Informations détaillées, adresses et formulaires à l'adresse suivante : www.pfeiffer-vacuum.com (Service). Révision et réparation dans votre centre de service Pfeiffer Vacuum Les recommandations suivantes permettront de garantir un service rapide et de qualité : Remplissez le formulaire «Demande de service» et renvoyez-le à votre contact Pfeiffer Vacuum local. A cet envoi, joignez la confirmation de prise en charge transmise par Pfeiffer Vacuum. Remplissez la déclaration de contamination et joignez-la obligatoirement à l’envoi du produit. La déclaration de contamination est valable pour tout produit comportant un élément exposé au vide. Démontez et gardez tous les accessoires. Obturez de manière étanche tous les orifices avec les obturateurs de protection d’origine ou des obturateurs métalliques pour les produits contaminés. Envoyez la pompe ou l’appareil dans son emballage d’origine si possible. Envoi de pompes ou appareils contaminés Les appareils contaminés avec des substances microbiologiques, explosives ou radioactives sont systématiquement refusés. Les «substances toxiques» sont les substances et composés chimiques cités dans la réglementation actuellement applicable, concernant les substances dangereuses. Neutralisez la pompe en réalisant un balayage de gaz avec de l’azote ou de l’air sec. Obturez toutes les ouvertures pour les rendre étanches à l’air. Conditionnez la pompe ou l’appareil sous une feuille de protection adaptée et scellée. Renvoyez la pompe / l’appareil uniquement dans un conteneur de transport approprié et robuste, en respectant les conditions de transport applicables. Tout produit retourné sans la déclaration de contamination dûment remplie et/ou non sécurisé dans son emballage par rapport à l’environnement extérieur sera décontaminé et/ ou retourné à ses frais à l’expéditeur. Produits d’échange ou réparés Les produits d’échange standard ou réparés sont fournis selon configuration et paramétrage usine. Si votre application fonctionne avec un paramétrage spécifique, vous devrez de nouveau modifier le paramétrage du produit. Commandes de service après-vente Toutes les commandes de service après-vente sont exécutées exclusivement selon nos conditions de service en vigueur et disponibles sur notre site internet. 10 Pièces de rechange 10 Pièces de rechange DN 40 ISO-KF 6 4 5 16 7 8 9 1 10 3 2 Vue en coupe IPF 40 Repère Désignation Matériau Quantité Référence 1 5 6 8 9 10 16 Aluminium Aluminium Acier Acier Acier Acier Aluminium 1 1 1 6 6 6 1 - 1 1 1 1 111648 068446 082131 079248 Corps inférieur Clapet Ressort Vis Rondelle Ecrou Corps supérieur Pièces de rechange pour chaque maintenance 2 Elément filtrant Microfibres de verre + résine époxy 3 Joint plat Elastomère NBR* 4 Joint torique Elastomère NBR* 7 Joint torique Elastomère NBR* (*) Suivant norme NFT 40-002 11 Caractéristiques techniques et dimensions 11 Caractéristiques techniques et dimensions DN 40 ISO-KF 338 Ø140 PUMP DN 40 ISO-KF IPF 40 Poids 2 kg Raccordement DN 40 ISO-KF Taux de fuite max 1·10-7 hPa l/s Pression de travail maximale 1013 hPa Flux maximal traversant l’IPF 40 10400 hPa l/s Conductance (l/s) 13 si pression aspiration 10-1 hPa 28 si pression aspiration à 1 hPa Grade de filtration Elément filtrant d’origine constructeur. Caractéristiques de piégeage de l’élément filtrant : 99,99% des particules de diamètre > à 25 microns. 12 Déclaration d’incorporation de quasi-machines Nous déclarons par la présente que le produit mentionné ci-dessous répond à toutes les dispositions applicables des directives CE suivantes : ● Machines 2006/42/CE (Annexe II, No. 1 A) ● Limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses 2011/65/UE Ces produits ne doivent pas être mis en service avant que la machine finale dans laquelle ils doivent être incorporés, ait été déclarée conforme à la Directive machines 2006/42/EC. Les soussignés s’engagent également à transmettre les informations pertinentes concernant la (les) quasi-machine(s), en réponse à toute demande motivée de façon adéquate formulée par une autorité nationale. Le responsable de la constitution du dossier technique est M. Frédéric ROUVEYRE, Pfeiffer Vacuum SAS, 98, avenue de Brogny · B.P. 2069, 74009 Annecy cedex. IPF 40 Signatures: Pfeiffer Vacuum SAS 98, avenue de Brogny B.P. 2069 74009 Annecy cedex France (M.Taberlet) Président (M. Rouveyre) Responsable Recherche & Développement 28/06/2016 UNE LARGE GAMME DE PRODUITS Du composant au système complexe, nous sommes votre seul fournisseur de solutions de vide offrant une gamme complète de produits. UN SAVOIR FAIRE THÉORIQUE ET PRATIQUE Profitez de notre savoir-faire et de nos offres de formation ! Nous vous assistons pour concevoir vos installations, grâce à un service de proximité de première qualité dans le monde entier. Êtes-vous à la recherche d'une solution de vide dédiée à vos besoins ? Contactez-nous : Pfeiffer Vacuum GmbH Headquarters T +49 6441 802-0 info@pfeiffer-vacuum.de Pfeiffer Vacuum SAS, France T +33 (0) 4 50 65 77 77 info@pfeiffer-vacuum.fr www.pfeiffer-vacuum.com Ed 04 - Date 2017/06 - P/N:111663OFR Dans le monde entier, Pfeiffer Vacuum est reconnu pour ses solutions de vide innovantes et adaptées, son approche technologique, ses conseils et la fiabilité de son service. *111663* UN SEUL FOURNISSEUR DE SOLUTIONS DE VIDE ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.