Pfeiffer OME 25 C, Oil Mist Separator Mode d'emploi
PDF
ダウンロード
ドキュメント
MANUEL DE L’UTILISATEUR FR Original OME 25C Séparateur de brouillard d'huile Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1 2 Validité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1.1 Documents applicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2 Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2.1 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2.2 Pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2.3 Instructions/Abréviations utilisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Manutention et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.1 4 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.1 4.2 5 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Equipement de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Conformité d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Non conformité d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.1 5.2 6 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2.1 Sens de montage sur la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2.2 Montage à la verticale de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.2.3 Montage latéral par rapport à la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7 Entretien / Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7.1 7.2 7.3 7.4 8 Mesures de précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 9 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 10 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 11 Caractéristiques techniques et dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Déclaration d’incorporation de quasi-machines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité Ce manuel de l’utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le fonctionnement du produit et comporte les informations essentielles garantissant sa sécurité d'utilisation. La description est conforme aux directives européennes. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l’utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. Les manuels de l’utilisateur valides sont également disponibles sur Internet sur www.pfeiffer-vacuum.com. Ce manuel concerne les produits avec les références suivantes : 1.1.1 Référence Description 066849 OME 25C Séparateur de brouillard d’huile chimistes Documents applicables Manuel de l’utilisateur Référence Pompes primaires à palettes Séries Pascal 5, 10, 15, 21 m3/h Pompes primaires à palettes de type DUO 10 MC Pompes primaires à palettes de type DUO 20 MC *également disponible sur www.pfeiffer-vacuum.com 103275* PK0170* PK0203* 1.2 Conventions 1.2.1 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité des manuels de l’utilisateur Pfeiffer Vacuum sont inspirées des normes de certification UL, CSA, ANSI Z-535, SEMI S2, ISO 3864 et DIN 4844. Le présent document détaille les niveaux de danger et informations suivants : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent pouvant entraîner des blessures légères. AVIS Injonction ou indication Invitation à procéder à une action ou information au sujet de points dont le non-respect peut conduire à la détérioration du produit. 3 Sécurité 1.2.2 Pictogrammes Avertissement contre le danger représenté par le symbole. Obligation d'action pour éviter tout risque d'accident. Le non respect de cette obligation peut générer des accidents graves. Informations importantes concernant le produit ou le présent document 1.2.3 Instructions/Abréviations utilisées Instruction de travail : vous devez exécuter une opération à cet endroit. OME : Séparateur de brouillard d’huile / Oil Mist Eliminator V Aspiration Refoulement 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité Obligation d'informer Toute personne chargée de l'installation, de l’utilisation ou de l'entretien du produit doit avoir lu les consignes de sécurité de ce manuel de l’utilisateur et doit les respecter. Il incombe à l'exploitant de mettre en garde l'ensemble des opérateurs contre les dangers liés au produit, aux substances pompées ou à l'installation dans sa totalité. Respecter toutes les prescriptions de sécurité et de prévention des risques conformément aux normes de sécurités locales. Vérifier régulièrement que toutes les mesures de précautions sont respectées. 2.2 Equipement de protection Dans certaines situations, la manipulation de la pompe à vide et de ses composants associés nécessite le port d’un équipement de protection individuelle. L’exploitant se doit de mettre à disposition de l’opérateur les équipements nécessaires : ceux-ci doivent être régulièrement vérifiés et utilisés conformément aux recommandations du fournisseur. DANGER Risque pour la santé en cas de contact avec des substances toxiques La pompe à vide, les composants de la ligne de pompage, les fluides d'exploitation peuvent être contaminés en fonction du procédé, par des substances toxiques, corrosives, réactives ou radioactives. Porter un équipement de protection approprié lors de la déconnexion pour maintenance ou réinstallation de la pompe, ainsi que pour le remplissage ou la vidange du fluide d’exploitation. 4 Manutention et stockage 2.3 Conformité d’utilisation L’OME est utilisé en cas de pompage de gaz corrosifs. De plus, il est conseillé de l’utiliser dans les applications mettant en œuvre des fluides de fonctionnement onéreux tels que : (PFPE, A113...), afin de limiter les pertes au refoulement. ● L’OME est utilisé uniquement avec les pompes primaires à palettes pour lesquelles il est compatible (voir 1.1.1). ● L’OME s’installe au refoulement des pompes primaires à palettes, série Pascal, modèles C1, C2. ● L’OME s’installe au refoulement des pompes primaires à palettes, de type DuoLine, Duo 10 MC, Duo 20 MC. 2.4 Non conformité d’utilisation En cas d'usage non conforme, tout recours en responsabilité et en garantie sera rejeté. Est réputée non conforme toute utilisation à des fins qui diffèrent de celles précitées, dont notamment : ● les applications des microélectroniques, LPCVD, LTO car non compatibilité des éléments filtrants, ● le raccordement à des pompes et appareils pour lesquels il n’est pas prévu, ● le raccordement à des appareils non isolés électriquement, ● l'utilisation d'accessoires ou pièces de rechange qui ne sont pas mentionnés dans ce manuel ● l’utilisation de l’OME sur des applications de pompage de produits inflammables tels que oxygène, silane, ● l’utilisation pour les applications de : – séchage, – lyophilisation, – pompage de condensables, – imprégnation à l’aide de résines polymérisables, – débullage de monomères, ● l’utilisation sur des applications de pompage utilisant des gaz fluorés. 3 Manutention et stockage 3.1 Stockage L’élément filtrant inséré dans l’OME peut absorber l'humidité. Si l’OME neuf doit être stocké : Stocker l’OME dans un lieu sec dans son emballage d’origine. Stocker l’OME selon les températures de stockage (+5 / +65 °C). Veiller à ce que l’élément filtrant ne soit pas écrasé pendant le stockage. Avant d’utiliser l’OME, veiller à ce que le clapet ne soit pas collé sur l’élément filtrant. Si l’OME a été déballé, utilisé, ou stocké pendant une longue période (> 1 an) : Procéder à sa maintenance en remplaçant l’élément filtrant (voir 7). 5 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Contenu de la livraison Livré avec Repère 1 anneau de centrage DN25 ISO-KF B (voir 5.2.2) (voir 5.2.3) 1 joint torique DN25 ISO-KF C (voir 5.2.2) (voir 5.2.3) 1 collier de serrage DN25 ISO-KF D (voir 5.2.2) (voir 5.2.3) 1 manuel de l’utilisateur 4.2 Fonction L’OME, monté au refoulement d’une pompe primaire à palettes, a pour fonction la séparation des gouttelettes d’huile et des vapeurs contenues dans les gaz émis à l’échappement. Arrêtées par l’élément filtrant, elles sont transformées en liquide. L’OME doit être monté à la verticale de la pompe, la récupération de l’huile condensée se fait au travers de l’élément filtrant dans la cuve, si la pression d’aspiration reste suffisamment longtemps à une pression inférieure à 1 hPa. L’OME comprend un clapet de sécurité taré à 500 hPa relatif qui évite toute surpression dans la cuve de la pompe lorsque l’élément filtrant est saturé. Le clapet ne doit pas être collé sur l’élément filtrant par des dépôts solides ou pâteux provenant des vapeurs pompées. 5 Installation 5.1 Généralités AVERTISSEMENT Sortie de substances toxiques par l'échappement ! Risque d'intoxication par les gaz ou les vapeurs rejetés qui, selon l'application, peuvent être nocifs pour la santé et/ou polluer l'environnement. Monter une conduite de gaz d'échappement et utiliser de façon à ne jamais générer une surpression. Pour en savoir plus sur l'installation des pompes à vide, consulter le manuel de l’utilisateur correspondant. Réaliser l’installation sur la pompe arrêtée et hors tension. Utiliser les accessoires de raccordement fournis avec l’OME. Utiliser dans la ligne de pompage, à l’aspiration comme au refoulement, des accessoires dont les matériaux et l’étanchéité sont compatibles avec les gaz pompés. Prévoir, lors du montage du circuit du vide, des accessoires pour isoler la pompe dans la ligne de pompage et faciliter sa maintenance (vannes d’isolement à l’aspiration et au refoulement, purges, …). Retirer les protections qui obturent les orifices d’aspiration et de refoulement. Dans le cas où l’OME est installé à distance de la pompe : Utiliser un tube de diamètre identique entre la pompe et l’OME. Installer l’OME à un niveau supérieur par rapport au refoulement de la pompe. 6 Installation 5.2 Montage 5.2.1 Sens de montage sur la pompe Installer l’OME au refoulement de la pompe en respectant le sens de montage (voir étiquette). – Le côté ou le ressort (5) est visible (clapet noir (4)) sera connecté à une cheminée ou une gaine d’évacuation (voir 10). P U M P P U M P PUMP PORT 5.2.2 Montage à la verticale de la pompe Effectuer l’assemblage, à l’aide des accessoires de raccordement livrés avec l’OME (voir 4.1) ou commandés séparément (voir catalogue des produits Pfeiffer Vacuum). S’assurer de l’étanchéité du montage. D P U M P C B 120 130 140 110 130 7 Utilisation 5.2.3 Montage latéral par rapport à la pompe Retirer l’obturateur latéral (140) et l’orifice de refoulement (120). Intervertir la position de l’embout (120) avec celle de l’obturateur (140). Remonter les vis (110) (voir 10). Effectuer l’assemblage à l’aide des accessoires de raccordement livrés avec l’OME (voir 4.1) et commandés séparément (voir catalogue des produits Pfeiffer Vacuum). S’assurer de l’étanchéité du montage. 110 140 120 P U M P 130 C 6 B D Utilisation ATTENTION Ne pas réutiliser un OME qui a été stocké durant une longue période ( > 1 an), sans avoir procédé à sa maintenance et remplacé l’élément filtrant. AVERTISSEMENT Risque de surpression Au refoulement de la pompe, le circuit d’évacuation doit être tel que la surpression résultante dans la cuve soit aussi faible que possible. Une surpression de 500 hPa est un maximum recommandé pour un fonctionnement correct de la pompe. Une légère dépression dans la cuve (100 à 200 hPa), au refoulement, évitera l’accumulation des gaz, et limitera la pollution et la corrosion de la pompe. Lorsque l’OME est installé au refoulement d’une pompe, vérifié périodiquement que : – le refoulement n’est pas colmaté et n’entrave pas le fonctionnement de la soupape de l’OME, – la soupape fonctionne afin de ne pas créer de surpression dans la cuve. AVERTISSEMENT Sortie de substances toxiques par l'échappement ! Risque d'intoxication par les gaz ou vapeur rejetés qui, suivant l'application, peuvent être nocifs pour la santé et/ou polluer l'environnement. Respectez les prescriptions applicables aux manipulations de substances toxiques. Pour séparer ces substances, n'utilisez que des dispositifs de filtrage autorisés par les pouvoirs publics. Mise en service Mettre en service la pompe. En fonctionnement, l’huile et les vapeurs sont arrêtées sur l’élément filtrant jusqu’à colmatage/saturation de celui-ci, auquel cas, le clapet de sécurité court-circuite l’élément filtrant si la pression interne s’élève au-dessus de 500 hPa relatif. 8 Entretien / Remplacement Saturation de l’élément filtrant Le temps nécessaire pour atteindre le point de saturation dépend du nombre de cycles de pompage, le volume de gaz pompé et le type de fluide d'exploitation utilisé. Les signes d’une saturation de l’élément fitrant sont les suivants : – excès de fumées ou de gouttelettes, de bouffées de vapeur au refoulement de l’OME, – baisse rapide ou significative du niveau d’huile, – augmentation de la température de la cuve de la pompe, – bruit de clapet. Lorsque l’élément filtrant est saturé, procéder à sa maintenance (voir 7). Mise hors service Arrêter la pompe, Ramener la pompe à la pression atmosphérique et la laisser refroidir. S’assurer que la conduite d’échappement n’est pas sous pression. 7 Entretien / Remplacement 7.1 Mesures de précaution AVIS Exclusion de responsabilité Pfeiffer Vacuum décline toute responsabilité des dégâts, perturbations de service, dommages corporels et dégâts matériels imputables à une maintenance réalisée de façon inexperte. Les recours en responsabilité et en garantie deviennent irrecevables. DANGER Risque pour la santé en cas de contact avec des substances toxiques Durant la déconnexion de la pompe, l’opérateur peut être en contact, au niveau du refoulement, avec des résidus de procédé qui peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Appliquer les consignes de sécurité spécifiques conformément à la législation locale. Ces informations sont disponibles auprès du service de sécurité du client. Porter des gants, des lunettes de protection, un masque respiratoire, ou tout autre équipement de sécurité approprié, Bien aérer le local, ou travailler sous hotte. Ne pas jeter les résidus au réseau usuel et si besoin, faire appel à un organisme compétent pour leur destruction. Ne pas jeter l’élément filtrant usagé au réseau usuel, faire appel à un organisme compétent pour sa destruction. Mettre en place les obturateurs à l’aspiration et au refoulement de la pompe (livrés avec le produit). 7.2 Démontage Mise hors service Arrêter la pompe, Ramener la pompe à la pression atmosphérique et la laisser refroidir. S’assurer que la conduite d’échappement n’est pas sous pression. Lorsque l’élément filtrant est saturée procéder à son changement comme suit : (voir 10) Désassembler l’OME de la pompe (possible écoulement d’huile), et procéder au démontage sur un établi sous une hotte aspirante. 9 Entretien / Remplacement Dévisser les 4 vis (8) en pressant manuellement à chaque extrémité de l’OME (ceci afin d’éviter la brusque détente du ressort), et les retirer. Retirer successivement et dans l’ordre, le couvercle (7) et son joint torique (6), le ressort (5), le clapet (4) équipé du joint plat (2), l’élément filtrant (3) et le 2ème joint plat (2). 7.3 Nettoyage AVERTISSEMENT Ne jamais nettoyer un élément filtrant usagé. Le remplacer systématiquement par un neuf. Si au démontage, l’élément filtrant apparaît très colmaté, rempli de produits condensables ou de gels, ou saturé d’huile très noirâtre à forte odeur, il faut alors vérifier la qualité de l’huile de la pompe. Celle ci a probablement besoin d’être changée. Dans ce cas, vidanger, rincer la pompe et changer l’huile avant de réinstaller l’OME équipé d’un élément filtrant neuf (voir Manuel de maintenance de la Pompe Primaire). Remplacer systématiquement les joints par des joints neufs. Après une utilisation en huile minérale ou synthétique, nettoyer les pièces avec un solvant, à base minérale conforme à la législation en vigueur par exemple du type AXAREL 1), CARECLEAN 2), PREMACLEAN 3), NAPHTESOL 4). Procéder de la façon suivante : Nettoyer à froid ou à chaud (maxi 45°C) par immersion ou à l’aide de chiffon. Sécher sous vide en étuve ventilée, puis. Effectuer obligatoirement un autre nettoyage à base d’alcool. Après une utilisation en huile synthétique (perfluorée), nettoyer les pièces avec un solvant type GALDEN S 90 5) et procéder de la façon suivante : Nettoyer à froid par immersion ou à l’aide d’un chiffon. Sécher les pièces à l’air libre ou avec de l’air comprimé. Après une utilisation en huile minérale ou synthétique (non perfluorée), nettoyer les pièces avec un solvant type alcool et procéder de la façon suivante : Nettoyer à froid par immersion ou à l’aide d’un chiffon. Sécher les pièces à l’air libre. L’usage de (détergents industriels / (lessives industrielles ) est autorisé suivi d’un séchage sous vide. 7.4 Remontage Installer un joint plat (2) sur le centreur situé dans le fond du corps (1). Monter un joint torique neuf (6) sur le couvercle (7). Installer l’autre joint plat (2) sur le clapet (4) et positionner l’ensemble sur l’élément filtrant (3). Positionner l’élément filtrant (3) sur son centreur en appui sur (2) dans le corps (1). Installer le ressort (5) sur le clapet (4) : voir sens du montage sur l’étiquette (voir 5.2.1). Positionner le couvercle (7) sur le corps (1) et visser les vis (8) et rondelles (9) en appliquant un couple de serrage en croix de 2,7 N·m. 10 1) Marque déposée DUPONT DE NEMOURS 2) Marque déposée CASTROL 3) Marque déposée DOW 4) Marque déposée NIPPON OIL CORPORATION 5) Marque déposée MONTEDISON Mise au rebut Raccorder l’OME sur le refoulement de la pompe (à l’aide des accessoires fournis) (voir 4.1). 8 Mise au rebut AVERTISSEMENT Protection de l’environnement La mise au rebut du produit ou de ses composants doit être réalisée conformément aux réglementations en vigueur pour ce qui concerne la protection de l’environnement et la santé des personnes, ceci afin de réduire le gaspillage des ressources naturelles et prévenir de la pollution. Nos produits contiennent différents matériaux qui doivent être recyclés : (voir 10). Prendre des précautions particulières pour : ● les élastomères fluorés qui peuvent se décomposer s’ils ont été soumis à de hautes températures ● les composants en contact avec les produits résultant de procédés qui ont pu être contaminés 9 Service après-vente Pfeiffer Vacuum vous propose un service après-vente haut de gamme ! ● Maintenance sur site pour de nombreux produits ● Révision/Réparation dans un centre de service proche de chez vous ● Remplacement rapide par des produits d'échange standard reconditionnés ● Conseils sur la solution la plus avantageuse et la plus rapide Informations détaillées, adresses et formulaires à l'adresse suivante : www.pfeiffer-vacuum.com (Service). Révision et réparation dans votre centre de service Pfeiffer Vacuum Les recommandations suivantes permettront de garantir un service rapide et de qualité : Remplissez le formulaire «Demande de service» et renvoyez-le à votre contact Pfeiffer Vacuum local. A cet envoi, joignez la confirmation de prise en charge transmise par Pfeiffer Vacuum. Remplissez la déclaration de contamination et joignez-la obligatoirement à l’envoi du produit. La déclaration de contamination est valable pour tout produit comportant un élément exposé au vide. Démontez et gardez tous les accessoires. Obturez de manière étanche tous les orifices avec les obturateurs de protection d’origine ou des obturateurs métalliques pour les produits contaminés. Envoyez la pompe ou l’appareil dans son emballage d’origine si possible. Envoi de pompes ou appareils contaminés Les appareils contaminés avec des substances microbiologiques, explosives ou radioactives sont systématiquement refusés. Les «substances toxiques» sont les substances et composés chimiques cités dans la réglementation actuellement applicable, concernant les substances dangereuses. Neutralisez la pompe en réalisant un balayage de gaz avec de l’azote ou de l’air sec. 11 Pièces de rechange Obturez toutes les ouvertures pour les rendre étanches à l’air. Conditionnez la pompe ou l’appareil sous une feuille de protection adaptée et scellée. Renvoyez la pompe / l’appareil uniquement dans un conteneur de transport approprié et robuste, en respectant les conditions de transport applicables. Tout produit retourné sans la déclaration de contamination dûment remplie et/ou non sécurisé dans son emballage par rapport à l’environnement extérieur sera décontaminé et/ ou retourné à ses frais à l’expéditeur. Produits d’échange ou réparés Les produits d’échange standard ou réparés sont fournis selon configuration et paramétrage usine. Si votre application fonctionne avec un paramétrage spécifique, vous devrez de nouveau modifier le paramétrage du produit. Commandes de service après-vente Toutes les commandes de service après-vente sont exécutées exclusivement selon nos conditions de service en vigueur et disponibles sur notre site internet. 10 Pièces de rechange 7 8 9 6 5 4 2 3 2 1 Vue en coupe 12 Repère Désignation Matériau Quantité Référence 1 4 5 7 8 9 Acier inoxydable Polyamide Acier inoxydable Aluminium Acier Acier 1 1 1 1 4 8 Corps Clapet Ressort Couvercle Vis CHC M4x10 Rondelle Pièces de rechange pour chaque maintenance 2 Joint plat Elastomère FPM* 2 3 Elément filtrant Elément filtrant (microfibres de verre + 1 liant fluorocarbone) 6 Joint torique C 2,5 D 52 Elastomère FPM* 1 (*) Suivant norme NFT 40-002 - 052117 066800 082037 Caractéristiques techniques et dimensions 11 Caractéristiques techniques et dimensions OME 25C Poids Raccordement Taux de fuite max Grade de filtration 0,530 kg DN 25 ISO-KF 1·10-6 hPa l/s Elément filtrant d’origine constructeur. Caractéristiques de piégeage de l’élément filtrant : 99,99% des gouttelettes de vapeur de diamètre supérieur à 0,6 microns. Pression de travail maximale 1500 hPa Flux maximal traversant l’OME 5900 hPa l/s 60 x 60 157 DN25 ISO-KF P U M P DN25 ISO-KF Ø 54 13 Déclaration d’incorporation de quasi-machines Nous déclarons par la présente que le produit mentionné ci-dessous répond à toutes les dispositions applicables des directives CE suivantes : ● Machines 2006/42/CE (Annexe II, No. 1 A) ● Limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses 2011/65/UE Ces produits ne doivent pas être mis en service avant que la machine finale dans laquelle ils doivent être incorporés, ait été déclarée conforme à la Directive machines 2006/42/EC. Les soussignés s’engagent également à transmettre les informations pertinentes concernant la (les) quasi-machine(s), en réponse à toute demande motivée de façon adéquate formulée par une autorité nationale. Le responsable de la constitution du dossier technique est M. Gilles BARET, Pfeiffer Vacuum SAS, 98, avenue de Brogny · B.P. 2069, 74009 Annecy cedex. OME 25C Signatures: Pfeiffer Vacuum SAS 98, avenue de Brogny B.P. 2069 74009 Annecy cedex France (M.Taberlet) Président (M. Baret) Directeur Produits et Technologies 24/04/2012 UNE LARGE GAMME DE PRODUITS Du composant au système complexe, nous sommes votre seul fournisseur de solutions de vide offrant une gamme complète de produits. UN SAVOIR FAIRE THÉORIQUE ET PRATIQUE Profitez de notre savoir-faire et de nos offres de formation ! Nous vous assistons pour concevoir vos installations, grâce à un service de proximité de première qualité dans le monde entier. Êtes-vous à la recherche d'une solution de vide dédiée à vos besoins ? Contactez-nous : Pfeiffer Vacuum GmbH Headquarters T +49 6441 802-0 info@pfeiffer-vacuum.de Pfeiffer Vacuum SAS, France T +33 (0) 4 50 65 77 77 info@pfeiffer-vacuum.fr www.pfeiffer-vacuum.com Ed 07 - Date 2016/07 - P/N:066896OFR Dans le monde entier, Pfeiffer Vacuum est reconnu pour ses solutions de vide innovantes et adaptées, son approche technologique, ses conseils et la fiabilité de son service. *066896* UN SEUL FOURNISSEUR DE SOLUTIONS DE VIDE ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。