RC 5 control Mode d’emploi FR Structure de l’appareil 1 2 3 4 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 3 4 3 Fig. 1 Rep. Désignation 1 Clapet d’ouverture de remplissage 2Wireless Controller (WiCo) 3 Poignée 4 Grille de ventilation 5 Port RS 232 6 Port USB 7 Raccord pour sonde de température externe 8 Connecteur multifonctions 9 Raccord de pompe IN 10 Raccord de pompe OUT 11Interrupteur 12 Prise secteur 13 Backflow 14 Overflow 2 FR Langue d‘origine: Allemand Sommaire Page Structure de l’appareil���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Déclaration UE de conformité���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Indication pour Canada (IC)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Explication des symboles����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Consignes de sécurité����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Consignes générale�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Liquides�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Réfrigérant��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Battery Pack RB 1 (pour WiCo)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Élimination de l’appareil ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Utilisation conforme������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Utilisation����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Zone d’utilisation ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Commande à distance sans fil����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Déballage����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Déballage����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Contenu de la livraison��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Préparatifs��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Installation��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Raccordement des tuyauteries/flexibles��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Utilisation de l’accu dans le WiCo���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Fixation du WiCo à la station����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Remplissage et vidage���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Liquides (informations standards sur les liquides IKA)��������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Déplacement de l’appareil�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Chargement du Battery Pack RB 1 (batterie)����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Changement du Battery Pack RB 1 du WiCo���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Support WiCo WH 10������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Tableau de commande et affichage������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13 station������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13 WiCo��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 Mise en service et fonctionnement������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Informations utiles������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Travail avec le WiCo����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Écran de travail à la livraison����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Description des symboles de l’écran de travail��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Navigation dans le menu et structure du menu������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Menu (détails)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Interfaces et sorties������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 23 Entretien et nettoyage������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 Codes d’erreur�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 Accessoires������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28 Caractéristiques techniques������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 29 Garantie����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 31 Courbe caractéristique de la pompe����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 31 3 Déclaration UE de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent produit est conforme aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2011/65/UE, 2104/30/UE et 2014/35/UE ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-011, EN 61326-1, EN 60529, EN ISO 12100 et DIN 12876-1. Module Bluetooth®: Directive: 2014/53/UE Normes: EN 300328, EN 301489-17, EN 301489-1, EN 60950-1 Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. Indication pour Canada (IC) Cet appareil est conforme avec Industrie Canada RSS standard exempts de licence (s). Son utilisation est soumise à Les deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne peut pas provoquer d'interférences et (2) cet appareil doit accepter Toute interférence, y compris les interférences qui peuvent causer un mauvais fonctionnement du dispositif. Cet appareil est conforme avec Santé Canada Code de sécurité 6 / IC RSS-210. Le programme d'installation de cet appareil doit s'assurer que les rayonnements RF n'est pas émis au-delà de l'exigence de Santé Canada. Explication des symboles DANGER AVVERTISSEMENT PRUDENCE REMARQUE Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer des blessures graves. Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels. AVVERTISSEMENT Indique un risque d'incendie ou d'explosion ! AVVERTISSEMENT Indique les risques de s’écraser les doigts/mains. Avertissement : matériau inflammable ! 4 Consignes de sécurité Consignes générales: • Lisez entièrement le mode d’emploi avant la mise en service et observez les consignes de sécurité. • Conservez le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. • Veillez à ce que seul un personnel formé travaille avec l’appareil. • Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les mesures de prévention des accidents. • Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable, propre, non glisssante, sèche et inflammable. • L’appareil a été conçu dans le respect des exigences des pays de l’UE (Union Européenne) et de l’AELE (Association européenne de libre- échange). DANGER N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives, comme il n’est pas doté de protection EX. En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par ex., travailler sous une hotte d’aspiration. Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez respecter, lors de la transformation de substances dangereuses, les mesures de protection et de prévention des accidents applicables. • Évitez les chocs et les coups sur l’appareil ou sur les accessoires. • Avant chaque utilisation, contrôlez l’état de l’appareil et des accessoires. N’utilisez pas de pièces endommagées. • Un travail en toute sécurité n’est garanti qu’avec les accessoires décrits dans le chapitre « Accessoires ». • La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit être facile d’accès. • La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). • L’indication de la tension de la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau. • Il n’est possible de couper l’alimentation en courant de l’appareil qu’en débranchant la prise secteur ou de l’appareil. • Retirez le câble secteur avant la pose ou le remplacement des accessoires. • Retirez le câble secteur avant le nettoyage et la maintenance, ou avant le transport du thermostat. • L’appareil ne doit être ouvert que par un spécialiste, même en cas de réparation. Avant de l’ouvrir, la fiche secteur doit être débranchée. Les pièces conductrices à l’intérieur de l’appareil peuvent rester sous tension même après une période prolongée après le débranchement de la fiche secteur. Les protections et parties de l’appareil qui peuvent être déposées sans outils doivent être reposées sur l’appareil pour garantir un fonctionnement sûr, afin d’empêcher par exemple la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc. REMARQUE • L’appareil ne doit être utilisé que de manière conforme et comme il est décrit dans le présent mode d’emploi Cela s’applique également à l’utilisation par un personnel formé. • IKA recommande aux utilisateurs qui travaillent des matériaux critiques ou dangereux de sécuriser le montage d’essai par des mesures supplémentaires appropriées. Il peut par exemple s’agir de mesures bien d’équipements de surveillance globale. • Ne traitez des substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous une hotte d’aspiration adaptée. En cas de questions, contactez IKA. Si l‘accès par l‘interrupteur principal n‘est pas garanti, il faut prévoir un interrupteur d‘ARRÊT D‘URGENCE supplémentaire facilement accessible dans la zone de travail. PRUDENCE • Les liquides sont refroidis et mis en circulation selon les paramètres prescrits à l’aide d’un refroidisseur à circulation. Dans ce cadre, il existe des dangers liés aux températures basses et aux risques généraux que présente l’utilisation de l’énergie électrique. La sécurité de fonctionnement ne peut pas être garantie uniquement par des exigences de conception spéciales de l’appareil. D’autres sources de danger peuvent provenir du type de liquide de thermostatisation, par exemple lorsque certains seuils de température sont franchis (par une valeur inférieure ou supérieure), si le récipient est endommagé et qu’il y a réaction avec le liquide. Tous les cas éventuels ne peuvent pas être prévus. Ils sont à l’appréciation de l’utilisateur et sont de sa responsabilité. C’est pourquoi il se peut que l’utilisateur ait des mesures de sécurité préventives supplémentaires à prendre. • Si l’appareil est utilisé pour la circulation externe, des mesures supplémentaires doivent être prises afin d’empêcher que du liquide froid ne s’échappe de flexibles qui pourraient être endommagés: - Utilisez des flexibles adéquats pour le raccordement. - Assurez-vous que les flexibles et les tubes ne puissent pas glisser et évitez les coudes. - Contrôlez régulièrement la fatigue éventuelle (fissures/ fuites) des matériaux des flexibles, des tubes et du bain. AVVERTISSEMENT L’appareil ne doit pas être mis en service: - s’il est endommagé ou s’il n’est pas étanche. - si des câbles sont endommagés (pas seulement le câble d’alimentation). 5 • Après une panne de courant survenue pendant l’utilisation, l’appareil peut redémarrer automatiquement (selon le mode de fonctionnement). AVVERTISSEMENT En raison de son poids, l’appareil doit être porté par au moins deux personnes. • Transportez l’appareil avec précaution (voir le chapitre « Déplacement de l’appareil »). • Ne transportez pas et ne videz pas le bain lorsqu’il est encore froid. • Videz toujours le bain avant de déplacer l’appareil. REMARQUE Videz toujours le bain, si l’appareil n’est pas utilisé pendant une plus longue période de temps. Liquides: N’utilisez que des liquides qui satisfont aux exigences de sécurité, de protection sanitaire et de compatibilité avec l’appareil. Tenez toujours compte des dangers chimiques que présente le liquide utilisé pour le bain. Respectez toutes les consignes de sécurité concernant les liquides. AVVERTISSEMENT • En fonction du liquide utilisé pour le bain et du mode de fonctionnement, des vapeurs toxiques peuvent se former. Assurez-vous de disposer d’une aspiration adéquate. • N’utilisez pas de liquides pouvant entraîner des réactions trop dangereuses pendant le processus. • Utilisez uniquement un liquide de bain recommandé. Utilisez uniquement un liquide de bain exempt d’acides et non corrosif. N’utilisez jamais l’appareil sans une quantité suffisante de liquide! Contrôlez régulièrement la détection du niveau de liquide (voir le chapitre « Remplissage et vidage »). REMARQUE • La surveillance continue du niveau de remplissage du liquide de bain est nécessaire. • Pour garantir une circulation suffisante du liquide, la viscosité du liquide de bain à la température de fonctionnement minimale ne doit pas dépasser 50mm2/s. • De l’eau du robinet non traitée ne doit pas être utilisée. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou très pure (échangeur d’ions) et d’ajouter 0,1 g de soude (carbonate de sodium Na2CO3) par litre pour réduire les propriétés corrosives. REMARQUE N’utilisez pas les liquides suivants: - eau du robinet non traitée - acides ou bases - solutions contenant des halogénures: chlorures, fluorures, bromures, iodures ou solution de blanchiment au soufre - agent de blanchiment (hypochlorite de sodium) - solutions contenant des chromates ou des sels de chrome - glycérine - eau ferrugineuse. Réfrigérant : AVVERTISSEMENT L’utilisation de l’appareil dans les zones ATEX (atmosphère explosive) est interdite. Le réfrigérant utilisé est inflammable. Ne pas utiliser d’appareils mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le dégivrage que ceux recommandés par le fabricant. AVVERTISSEMENT AVVERTISSEMENT Ne pas endommager le circuit de réfrigérant. • Une ventilation insuffisante peut entraîner la formation de mélanges explosifs. Utiliser uniquement l’appareil dans des espaces bien ventilés et maintenir ouvertes toutes les aérations. • Le réfrigérant utilisé est inflammable. Seul le fabricant est autorisé à ouvrir l’appareil et à le réparer, système de réfrigération fermé (appareil de remplacement). • La taille minimale de la pièce est de 12m³, pour qu’en cas d’erreur (sortie de l’intégralité du réfrigérant) aucun mélange réfrigérant/air inflammable ne puisse se former (R 290 max. 8 g/m³ air ambiant). Battery Pack RB 1 (pour WiCo): Si, pendant l'utilisation, le Battery AVIS Pack RB 1 (batterie) se décharge entièrement, l'appareil continue à fonctionner ou est arrêté de façon permanente, en fonction des valeurs réglées pour le « Time Out », « Safe Speed » et la « Safe Temperature ». Si l'appareil est réglé de façon à ce que le WiCo continue à fonctionner lorsque la batterie est déchargée, la station peut être arrêtée uniquement au moyen de la touche « Safe Stop » , « l'interrupteur de marche/arrêt » ou de « Commutateur ». AVIS Respecter les consignes de sécurité suivantes pour la manipulation du Battery Pack RB 1 (batterie): • Conserver impérativement le Battery Pack hors de portée des enfants. 6 • Stocker le Battery Pack au frais et au sec. • Ne jamais jeter le Battery Pack au feu et ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil ou à une forte chaleur de plus de 60 °C. Le Battery Pack serait détruit et non utilisable. Des températures supérieures à 100°C peuvent entraîner l'éclatement du Battery Pack. • Ne jamais jeter le Battery Pack dans l'eau et ne jamais l'exposer à l'humidité. L'eau peut entraîner un court-circuit et donc l'éclatement du Battery Pack. • Ne jamais déformer, écraser ou endommager le Battery Pack de quelque manière que ce soit. Il pourrait en résulter une fuite du liquide de batterie et/ou l'éclatement du Battery Pack. • Lorsqu'il n'est pas utilisé, tenir le Battery Pack à l'écart des trombones, agrafes, pièces de monnaie, clés, aiguilles, vis ou tout autre objet métallique susceptible d'entraîner un court-circuit entre les contacts. Un court-circuit peut entraîner l'éclatement du Battery Pack. • L'éclatement du Battery Pack peut libérer le liquide de batterie et déclencher un incendie. • Le Battery Pack est une batterie au lithium-polymère et ne doit être utilisé et rechargé qu'avec les produits IKA prévus à cet effet. • Lors de la mise en place du Battery Pack, veiller à ce que ce dernier se mette en place facilement et sans résistance. Ne pas forcer. • S'il doit rester inutilisé pendant un certain temps, ranger le Battery Pack dans un sachet en plastique refermable afin d'éviter tout court-circuit lié à l'humidité ou à un contact avec du métal. • Utiliser le Battery Pack dans une plage de température de 0 °C à + 45 °C. Le Battery Pack ne fonctionne pas à pleine capacité à des températures inférieures à 20 °C. • N'utiliser que les types de batteries rechargeables spécifiés dans les caractéristiques techniques. Élimination de l’appareil : • Mettre au rebut l’appareil en conformité aux prescriptions légales nationales. • Lors de l'élimination du Battery Pack IKA, coller les contacts avec du ruban adhésif pour éviter des courts-circuits causés par l'humidité ou un contact métallique. Un court-circuit peut entraîner l'éclatement du Battery Pack. • Ne pas jeter le Battery Pack usé dans les ordures ménagères, mais l'éliminer conformément à la réglementation en vigueur. L'utilisateur final est tenu de restituer toutes les batteries et accus utilisés. L'élimination dans les ordures ménagères est interdite. Les batteries/accus contenant des substances toxiques sont signalés par le symbole ci-contre, qui indique l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Ne jamais recharger des batteries qui ont coulé, sont décolorées, déformées ou abîmées de quelque manière que ce soit. Utilisation conforme Utilisation : Les refroidisseurs à circulation RC 5 (Refrigerated Circulators) sont utilisés pour le refroidissement et la circulation des fluides. Zone d’utilisation : Environnement de type laboratoire, en intérieur, en recherche, enseignement, artisanat ou industrie. La protection des l’utilisateur n’est plus assurée: - si l’appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant - si l’appareil est utilisé de manière non conforme, en ne respectant pas les prescriptions du fabricant - si des modifications ont été effectuées sur l’appareil ou le circuit imprimé par un tiers. Commande à distance sans fil : Avant l’utilisation de la connexion radio entre le WiCo et l’appareil de laboratoire, vérifier si la région d’utilisation est comprise dans l’homologation radiofréquence de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, la commande à distance peut être réalisée par câble USB. 7 Déballage Déballage: - Déballez l‘appareil avec précaution - En cas de dommage, établissez immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur). Contenu de la livraison: - RC 5 control station avec WiCo - Câble secteur - Olive de flexible, diamètre nominal 8 (2 p.) voir Fig. 2 - Olive de flexible, diamètre nominal 12 (2 p.) voir Fig. 2 - WiCo holder WH 10 - Adaptateur secteur OS 1.0 (pour WiCo) voir Fig. 3 - Capteur de température Pt 100.30 - Câble USB 2.0 (micro A – micro B) - Câble USB 2.0 (A – micro B) - Capuchon plastique (pour le connecteur de « Overflow ») - Capuchon plastique (pour le connecteur de « Backflow ») - Guide de l’utilisateur - Carte de garantie. Adaptateur Europe, Suisse Fig. 2 Adaptateur USA, Chine Adaptateur Angleterre Adaptateur Australie Fig. 3 Préparatifs Installation: - Placez l’appareil sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et ininflammable. - Laissez au moins 20 cm d’espace libre devant et derrière. - La zone d’installation doit être suffisamment grande et aérée pour l’espace ne chauffe pas trop en raison de la chaleur dégagée par l’appareil. - Ne placez pas l’appareil à proximité directe de sources de chaleur et ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil. - Le système de refroidissement, le moteur de la pompe et l’électronique génèrent de la chaleur propre qui est évacuée à travers des grilles de ventilation. Ne couvrez jamais ces grilles de ventilation ! Raccordement des tuyauteries/flexibles: - Avec une clé plate (AF 19), retirez les écrous d’accouplement et les bouchons des raccords de pompe IN et OUT. Remarque : Après l’installation de l’appareil il faut attendre au moins une heure avant la mise en service de l’appareil, afin d’éviter tout dommage du système de refroidissement. - Raccordez les flexibles pour la circulation du système externe aux raccords de pompe M 16 x 1 IN et OUT, directement ou à l’aide d’olives de flexible. Bouchons Écrous d’accouplement Fig. 4 8 - Vissez les olives de flexible avec des écrous d’accouplement aux raccords de pompe IN et OUT. Poussez les flexibles (diam. nom. 12) sur les olives. Les flexibles doivent être maintenus avec des colliers pour flexible adaptés. Utilisation de l’accu dans le WiCo : Model: WiCo Model: WiCo LPS IP 40 CBC 5 LPS IP 40 CBC 5 Olive de flexible Model: WiCo CBC 5 Écrous d’accouplement LPS IP 40 Remarque : L’encoche doit être orientée vers le haut ! Model: WiCo Model: WiCo CBC 5 LPS IP 40 LPS IP 40 Fig. 5 - Un tuyau situé sur le raccord de « Overflow » (débordement) permet de diriger les excès de liquide dans un récipient approprié. Le récipient doit toujours être placé en une position inférieure par rapport au raccord de « Overflow ». Dans le cas d’un système externe fermé, s’il n’y a aucun risque de dépasser le niveau de fluide maximum, vous pouvez fermer le connecteur de « Overflow » avec le capuchon de trop-plein fourni. Ceci réduit la perte d’énergie et protège contre l’infiltration d’eau et l’accroissement du volume associé, en cas d’applications à long terme avec des températures basses et une forte humidité. Vérifiez l’expansion thermique du fluide ! - Fixez le raccord de « Backflow » (reflux) au calorimètre IKA avec un tuyau adapté. Si le calorimètre IKA n’est pas relié, fermez le connecteur de « Backflow » à l’aide du capuchon fourni. CBC 5 Fig. 7 Fixation du WiCo à la station: Fig. 8 R High Low Fluid level IKA® CBC 5 co ntrol External system Remarque : Si le WiCo doit rester en permanence sur la station, nous conseillons de bloquer le bouton de déverrouillage au moyen de la vis intégrée (tourner dans le sens antihoraire). Remplissage et vidage: - Avant de remplir le bain de liquide, ouvrez le cache avant comme indiqué sur la figure suivante. Fig. 6 IKA® Calorimeter Remarque : Si aucun système externe n’est nécessaire, fermez les raccords de pompe IN et OUT à l’aide des écrous d’accouplement et des bouchons fournis. Fig. 9 9 Remarque : Veuillez tenir compte des remarques au chapitre « Mise en service et fonctionnement ». - Branchez la fiche secteur et allumez l’appareil avec l’interrupteur. - Le symbole de niveau bas ( ) apparaît sur l’affichage du WiCo. Parallèlement, le segment à LED du bas de l’indicateur de niveau de fluide s’allume en rouge pour indiquer le niveau bas de fluide. - Ouvrez le couvercle de l’ouverture de remplissage et retirez le bouchon de l’ouverture de remplissage. Puis, remplissez le bain de fluide. - Pour vider le liquide du bain, raccordez un flexible au raccord de décharge et tournez la soupape de décharge dans le sens antihoraire à l’aide d’un tournevis plat. - Assurez-vous que la soupape de décharge est fermée (Tourner dans le sens horaire jusqu’en butée, voir Fig. 10). Soupape de décharge Fig. 12 Avertissement : Ne videz pas le bain lorsqu’il est encore froid, risque de gelure. Raccord de décharge Fig. 10 Remarque : tenez compte des informations concernant le niveau de remplissage sur l’affichage. Informations de niveau de fluide sur le WiCo: — Niveau bas — Niveau haut Informations de niveau de fluide à l’indicateur de niveau de fluide : Rouge (Niveau haut) Rouge (Niveau bas) Fig. 11 10 Fluides (informations standards sur les liquides IKA): Désignation IKA CF.EG28.N10.80.8 CF.EG39.N20.80.16 CF.EG44.N25.80.19 CF.EG48.N30.80.22 UF.Si.N30.150.10LV HF.Si.20.200.50 HF.Si.20.250.50A H2O (Water) Gamme de température de fonctionnement pour l’utilisation en salle de bains (°C) -10 ... 80 -20 … 80 -25 … 80 -30 … 80 -30 … 130 20 … 200 20 … 200 5 … 95 Gamme de température de fonctionnement pour l’utilisation en salle de bains (°C) -10 … 80 -20 … 80 -25 … 80 -30 … 80 -30 … 150 20 … 200 20 … 250 5 … 95 Température de sécurité (°C) Point d’éclair (°C) 90 90 90 90 145 255 255 - 115 115 115 115 >170 >280 >280 - Personnalisé 1 Personnalisé 2 Vérifiez l’aptitude du liquide selon votre application. Nomenclature des fluides IKA: CF.EG28.N10.80.8 -(5) Informations additionnelles (4) Viscosité (8 mm²/s) (3) Plage de températures (-10 à 80 °C) (2) Composition chimique (Ethylène Glycol 28 %) (1) Classification (fluide de refroidissement) (1) Classification: HF (Heating Fluid): fluide chauffant CF (Cooling Fluid): fluide réfrigérant UF (Universal Fluid): fluide universel (2) Composition chimique: Si (Silicone oil): huile de silicone EG (Ethylene Glycol): ethylène glycol (3) Plage de températures: (Température minimale. Température maximale) N: (Negative Temperature): Température négative (4) Viscosité: Viscosité à 25 °C pour le fluide chauffant (HF) Viscosité à -20 °C pour le fluide réfrigérant (CF) Viscosité à 25 °C pour le fluide universel (UF) La viscosité dynamique [mPa•s] est le produit de la viscosité dynamique [mm²/s] et de la densité [kg/m³] du fluide divisé par 1000. (5) Informations additionnelles: A (Oil Additives): additifs à l’huile LV (Low Viscosity): faible viscosité. Remarque : Pour une application en bain ouvert! Remarque : il se peut que l’eau du robinet ne soit pas adaptée à cet usage car sa teneur en carbonate de calcium peut entraîner des dépôts de calcaire. L’eau très pure (obtenue avec un échangeur d’ions) et l’eau distillée ou bidistillée ne sont pas adaptées à cet usage non plus en raison de leurs propriétés corrosives. L’eau très pure et le distillat sont adéquats après ajout de 0,1 g de soude (Na2CO3, carbonate de sodium) par litre d’eau. Remarque : Les valeurs limites sont réglables en fonction du liquide utilisé. 11 Déplacement de l’appareil : Évacuez tout liquide du bain avant de déplacer l’appareil vers un autre emplacement. L’appareil doit être soulevé par deux personnes au niveau des poignées supérieures. Les rouleaux permettent de déplacer l’appareil sur les surfaces planes en soulevant et en faisant glisser l’avant. Lors du déplacement l’angle d’inclinaison ne doit être supérieur à 10° dans aucune direction! Remarque : L’appareil ne doit pas être déplacé lors du fonctionnement. Après le déplacement de l’appareil il faut attendre au moins une heure avant la remise en service de l’appareil. max. 10˚ Fig. 13 Chargement du Battery Pack RB 1 (batterie) : Il est possible de charger le Battery Pack du WiCo des façons suivantes: - sur la station - par le câble USB sur le PC ou la station - par l’adaptateur secteur OS 1.0. Changement du Battery Pack RB 1 du WiCo : 1 Fig. 14 Remarque : Respecter la consigne de sécurité pour le Battery Pack RB1 figurant au chapitre « Consignes de sécurité »! Support WiCo WH 10 : H 44 Noix de serrage IKA R C5 con trol IKA Support WiCo WH 10 RC 5c on tro l H 38 Bras de fixation Support WiCo WH 10 IKA RC 5c on tro l Support WiCo WH 10 Fig. 15 12 Tableau de commande et affichage station : F High A Low E Fluid level D Fig. 16 B C Rep. DésignationFonction A Affichage du niveau de liquide: affiche le niveau de remplissage (en cas d’un niveau de remplissage trop bas ou trop haut, les segments LED supérieurs ou inférieurs s’allument en rouge). B Barre de DEL : indique les différents états du thermostat au moyen de différentes couleurs. C Contacts : sert à la communication et au chargement du WiCo. D Touche « safe STOP » : arrête le fonctionnement du thermostat en cas d’urgence. F Touche de recherche Bluetooth® : recherche le WiCo lorsque le Bluetooth® est activé. G DEL Bluetooth® : affichage Bluetooth® WiCo : L V M U N T O S P R Fig. 17 Rep. Désignation Fonction L Touche MARCHE/ARRÊT : met en marche et arrête le WiCo. M Touche « int/ext » : passe de l’affichage et de la régulation de température interne à externe et inversement. N Touche « Timer/Pump » : passe de l’affichage du minuteur à la pompe et inversement. O Touche graphique : affiche le graphique temps/température. P Bouton rotatif/poussoir : règle la valeur de température. Démarre/arrête la fonction de refroidissement. R Bouton rotatif/poussoir : sert à la navigation, à la sélection et à la modification des réglages du menu. Règle la valeur de vitesse de la pompe. Démarre/Arrête la fonction de pompage. S Affichage : Écran. T Touche « Back »: revient au niveau de menu précédent. U Touche « Menu »: après une pression, le menu principal s’affiche. Appuyez de nouveau pour revenir à l’écran de travail. V Verrouillage des touches : verrouille/déverrouille les boutons et touches. 13 Mise en service et fonctionnement Remarque: Avant la mise en service, il faut s’assurer que l’appareil n’a pas été déplacé pendant une heure. Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique et la tension du réseau disponible correspondent. La prise utilisée doit être mise à la terre (contact à conducteur de protection). Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonctionner une fois branché. Sinon, le fonctionnement sûr n’est pas garanti ou l’appareil peut être endommagé. Tenez également compte des conditions ambiantes listées dans les “Caractéristiques techniques”. Après mise en marche au moyen de l’interrupteur secteur au dos de la station, le nom et la version du logiciel s’affichent sur l’écran du WiCo après un signal sonore. IKA® Circulator RC Control Version 1.2.008 Fig. 18 Après quelques secondes, des informations sur le WiCo s’affichent. Informations Interne Max: Interne Min: Externe Max: Externe Min: 40 °C 5 °C 40 °C 5 °C Fluide:H2O (Water) Modifiez le réglage de la température avec le bouton de gauche (P). Modifiez le réglage de la vitesse de rotation de la pompe avec le bouton droit (R). En mode veille, activez la fonction de réfrigération en appuyant sur le bouton gauche (P). La pompe et le ventilateur commencent à tourner immédiatement. La fonction de réfrigération peut retarder le démarrage pendant 2 minutes au maximum. En mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton droit (R) pour arrêter la pompe. La fonction de réfrigération et la pompe s’arrêtent. En mode de veille, appuyez sur le bouton droit (R) pour démarrer la pompe, la fonction de réfrigération ne s’active pas. En mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton gauche (P) pour arrêter la fonction de réfrigération, la pompe continue à fonctionner. Quand le WiCo est allumé sans être relié à la station, la barre de LED verte (B) et la LED Bluetooth® verte (F) de la station s’allument. Les éléments de commande du WiCo peuvent être verrouillés au moyen de la touche (V) pendant environ 2 secondes, afin d’éviter toute modification involontaire pendant le fonctionnement (un symbole de clé s’affiche à l’écran). Si la touche (V) est à nouveau pressée pendant environ 2 secondes, les éléments de commande sont déverrouillés (le symbole de clé s’efface de l’écran). Remarque : En cas d’urgence, il est possible d’arrêter les fonctions de l’appareil en pressant la touche «safe STOP» (D) à l’avant de la station. La barre de DEL (B) passe dans ce cas de verte à rouge. Un message s’affiche pour indiquer que l’arrêt de la station a été forcé. Pour redémarrer, éteignez puis rallumez à l’interrupteur du secteur. Si la fonction Bluetooth® du WiCo est activée, le symbole Bluetooth® s’affiche à l’écran et le WiCo peut être recherché en pressant la touche de recherche (E). Un signal sonore retentit. Fig. 19 Enfin, l’écran de travail à l’état de veille s’affiche, et l’appareil est prêt à fonctionner. A 0.00 int °C ext °C int Fig. 20 5.00 Cons. °C 1000 Vitesse pompe 14 Informations utiles La station est commandée par un WiCo. Quand le WiCo est monté sur la station, des données sont échangées entre la station et le WiCo par les contacts (C). Le symbole « Home » s'affiche sur l'écran du WiCo. Le WiCo est équipé d'un connecteur USB (Universal Serial Bus), qui permet de le relier à la station. Le symbole USB s'affiche à l'écran. Quand le WiCo n'est pas relié à la station par un câble USB, l'échange de données entre la station et le WiCo se fait par Bluetooth®. Dans ce cas, le symbole Bluetooth® est affiché. En fonction de la structure du bâtiment, le WiCo peut être commandé par la connexion Bluetooth® à une distance allant jusqu'à 15 m de la station. Le WiCo peut être installé sur la station ou dans un lieu sûr et facilement accessible. Si le WiCo est monté sur la station thermostat, la batterie est chargée par les contacts (C). La batterie peut également être chargée par le connecteur USB du WiCo (voir « Chargement du Battery Pack RB 1 (batterie) » dans le chapitre « Préparations »). Travail avec le WiCo Écran de travail à la livraison: Bluetooth®: Ce symbole signifie que la station et le WiCo communiquent par Bluetooth®. Le symbole s’éteint quand aucune communication Bluetooth® n’a lieu. A 0.00 int °C 99 Numéro de l’appareil : Ce numéro s’affiche si le « Numéro de l’appareil » est activé dans la rubrique « Afficher » du menu. Ce numéro peut être défini entre 0 et 99. Voir la section « Affichage » sous « Menu (Détails) ». ext °C int 5.00 Cons. °C 1000 Vitesse pompe Fig. 21 Remarque : Le symbole de technologie sans fil seulement si la station est allumée. apparaît Description des symboles de l’écran de travail: Les symboles affichés varient en fonction de l’état et des réglages du WiCo et la station. La figure suivante représente les symboles les plus importants de l’écran de travail. 99 A 10.00 int °C PC ext °C Fig. 22 10.00 Cons °C Sonde de température: Ce symbole s’affiche quand la sonde de température externe est raccordée. A Mode: 10.00 int Verrouillage des touches : Ce symbole signifie que les touches et le bouton rotatif de commande du WiCo sont verrouillés. Le symbole s’éteint quand les touches sont déverrouillées en pressant à nouveau la touche clé. 1000 Vitesse pompe Ce symbole affiche le mode de fonctionnement sélectionné (A, B, C, D). USB: Ce symbole signifie que le WiCo communique par câble USB ou que la batterie est chargée par câble USB. Le symbole s’éteint quand aucun câble USB n’est utilisé pour communiquer avec la station. Home: Ce symbole signifie que le WiCo se trouve dans la station et communique avec cette dernière par les contacts. Le symbole s’éteint quand le WiCo n’est pas dans la station. 15 Battery Pack (batterie): Ce symbole indique l’état de charge du Battery Pack RB 1 dans le WiCo. Le symbole de charge s’affiche quand le WiCo - est connecté à un PC avec un câble USB - est connecté à une station par câble USB - est connecté à un adaptateur secteur OS 1.0 par câble USB - est connecté à la station par les contacts de charge. Refroidissement : Ce symbole indique que la fonction de refroidissement est activée. Pompe : Ce symbole indique que la fonction de pompage est activée. Avertissement: Ce symbole indique qu’un avertissement est actif. PC Commande par PC: Ce symbole signifie que la station ou le WiCo est connecté à un ordinateur et est commandé par celuici. PRCommande par programme: Ce symbole indique que le WiCo est commandé par un programme (voir « PROGRAMS »). indique que le refroidissement est activé. Niveau de liquide: Ce symbole indique le niveau de liquide. Le symbole rouge ( ) indique que le fluide se situe au-dessus du niveau maximum. Le fluide en excès doit être évacué. Le symbole rouge ( ) indique que le fluide se situe en dessous du niveau minimum. Faites l’appoint. Navigation dans le menu et structure du menu : Navigation dans le menu : Presser la touche « Menu » (U). Sélection du menu en tournant le bouton rotatif/poussoir (R) vers la droite ou U la gauche. T Ouverture du point de menu par pression sur le bouton rotatif/poussoir (R). Tourner le bouton rotatif/poussoir (R) pour sélectionner l'option de menu souhaitée et modifier les valeurs ou les paramètres. Presser ou tourner le bouton R rotatif/poussoir (R) pour aller dans les éléments du sous-menu, activer/désactiver des réglages ou les confirmer (« OK »). Fig. 23 Éléments de commande Presser la touche « Back » (T) pour annuler un réglage ou revenir au point de pour naviguer dans le menu menu précédent. Pressez la touche « Menu » (U) pour revenir directement à l'écran de travail. Remarque: Si la fonction de thermostatisation ou de pompage est activée, le menu est verrouillé. L'option de menu sélectionné est surlignée en jaune à l'écran. L'état activé d'un point de menu est indiqué par une coche (√). Navigation dans les menus: presser et tourner la touche « Menu » (U) et le bouton poussoir rotatif (R) Presser la touche « Back » (T) ou la touche « Menu » (U). Menu MENU A 0.00 int °C ext °C int 5.00 Cons. °C Tempérage > Tempérage Régulation > Tempérage > Régulation Mode de régulation Régulation Limites Sonde de témperature Mode de régulation Paramètre de régulation Fluides Interne (int) Externe (ext) Menu Safe Temp °C 1000 Back Back Back Back TEMPÉRAGE Vitesse pompe Remarque : Si la touche « Menu » (U) est pressée, le système revient directement à l'écran de travail. Si la touche « Back » (T) est pressée, le système revient à l'écran précédent. Fig. 24 16 Structure des menus: Réglage d’usine TEMPÉRAGE Régulation Mode de régulation Paramètre de régulation Fluides Limites Externe (ext) Sonde de température IΔ T (int - ext)I Étalonnage Interne (int) Externe (ext) Automatique Manuel Infini Bip activé activé 3,0, 20,0, 2,0, 3 s, +2,00 K, -1,00 k 3,0, 20,0, 2,0, 3 s, +2,00 K, -1,00 k activé 40 °C 5 °C 60 °C ± 0.0 K activé Maximum Minimum Maximum 4600 rpm 1000 rpm 0,7 bar CF.EG28.N10.80.8 CF.EG39.N20.80.16 CF.EG44.N25.80.19 CF.EG48.N30.80.22 UF.Si.N30.150.10LV HF.Si.20.200.50 HF.Si.20.250.50A H2O (Water) Personnalisé 1 Personnalisé 2 Maximum Minimum Interne Externe RAZ étalonnage Notification ON Hystérèse Son Vitesse Étalonnage sur 2 points Étalonnage sur 3 points Étalonnage sur 2 points Étalonnage sur 3 points POMPE Limites MINUTEUR Set Affichage 00:00 [hh:mm] - MODE A B C D activé - AFFICHAGE Écran principal Pression Numéro de l'appareil Menu Interne Externe Interne (Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn) Externe (Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn) Informations (Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn) GRAPHIQUE Automatique Manuel Pompe Minuteur Affectation d’axe Échelle d’axe PROGRAMMES Programme 1 ... Programme 10 MODULES M1 - Valve ON État par défaut M2 - Sortie Alarme GAZ DE SORTIE Vitesse Intervalle SÉCURITÉ Dépassement de temps Température de consigne Temp. interne réelle Temp. externe réelle Axe des X 15 min 30 min 60 min 120 min Maximum Axe des X Minimum Ouvert Fermé Démarrer Arrêt Erreur Avertissement État par défaut Interrupteur ON État par défaut Pause ext. ON État par défaut Languages Affichage Informations Ouvert Fermé Ouvert Fermé Régler Vitesse Température 00:30 [mm:ss] 1000 rpm 30,00 °C 000 English Deutsch ... Arrière-plan activé activé 100 % 40 % - Luminosité Son Réglages d’ushine Communication Ouvert Fermé activé Niveau 2 Niveau 4 activé activé activé 1000 rpm 10 s Mot de passe RÉGLAGES activé activé activé activé activé 40 ºC 5 ºC - Remplissage M3 - Entrée activé - Infos mise à jour firmware touches Bip Nom de l'appareil Bluetooth Tempérage Pumpe Sécurité Logiciel Intro Infos mise à jour firmware Noir Blanc Mode standard Mode pile Circulator WiCo activé oui oui oui oui oui oui 17 Menu (détails) : TEMPÉRAGE : 1. Régulation : 1) Mode de régulation : Interne (int) : La température est régulée sur la sonde de température interne. Externe (ext) : La température est régulée sur la sonde de température externe. 2) Paramètres de régulation : Automatique : Les paramètres de température optimaux de la régulation de température PID sont déterminés automatiquement. Ce mode de fonctionnement est recommandé. Si «Automatique» est sélectionné, il est possible de régler la dynamique de la régulation de température. °C t Ts: Temps d’échantillonnage Le temps d’échantillonnage Ts (s) est l’intervalle de temps pendant lequel l’écart de régulation est défini et la grandeur de réglage correspondante est calculée (en fonction de Kp, Ti, et Td). Ts doit être adapté à l’inertie (somme de toutes les constantes de temps) de la chaîne de régulation externe afin que la grandeur de réglage puisse produire dans l’intervalle donné un changement continu et mesurable de l’écart de régulation. Des valeurs Ts trop petites ou trop grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur. Prop_Bp : Plage proportionnelle max. Prop_Bn : Plage proportionnelle min. La plage proportionnelle est la plage située au-dessus (Prop_Bp) et en dessous (Prop_Bn) de la valeur définie, dans laquelle la valeur de régulation initiale est calculée via la différence entre la valeur réelle et la valeur théorique et les paramètres PID. Exemples de réglages non optimaux : °C Fig. 25 (Exemple courbe de refroidissement mode « Automatique ») Manuel: Les paramètres de régulation de la régulation de température PID peuvent être réglés manuellement. « Manuel » ne devrait être utilisé qu’en cas d’exigences particulières de régulation de la température. Si « Manuel » est sélectionné, les paramètres suivants peuvent être réglés pour la régulation de température « Interne (int) » et « Externe (ext) »: Kp: Coefficient proportionnel Le coefficient proportionnel Kp est l’amplification de la régulation et il détermine l’effet direct de l’écart de régulation (différence entre les températures de consigne et réelle) sur la grandeur de réglage (durée d’activation du chauffage). Des valeurs Kp trop grandes peuvent entraîner des dépassements du régulateur. Ti: Temps d’intégrale Le temps d’intégrale Ti (s) est le temps de compensation et il détermine l’effet de la durée de l’écart de régulation sur la grandeur de réglage. Le Ti permet de compenser un écart de régulation durable existant. Un Ti important signifie une influence réduite et plus lente sur la grandeur de réglage. Des valeurs Ti trop petites peuvent entraîner une instabilité du régulateur. Td: Temps différentiel Le temps différentiel Td (s) est le temps de dérivée et il détermine l’effet de la vitesse de changement de l’écart de régulation sur la grandeur de réglage. Le Td permet de compenser des écarts de régulation rapides. Un Td important signifie une influence plus rapide et plus longue sur la grandeur de réglage. Des valeurs Td trop grandes peuvent entraîner une instabilité du régulateur. t Kp trop grand °C t Ti trop petit °C t Kp trop petit Ti trop grand °C Fig. 26 t Td trop grand 3) Fluides : Dans l’option « Fluides », il est possible de sélectionner différents fluides caloporteurs. Le liquide choisi limite la plage de réglage de la température de consigne. Voir le tableau du paragraphe « Fluides (informations standards sur les fluides IKA) ». Les valeurs de température maximum et minimum du liquide choisi sont réglables dans ces limites. 18 2. Limites: Dans l’option «Externe (ext)», il est possible de régler la température maximum et minimum pour la régulation de la température externe. Dans «l Δ T (int - ext) l», il est possible de régler la différence maximum entre la température interne et externe. La fonction limite la différence absolue de température entre le système externe et le bain interne durant les processus de chauffage et de refroidissement. Ceci protège d‘un choc thermique (bris de verre) les dispositifs fragiles comme les réacteurs en verre. 3. Sonde de température : 1) Étalonnage : La mesure de température interne et externe peut être étalonnée et réglée. Vous pouvez choisir un étalonnage à 2 ou 3 points pour les mesures internes et externes. Etalonnage en cours (exemple : étalonnage à 2 points) : > Tempérage Sonde de température > Sonde de température Étalonnage > Étalonnage Interne Étalonnage Interne Étalonnage sur 2 points RAZ étalonnage Externe Étalonnage sur 3 points > Étalonnage > Interne Étalonnage sur 2 points Step: 1 / 2 Étalonnage de la sonde de température à 5.00 OC OK > Étalonnage > Interne Étalonnage sur 2 points > Étalonnage > Interne Étalonnage sur 2 points Step: 1 / 2 Step: 1 / 2 Étalonnage de la sonde de température Étalonnage de la sonde de température à à > Étalonnage > Interne Étalonnage sur 2 points > Étalonnage > Interne Étalonnage sur 2 points Step: 1 / 2 Temp cons. : Temp réelle : 30.00 OC 25.00 OC Step: 1 / 2 Temp cons. : 30.00 OC Temp réelle : 30.00 OC 30.00 OC 30.00 OC OK OK > Étalonnage > Interne Étalonnage sur 2 points > Étalonnage > Interne Étalonnage sur 2 points > Étalonnage > Interne Étalonnage sur 2 points > Étalonnage > Interne Étalonnage sur 2 points Step: 1 / 2 Saisissez la valeur de température Step: 1 / 2 Saisissez la valeur de température Step: 1 / 2 Saisissez la valeur de température La sonde a bien été étalonnée. de l’appareil de mesure. de l’appareil de mesure. de l’appareil de mesure. 5.00 OC OK Veuillez patienter... OK 32.00 OC 32.00 OC OK OK OK Fig. 27 2) Réinitialisation étalonnage : La valeur d’étalonnage de la sonde de température interne ou externe peut être supprimée à l’aide de « Réinitialisation étalonnage ». 4. Notification: 1) ON: Ce point de menu permet d’activer/désactiver la fonction « Message ». Une coche verte et un bip vous informent dès que la valeur théorique (plage d’hystérèse) a été atteinte. 2) Hystérèse : Ce point de menu permet de régler l’hystérèse dans la plage 0 à ± 2,0 K. 3) Son : Infini : Bip jusqu’à l’appui sur la touche « Back ». Bip : Bip unique. 19 POMPE: Limites: Dans « Limites » , il est possible régler la vitesse maximum et minimum de la pompe ainsi que la pression maximum. MINUTEUR: 1. Régler: L’utilisateur peut régler un temps de consigne (durée). Ce temps est affiché sur l’écran de travail au démarrage normal des fonctions de l’appareil. Les fonctions de l’appareil s’arrêtent automatiquement après écoulement de cette durée. Le temps de fonctionnement est ensuite à nouveau affiché à l’écran. Remarque: Pour désactiver le temps de consigne, régler le temps de consigne 00:00. 2. Affichage: Activation de l’affichage du minuteur sur l’écran principal (écran de travail). MODE: 1. Mode A : Pas de redémarrage automatique des fonctions après la mise en marche/une coupure de courant. 2. Mode B : Redémarrage automatique des fonctions après la mise en marche/une coupure de courant, en fonction des réglages précédents. 3. Mode C : Les valeurs de consigne (réglées en A ou B) ne peuvent pas être modifiées. Redémarrage automatique des fonctions après la mise en marche/une coupure de courant, en fonction des réglages précédents. 4. Mode D : Demande de confirmation des changements de valeurs définis, si des fonctions sont actives. Après l’allumage/panne, aucun redémarrage automatique des fonctions. AFFICHAGE : 1. Écran principal : Dans le menu « Écran principal », l’utilisateur peut définir les informations à afficher sur l’écran principal. 2. Numéro de l’appareil : Dans l’option « Numéro de l’appareil », un numéro entre 0 et 99 peut être saisi et s’affiche à l’écran principal. En cas d’utilisation de plusieurs appareils, il peut s’avérer utile d’identifier le WiCo et la station. Remarque : Inscrivez le numéro de l’appareil sur la station. GRAPHIQUE: Dans ce menu, il est possible de régler les options du graphique temps/température. 1. Automatique : La graduation de l’axe de température (axe Y) est automatiquement définie en fonction de la température de consigne et de la température réelle interne et externe. L’axe temporel (axe X) est gradué sur 30 minutes. 2. Manuel : 1) Affectation d’axes : Il est possible de sélectionner les valeurs de température à représenter. 2) Échelle d’axes : L’échelle de l’axe temporel (X) et de la température (Y) peut être sélectionné ou réglée. PROGRAMMES : Dans les programmes, il est possible de créer 10 profils température/temps définis par l’utilisateur. Un programme peut être composé de 10 segments Si un programme est sélectionné, les options suivantes peuvent être choisies: 1. Démarrer : Démarrage du programme sur demande du mode boucle: 1) Boucle infinie : Après la fin du dernier segment, le programme continue par le premier segment, jusqu’à ce que l’utilisateur termine le programme en arrêtant une fonction de l’appareil. 2) Nombre de boucles : Indique le nombre total de passages de boucle jusqu’à la fin du programme. Remarque : À la fin du programme, toutes les fonctions de l’appareil sont arrêtées. 2. Modifier : Édition/modification le programme. 1) Seg No.: Numéro de segment 2) Ctrl.Sensor (int/ext) : Définit si la sonde de température interne (int) ou externe (ext) est régulée. 3) Temp. : Température de consigne. 4) Ctrl.Mode (Time/+/- x.x K) : En « Ctrl.Mode Time », les valeurs de consigne et réglages du segment pour la durée indiquée dans la colonne « Time hh:mm » sont appliquées. Ensuite, le segment de programme suivant est automatiquement exécuté. En mode « Ctrl.Mode +/- x.xx K », l’hystérésis (tolérance) de la température réelle est réglée par rapport à la température de consigne (par exemple +/- 0,1 K). Les valeurs de consigne et réglages du segment sont valides jusqu’à ce que la température réelle atteigne pour la première fois la température de consigne +/- l’hystérésis. 20 Ensuite, le segment de programme suivant est automatiquement exécuté. 5) Pump rpm : Vitesse de consigne de la pompe. 6) M1 (ON/OFF): Soupape MODULES M1 : OFF: Soupape M1 à l’état de base ON: Soupape M1 à l’état de base inversé Remarque: Définit l’état de base de la soupape M1 dans «MODULES — M1-Valve — État par défault» comme «Ouvert» ou «Fermé». 7) M2 (ON/OFF): Interrupteur de sortie MODUL M2 OFF: Interrupteur de sortie M2 à l’état de base ON: Interrupteur de sortie M2 à l’état de base inversé Remarque: Définit l’état de base de l’interrupteur de sortie M2 dans «MODULES — M1-Valve — État par défault» comme «Ouvert» ou «Fermé». Modifier : Édition/modification des paramètres du programme. Supprimer : Supprimer le segment de programme. Insertion : Ajout d’un nouveau segment de programme après le segment sélectionné. Enregistrer : Enregistrement des modifications. 3. Supprimer : Efface la sélection en jaune ou programme. 1) OK : Confirmer le processus. 2) Annuler : Annuler le processus. 4. Afficher: Affichage synthétique température/temps du programme avec les segments du programme sélectionné. Remarque: Si dans le programme, un ou plusieurs segments sont réglés comme hystérésis «Ctrl.Mode +/-x.xx K», la durée du programme ne peut pas être définie. Appuyer sur le bouton (R) et le tourner pour afficher les détails du segment. Lorsque le programme a démarré, le n° du programme, le n° du segment (actif / nombre total) ainsi que le durée restante du segment ou l’hystérésis sont affichés dans le graphique. MODULES: Dans «MODULES», il est possible de configurer les sorties et les entrées du connecteur multifonctions. Les sorties M1 et M2 peuvent être commandées dans « PROGRAMS ». 1. M1 - Valve: 1) ON: Active la soupape externe (état de base inversé). Remarque : Lorsque le « programme » est démarré, les réglages du segment M1 ont la priorité. 2) État par défault : Définit l’état de base (OFF) de la soupape externe comme « Ouvert » ou « Fermé ». Cela dépend du type de soupape (ouverte ou fermée en position de repos). 3) Remplissage: Utilisation de la soupape M1 externe pour le contrôle automatique du niveau lors du fonctionnement à l’eau. Faire attention à « État par défault ». Démarrer : Réglage du point d’activation de la soupape (ON). Arrêt : Réglage du point de désactivation de la soupape (OFF). Remarque : Vérifier la fonction du flotteur avant l’utilisation de l’option « Remplissage ». L’option « Remplissage » a la priorité sur les réglages du segment M1 du programme. 2. M2 - Sortie : 1) Alarme : Active la sortie alarme (contact de commutation). Erreur: En cas d’erreur, « interrupteur de sortie M2 » est activé (ON, état de base inversé). Avertissement: En cas d’avertissement, « interrupteur de sortie M2 » est activé (ON, état de base inversé). L’activation de « Avertissement » active en même temps « Erreur » (voir chapitre « Codes d’erreur » ). État par défault : Définit l’état de base (OFF) de «Alarme sortie M2» comme «Ouvert» ou «Fermé». Cela dépend du type d’alarme (ouverte ou fermée en position de repos). 2) Interrupteur : Active la sortie interrupteur. ON: Active la sortie (état de base inversé). Remarque : Lorsque le « Programmes » est démarré, les réglages du segment M1 ont la priorité. État par défault : Définit l’état de base (OFF) de la sortie de l’interrupteur comme « Ouvert » ou « Fermé ». Cela dépend du type d’interrupteur (fermeture ou ouverture). 3. M3- Entrée : Pause ext. : Entrée standby externe d’arrêt des fonctions de l’appareil thermostatisation et pompage. ON : Active la fonction standby ext. Si l’entrée est à l’état de base inversé (ON), les fonctions de l’appareil sont arrêtées. État par défault : Définit l’état de base (OFF) de l’entrée comme « Ouvert » (niveau haut) ou « Fermé » (niveau bas). GAZ DE SORTIE : Avec cette option, il est possible de régler la vitesse de dégazage dans la plage de 1000 à 4600 rpm et un intervalle de dégazage de 10 à 240 secondes. Cette fonction peut être utilisée lors du remplissage d’appareils externes, de réacteurs de laboratoires par exemple. 21 SÉCURITÉ : 1. Dépassement de temps : 1) Régler Dans le menu « Dépassement de temps », l’utilisateur peut définir une limite temporelle en cas d’interruption de la communication entre la station et le WiCo. La station continue à fonctionner avec les valeurs de consigne réglée jusqu’à écoulement de la valeur temporelle réglée. Ensuite, la station continue à fonctionner avec la température et la vitesse de sécurité réglées. Remarque : Le dépassement de temps est réglé d’usine sur 30 secondes. L’utilisateur peut régler cette valeur jusqu’à 60 minutes. 2) Vitesse : Dans le menu « Vitesse », il est possible de régler une vitesse adaptée et sûre pour la thermostatisation. Remarque : La vitesse de sécurité est réglée d’usine sur 1000 rpm et est activée après écoulement de la limite temporelle réglée (voir « Dépassement de temps »). 3) Température : Dans le menu « Température », il est possible de régler une température adaptée et sûre pour la circulation. RÉGLAGES : 1. Langues : L’option « Languages » permet à l’utilisateur de sélectionner la langue souhaitée. 2. Affichage: L’option « Affichage » permet à l’utilisateur de modifier la couleur d’arrière-plan et la luminosité de l’écran de travail. Dans ce menu, vous pouvez aussi activer l’écran « Info mise à jour firmware ». 3. Son : L’option « Son » permet à l’utilisateur d’activer/de désactiver le son des touches. 4. Réglages d’usine : Sélectionner l’option « Réglages d’usine » par rotation/pression du bouton rotatif/poussoir. Le système demande de confirmer la réinitialisation des réglages d’usine. En cas de confirmation en appuyant sur la touche « OK », le système rétablit tous les réglages standard d’origine (voir la figure « Structure des menus »). Remarque : La température de sécurité est réglée d’usine sur 30°C et est activée après écoulement de la limite temporelle réglée (voir « Dépassement de temps »). 5. Communication : Dans la rubrique « Nom de l’appareil », vous pouvez modifier le nom de l’appareil. Il sert à identifier votre station. L’option « Bluetooth® » permet à l’utilisateur d’activer ou de désactiver la fonction «Bluetooth®». 2. Mot de passe : Le menu « Mot de passe », permet de verrouiller les réglages du menu par un mot de passe à 3 caractères. 6. Informations : L’option « Information » fournit un aperçu des principaux paramètres système de l’appareil. 22 Interfaces et sorties L’appareil peut être utilisé en mode « Remote » (à distance) via le port RS232 (5) ou le port USB (6) à l’aide d’un PC connecté et, par exemple, du logiciel de laboratoire labworldsoft. Remarque : pour ce faire, respectez la configuration minimale requise, ainsi que le mode d’emploi et les aides du logiciel. Port USB : L’Universal Serial Bus (USB) est un système de bus en série permettant de relier l’appareil au PC. Les appareils dotés de l’USB peuvent être reliés entre eux en cours de fonctionnement (hot-plugging). Les appareils reliés et leurs caractéristiques sont détectés automatiquement. L’interface USB peut aussi être utilisée pour la mise à jour du microprogramme. Pilote USB : Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un port USB à l’adresse: http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. Installez le pilote en exécutant le fichier Setup. Reliez ensuite l’appareil IKA au PC avec un câble USB. La communication des données se fait via un port COM virtuel. La configuration, la syntaxe d’instruction et les instructions du port COM virtuel sont identiques à celles décrites pour l’interface RS 232. Mise à jour du logiciel de l’appareil : Pour mettre à jour le logiciel de l’appareil, rendez-vous sur le site Web IKA www.ika.com et accédez au menu « Services ». Téléchargez l’outil de mise à jour du micrologiciel. Après son installation sur votre PC, cliquez sur l’outil de mise à jour du micrologiciel. Enregistrez votre adresse e-mail et le mot de passe. Connectez l’appareil à votre PC à l’aide d’un câble USB. Vous pouvez ensuite mettre à jour le logiciel de l’appareil en suivant les instructions de l’outil de mise à jour du micrologiciel. Interface série RS 232 : Configuration : - La fonction des câbles d’interface entre l’agitateur et le système d’automatisation répond à une sélection des signaux spécifiés par la norme EIA RS 232, conforme à la norme DIN 66 020 Partie 1. - Pour les caractéristiques électriques des câbles d’interface et l’affectation des états des signaux s’applique la norme RS 232, conforme à la norme DIN 66 259 Partie 1. - Procédure de transmission: transmission asynchrone des caractères en mode start - stop - Mode de transmission: bidirectionnelle simultanée - Format des caractères: représentation des caractères conforme au format de données prescrit par la norme DIN 66 022 pour le mode start - stop, 1 bit de start, 7 bits de caractères, 1 bit de parité (pair = even); 1 bit de stop. - Vitesse de transmission: 9600 bit/s. - Gestion du flux de données: none - Procédure d’accès: la transmission de données de l’agitateur à l’ordinateur s’effectue uniquement à la demande de ce dernier. Syntaxe et format des instructions : Pour le bloc d’instructions, la règle suivante s’applique: - Les instructions sont envoyées généralement de l’ordinateur (maître) à l’agitateur (esclave) - L’agitateur émet exclusivement à la demande de l’ordinateur. Même les messages de panne ne peuvent être envoyés spon tanément de l’agitateur à l’ordinateur (système d’automatisation). - Les instructions sont transmises en lettres capitales. - Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres successifs sont séparés au moins par un caractère vide (code: hex 0x20). - Chaque instruction distincte (y compris les paramètres et les données) et chaque réponse se terminent par CR LF (code: hex 0x0d hex 0x0A) et ont une longueur maximale de 80 caractères. - Le caractère de séparation de la décimale dans un chiffre à virgule flottante est le point (code: hex 0x2E). Les versions précédentes correspondent largement aux recommandations du groupe de travail NAMUR (recommandations NAMUR pour l’exécution des connecteurs électriques pour la transmission analogique et numérique des signaux aux appareils de laboratoire MSR Rév. 1.1) Les instructions NAMUR et les instructions supplémentaires IKA spécifiques servent uniquement d’instructions Low level pour la communication entre l’agitateur et le PC. Avec un programme adapté de terminal ou de communication, ces instructions peuvent être transmises directement à l’agitateur. Avec labworldsoft®, vous disposez d’un pack logiciel IKA confortable sous MS Windows pour commander l’agitateur et saisir les données de l’agitateur, qui permet égale-ment les saisies graphiques comme les rampes de régime par ex. Instructions : Instructions IN_PV_1 IN_PV_2 IN_PV_4 Fonction Lecture de la température externe réelle Lecture de la température interne réelle Lecture de la vitesse de rotation réelle de la pompe 23 IN_SP_1 IN_SP_4 IN_TMODE OUT_SP_1 xxx OUT_SP_12@n OUT_SP_4 xxx OUT_SP_42@n OUT_TMODE_0 OUT_TMODE_1 OUT_WD1@n OUT_WD2@n RESET START_1 START_4 STOP_1 STOP_4 Lecture de la température interne de consigne (si 0: régulation interne) Lecture de la température externe de consigne (si 1: régulation externe) Lecture de la vitesse de rotation de consigne de la pompe Lecture de la régulation de température 0 : régulation interne 1 : régulation externe Réglage de la température interne de consigne XXX (si 0: régulation interne) Réglage de la température externe de consigne XXX (si 1: régulation externe) Réglage de la température de sécurité du Watchdog avec écho de la valeur réglée Réglage de la vitesse de rotation de la pompe XXX Réglage de la vitesse de rotation de sécurité du Watchdog avec écho de la valeur réglée Réglage sur la régulation de la température interne Réglage sur la régulation de la température externe Démarre le mode 1 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1 500). Écho de l’horloge du Watchdog. Si un événement se produit sur WD1, les fonctions de thermostatisation et de pompage sont désactivées. Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog. Démarre le mode 2 du Watchdog et règle l’horloge du Watchdog sur n secondes (20 à 1500). Écho de l’horloge du Watchdog. Si un événement se produit sur WD2, la température de consigne passe sur la valeur de sécurité du Watchdog et la vitesse de rotation de consigne de la pompe passe sur la vitesse de rotation de sécurité du Watchdog. Cette instruction doit toujours être envoyée dans le temps de l’horloge du Watchdog. Réinitialisation de la commande PC et arrêt des fonctions de l’appareil. Démarrage de la fonction de thermostatisation Démarrage de la fonction de pompage Arrêt de la fonction de thermostatisation Arrêt de la fonction de pompage Connectivité entre l‘appareil et les appareils externes : Câble PC 1.1 : Ce câble est nécessaire pour relier le port RS 232 à un PC. 6 7 8 9 1 2 3 4 5 Fig. 28 5 4 3 2 1 9 8 7 6 1 RxD 2 TxD 3 4 GND 5 6 RTS 7 CTS 8 9 1 2 RxD 3 TxD 4 5 GND 6 7 RTS 8 CTS 9 PC Câble USB 2.0 (A – micro B) : Ce câble est nécessaire pour relier le port USB à un PC. A USB micro B Fig. 29 USB A Câble USB 2.0 micro (A – micro B): Ce câble est nécessaire pour relier le WiCo à la station. USB micro B Fig. 30 USB Micro A 24 Connexions WiCo à la station : USB micro B USB micro A USB micro B USB micro A 9-pôles RS 232 9-pôles RS 232 Câble USB Fig. 31 Connexion du périphérique à l’ordinateur : RS 232 ou USB USB micro B A USB A USB micro B USB A USB micro B USB A A USB micro B USB A Câble USB 9-pôles RS 232 9-pôles RS 232 RS 232 ou USB USB micro B A Fig. 32 USB A USB micro B USB A Connecteur multifonctions : 2 4 1 6 Fig. 33 5 3 7 8 1 Sortie soupape M1 + (+24 Vcc/0,8 A maxi) 2 Sortie soupape M1 3 M2 sortie alarme/interrupteur 1 (30 Vcc/ca maxi / 1 A maxi) 4 M2 sortie alarme/interrupteur 2 5 Entrée Standby M3 + (+5 Vca, 10 mA) 6 Entrée Standby M3 - (0 V pour standby uniquement) 7 -- (réservé à une utilisation future, ne pas connecter!) 8 -- (réservé à une utilisation future, ne pas connecter!) 25 Entretien et nettoyage Contrôlez ou remplacer régulièrement le liquide du bain pour éviter toute contamination. Si l’eau est utilisée comme liquide de bain, nous recommandons l’ajout d’un agent de protection du bain d’eau. L’agent de protection arrête la croissance des algues, bactéries et autres microorganismes. Le filtre à poussière qui protège le refroidisseur doit être contrôlé régulièrement et éventuellement nettoyé, afin de maintenir la pleine capacité de refroidissement. • Arrêtez l’appareil et débranchez le câble du secteur. • Ouvrez la grille de ventilation avant. • Extraire le filtre à poussières. • Nettoyez le filtre à poussière qui protège le refroidisseur avec un aspirateur ou lavez-le avec de l’eau et séchez-le avant le réassemblage. Remarque : Ne touchez pas la surface du condenseur avec des objets durs. Nettoyage: Commande de pièces de rechange: Lors de commandes de pièces de rechange, veuillez fournir les indications suivantes: - type d’appareil - numéro de fabrication de l’appareil, voir la plaque signalétique - référence et désignation de la pièce de rechange, voir sur www.ika.com - Version logicielle. Réparation: N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances dangereuses pour la santé. Pour cela, demandez le formulaire “Certificat d’innocuité“ auprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web d’IKA www.ika.com. Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son emballage d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de transport adapté. Pour effectuer le nettoyage, débranchez la fiche secteur. Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA: Eau tensioactive / Isopropanol. - Portez des gants de protection pour nettoyer l’appareil. - Ne placez jamais les appareils électriques dans le produit de nettoyage pour les nettoyer. - Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans l’appareil. - Avant d’employer une méthode de nettoyage et de décontamination autre que celle conseillée par le fabricant, l’utilisateur doit s’assurer auprès du fabricant que la méthode prévue n’est pas destructive pour l’appareil. 26 Codes d’erreur Lorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est affichée à l‘aide d‘un code d‘erreur sur l‘écran. Procédez alors comme suit: - Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur. - Prendre des mesures rectificatives. - Redémarrer l’appareil. Code d’erreur Error 01 Effet Cause Solution Pompe désactivée Refroidissement désactivé Pompe désactivée Refroidissement désactivé Pas de sonde de température - Contrôlez cette sonde Surintensité au niveau du moteur (courant nominal) Error 04 Pompe désactivée Refroidissement désactivé Signal Hall du moteur absent Error 06 Pompe désactivée Refroidissement désactivé Pompe désactivée Refroidissement désactivé Pompe désactivée Refroidissement désactivé Pompe désactivée Refroidissement désactivé Pompe désactivée Refroidissement désactivé Pompe désactivée Refroidissement désactivé Pompe désactivée Refroidissement désactivé Niveau de liquide trop bas (avec la fonction chauffage activée) Défaillance de la communication avec le PC Disjoncteur de sécurité du compresseur Défaut sur le compresseur (côté aspiration) Défaut sur le compresseur (côté refoulement) Température du liquide trop élevée - Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe - Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure - Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée - Réduisez la vitesse de rotation du moteur de la pompe - Utilisez un liquide dont la viscosité est inférieure - Vérifiez si la roue mobile de la pompe n’est pas bloquée - Contrôlez le niveau de liquide et le flotteur Error 02 Error 10 Error 15 Error 16 Error 17 Error 19 Error 20 Ventilateur du système de refroidissement Avertissement Effet Avertissement niveau de Un avertissement et un liquide élevé symbole de niveau liquide haut s’affichent Avertissement niveau de Un avertissement et un liquide bas symbole de niveau liquide bas s’affichent - Contrôlez le câble de communication - Redémarrez l’appareil - Redémarrez l’appareil - Redémarrez l’appareil - Éteignez l’appareil et laissez refroidir le liquide - Redémarrez l’appareil Cause Solution Niveau de liquide trop haut - Contrôler le niveau de liquide et le flotteur - Laisser s’écouler hors du bain le liquide en trop. Niveau de liquide trop bas - Contrôler le niveau de liquide et le flotteur - Ajouter du liquide au bain. Remarque : Si la fonction de refroidissement n’est pas activée, seul cet avertissement s’affiche à l’écran lorsque le niveau de liquide est trop élevé ou trop bas. Si la fonction de refroidissement est activée et si le niveau de liquide monte/baisse lentement jusqu’à la valeur limite d’avertissement, un avertissement et le symbole de niveau de liquide élevé/bas s’affichent à l’écran. Dès que le niveau de liquide est rectifié, l’avertissement et le symbole de niveau de liquide élevé/bas disparaissent. Après un avertissement de niveau de liquide faible, si le niveau de liquide diminue encore, l’écran affiche l’erreur 6. Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d‘erreur s‘affiche: - Adressez-vous au département de service - Envoyez l‘appareil avec un bref descriptif de l‘erreur. 27 Accessoires Flexibles, Isolation des tuyauteries : LT 5.20 Flexible métallique (isolé M16 x 1) LT 5.21 Flexible en PTFE (isolé M16 x 1) H.PVC.8 Flexible en PVC (diamètre nominal 8 mm) H.PVC.12 Flexible en PVC (diamètre nominal 12 mm) H.SI.8 Flexible en silicone (diamètre nominal 8 mm) H.SI.12 Flexible en silicone (diamètre nominal 12 mm) H.FKM.8 Flexible en FKM (diamètre nominal 8 mm) H.FKM.12 Flexible en FKM (diamètre nominal 12 mm) H.PUR.8 Flexible en PUR (diamètre nominal 8 mm) H.PUR.12 Flexible en PUR (diamètre nominal 12 mm) Isolation des tuyauteries/flexibles : ISO. 8 Isolation (8 mm) ISO.12 Isolation (12 mm) Soupape : MV 1 CO V 1 Electrovanne Soupape d’arrêt Accessoires supplémentaires : PC 1.1 Câble (RS 232) Labworldsoft® Vous trouverez d’autres accessoires sur le site: www.ika.com. 28 Technical data station Tension de service Fréquence Puissance absorbée maxi Plage de température de travail Plage de température de service (avec chauffage externe) Constance de la température – régulation interne de la température, eau (selon DIN 12876) Régulation de la température Mesure de la température, précision absolue Interne (int) (alignement par étalonnage) Externe (ext) (alignement par étalonnage) Tolérance de la sonde de température externe Pt 100.3 EN 60751 borne A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|) par ex. maximale à 100 °C (alignement pas étalonnage (ext)) Réglage de la température de chauffage Résolution du réglage de la température Affichage de la température Résolution de l’affichage de la température Capacité de refroidissement selon DIN 12876 (à 4600 rpm): + 20 °C + 10 °C 0 °C - 10 °C - 20 °C - 30 °C Fluide frigorigène Quantité de fluide frigorigène Pression max dans l’installation de frigorigène Vitesse de rotation de la pompe (réglable) Pression/Succion max. de la pompe Débit max. (à 0 bar) Volume du bain Viscosité cinématique maximale Protection contre un niveau de fluide trop bas Interfaces Durée d’activation admissible Index IP conforme à la norme EN 60 529 Classe de protection Catégorie de surtension Degré de pollution Température ambiante admissible Humidité relative admissible Dimensions (l x P x H) Poids Hauteur max. d’utilisation de l’apapareil VAC Hz W °C °C K 230 ± 10% 100 ... 115 ± 10% 50 / 60 1100 - 30 ... RT - 30 ... + 80 ± 0,1 PID (automatique/réglage utilisateur) K K K K W g bar rpm bar l/min I mm2/s % °C % mm kg m ± 0,5 ± 0,5 ± 0,35 (à 100°C) Bouton sur le WiCo 0,1 LCD TFT sur le WiCo 0,01 1400 1200 950 650 450 200 R 290 90 21 1000...4600 0,61 / 0,45 31 5 ... 7 50 Oui USB, RS 232, Connecteur multifonctions 100 IP 21 I II 2 + 5 ... + 32 80 310 x 490 x 546 37,8 max. 2000 29 WiCo Durée d’activation admissible % 100 Portée de communication maxi (dépend du bâtiment) m 15 Dimensions (l x P x H) mm 160 x 40 x 105 Poids kg 0,3 Température ambiante admissible OC + 5 ... + 40 Humidité relative admissible % 80 Index IP conforme à la norme EN 60 529 IP 40 Interfaces USB RB 1 Battery pack Tension V 3,7 Capacité de la batterie mAh 2000 Temps de charge h 4,5 Temps de fonctionnement h 15 Types de batterie Lithium-Polymère Remarque : Le fluide frigorigène doit être éliminé dans le respect de la réglementation. Toutes modifications techniques réservées! 30 Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi. Courbe caractéristique de la pompe Courbe caractéristique de la pompe mesurée avec de l’eau: (Mesure effectuée conformément à DIN 12876-2 avec eau à 20 °C ; pompe en circuit à boucle fermée.) 700 500 ΔP [mbar] 300 100 -100 4600 rpm -300 3200 rpm -500 Fig. 34 0 5 10 15 20 25 30 35 2000 rpm Q [l/min] 31 USA KOREA BRAZIL IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: sales@ika.net IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: sales-lab@ika.kr IKA Brazil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: sales@ika.net.br MALAYSIA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: sales.lab@ika.my CHINA IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: info@ika.cn POLAND IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: sales.poland@ika.com JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: info_japan@ika.ne.jp INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: info@ika.in UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: sales.england@ika.com VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Thailand IKA Works (Thailand) Co. Ltd. Phone: +66 86 375 7451 eMail: sales.lab-thailand@ika.com Turkey IKA Turkey A.Ş. Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.turkey@ika.com Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice. 20000019508b_FR_RC 5 control_022023_web IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0, Fax: +49 7633 831-98 eMail: sales@ika.de ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.