asecos GAP-LINE Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
EP.V.16516.03 | 10/2017 FR MODE D’EMPLOI pour postes de travail destinés aux matières dangereuses GAP.095.090.060 GAP.095.120.060 GAP.095.150.060 GAP.095.180.060 GAP.095.210.060 GAP.095.240.060 GAP.095.090 GAP.095.120 GAP.095.150 GAP.095.180 GAP.095.210 GAP.095.240 GAP.125.090.060 GAP.125.120.060 GAP.125.150.060 GAP.125.180.060 GAP.125.210.060 GAP.125.240.060 GAP.125.090 GAP.125.120 GAP.125.150 GAP.125.180 GAP.125.210 GAP.125.240 GAP.125.090.WA GAP.125.120.WA GAP.140.090.WA GAP.140.120.WA MODE D’EMPLOI Chère cliente, cher client, Le présent mode d’emploi donne des informations sur l’utilisation pratique d’une sorbonne de laboratoire et doit de ce fait rester à la disposition des utilisateurs sur le lieu de son utilisation. Veuillez conserver ce mode d’emploi à proximité de l’installation. Le fonctionnement effi cace et impeccable de la sorbonne de laboratoire ne peut être garanti que si les instructions contenues dans ce mode d’emploi sont respectées. Veuillez respecter les consignes liées à la sécurité. Merci beaucoup. Votre équipe asecos 1. REMARQUES • DIRECTIVES • GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1. Consignes générales en matière de sécurité technique . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. DÉTAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. INSTALLATION • MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3.1. Assemblée de châssis (Largeur jusqu’à 1800 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3.2. Assemblée de châssis (Largeur=1800 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.3. Montage des panneaux avant et latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.4. Ajustage des GAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.5. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4. FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.1. Mode d’action . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4.2. Goulotte des fluides (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. RÉGLAGE DU SYSTÈME DE VENTILATION • SURVEILLANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.1. Réglage du système de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.2. Surveillance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6. DYSFONCTIONNEMENTS • MESURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7. GOULOT TE DES FLUIDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7.1. Goulotte des fluides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7.2. Version Goulotte des fluides en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 8. TEST DE FONCTIONNEMENT • SOINS • ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1. REMARQUES • DIRECTIVES • GARANTIE FR 1.1. CONSIGNES GÉNÉRALES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ TECHNIQUE • • • • • • • • • • • • Respectez toutes les consignes de ce mode d’emploi Respecter les lois et les prescriptions applicables concernant la manipulation des substancesdangereuses ainsi que les remarques contenues dans ce mode d’emploi. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que l’ordonnance sur les lieux de travail. Confier les contrôles de sécurité technique exclusivement à du personnel spécialisé et agréé,utiliser les pièces de rechange d’origine. N’utilisez la sorbonne de laboratoire que si elle se trouve dans un état impeccable Lors de la sélection d’un lieu d’implantation, il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de passage d’air supérieur à 0,2 m/s qui puisse nuire au fonctionnement correct de la sorbonne. Les utilisateurs doivent être formés à la manipulation des sorbonnes de laboratoire. La capacité d’évacuation d’air requise doit être garantie sur place. Respectez les valeurs maximales de charge admissible Les substances dangereuses qui s’écoulent doivent être collectées et éliminées immédiatement. Si des substances agressives sont manipulées, contrôlez avant leur utilisation s’ils sont compatibles avec les revêtements de surface de la sorbonne de laboratoire. Il est impératif de suivre à la lettre les instructions du service de surveillance technique. 1.2. GARANTIE La garantie accordée pour ce produit est convenue entre vous-même (le client) et le distributeur spécialisé (le vendeur). asecos oªre une garantie de 24 mois à dater du jour de l’achat pour les produits mentionnés dans le mode d’emploi. En tant que dispositifs de sécurité technique, tous les modèles sont soumis à une obligation de contrôle annuel par le personnel spécialisé et agréé par le fabricant. En l’absence de tels contrôles, tout recours à la garantie de la part du client à l’encontre du fabricant est exclu. 2. DÉTAILS Conception/fabrication asecos GmbH Sicherheit und Umweltschutz, D-63584 Gründau. Numéro de série : Voir plaque signalétique sur la face frontale Vue/Isométrie : Annexe 1 Déclaration de conformité CE : Annexe 2 Destination Captation complète des vapeurs, gaz et particules en suspension nocifs, directement là où ils se répandent ou sont générés et avant même qu’ils ne puissent nuire à la santé ou à l’environnement (voir ordonnance concernant les matériaux dangereux, ordonnance sur les lieux de travail et directive relative aux laboratoires). 3. INSTALLATION • MISE EN SERVICE 3.1. ASSEMBLÉE DE CHÂSSIS (LARGEUR JUSQU’À 1800 MM) 6 ! 6 3 4 4 2 2 2 2 2 3 4 4 2 2 5 FR 6 3.2. ASSEMBLÉE DE CHÂSSIS (LARGEUR=1800 MM) 8 ! 4 3 4 8 2 2 2 1 1 5a ! 5b 3 4 5a 5b 3 2 3 6 7 2 8 5 3.3. MONTAGE DES PANNEAUX AVANT ET LATÉRAUX FR ! 8 2.1 2.2 x 4 2 3 CLICK b a 4 5 3.4. AJUSTAGE DES GAP max. +30 mm –10 mm Avec Châssis (en option) 2 3.5. MISE EN SERVICE ATTENTION avant la mise en service : - Vérifier si la capacité de charge du sol est suffisante ! - Respecter la charge ponctuelle sur chacune des 4 colonnes du cadre (tableau des caractéristiques techniques) ! - Le raccordement à l’air d’évacuation doit être réalisé par le client ! 6 3 FR 3m TEST 230 V 1 2 3 4 lumière allumée/éteinte 1 2 3 4 1 2 3 4 Ventilation activée/désactivée 4. FONCTIONNEMENT 4.1. MODE D’ACTION ATTENTION Il faut éviter tout infl uence négative sur le comportement de circulation d’air à l’intérieur de la sorbonne de laboratoire, comme p.ex. ! pas de mouvements rapides > 1 m/s) › › Mode de travail inadapté : 7 FR 7 Entrée d’air 2 Ventilateur radial (alimentation d’air) Cadre tubulaire en aluminium Flux laminaire 3 Paroi arrière 4 Plans de travail intégrés 1 Évacuation d’air 5 4 6 4.2. GOULOTTE DES FLUIDES (EN OPTION) Prise de courant avec terre Largeur 90-150 cm Largeur 180-240 cm 230 V Position boîte à bornes VUE DE FACE VUE DE DESSUS Approvisionnement en produit 8 230 V 5. RÉGLAGE DU SYSTÈME DE VENTILATION • SURVEILLANCE FR 5.1. RÉGLAGE DU SYSTÈME DE VENTILATION ATTENTION Réglages d’usine des débits d’air pulsé, des débits d’air extrait recommandés et des pressions différentielles, voir tableau des caractéristiques techniques ! • • • • • En cas de modification des réglages, ces valeurs ne sont pas valables ! La rétention sûre et effi cace des substances nocives dans la sorbonne de laboratoire est le résultat d’une combinaison optimale d’admission et d’évacuation d’air. Le pouvoir de rétention de la sorbonne de laboratoire dépend de la vitesse de l’air du courant d’air d’alimentation atteint par l’installation. Une augmentation de ce débit d’admission d’air n’est possible qu’en combinaison avec une augmentation du débit d’évacuation, sous peine de refouler des substances nocives à l’extérieur de la sorbonne de laboratoire. L’appareil a été réglé en usine de manière optimale. Si un réglage des conditions d’air en fonction de votre situation sur place s’avère nécessaire, adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou à asecos sarl (contact voir point 6) Pour optimiser les réglages aérauliques, adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou à asecos sarl (contact : voir point 6). 5.2. SURVEILLANCE Électronique de surveillance a connexion d’alimentation OK b flux d’air OK c flux d’air erreur d bouton poussir RESET a b c d • Mesure de pression dans les conduits d’évacuation et d’admission grâce à des capsules manométriques intégrées avec valeur de consigne paramétrable. Réglage de valeur de consigne en fonction des quantités (minium) nominales indiquées (X) Défaillances avec la valeur nominale X X=90% 1 2 1 3 3 Valeur nominal atteinte X X=100% PANNE DE COURANT : Fonctionnement du dispositif de surveillance technique assuré même en cas de panne de courant grâce à l’accu intégré. 9 6. DYSFONCTIONNEMENTS • MESURES FR a b c Dysfonctionnements Mesure Après avoir branché la fi che secteur, la LED a verte supérieure ne s’allume pas Vérifi ez si la prise de courant sélectionnée est bien sous tension d La LED b centrale ne s’allume pas après que l’interrupteur On/ Off ait été actionné LED défectueuse (remplacer) ou défaut au sein du système électronique L’éclairage intégré ne s’allume Veuillez remplacer les ampoules de l’éclairage pas après que l’interrupteur ad hoc ait été actionné ! La LED c (défaut ventilation) s’allume lors du fonctionnement de la sorbonne ! Contrôlez la perte de pression au niveau de la conduite d’évacuation côté client (voir à cet égard le paragraphe Réglage du système de ventilation / Surveillance de la sorbonne dans le présent mode d’emploi), défaut du ventilateur d’extraction intégré ou encore fort encrassement des rails de ventilation. 3 petits bips tous les 60 secondes LED c s’illumine rouge toutes les 20 secondes Panne d’électricité ATTENTION Si les défauts susmentionnés ou d’autres défauts surviennent sur votre sorbonne de laboratoire, veuillez vous adresser à votre revendeur. 7. GOULOTTE DES FLUIDES 7.1. GOULOTTE DES FLUIDES En dessous de la paillasse 4×20 TX20 20 cm 1 2 3 G 1/2 4 7.2. VERSION GOULOTTE DES FLUIDES EN ALUMINIUM Sur l’arrière plan G 1/2 1 10 2 3 8. TEST DE FONCTIONNEMENT • SOINS • ENTRETIEN • Contrôle permanent du fonctionnement de la sorbonne de laboratoire lors de son utilisation, grâce au dispositif intégré de surveillance technique.) • Maintenance annuelle et contrôle de fonctionnement par un spécialiste. • • Nettoyage Nettoyage à l’aide de produits d’entretien ménager doux et usuels. Les liquides s’écoulant doivent immédiatement être recueillis / éliminés FR Nettoyage de déflecteur 1 2 3 CONTACT: En cas de vices ou de réclamations au sujet de nos produits (endéans la période de garantie et après celleci), pour convenir d’un rendez-vous pour le contrôle technique de sécurité ou pour conclure un contrat de maintenance, veuillez contacter notre ligne d’assistance au numéro : Tel: +33 387 78 62 80 info@asecos.fr 11 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR GAP.095.090.060 GAP.095.120.060 GAP.095.150.060 GAP.095.180.060 GAP.095.210.060 GAP.125.090.060 GAP.125.120.060 GAP.125.150.060 GAP.125.180.060 GAP.125.210.060 GAP.095.090 GAP.095.120 GAP.095.150 GAP.095.180 GAP.095.210 GAP.125.090 GAP.125.120 GAP.125.150 GAP.125.180 GAP.125.210 GAP.095.240 GAP.095.240.060 GAP.125.240.060 GAP.125.240 12 1 1100 1100 1100 1100 1100 1400 1400 1400 1400 1400 1100 1100 1100 1100 1100 1400 1400 1400 1400 1400 1100 1100 1400 1400 2 1785 1785 1785 1785 1785 2085 2085 2085 2085 2085 1785 1785 1785 1785 1785 2085 2085 2085 2085 2085 1785 1785 2085 2085 3 1965 1965 1965 1965 1965 2265 2265 2265 2265 2265 1965 1965 1965 1965 1965 2265 2265 2265 2265 2265 1965 1965 2265 2265 4 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 5 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 6 855 855 855 855 855 1105 1105 1105 1105 1105 855 855 855 855 855 1105 1105 1105 1105 1105 855 855 1050 1105 7 900 1200 1500 1800 2100 900 1200 1500 1800 2100 900 1200 1500 1800 2100 900 1200 1500 1800 2100 2400 2400 2400 2400 8 865 1165 1465 1765 2065 865 1165 1465 1765 2065 865 1165 1465 1765 2065 865 1165 1465 1765 2050 2365 2365 2365 2365 9 790 1090 1390 1690 1990 790 1090 1390 1690 1990 790 1090 1390 1690 1990 790 1090 1390 1690 1990 2290 2290 2290 2290 Höhe 1 ohne Gestell 2 mit Untergestell für stehende Tätigkeit 3 mit Untergestell für sitzende Tätigkeit 4 Arbeitshöhe für sitzende Tätigkeit 5 Arbeitshöhe für stehende Tätigkeit 6 lichte Höhe (innen) Height without baseframe with baseframe for standing work with baseframe for sitting work work surface with baseframe (sitting work) work surface with baseframe (standing work) clearance height Hoogte zonder onderstel met onderstel voor staand werk met onderstel voor zittend werk Werkhoogte met onderstel voor zittend werk Werkhoogte met onderstel voor staand werk Vrije hoogte mm Breite 7 Gesamtbreite 8 Innenbreite Width total width width (internal) Breedte Breedte totaal Breedte (binnenkant) mm nutzbare Arbeitsfläche 9 Breite 10 Tiefe ohne Medienkanal 11 Tiefe mit Medienkanal available work surface width depth without utility duct depth with utility duct Bruikbaar werkvlak Breedte Diepte zonder mediakanaal Diepte met mediakanaal mm Tiefe 12 Außentiefe 13 Innentiefe Depth total depth depth (internal) Diepte Diepte (buiten) Diepte (binnenkant) mm Parameter 14 maximale Belastung 15 Gewicht ohne Gestell 16 Schallleistungspegel 17 Druckverlust ca. 18 Anzahl Abluftanschluss 19 Abluftanschluss 20 empfohlene Abluftmenge Parameters Max. load work suface weight without baseframe noise level aprox. pressure loss aprox. ventilation connection (pieces) ventilation connection recommended amout of extraction air Parameters maximale belasting Gewicht zonder onderstel Geluidsvermogensniveau Drukverlies Aansluiting ventilatie (aantal) Aansluiting ventilatie Aanbev. hoeveelheid afvoerlucht N/m2 kg dB(A) Pa NW/mm m3/h FR 10 490 490 490 490 490 490 490 490 490 490 640 640 640 640 640 640 640 640 640 640 640 490 490 640 11 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 530 530 530 530 530 530 530 530 530 530 530 380 380 530 12 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 750 600 600 750 13 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 650 650 650 650 650 650 650 650 650 650 650 500 500 650 14 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 15 86 95 118 127 164 96 106 131 141 170 93 103 126 136 174 103 114 139 150 180 176 164 179 191 16 32,0 32,0 32,0 36,0 32,0 32,0 32,0 35,0 32,0 32,0 35,0 36,0 32,0 32,0 32,0 35,0 17 52 99 163 61 85 96 185 305 114 161 52 99 163 61 85 96 185 305 114 161 114 114 216 216 18 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 2 2 2 2 19 370 510 650 790 940 500 690 890 1080 1280 370 510 650 790 940 500 690 890 1080 1280 1080 1080 1490 1490 20 Hauteur Altura sin bastidor 1 sans châssis pour activités 2 avec châssis pour activités en position debout con bastidor para actividad de pie 3 avec châssis pour activités en position assise con bastidor para actividad de sentado travail châssis pour activités en position Altura de trabajo con bastidor para actividad 4 de assise de sentado de travail châssis pour activités en position Altura de trabajo con bastidor para actividad 5 debout de pie 6 hauteur libre Altura libre Altezza senza basamento con basamento per attività in piedi con basamento per attività in seduti Altezza di lavoro con basamento per attività in seduti Altezza di lavoro con basamento per attività in piedi Altezza libera mm Largeur 7 Largeur (ext.) 8 Largeur (int.) Anchura Anchura (ext.) Anchura (int.) Larghezza Larghezza (est.) Larghezza (int.) mm Surface de travail utile 9 Largeur 10 Profondeur sans conduit 11 Profondeur avec conduit Superficie de trabajo útil Anchura Profundidad sin canal de medios Profundidad con canal de medios Superficie di lavoro utilizzabile Larghezza Profondità senza canale mezzi di esercizio Profondità con canale mezzi di esercizio mm Profondeur 12 Profondeur (ext.) 13 Profondeur (int.) Profundidad Profundidad (ext.) Profundidad (int.) Profondità Profondità (est.) Profondità (int.) mm Paramètres 14 Charge maximum 15 Poids sans châssis 16 Niveau de puissance acoustique env. 17 Perte de pression env. 18 Raccord de ventilation (nombre) 19 Raccord de ventilation 20 Débit d'évacuation recommandé Parámetros Carga máxima Peso con bastidor Nivel de potencia acústica aprox. Pérdida de presión (aprox.) Conexión de salida de aire (numero) Conexión de salida de aire Cantidad de aire de salida recomendada Parametri Carico max. Peso con basamento Livello di potenza sonora appross. Perdita di pressione appross. Allacciamento aria di scarico (quantita) Allacciamento aria di scarico Quantità aria di scarico cons. N/m2 kg dB(A) Pa NW/mm m3/h 13 FR 14 FR 15 asecos GmbH Asecos BV asecos SARL asecos S.L. Sicherheit und Umweltschutz Weiherfeldsiedlung 16–18 DE-63584 Gründau Veiligheid en milieubescherming Tuinderij 15 NL-2451 GG Leimuiden Sécurité et protection de l’environnement 1, rue Pierre Simon de Laplace FR-57070 Metz Seguridad y Protección del Medio Ambiente CIM Vallès, C/ Calderí S/N Oficinas 75 a 77 ES-08130 - Santa Perpètua de Mogoda Barcelona +49 6051 92200 +49 6051 922010 info@asecos.com +31 172 506476 +31 172 506541 info@asecos.nl +33 3 87 78 62 80 info@asecos.fr +34 935 745911 +34 935 745912 info@asecos.es asecos Ltd. asecos asecos Schweiz AG Safety and Environmental Protection Profile House Stores Road Derby, Derbyshire DE21 4BD Safety and Environmental Protection Inc. 19109 West Catawba Avenue, Suite 200 Cornelius, NC 28031 USA Sicherheit und Umweltschutz Gewerbe Brunnmatt 5 CH-6264 Pfaffnau +44 1332 415933 info@asecos.co.uk +1 704 8973820 +49 6051 922010 info@asecos.com +41 62 754 04 57 +41 62 754 04 58 info@asecos.ch ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.