Jolly Mec AERJOLLY 80 Manuel utilisateur
AERJOLLY 80
à bois à air humidifié
NOTICE DE MONTAGE,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
À conserver par l’acquéreur
Cher Client,
Nous vous remercions encore pour avoir choisi de vous chauffer, et de réaliser ainsi des
économies, avec un produit Jolly Mec.
Pour exercer le droit de garantie nous vous demandons de bien vouloir remplir le Certificat de Garantie ci-dessous et de le renvoyer à Jolly Mec au plus tard 30 (trente) jours après
la date de l’achat du produit au numéro de fax : +39 035,830,59.200 ou par la poste.
Le Certificat de Garantie doit être envoyé avec la copie du document d'achat.
Pour toute autre information sur les services après-vente relatifs à la Première Mise en
Service, à l'Assistance Technique, à l'Entretien et aux pièces de rechange, nous vous prions de contacter un Centre d’Assistance Technique agréé Jolly Mec par l'intermédiaire de votre Revendeur.
Dans le cas d’achat du produit sur la salle d’exposition Jolly Mec de Telgate (Bergame), nous vous invitons à contacter le département Après-Vente Jolly Mec, au numéro de téléphone +39 035.83.59.204, ou à écrire à l’adresse de courrier électronique assistenzatecnica@jolly-mec.it
.
Nous vous remercions pour votre collaboration et vous souhaitons des nombreuses années de bonheur et confort avec le chauffage Jolly Mec.
Jolly Mec Caminetti S.p.A.
Production Thermo-foyers et Thermo-poêles à eau et air humidifiée, combinés bois et gaz ou bois et pellets • Échangeurs pour inserts • Monoblocs en fonte • Cheminées traditionnelles • Habillages pour foyers • Assistance et mise en service
I
Clauses de Garantie
Le Certificat de Garantie est valable en fonction des Clauses de Garantie décrites ci-après.
La garantie court à partir de la date de Première Mise en Service du produit et s’active au moment où Jolly Mec entre en possession du Certificat de Garantie.Le Certificat de
Garantie doit être transmis à Jolly Mec, dûment rempli, au plus tard 30 jours après la date de Première Mise en Service du produit. Pour avoir droit aux prestations du service et au remplacement de pièces de rechange sous garantie, il faut joindre obligatoirement une copie du document d’achat au Certificat de Garantie ; lors de la demande d’intervention, il faut présenter le document d’achat correspondant qui reporte les données du revendeur, la date d’achat, le montant payé et la description du produit. Si le client demande une intervention autre que celles prévues par les présentes Clauses de Garantie, il est tenu de régler les frais correspondants sur la base des prix en vigueur à cette date. La garantie ne peut pas être cédée à des tiers et ne peut bénéficier qu'au premier acheteur.
La période de garantie pour le corps chaudière de ses produits est de 5 ans, à l’exception du poêle Fortuna (6 ans), des inserts (3 ans) et des modèles traditionnels (2 ans).
La période de garantie des pièces mécaniques, pneumatiques, hydrauliques, électriques et électroniques des appareils Jolly Mec est de 2 ans.
La période de garantie pour les pièces sujettes à l’usure, c’est-à-dire pour toutes les pièces qui ne peuvent pas être réparées et qui, proportionnellement à leur utilisation, s’usent et nécessitent donc d’être remplacées après une certaine période de service, est limitée à 4 mois pour les grilles en fonte et à 12 mois pour la résistance, la sole, les joints, le racleur
à pellets, les matériaux réfractaires, les pare-bûches et les joints.
Le droit de garantie pour le corps chaudière subit des variations par rapport à la durée indiquée si le Certificat de Garantie n'est pas arrivé chez Jolly Mec dans le 30 jours suivant la date d'achat du produit: dans ce cas la garantie sera de 2 ans.La société Jolly Mec se réserve le droit d’apporter sans préavis les modifications qu’elle estimera utiles pour améliorer ses produits.
En cas de litige ou de contestation, l'on fera référence à la loi italienne ; en cas de différence entre la terminologie italienne et la traduction, la version italienne prévaut. Les contentieux relèvent de la compétence exclusive du Tribunal de Bergame (Italie).
La garantie ne couvre pas :
1. Les travaux de maçonnerie ;
2. Les composants électriques et électroniques dont la panne peut être attribuée à l’alimentation électrique avec une tension différente de la tension nominale ou au branchement erroné au réseau d’alimentation et/ou à la non-conformité de celui-ci et à l’absence de protection contre les calamités naturelles ;
3. Les vitres, les grilles en fonte et les autres parties sujettes à déformation e/ou les ruptures déterminées par une utilisation incorrecte ou par l’utilisation de combustibles autres que ceux indiqués sur le Manuel d’Utilisation et Entretien ou après un nombre d’heures de combustion élevé ;
4. Les foyers qui utilisent de l’eau comme fluide caloporteur et dont le système de production d’eau chaude sanitaire n’a pas été fourni par Jolly Mec ;
5. Les dommages provoqués par les champs électromagnétiques ou par les pannes d'électricité ;
6. Les changements de couleur dus à la chaleur ;
7. Les défauts apparents qui peuvent se manifester sur les parties en bois ; les revêtements en cas d’utilisation incorrecte du produit ou de rupture accidentelle ; certaines caractéristiques des marbres (par ex., les veines) qui, même si elles ne modifient pas les caractéristiques techniques du produit, peuvent différer par rapport aux veines et/ou aux tonalités de couleur reportées sur les photos des catalogues Jolly Mec ;
8. Ne sont pas considérés comme défauts d’origine, tous les vices et les déformations liés à l’usure, à un entretien insuffisant, au nettoyage insuffisant et à l’utilisation du produit de manière non conforme au manuel d’Utilisation et Entretien fourni avec ;
9. Les défauts liés à l'installation ;
10. Aucun dédommagement n'est dû pour compenser l'impossibilité d’utiliser le produit pendant la réparation ou jusqu'à son remplacement.
La présente garantie sera automatiquement annulée en cas de :
1. modification de l’appareil ;
2. utilisation du produit de manière incorrecte et non conforme aux indications reportées dans les instructions contenues dans chaque emballage et, notamment, l’utilisation de pellet de mauvaise qualité, l’emploi de combustibles déconseillés ou non indiqués sur les instructions ou avec des charges supérieurs aux charges prévues ;
3. modifications ou interventions effectuées sans autorisation ;
4. utilisation de pièces de rechange non d'origine ou d'autres modèles ;
5. dommages provoqués par le transport non imputables à Jolly Mec ;
6. installation de produits non conformes aux règles de l'art, aux normes en vigueur ou aux instructions de la notice d'instructions ;
7. nettoyage et/ou d'entretien insuffisant par rapport aux instructions du manuel qui accompagne le produit.
Clauses de Garantie
Le Certificat de Garantie est valable en fonction des Clauses de Garantie décrites ci-après.
La garantie court à partir de la date de Première Mise en Service du produit et s’active au moment où Jolly Mec entre en possession du Certificat de Garantie.Le Certificat de
Garantie doit être transmis à Jolly Mec, dûment rempli, au plus tard 30 jours après la date de Première Mise en Service du produit. Pour avoir droit aux prestations du service et au remplacement de pièces de rechange sous garantie, il faut joindre obligatoirement une copie du document d’achat au Certificat de Garantie ; lors de la demande d’intervention, il faut présenter le document d’achat correspondant qui reporte les données du revendeur, la date d’achat, le montant payé et la description du produit. Si le client demande une intervention autre que celles prévues par les présentes Clauses de Garantie, il est tenu de régler les frais correspondants sur la base des prix en vigueur à cette date. La garantie ne peut pas être cédée à des tiers et ne peut bénéficier qu'au premier acheteur.
La période de garantie pour le corps chaudière de ses produits est de 5 ans, à l’exception du poêle Fortuna (6 ans), des inserts (3 ans) et des modèles traditionnels (2 ans).
La période de garantie des pièces mécaniques, pneumatiques, hydrauliques, électriques et électroniques des appareils Jolly Mec est de 2 ans.
La période de garantie pour les pièces sujettes à l’usure, c’est-à-dire pour toutes les pièces qui ne peuvent pas être réparées et qui, proportionnellement à leur utilisation, s’usent et nécessitent donc d’être remplacées après une certaine période de service, est limitée à 4 mois pour les grilles en fonte et à 12 mois pour la résistance, la sole, les joints, le racleur
à pellets, les matériaux réfractaires, les pare-bûches et les joints.
Le droit de garantie pour le corps chaudière subit des variations par rapport à la durée indiquée si le Certificat de Garantie n'est pas arrivé chez Jolly Mec dans le 30 jours suivant la date d'achat du produit: dans ce cas la garantie sera de 2 ans.La société Jolly Mec se réserve le droit d’apporter sans préavis les modifications qu’elle estimera utiles pour améliorer ses produits.
En cas de litige ou de contestation, l'on fera référence à la loi italienne ; en cas de différence entre la terminologie italienne et la traduction, la version italienne prévaut. Les contentieux relèvent de la compétence exclusive du Tribunal de Bergame (Italie).
La garantie ne couvre pas :
1. Les travaux de maçonnerie ;
2. Les composants électriques et électroniques dont la panne peut être attribuée à l’alimentation électrique avec une tension différente de la tension nominale ou au branchement erroné au réseau d’alimentation et/ou à la non-conformité de celui-ci et à l’absence de protection contre les calamités naturelles ;
3. Les vitres, les grilles en fonte et les autres parties sujettes à déformation e/ou les ruptures déterminées par une utilisation incorrecte ou par l’utilisation de combustibles autres que ceux indiqués sur le Manuel d’Utilisation et Entretien ou après un nombre d’heures de combustion élevé ;
4. Les foyers qui utilisent de l’eau comme fluide caloporteur et dont le système de production d’eau chaude sanitaire n’a pas été fourni par Jolly Mec ;
5. Les dommages provoqués par les champs électromagnétiques ou par les pannes d'électricité ;
6. Les changements de couleur dus à la chaleur ;
7. Les défauts apparents qui peuvent se manifester sur les parties en bois ; les revêtements en cas d’utilisation incorrecte du produit ou de rupture accidentelle ; certaines caractéristiques des marbres (par ex., les veines) qui, même si elles ne modifient pas les caractéristiques techniques du produit, peuvent différer par rapport aux veines et/ou aux tonalités de couleur reportées sur les photos des catalogues Jolly Mec ;
8. Ne sont pas considérés comme défauts d’origine, tous les vices et les déformations liés à l’usure, à un entretien insuffisant, au nettoyage insuffisant et à l’utilisation du produit de manière non conforme au manuel d’Utilisation et Entretien fourni avec ;
9. Les défauts liés à l'installation ;
10. Aucun dédommagement n'est dû pour compenser l'impossibilité d’utiliser le produit pendant la réparation ou jusqu'à son remplacement.
La présente garantie sera automatiquement annulée en cas de :
1. modification de l’appareil ;
2. utilisation du produit de manière incorrecte et non conforme aux indications reportées dans les instructions contenues dans chaque emballage et, notamment, l’utilisation de pellet de mauvaise qualité, l’emploi de combustibles déconseillés ou non indiqués sur les instructions ou avec des charges supérieurs aux charges prévues ;
3. modifications ou interventions effectuées sans autorisation ;
4. utilisation de pièces de rechange non d'origine ou d'autres modèles ;
5. dommages provoqués par le transport non imputables à Jolly Mec ;
6. installation de produits non conformes aux règles de l'art, aux normes en vigueur ou aux instructions de la notice d'instructions ;
7. nettoyage et/ou d'entretien insuffisant par rapport aux instructions du manuel qui accompagne le produit.
IMPORTANT
•
Une lecture attentive de cette notice et le respect de son contenu sont conseillées pour une installation rapide et un emploi correct du produit.
• Avant de procéder au montage, lire attentivement la notice et respecter impérativement les prescriptions contenues dans celle-ci, sous peine d'annuler la garantie et de compromettre sérieusement les performances et la sécurité de fonctionnement du produit.
• La notice de montage est une partie essentielle de l'appareil et fait partie intégrante de celui-ci ; elle doit être remise à l'utilisateur.
• Elle devra être conservée avec soin et consultée attentivement car toutes les instructions contenues fournissent des indications importantes pour la sécurité lors des opérations d’installation, d’utilisation et d’entretien.
• Une installation erronée peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses ; dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
• L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié conformément aux normes en vigueur.
• L'appareil doit être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit être considérée comme incorrecte et dangereuse.
• Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et/ou extracontractuelle pour les dommages dus à une erreur de montage, à une utilisation incorrecte et au non-respect des instructions contenues dans cette notice..
• Tous droits de reproduction de la présente notice de montage sont réservés à JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A.
• Les descriptions et les illustrations fournies dans la présente notice ne sont pas contractuelles.
• La société JOLLY MEC CAMINETTI SPA se réserve la faculté d’apporter à tout moment les modifications qu’elle estimera opportunes.
• La présente notice de montage ne peut être divulguée à des tiers sans l'autorisation écrite de JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A.
• Les recommandations techniques de montage contenues dans cette notice doivent être considérées comme des exigences de base. Les lois de certains pays pourraient être plus restrictives ; dans ce cas, se conformer strictement aux réglementations en vigueur dans les pays d'installation (tous les règlements locaux, y compris ceux relatifs aux normes nationales et européennes, doivent être respectés pour le montage de l'appareil).
• Ne pas utiliser l'appareil comme incinérateur ou d'une façon autre que celle pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser des combustibles autres que ceux recommandés.
• Ne pas utiliser de combustibles liquides.
• L'appareil, quand il est en marche, atteint de hautes températures au toucher ; agir avec précaution pour éviter les brûlures.
• N'apporter aucune modification non autorisée à l'appareil.
• N'utiliser que les pièces de rechange d'origine recommandées par le fabricant.
• L’acceptation de la machine de la part de l’utilisateur doit être « intégrale », y compris le niveau de bruit, comparable à
celui d’un électroménager. Le fabricant n’acceptera pas de contestations relatives à des caractéristiques non mentionnées dans ce manuel.
IV
SOMMAIRE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR
1.1 Présentation du foyer
................................................................................................................................................................................................................................................................
......................
2
1.2
I dentification du foyer
................................................................................................................................................................................................................................................................
............................
3
1.3 Caractéristiques techniques
........................................................................................................................................................................................................................................................................................
4
1.4 Exemple du foyer installé et habillé
................................................................................................................................................................................................................................................................
5
1.5 Composants du foyer
..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................
6
1.6 Utilisation et conservation de la notice de montage et d’entretien
..............................................................................................................................................................................
7
1.7 Normes environnementales
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................
8
1.8 Ouverture porte et viitre guillotine
........................................................................................................................................................................................................................................................................
9
1.9 Fonctionnement du foyer
.............................................................................................................................................................................................................................................................................................
10
1.9.1 Pupitre de commande électronique
.........................................................................................................................................................................................................................................
10
1.9.2 Allumage au bois
..........................................................................................................................................................................................................................................................................................
10
1.9.3 Conseils
.....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
11
1.10 Entretien courant
................................................................................................................................................................................................................................................................
............................................
12
1.10.1 Nettoyage du foyer
.....................................................................................................................................................................................................................................................................................
12
1.10.2 Composants démontables pour le nettoyage du foyer
....................................................................................................................................................................................
12
1.11 Options
...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
13
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR L’INSTALLATEUR
2.1 Dimensions et poids
................................................................................................................................................................................................................................................................
2.2 Conduit de fumée
................................................................................................................................................................................................................................................................
14
15
2.3 Prédisposition pour connexions électriques et prises d’air pour implantation d’angle
......................................................................................................................
16
2.4 Prédisposition pour connexions électriques et prises d’air pour implantation murale
......................................................................................................................
16
2.5 Phases d’installation
................................................................................................................................................................................................................................................................
17
2.6 Connexions électriques de l’unité de commande électronique
....................................................................................................................................................................................
19
2.7 Utilisation de l’unité de commande BP07
................................................................................................................................................................................................................................................
20
2.8 Exemple de distribution de l’air chaud dans d’autres pièces ou locaux, pour obtenir une diffusion homogène de la chaleur
........
21
2.9 Hotte de chauffe-eau
................................................................................................................................................................................................................................................................
22
2.10 Données relatives au produit acheté
............................................................................................................................................................................................................................................................
23
2.11 Certificat de conformité
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................
24
1
1.1 Présentation du foyer
Les foyers AERJOLLY 80 à air humidifié sont des monoblocs de chauffage fonctionnant au bois et homologués selon la norme
européenne EN13229 ; ils sont constitués d’un échangeur en acier à double enveloppe profilée à l’intérieur de laquelle est insufflé de l’air par un ventilateur, qui sera ensuite réchauffé et humidifié pour être distribué dans les différentes pièces ou locaux.
Les foyers AERJOLLY 80 peuvent être également utilisés en
été pour la ventilation des pièces ou locaux.
Les foyers AERJOLLY 80 sont le fruit de trente ans d’expérience JOLLY MEC dans ce secteur ; pensés pour les besoins toujours plus précis du marché moderne actuel et pour fournir des performances élevées et des solutions d’implantation adaptées à toutes les situations et contraintes d’encombrement.
Les foyers AERJOLLY 80 sont des appareils de chauffage de faible encombrement qui offrent de hautes performances et des rendements très élevés. Ils sont livrés de série avec une unité de commande électronique pour la gestion du fonctionnement ; revêtus d’un habillage en tôle d’acier zinguée et isolés thermiquement avec un matelas de laine de roche de 5 cm.
Les foyers AERJOLLY 80 peuvent être installés en angle ou de face (modèle mural) et s’adaptent parfaitement aux habillages «
À MONTER SOI-MÊME » ou aux habillages classiques.
Les foyers AERJOLLY 80 sont des monoblocs en acier profilé à haut rendement ; ce sont des appareils de chauffage à air humidifié comportant une installation de distribution de l’air chaud par gainage, présentant un coût très bas et une très grande rapidité de chauffage.
Les foyers AERJOLLY 80 disposent de deux sorties supérieures pour la distribution de l’air ; ils sont dotés d’un humidificateur incorporé à remplissage manuel, pour prévenir : gorge sèche et allergies diverses.
il est possible d’ajouter à l’eau des essences balsamiques pour parfumer la pièce ou le local.
Les foyers AERJOLLY 80 sont livrés de série avec porte et vitre guillotine en vitrocérame ; une unité de commande électronique qui gère le fonctionnement et un ventilateur de 450m3/h ou de
620m3/h pour la diffusion de l’air chaud dans les pièces ou locaux.
Ce sont des systèmes qui fonctionnent en sécurité, sans imprévu.
2
1.2 Identification du foyer
Le foyer est muni d’une plaquette métallique avec les données suivantes.
• Marquage CE.
• Nom et adresse du fabricant.
• Numéro de la norme européenne d’homologation.
• Type d’appareil.
• Combustible.
• Puissance thermique nominale.
• CO (13% O2)
• Puissance électrique nominale.
• Fréquence nominale.
• N° lot.
• Distance minimum des substances combustibles.
• Avertissements.
Cette plaquette se trouve sur la partie supérieure du foyer.
L’aspect graphique de la plaquette peut varier.
MATR. XX
3
1.3 Caractéristiques techniques
Homologation EN 13229
554
253
604
601
455
653
451
652
352
365
301
356
359
052
002
202
701
702
102
105
005
991
Description
Puissance brulée (à bois) Q
tot
Puissance nominale thermique (à bois) P
Consommation à la puissance maximale B
t
Puissance max. donnée a l'ambiant (à bois) P
sh
Puissance donnée au fluide (à bois) P
w
Rendement (à bois) η
Surface réchauffable max selon la tipologie de la maison
Sortie des fumée Ø
Surface d'échange
Raccord sortie air chaud Ø
Quantité air ventilateur
Poids global
Puissance electrique installée
Tension/fréquence nominale
Tirage minimum
T Fumées max. (à bois)
T Fumées moyenne (à bois) t
a
CO
2
(Legna)
CO (13% O
2
) (à bois)
Volume fumée (à bois) m
Distance substances inflammables
Chargement maximum (bois)
Valeur
31,4
24,3
6
6
18,3
77,5
105-150-260
200
2,3
100
450-620
257
75/170
230/50
12
410
288/317
8,0
0,4
26,9
300
6 kW kW
% m 2 mm m 2 mm m 3 /h
UM
kW kW
Kg/h
°C
°C
%
%
Kg
W
V/Hz
Pa g/s mm
Kg
Les données techniques du tableau sont tirées de données certifiées selon méthodes d'essai EN 13229
.
Combustibles recommandés:
BOIS : hêtre, charme, chêne rouvre, robinier (acacia) bien séchés et secs en longueur de 35 - 45 cm
600
4
967
1.4 Exemple de foyer installé et habillé
Évacuation des fumées diam. 200 mm
Gaines souples aluminium pour la distribution de l’air chaud diam. 100 mm
Couvercle thermostat
Coffret muni de porte pour support unité de commande
électronique, appoint d’eau humidificateur et inspection thermostat (OPTION) hauteur inférieure à
1400 mm du sol
Unité de commande
électronique
Pipe d’appoint humidificateur
Poignées pour le déplacement du foyer
Grille de recirculation hotte obligatoire 400 x 100 mm
(100 mm du plafond)
Bouches réglables pour air chaud 180 x 120 mm
Crochet de levage foyer
Bouton de commande du volet des fumées avec ou sans embrayage
Broche pour l’ouverture de la porte pour le nettoyage de la vitre
Poignée pour vitre guillotine
Prise d’air extérieur obligatoire pour ventilateur 200 x
200mm (derrière le foyer)
Réglage de l’air comburant Prise d’air de combustion diam
120 mm avec gaine obligatoire
(prévue si possible à l’extérieur ou dans le socle du foyer)
5
1.5 Composants du foyer
Manchette de jonction conduit ou tube flexible, nipple et pipe pour appoint d’eau humidificateur (il est possible aussi d’utiliser celui sur l’autre côté)
1
2
3
13
7
8
9
10
11
12
5
4
6
23 18
16
17
22
19
1 Volet des fumées Ø 200 mm.
2 Tige de commande du volet des
fumées, embrayage, chevilles et vis
3 Bouches air chaud avec
fermeture réglable (2 pièces)
4 Collier de serrage diam. 100
mm. 3 pièces
5 Tube aluminium diam 100 mm
1pce L 3 m 1pce L 1,5 m
6 Raccord gainage prise d’air Ø
100 mm 1pce
7 Déflecteur de fumée
8 Plan du foyer (ou plaque foyère)
9 Vis et écrous cage pour la fixation des
jambages 16+16
10 4 jambages (démontés pour le transport
sur palette)
11 Roues de manutention munies de deux
vis
12 4 pieds réglables (vérins)
13 Ouvertures pour le levage et le transport
14 Tiroir cendrier
15 Grille en fonte 205 x 300 mm
16 Unité de commande électronique
75 W pour vent. 450 m3/h - 170
W vent. 620 m 3 /h
17 Ventilateur de 620 m3/h en
alternative
18 Bouchon de 1/2”
19 Tube flexible en acier inox de 1/2”
20 Tôle sous cendrier
21 Contre cadre
22 Ventilateur de 450 m3/h
23 Pipe pour appoint d’eau
humidificateur
6
14
15
20
21
1.6 Utilisation et conservation de la notice de montage et d’entretien
• Destinataires de la notice
La notice de montage et d’entretien est destinée aux utilisateurs qui se succèdent lors du fonctionnement du foyer, notamment pour les parties qu’elle contient concernant la sécurité.
• But de la notice
Les informations contenues dans la notice fournissent les indications concernant l’utilisation correcte du foyer, suivant les objectifs définis par le projet.
Cette notice fournit d’autre part des renseignements concernant les masses, la mise en service, la réparation et l’entretien du foyer, le tout dans le respect des limites imposées par le Constructeur à l’intérieur de la notice..
Noter que sur la dernière page de la notice figure le cachet (ou timbre) avec le numéro de lot de fabrication qui doit toujours être mentionné en cas de demande d’intervention ou de remplacement de pièces au titre de la garantie.
• Conservation de la notice
La notice de montage et d’entretien fait partie intégrante du foyer et doit être conservée jusqu’à l’élimination de celui-ci.
Elle doit être conservée en un lieu protégé, sec et à l’abri du rayonnement solaire et, en tout cas, à proximité du foyer pour toute consultation future.
L’utilisateur doit demander une copie de la notice au Constructeur en cas d’illisibilité, de détérioration et de perte.
• Mise à jour de la notice
La notice de montage et d’entretien reflète l’état des connaissances scientifiques et techniques au moment de la mise en circulation (ou commercialisation) du foyer. Le Constructeur se réserve le doit d’apporter toutes les modifications qu’il jugera utiles au foyer et, par voie de conséquence, à la présente notice sans être obligé à mettre à jour les éditions précédentes
L’utilisateur peut à tout moment demander des informations et des mises à jour qui deviennent partie intégrante de la notice de montage et d’entretien une fois données.
En cas de cession ou de transfert de l’appareil à un autre propriétaire, l’utilisateur est invité à s’assurer que la notice accompagne l’appareil et, en tout cas, à signaler les coordonnées de celui-ci pour permettre au Constructeur, de lui faire parvenir les futures mises à jour éventuelles.
• Cas excluant la responsabilité du constructeur
Le constructeur décline toute responsabilité dans les cas suivants :
a) Usage impropre ou inhabituel du foyer.
b) Utilisation de combustibles non recommandés.
c) Usage non prévu par la réglementation nationale en vigueur.
d) Installation incorrecte.
e) Défauts d’alimentation.
f) Mauvais entretien ou entretien insuffisant
g) Modifications ou intervention effectuées sans autorisation préalable.
h) Emploi de pièces de rechange d’une autre origine ou d’un autre modèle.
i)
Inobservation totale ou partielle des instructions.
j)
Évènements exceptionnels.
k) Black-out.
7
1.7 Normes environnementales
1.7.1 DÉCHETS ET LEUR ÉLIMINATION
Les pièces remplacées au cours de la durée de vie de la machine sont considérées comme des déchets spéciaux et doivent être apportées dans les centres de collecte ou confiées à des entreprises autorisées.
Les cendres doivent être versées dans un contenant en métal fermé par un couvercle. Tant que les braises ne sont pas complètement éteintes, le contenant fermé doit être placé sur une base non combustible et à l’écart de substances combustibles.
Seulement une fois éteintes, les cendres peuvent être jetées dans la poubelle pour les déchets organiques, pourvu qu’elles ne contiennent pas de clous ou de matières inorganiques.
Les cendres de bois naturel (non traité) dérivant de la combustion de poêles ou foyers sont constituées principalement d’oxydes de calcium, silicium, potassium, magnésium. Elles peuvent donc être utilisées comme engrais pour les plantes ou pour votre jardin, en veillant à ne pas dépasser la quantité de 2,6 kg par 10 mÇ par an.
L’élimination de la machine doit être effectuée conformément aux normes en vigueur et dans le respect de l’environnement.
RESPECTER L'ENVIRONNEMENT !!!!
1.7.2 ÉLIMINATION DE LA MACHINE
Le foyer est constitué principalement par des matériaux ferreux, mais il peut contenir également :
• tubes
• matériaux isolants
• composants électriques, etc.
• matériaux réfractaires
À la fin de sa durée de vie, ne pas jeter le foyer dans l’environnement, mais :
• vider complètement le circuit (si présent)
• enlever les tubes (si présents)
• enlever les pièces en plastique
• enlever les câbles électriques et les composants électriques
Ces matériaux doivent être éliminés par des organismes et entreprises agréés et, dans tous les cas, conformément aux lois du pays d’installation.
De plus :
• bloquer les parties mobiles
• rendre inefficaces les serrures des portes
À ce point, apporter ce qui reste du foyer dans un centre pour l’élimination des matériaux ferreux.
REMARQUE : Quand on apporte le foyer dans les centres de collecte de matériaux ferreux, transporter le foyer conformément aux normes de sécurité en vigueur.
8
1.8 Ouverture porte et vitre guillotine
1.8.1 Ouverture porte battante (uniquement pour le nettoyage)
La façon correcte d’ouvrir la porte battante est la suivante:
Prendre avec la main le petit levier qui se trouve en haut
è gauche sur le cadre de la porte (voir les figures cicontre) et le tirer en avant jusqu’à le débloquer. Ouvrir la porte (voir figure ci-dessous) pour procéder au nettoyage.
Pour la fermer procéder à l’inverse, en approchant la porte en position de fermeture et en la bloquant avec le levier.
OUVERTURE PORTE (uniquement pour le nettoyage)
DÉCROCHAGE
1.8.2 Ouverture vitre guillotine
Pour ouvrir la vitre guillotine, saisir la poignée ronde avec la main droite, en appuyant dessus (voir flèches dans la photo
à droite) et ensuite en la saisissant dessous. Soulever lentement vers le haut, comme indiqué sur la photo cidessous.
Pour fermer, procéder à l’inverse.
OUVERTURE/FERMETURE
9
1.9 Fonctionnement du foyer
1.9.1 Unité de commande électronique
L’unité de commande est prédisposée pour le contrôle du ventilateur de l’air ambiant, afin d’introduire le niveau de débit d’air optimal.
Le niveau de ventilation peut être introduit manuellement par l’utilisateur ou en mode automatique.
Dans le préréglage automatique (possible dans la version avec sonde de température), le niveau de ventilation se prérègle en fonction de la température du foyer.
- Changement état de fonctionnement Été/Hiver
- Visualisation vitesse ventilateur en automatique
Un mode de fonctionnement du ventilateur est prévu également avec foyer éteint, pour la ventilation de l’ambiance.
L’interface utilisateur est en version câblée, déjà prédisposée pour la version à radiofréquence.
Avec l’interface utilisateur, il est possible de prérégler les différents modes de fonctionnement et de reconnaître les éventuelles anomalies. Visualisation de la température ambiante (seulement avec télécommande).
Augmentation valeur sélectionnée en programme manuel
Changement programme de fonctionnement
Off/Manuel/Automatique
Diminution valeur sélectionnée en programme manuel
ÉCRAN
Réception RF en cours
norF
L’unité de commande est prédisposée pour l’association à la télécommande
Mode Hiver (si non présent, l’unité de commande est définie en mode Été)
Manque de communication avec le foyer
(seulement avec télécommande)
Programme de fonctionnement
AU = Automatique
LX = manuel avec niveau de
ventilation X (1-9)
OF = Off
Pour obtenir des informations détaillées sur la fonction de l’unité de commande BP07, voir carte SM032 fournie.
1.9.2 Allumage au bois
1. Nettoyer le plan du foyer (plaque foyère) et vider le cendrier.
2. Allumer l’interrupteur général.
3. Presser le commutateur sur « hiver”
4. Ouvrir complètement le volet de réglage de l’air de combustion primaire (vers la gauche)
5. Ouvrir complètement le volet des fumées manuel en tournant dans aiguilles d'une montre le bouton sur la position IIII; cette ouverture devra être ensuite progressivement réduite pendant le fonctionnement.
6. Utiliser des cubes allume-feu ou des produits similaires, charger le bois et allumer le feu.
7. Fermer la porte.
La puissance du foyer et la durée de la charge sont réglées en fonction de la quantité d’air comburant ; pour en régler la quantité, agir sur l’air primaire à l’aide de la commande prévue sur le côté gauche (ouvre ou ferme le volet).
Noter que pour avoir une puissance de 23 kW, il faut brûler 5-6 kg de bois/heure.
10
1.9 Fonctionnement du foyer
1.9.3 Conseils
IL EST OBLIGATOIRE DE FAIRE FONCTIONNER LE VENTILATEUR FOYER ALLUMÉ, DU FAIT QUE « AERJOLLY » EST UN TRÈS
PUISSANT FOYER ÉCHANGEUR DE CHALEUR.
ATTENZIONE!
En cas de black-out ou de coupure de l’alimentation électrique, des composants électriques pourraient s’endommager si celui-ci est allumé et avec une grande quantité de bois chargée.
En cas de black-out, contrôler la « puissance du feu » et, si elle est trop éléveé, retirer des pièces de bois pour la diminuer.
L’eau servant à l’humidification (contenance max. 3 litres) doit
être versée manuellement à travers la pipe de remplissage qui peut être placée à gauche ou à droite du foyer (l’humidificateur est plein lorsque l’eau affleure le niveau). Il est possible d’ajouter à l’eau des essences balsamiques pour parfumer l’air.
Noter que le foyer peut aussi fonctionner sans eau.
L’humidification de l’air prévient : gorge sèche, maux de tête, allergies diverses et production excessive de poussière due à un air trop sec. Il est possible d’ajouter à l’eau de l’humidificateur des essences balsamiques (mélangées à l’eau d’appoint) pour parfumer l’air.
Le foyer peut être utilisé en été pour la ventilation des pièces ou locaux en programmant le pupitre de commande électronique pour le fonctionnement en mode ÉTÉ et en réglant la vitesse du ventilateur.
En outre, dans le local ou la pièce d’installation, il ne doit pas y avoir d’autres chaudières, foyers, poêles ou extracteurs d’air
(excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683).
Pour l’approvisionnement du bois à brûler, il est souhaitable d’en varier la taille (grosseur), mais en tout cas, d’utiliser des pièces de bois de 35/45 cm de longueur pour permettre des allumages rapides, ainsi que des charges longues ; en outre, si la qualité du bois est bonne, le rendement et l’efficacité de fonctionnement de l’appareil le seront aussi.
Effectuer un nettoyage général de la chaudière tous les 20-30 jours.
Sur les prises d’air extérieur, n’utiliser jamais des grilles à mailles trop serrées ou obturables pouvant freiner l’air. il est souhaitable d’utiliser une grille à grande maille.
L’entretien régulier et systématique est une condition sine qua non pour le fonctionnement parfait et un rendement thermique optimal de l’appareil.
Lors de l’installation de l’appareil, respecter les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes.
ATTENTION !
Les vitres ne sont pas protégées par l’habillage et sont donc sujettes à hautes températures.
N’utiliser que des combustibles recommandés.
Contrôler la présence d’éventuelles obstructions avant d’allumer l’appareil après que ce dernier est resté inutilisé pour une longue période.
Le foyer doit être toujours fermé pour éviter la sortie de fumée.
Il ne sera ouvert que pendant le chargement manuel du bois.
PLUS DE NETTOYAGE = PLUS DE RENDEMENT
Le foyer ne doit pas être utilisé comme incinérateur.
Ce foyer assure un rendement élevé, en l’utilisant avec les portes fermées. Si l’on ouvre les portes alors que le conduit de fumée n’a pas un tirage optimal (12 Pa), des petites bouffées de fumée peuvent momentanément sortir.
Quand il faut ouvrir les portes, par exemple pour charger du bois, veiller à ouvrir complètement le volet des fumées afin d’éviter que de la fumée sorte. Ensuite, une fois les portes fermées, repositionner le volet dans la position de fonctionnement normal.
11
1.10 Entretien courant
1.10.1 Nettoyage du foyer
• Nettoyage des vitres
Utiliser des produits spécifiques ou avec des caractéristiques similaires. Faire attention à ne pas utiliser des produits trop agressifs qui risqueraient d’abîmer la peinture de l’entourage de la vitre.
Si le foyer nécessite une fréquence de nettoyage plus rapprochée, vérifier le tirage du conduit de fumée.
• Nettoyage du ventilateur
Une fois par an, vérifier la propreté de l’hélice et éventuellement
éliminer les traces de poussière avec un jet d’air comprimé..
• •Nettoyage du cendrier
Vider périodiquement lorsque cela est nécessaire.
• Nettoyage du corps de foyer
Ôter la grille en fonte.
À l’aide de l’écouvillon, nettoyer la tôle ondulée en faisant tomber la suie.
Éventuellement, utiliser un aspirateur spécial pour aspirer la suie et les cendres.
Faire tomber la suie et les cendres dans le cendrier à l’aide d’un pinceau.
Vider le cendrier et le nettoyer parfaitement.
Remonter le tout.
• Conduit de fumée
Le nettoyage courant du conduit de fumée dépend de son tirage, de l’utilisation du foyer et du type de bois utilisé.
Toutefois, il est recommandé de faire nettoyer le conduit de fumée une fois par an par un ramoneur professionnel en automne avant d’allumer le foyer.
Pour le démontage du ventilateur, effectuer les opérations en suivant la numérotation :
1 Grille
2 Plan du foyer
5 Contre-cadre
4 Vis de fixation
3 Tiroir cendrier
6 Couvercle de ventilateur
7 Ventilateur
1.10.2 Composants démontables pour le nettoyage du foyer
1
2
3
Tiroir cendrier
Grille en fonte 205 x 300 mm
Déflecteur de fumée
1
12
2
3
1.11 Options
1
5
10
6
2
7
3
8
11 12
14 15 16 17
4
9
13
18
19 20 21 22 23
24
1 Grille d’aération hotte 400 x
100mm
2 Bouche à fermeture réglable pour
l’air 180 x 120mm
3 Grille pour prise d’air extérieur 230
x 230 mm (version avec aspiration air extérieur
4 Boîte à fermeture automatique pour
prise d’air extérieur (version avec aspiration d’air extérieur)
5 Raccord pour boîte à fermeture
automatique au ventilateur
6 Raccord pour hotte de chauffe-eau
7 Raccord universel entre tuyau de
fumée Ø 200 mm et conduit de fumée
8 Conduit de fumée flexible en acier
inoxydable double paroi Ø 200 mm
9 Conduit de fumée en acier inoxy-
dable lisse Ø 200 mm
10 Réduction pour conduits ou tuyaux
de fumée, différentes dimensions
11 Porte (ou trappe) de hotte pour
l’inspection du thermostat, avec support pour unité de commande
électronique et pipe humidificateur
12 Coude 45° pour conduit de fumée
en acier inox Ø 200 mm
13 Conduit flexible aluminium Ø 100
mm (différentes longueurs
14 Raccord en T pour conduits ou
gaines aluminium Ø 100 mm pour distribution air chaud
15 Raccord en Y pour conduits ou
gaines aluminium Ø 100 mm pour distribution air chaud
16 RRaccord en Y pour conduits ou
gaines aluminium Ø 100 mm pour distribution air chaud
17 Collier de serrage Ø 200 mm
18 Collier de serrage Ø 100 mm
19 Raccord pour gainage ventilateur
20 Matelas de laine de roche pour
l’isolation thermique (calorifugeage) du conduit de fumée
21 Matelas de laine de roche pour
l’isolation thermique des gaines distribution air chaud (hors de la hotte)
22 Chenets en fonte
23 Supports de chenets en fonte
24 Plaque antiadhérente en alliage
primaire
25 Grille-bûches
26 Grille à bifteck en acier inox avec
manche à pince 500 x 180 mm
27 Hotte de chauffe-eau de 60 litres
ou de 90 litres avec kit hydraulique et anode sacrificielle
25
13
27
2.1 Dimensions et poids
Le foyer est livré monté sur palette, sans jambage, conditionné sous housse et coiffé d’un chapeau de cellophane, et avec les composants suivants :
• Notice de montage, d’utilisation et d’entretien.
• Corps de chaudière muni de cadre avec porte et vitre guillotine.
• Ventilateur de 450 m3/h - 620 m3/h avec boulons de fixation.
• Tableau de commande.
• Jambages (ou montants) munis de 4 vérins de réglage hauteur et 2 roues de manutention, avec vis et écrous cage pour la fixation.
• 3 m de tube flexible et deux bouches réglables pour distribution air chaud.
• Raccord et 1,5 m de tube flexible pour distribution air de combustion.
• Tube flexible, nipple, bouchon pour humidificateur.
600
967
DESCRIPTION
Poids total
Poids chaudière sans accessoires
Diamètre raccord conduit de fumée
14
Mod. 80
252
207
200
UNITÉ
kg kg mm
2.2 Conduit de fumée
Le conduit de fumée est l’élément fondamental pour le bon fonctionnement du foyer et doit respecter les normes:
EN1856-1-Foyers : exigence pour les foyer métal- parts 1 : pro duits pour systèmes foyer
EN1856-2-Foyers:caractéristiques pour les foyer métal-Part2 :
Conduits internes et tuyaux pour les fumées en métal
EN10683 -Caractéristiques d’installation
La section du conduit de fumée doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques du foyer. Chaque foyer doit avoir son conduit de fumée sans autres points de raccordement avec d’autres appareils (cheminées, chaudières, poêles, etc). Les dimensions du conduit de fumée doivent tenir compte de son hauteur; celle-ci doit être mesurée du conduit de cheminée à la base de la souche. Pour garantir le tirage, la surface de sortie des fumées de la souche doit être le double de la section du conduit de fumée. Le conduit d’évacuation des produits de la combustion générés par l’appareil à tirage naturel doit :
-être étanche aux produits de la combustion, imperméable et adéquatement isolé et calorifugé, selon les conditions d’utilisation (voir UNI 9615).
-être réalisé avec des matériaux résistants aux sollicitations mécaniques normales, à la chaleur, à l’action des produits de la combustion et à la condensation éventuelle.
-avoir principalement une allure verticale avec des dévoiements inférieurs à 45°.
-être adéquatement séparés des matériaux combustibles ou inflammables par une lame d’air ou un isolant approprié.
-avoir une section intérieure circulaire de préférence: les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des angles arrondis avec un rayon de 20 mm au minimum.
-avoir une section intérieure constante, libre et indépendante.
-avoir les sections rectangulaires présentant un rapport maximum entre les côtés de 1,5. Il est recommandé de prévoir une souche de type antivent. Si le conduit de fumée est installé
à l’extérieur, il faut impérativement prévoir son isolation
(calorifugeage) pour éviter le refroidissement des fumées et la formation de condensation. Il en est de même pour la sortie de toit. Pour le raccordement entre le foyer et le conduit de fumée, ou en présence de dévoiements ou coudes, ou pour une plus grande facilité d’installation, de rapidité et de sécurité, il est recommandé d’utiliser des tubes acier-inox double paroi sans isolation à l’intérieur des hottes. Pour le montage des conduits de fumée, utiliser des éléments réalisés en matériaux incombustibles et résistants aux produits de la combustion et aux phénomènes de condensation éventuelle générés par ceux-ci. L’utilisation de tubes en fibrociment pour le raccordement des appareils au conduit de fumée est interdite. Les conduits de fumée ne doivent pas traverser des locaux dans lesquels l’installation d’appareils à combustion est interdite. Le montage des conduits de fumée doit être réalisé de manière à garantir l’étanchéité des fumées pour les conditions de fonctionnement de l’appareil en dépression et éviter la formation et l’acheminement vers l’appareil des condensats. Éviter autant que possible le montage d’éléments à allure horizontale. Pour les foyers nécessitant le raccordement à des évacuations au plafond ou mur désaxées par rapport à la sortie des fumées de l’appareil, les changements de direction doivent être réalisés avec des coudes ouverts de 45°au maximum(voir FIG.1). Le montage d’éléments en contre-pente est interdit. Le conduitde fumée doit être réalisé de manière telle à permettre la récupération des suies et son ramonage à la brosse. Le conduitde fumée doit avoir une section constante. Les éventuels changements de section ne sont admissibles qu’à la sortie du générateur ; l’utilisation de réductions au raccordement avec le conduit de fumée est interdite. Il est interdit de faire passer à l’intérieur des conduits de fumée, même si ceux-ci sont surdimensionnés, d’autres conduits d’amenée d’air et d’autres tubes ou gaines d’une quelconque autre installation.
Il est interdit de faire soutenir le poids du conduit de fumée avec le raccord poêle/foyer. Pour cela, utiliser des colliers de soutien ou des supports prévus à cet effet. Il est interdit d’installer dans le même local ou pièce d’autres foyers, chaudières ou extracteurs d’air (Excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683).
Hauteur min. du conduit de fumée :3 m
F
IG
. 1
15
2.3 Prédisposition pour connexions électriques et prises d’air pour implantation d’angle
1000
1000
540
600
330
330
800
947
D
prise d’air de combustion
ø 120 obligatoire
A
B
interrupteur omnipolaire ligne électrique 220 V
1500
Ø120
C
F
800
E
Prise d’air extérieur
(200 x 200) obligatoire
Toutes les dimensions sont exprimées en mm
500
500
ATTENTION Considérer aussi les mésures d’encombrement internes, au dessous du foyer (susmentionnées), qui se refèrent au boîtier de l’air et au ventilateur.
2.4
Prédisposition pour connexions électriques et prises d’air pour implantation murale
600
1000
400
15
milieu
D
ligne électrique
220 V
A B
Ø120
C
F
367
432
E
947
A
= Ingresso acqua acquedotto 1/2”
B
= Uscita acqua sanitaria 1/2”
C
= Ritorno riscaldamento 3/4”
D
= Mandata riscaldamento 3/4”
E
= Scarico valvole di sicurezza 3/4” ventilateur
F
= Collegamento elettrico
D = Boîte de dérivation pour connexion unité de commande électronique et thermostat
E = Prise d’air extérieur 200 x 200 mm
(OBLIGATOIRE)
F = Prise d’air de combustion Ø 120 mm
(OBLIGATOIRE)
interrupteur omnipolaire prise d’air de combustion
ø 120 obligatoire prise d’air extérieur
(200 x 200) (obligatoire)
Toutes les dimensions sont exprimées en mm
En cas d’impossibilité de réaliser les prises d’air dans les emplacements prévus, celles-ci pourront être déplacées à condition de maintenir inchangées les sections de passage et la distance par rapport au sol.
L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité portante adaptée. Si le sol existant ne satisfait pas cette exigence, il faut adopter les solutions nécessaires (par ex., une plaque de répartition de la charge). L’appareil doit être installé de façon à garantir un accès aisé pour son nettoyage ainsi que pour le nettoyage des conduits des gaz d’évacuation et du conduit de fumée.
16
2.5 Phases d’installation
Le foyer est transporté monté sur palette. Pour faciliter le montage et le transport, ouvrir le foyer et le vider de ses composants. Après avoir préparé les connexions électriques et les prises d’air et après avoir déposé la grille en fonte, le tiroir cendrier et le plan du foyer, effectuer les opérations suivantes :
Phase 1: Poser la chaudière au sol ou la soulever avec une grue et monter le raccord pour le gainage air comburant (sceller ensuite parfaitement avec un scellant à base de silicone) (voir Fig. 1).
F
IG
. 1 F
IG
. 2
Phase 2 : Plier légèrement le bord du ventilateur (environ 5°-10°)
(voir Fig. 2).
Phase 3 : Relier le câble électrique au ventilateur, et le monter en encastrant le bord du ventilateur dans le logement prévu à cet effet
; visser ensuite les deux vis de fixation (voir Fig. 3).
F
IG
. 3
Phase 4 : Visser les 4 jambages après avoir encastré les écrous cage dans leurs logements respectifs (voir Fig. 4) et se référer à d'autres feuilles AD052-IT JM Rev 00-0910 annexe.
F
IG
. 5
Phase 5 : Soulever le foyer (voir Fig. 5).
Phase 6 : Placer le foyer à l’emplacement prévu (voir Fig. 6)
F
IG
. 4
F
IG
. 6
Phase 7 : Raccorder le conduit de fumée (avec un raccord universel, par exemple) (voir Fig. 7)
Phase 8 : Placer le plan du foyer, la grille en fonte et le cendrier (voir
Fig. 8).
F
IG
. 7
Phase 9 : Vérifier que le déflecteur des fumées est correctement accroché (il doit être suspendu le plus en avant possible pour avoir le meilleur rendement) (voir Fig. 9).
Phase 10 : Raccorder l’humidificateur au manchon de gauche ou de droite de manière à avoir le tube flexible parfaitement horizontal
(il est conseillé de se raccorder au côté gauche, car, par la trappe de remplissage de l’humidificateur, il est possible d’accéder
également au thermostat pour effectuer d’éventuelles opérations d’entretien sans avoir à casser ou démonter la hotte) (voir Fig. 10).
F
IG
. 9
Mélange avec plâtre et ciment
Raccord universel
Conduit de fumée
F
IG
. 8
F
IG
. 10
Déflecteur de fumée
17
2.5 Phases d’installation
Phase 11 : Fermer le manchon du côté opposé avec le bouchon obturateur fourni (voir Fig. 11).
Phase 12 : Monter le volet des fumées avec la tige et le groupe de réglage. Le volet des fumées doit être monté de façon à ce que, quand il est vertical (complètement ouvert), le bouton soit horizontal
(repère sur la droite) et l’indicateur de position se trouve sur la droite
(position IIII) de manière que ce dernier puisse facilement se déposer pour le nettoyage du conduit de fumée en sortant la tige
(voir Fig. 12).
Phase 13 : Fixer le dispositif de réglage muni de son bouton et de son indicateur de position sur la hotte au moyen de vis et des chevilles fournies (voir Fig. 13). Monter le groupe de réglage sur la tringle et le bloquer avec la vis sans tête correspondante. Tourner l’axe central d’abord vers la droite, puis vers la gauche afin de pouvoir fixer le groupe de réglage sur le boîtier (avec les vis correspondantes), en maintenant l’indicateur de position sur la droite. Monter le bouton par pression.
F
IG
. 11 F
IG
. 12
Volet
Tige
(ou tringle)
Bouton avec dispositif de réglage
F
IG
. 13
Dispositif de réglage vis sans tête boîtier
Vis
Bouton
Tige
(ou tringle)
Indicateur de position
F
IG
. 15
F
IG
. 14
Siliconer pour éviter le passage de l’air
Phase 14 : Couper en deux la gaine souple aluminium de 3 mètres et utiliser les deux tronçons pour raccorder les bouches de distribution air chaud. Bloquer les tubes avec les colliers de serrage, les isoler sur toute la longueur avec de la laine de verre/roche
(excepté à l’intérieur de la hotte), pour éviter le contact avec le bois ou des matériaux combustibles (voir Fig. 14).
Phase 15 : Avant de réaliser la hotte, percer les trous pour loger la grille d’aération hotte et pour les bouches de distribution air chaud, faire sortir les deux gaines et les sceller parfaitement avec de la chaux ou avec un scellant à base de silicone haute température.
Ouvrir les ailettes des bouches le plus possible et les fixer au mur avec les vis fournies. Pour éviter les noirceurs (comme celles présentes parfois au-dessus des radiateurs, par exemple), il est recommandé de sceller parfaitement avec un scellant à base de silicone les fissures éventuelles (voir Fig. 15).
Pour un meilleur fonctionnement et rendement du ventilateur de 620 m3/h, il est recommandé d’installer la boîte à fermeture automatique pour prise d’air extérieur
(option) et raccorder un côté du ventilateur.
Phase 16 : Effectuer les connexions électriques de l’unité de commande électronique. (voir page 19).
Phase 17 : Vérifier le fonctionnement correct du ventilateur avant d’allumer le foyer; pour cela, positionner le sélecteur sur ÉTÉ et faire fonctionner le ventilateur aux vitesses MIN-MOYEN-MAX.
18
2.6 Connexions électriques de l’unité de commande électronique
Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (CE
2006/95 et 2004/108).
Version
Manuel
Thermostat
Terre
Sonde PT100
Ventilateur
Version
Automatique
Afficheur commande
Ligne électrique 230 V
La représentation des composants est indicative : leur forme peut varier.
Relier à la masse du boîtier ou coffret métallique
Détail A
• Dévisser les quatre vis du couvercle du thermostat
• Dévisser les deux vis qui fixent le thermostat sur la chaudière
DÉTAIL A
ATTENTION!
Les raccordements électriques doivent être réalisés conformément aux normes électriques en vigueur.
Faire très attention pendant les opérations de câblage : insérer parfaitement les fils dans les dominos.
19
2.7 Utilisation de l’unité de commande BP07
Association d’un RFRC02 à la base RFIU02 (installation RF)
Pour associer le couple afficheur-télécommande, procéder comme décrit ci-après. Remarque : pour effectuer l’association, il est nécessaire d’agir tant sur l’afficheur que sur la télécommande ; il est donc conseillé de les garder temporairement à portée de main.
1. Sur la TÉLÉCOMMANDE :
- Appuyer pendant 5” sur le bouton pour accéder au mode Programmation (indiquée par la mention LO).
- Appuyer une fois sur le bouton jusqu’à l’apparition des icônes indiquant l’absenced’association. Appuyer pendant 5 secondes sur le bouton et de la mention n Zn (No Zone), avec n clignotant jusqu’à l’apparition de la mention Ln (Lien).
2. Sur l’AFFICHEUR :
À ce stade, il faut mettre l’afficheur en attente de demande d’association et, à partir du fonctionnement normal, en appuyant une fois le bouton la mention clignotante Inst (Install) apparaîtra.
3.Sur la TÉLÉCOMMANDE :
- Appuyer sur le bouton et attendre quelques secondes. La mention LO (Link OK) apparaîtra si l’opération a été effectuée avec succès, sinon la mention LE (Link Error) s’affichera.
- Dans les deux cas, il est possible de revenir à la fenêtre initiale en appuyant sur le bouton complètement de la programmation).
(ou) pour sortir
Dans le cas de résultat positif, l’afficheur reviendra automatiquement au fonctionnement normal (dans le cas contraire, il sera possible d’appuyer ou d’attendre 60”) et sur la télécommande la nouvelle mention ne sera plus n Zn mais 1 Zn.
Signalisation d’anomalies
En cas d’anomalie présente en chaudière, sur l’afficheur apparaîtra, en fonctionnement normal, l’indication Er:XX, où XX indique le type d’anomalie signalée présente en chaudière.
Qualité du signal RF et remarques sur l’emplacement du dispositif (avec télécommande)
À tout moment, il est possible de visualiser la qualité des communications RF, afin de choisir le point correct d’installation pour garantir le fonctionnement correct du système. Les communications dans les systèmes RF peuvent en effet subir une dégradation à cause d’un emplacement incorrect dans l’habitation. Pour en vérifier la qualité, procéder comme suit.
- Appuyer pendant au moins 3” sur le bouton pour accéder au mode Programmation (indiquée par la mention LO).
- Appuyer plusieurs fois sur le bouton
4) de qualité des communications: jusqu’à l’apparition de la mention X rF, avec X clignotant pour indiquer le niveau (de 0 à
0 = aucune communication (absence d’association/signal ou positionnement non approprié)
1 = signal présent mais faible (positionnement peu approprié en présence de perturbations)
2 = signal suffisant pour garantir le fonctionnement correct
3 = signal bon
4 = signal excellent
Pour revenir au fonctionnement normal, il suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton
Résumé des visualisations et programmations d’usine
ou attendre 60”.
État+Programme de fonctionnement
Niveau Ventilation en manuel
Été+OFF
L = 5
20
2.8 Exemple de gainage pour la diffusion de l’air chaud dans d’autres pièces ou locaux pour obtenir une diffusion homogène de la chaleur
IMPORTANT!
Pour la distribution de l’air chaud dans plusieurs pièces ou locaux, monter le raccord en T ou en Y (option) et raccorder les deux bouches frontales qui doivent être placées à un mètre environ du plafond et orientées vers le bas. Les bouches de reprise latérale doivent être montées à 10 cm du plafond ; en alternative, il est possible de ne prévoir qu’une seule bouche de reprise centrale à monter à 10 cm du
Les gaines doivent arriver dans les pièces ou locaux à chauffer.
Dans chaque pièce ou local où est distribué l’air chaud, il faut prévoir le retour de celui-ci dans le local d’installation du foyer à travers les fissures sous les portes (détalonnage) ou des bouches.
La distribution de l’air peut être réalisée soit par des conduits ou tubes circulaires flexibles en aluminium avec des raccords et des dérivations en tôle. Les gaines sont fixées aux raccords à l’aide de colliers de serrage.
L’isolation thermique (calorifugeage) des gaines est fondamental pour le rendement du foyer. Elles doivent donc être enrobées dans un matelas de laine de verre de 3 cm d’épaisseur minimum sur toute leur longueur (excepté à l’intérieur de la hotte).
REMARQUE!
Eviter le contact des gaines avec du bois et des matériaux combustibles.
En outre, il est très dangereux d’utiliser des tuyaux en plastique pour la distribution de l’air, car les températures élevées pourraient les déformer et faire dégager des gaz nocifs.
Dans l’impossibilité de murer les gaines de distribution, il est possible de les dissimuler dans un faux-plafond, fausses poutres apparentes ou caissons (voir exemple).
Il est important de sceller hermétiquement avec du mastic à base de silicone l’espace entre les bouches et le mur pour éviter le passage de l’air qui provoque le noircissement dû à la chaleur
(les noirceurs au-dessus des radiateurs, par exemple).
REMARQUE !
Les bouches de sortie de l’air chaud doivent être orientées vers le bas (voir exemple)
LONGUEUR MAXIMUM DU GAINAGE 10 MÈTRES
21
2.9 Hotte chauffe-eau
La hotte chauffe-eau est un récupérateur de chaleur en acier INOX de 2 mm, qui est proposé en trois modèles H60, H90 ; elle a été testée à une pression de 4,5 bars.
Elle produit de l’eau chaude sans qu’il en coûte rien à l’utilisateur, en exploitant (récupérant) la chaleur des fumées qui autrement se disperserait.
Avec une capacité de 90 l, 60 l d’eau, qui peut être réchauffée à une température de 60-70 °C, suivant le type de foyer, elle satisfait pleinement aux besoins domestiques.
La hotte chauffe-eau est dimensionnée de manière à s’adapter parfaitement à nos modèles de foyer :
- Aerjolly
- Combi Aer System
- Universaljolly air forcé et traditionnels
- Foghet à air (en utilisant une réduction spécifique en option)
- Superjolly (en utilisant une réduction spécifique en option)
La hotte chauffe-eau peut être utilisée pour la production d’ECS en été, sans avoir à allumer le foyer; le chauffage de l’eau est réalisé par un serpentin électrique et sa consommation en électricité est égale à un chauffe-eau classique. Elle existe aussi en modèle hotte chauffe-eau
Ø200
H90 avec serpentin pour le raccordement à des panneaux solaires.
•• Schéma de montage de la hotte chauffe-eau
Poser la hotte chauffe-eau sur le conduit de fumée et la raccorder avec un tube en acier INOX. Isoler la hotte chauffe-eau avec un matelas de laine de verre. Effectuer les raccordements hydrauliques comme indiqué en figure. Il faut impérativement prévoir une porte, sur le côté gauche de la hotte, pour l’inspection des soupapes, de l’anode sacrificielle et du serpentin électrique.
Le thermohydromètre doit être monté sur la hotte en position visible. Le raccordement au serpentin électrique doit être réalisé par un interrupteur omnipolaire.
• Conseils d’utilisation et d’entretien
Le rendement de la hotte chauffe-eau est en fonction du type de foyer, de la quantité de bois brûlée et de l’ouverture du volet (ou clapet) des fumées. La surtempérature de la hotte est contrôlée par la soupape de décharge thermique qui s’ouvre, en laissant s’écouler l’eau chaude, dès que la température dépasse les 95 °C. En cas de fuites des soupapes, contrôler la pression qui ne doit pas dépasser 1,3÷1,5 bar installation froide et qui est réglable par le réducteur de pression.
Vérifier et régler une fois par an la pression de gonflage du vase d’expansion à 1÷1,2 bar, et la pression d’entrée de l’eau.
Purgeur d’air jolly
Vase d’expansion de 5 litres pour réduire les variations de pression et expressément dimensionné pour la hotte chauffe-eau (gonflé
à 1÷1,2 bar)
Soupape de sécurité 4 bars (à ne pas raccorder à la vidange)
Soupape de sécurité 3 bars
Isolation thermique par matelas de laine de verre
Résistance électrique 1200 W (raccordement par interrupteur omnipolaire en option)
Anode sacrificielle en magnésium
Départ eau chaude sanitaire 1/2”
Réducteur de pression
(régler à 1,3÷1,5 bar)
Soupape de décharge thermique
Clapet à bille pour vidange hotte en cas de gel 1/2”
Thermohydromètre
Entrée eau froide 1/2”
Vidange soupapes de sécurité
3/4” (à raccorder à la vidange)
Vidange complète de la hotte 1/2” (par dessous)
Ø440
Ø200
22
2.10 Cachet avec les données relatives au produit acheté
Le numéro de lot indiqué dans l’encadré ci-dessous doit correspondre à celui gravé sur la plaque apposée sur l’appareil et doit toujours
être mentionné en cas de commande de pièces détachées ou de demande d’assistance.
Plaque signalétique
• Cachet avec les données relatives au produit acheté
23
2.11 Certificat de conformité
AERJOLLY 80
Wood air fireplace / Termocamino aria legna
15 aprile 2010
24
Notes
25
Notes
26
Via Fontana, 2 - 24060 Telgate - BG - ITALIA
Tel. +39 035 8359211 - Fax +39 035 833389 w w w. j o l l y - m e c . i t - i n f o @ j o l l y - m e c . i t

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.