Jolly Mec TERMOJOLLY de base Manuel utilisateur
PDF
Descarregar
Documento
TERMOJOLLY DE BASE à bois NOTICE DE MONTAGE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN À conserver par l’acquéreur Version à insérer Modèle breveté IMPORTANT • Une lecture attentive de cette notice et le respect de son contenu sont conseillés pour une installation rapide et un emploi correct du produit. • Avant de procéder au montage, lire attentivement la notice et respecter impérativement les prescriptions contenues dans celle-ci, sous peine d'annuler la garantie et de compromettre sérieusement les performances et la sécurité de fonctionnement du produit. • La notice de montage est une partie essentielle de l'appareil et fait partie intégrante de celui-ci ; elle doit être remise à l'utilisateur. • Elle devra être conservée avec soin et consultée attentivement car toutes les instructions contenues fournissent des indications importantes pour la sécurité lors des opérations d’installation, d’utilisation et d’entretien. • Une installation erronée peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses ; dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité. • L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur. • L'appareil doit être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit être considérée comme incorrecte et dangereuse. • Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et/ou extracontractuelle pour les dommages dus à une erreur d'installation, à une utilisation incorrecte et au non-respect des instructions contenues dans cette notice. • Tous droits de reproduction de la présente notice de montage sont réservés à JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. • Les descriptions et les illustrations fournies dans la présente notice ne sont pas contractuelles. • La société JOLLY MEC CAMINETTI SPA se réserve la faculté d’apporter à tout moment les modifications qu’elle estimera opportunes. • La présente notice de montage ne peut être divulguée à des tiers sans l'autorisation écrite de JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. • Les recommandations techniques de montage contenues dans cette notice doivent être considérées comme des exigences de base. Les lois de certains pays pourraient être plus restrictives ; dans ce cas, se conformer strictement aux réglementations en vigueur dans les pays d'installation (tous les règlements locaux, y compris ceux relatifs aux normes nationales et européennes, doivent être respectés pour l'installation de l'appareil). • Ne pas utiliser l'appareil comme incinérateur ou d'une façon autre que celle pour laquelle il a été conçu. • N'utiliser que les combustibles recommandés. • Ne pas utiliser de combustibles liquides. • L'appareil, quand il est en marche, atteint de hautes températures au toucher ; agir avec précaution pour éviter les brûlures. • N'apporter aucune modification non autorisée à l'appareil. • N'utiliser que les pièces de rechange d'origine recommandées par le fabricant. • L’acceptation de la machine de la part de l’utilisateur doit être « intégrale », niveau de bruit, comparable à celui d’un électroménager, compris. Le fabricant n’acceptera pas de contestations relatives à des caractéristiques non mentionnées dans ce manuel. I Cher Client, Nous vous remercions d'avoir choisi pour vous chauffer tout en réalisant des économies, avec un Produit Jolly Mec. Pour exercer le droit de garantie nous vous demandons de bien vouloir remplir le Certificat de Garantie ci-dessous et de le renvoyer au département Après-Vente de Jolly Mec au plus tard 30 (trente) jours après la date de la Première Mise en Service OBLIGATOIRE au numéro de fax : +39 035- 83.59.200 ou par la poste. Le Certificat de Garantie doit être envoyé avec la copie du document d'achat. Pour toute autre information sur les services après-vente relatifs à la Première Mise en Service, à l'Assistance Technique, à l'Entretien et aux pièces de rechange, nous vous prions de contacter un Centre d'Assistance Technique agréé Jolly Mec par l'intermédiaire de votre Revendeur. Dans le cas d’achat du produit sur la salle d’exposition Jolly Mec de Telgate (Bergame), nous vous invitons à contacter le département Après-Vente Jolly Mec, au numéro de téléphone +39 035.83.59.204, ou à écrire à l’adresse de courrier électronique assistenzatecnica@jolly-mec.it. Nous vous remercions pour votre collaboration et vous souhaitons des nombreuses années de bonheur et confort avec le chauffage Jolly Mec. Jolly Mec Caminetti S.p.A. Clauses de Garantie Le Certificat de Garantie es fondé sur les clauses suivantes. La garantie court à partir de la date de Première Mise en service du produit et entre en vigueur au moment où Jolly Mec reçoit le Certificat de Garantie. Le service de Première Mise en Service doit être assuré exclusivement par un Centre d'Assistance Technique Agréé Jolly Mec. La Première Mise en Service doit être effectuée, selon les modalités susmentionnées, dans un délai de 60 jours de la date d’achat du produit, sous peine de déchéance de la garantie. Le Certificat de Garantie doit être transmis à Jolly Mec, dûment rempli, au plus tard 30 jours après la date de Première Mise en Service du produit. Pour avoir droit aux prestations du service et au remplacement de pièces de rechange sous garantie, il faut joindre obligatoirement une copie du document d’achat au Certificat de Garantie ; lors de la demande d’intervention, il faut présenter le document d’achat correspondant qui reporte les données du revendeur, la date d’achat, le montant payé et la description du produit. Si le client demande une intervention autre que celles prévues par les présentes Clauses de Garantie, il est tenu de régler les frais correspondants sur la base des prix en vigueur à cette date. La garantie ne peut pas être cédée à des tiers et ne peut bénéficier qu'au premier acheteur. La garantie est de 5 ans pour le corps de chauffe à l’exception du poêle Fortuna (6 ans), des monoblocs (3 ans) et des modèles traditionels (2 ans). La garantie des pièces mécaniques, pneumatiques, hydrauliques, électriques et électroniques des appareils Jolly Mec est de 2 ans. La période de garantie pour les différentes pièces exposée à l’usure ou consommables, c’est-à-dire les pièces non soumises à entretien qui s’usent en fonction de l’utilisation et qui doivent être remplacées après une certain temps de fonctionnement, est limitée à 4 mois pour les grilles en fonte et à 12 mois pour les résistances, le foyer, les racleurs à pellets, les briques réfractaires, les pare-feu, les garnitures. Les vitres ne sont pas sous garantie. La durée de garantie du corps de chauffe susmentionnée peut être modifiée si le certificat de garantie n’est pas parvenu à Jolly Mec dans le 30 jours qui suivent la date d’achat de l’appareil. Dans ce cas, la garantie est de deux ans. La société Jolly Mec se réserve le droit d’apporter sans préavis les modifications qu’elle estimera utiles pour améliorer ses produits. En cas de litige ou de contestation, l'on fera référence à la loi italienne ; en cas de différence entre la terminologie italienne et la traduction, la version italienne prévaut. Les contentieux relèvent de la compétence exclusive du Tribunal de Bergame (Italie). La garantie ne couvre pas : 1. 2. les travaux de maçonnerie ; les composants électriques et électroniques dont la panne peut être attribuée à l’alimentation électrique avec une tension différente de la tension nominale ou au branchement erroné au réseau d’alimentation et/ou à la non-conformité de celui-ci et à l’absence de protection contre les calamités naturelles ; 3. les pièces sujettes à l’usure; 4. les foyers qui utilisent de l’eau comme fluide caloporteur et dont le système de production d’eau chaude sanitaire n’a pas été fourni par Jolly Mec ; 5. les dommages provoqués par les champs électromagnétiques ou par les pannes d'électricité ; 6. les changements de couleur dus à la chaleur ; 7. les défauts apparents qui peuvent se manifester sur les parties en bois ; les revêtements en cas d’utilisation incorrecte du produit ou de rupture accidentelle ; certaines caractéristiques des marbres (par ex., les veines) qui, même si elles ne modifient pas les caractéristiques techniques du produit, peuvent différer par rapport aux veines et/ou aux tonalités de couleur reportées sur les photos des catalogues Jolly Mec ; 8. ne sont pas considérés comme défauts d’origine, tous les vices et les déformations liés à l’usure, à un entretien insuffisant, au nettoyage insuffisant et à l’utilisation du produit de manière non conforme au manuel d’Utilisation et Entretien fourni avec ; 9. les défauts liés à l'installation ; 10. aucun dédommagement n'est dû pour compenser l'impossibilité d’utiliser le produit pendant la réparation ou jusqu'à son remplacement. La présente garantie sera automatiquement annulée en cas de : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. modification de l’appareil ; utilisation du produit de manière incorrecte et non conforme aux indications reportées dans les instructions contenues dans chaque emballage et, notamment, l’utilisation de pellet de mauvaise qualité, l’emploi de combustibles déconseillés ou non indiqués sur les instructions ou avec des charges supérieurs aux charges prévues ; modifications ou interventions effectuées sans autorisation ; utilisation de pièces de rechange non d'origine ou d'autres modèles ; dommages provoqués par le transport non imputables à Jolly Mec ; installation de produits non conformes aux règles de l'art, aux normes en vigueur ou aux instructions de la notice d'instructions ; nettoyage et/ou d'entretien insuffisant par rapport aux instructions du manuel qui accompagne le produit. Clauses de Garantie Le Certificat de Garantie es fondé sur les clauses suivantes. La garantie court à partir de la date de Première Mise en service du produit et entre en vigueur au moment où Jolly Mec reçoit le Certificat de Garantie. Le service de Première Mise en Service doit être assuré exclusivement par un Centre d'Assistance Technique Agréé Jolly Mec. La Première Mise en Service doit être effectuée, selon les modalités susmentionnées, dans un délai de 60 jours de la date d’achat du produit, sous peine de déchéance de la garantie. Le Certificat de Garantie doit être transmis à Jolly Mec, dûment rempli, au plus tard 30 jours après la date de Première Mise en Service du produit. Pour avoir droit aux prestations du service et au remplacement de pièces de rechange sous garantie, il faut joindre obligatoirement une copie du document d’achat au Certificat de Garantie ; lors de la demande d’intervention, il faut présenter le document d’achat correspondant qui reporte les données du revendeur, la date d’achat, le montant payé et la description du produit. Si le client demande une intervention autre que celles prévues par les présentes Clauses de Garantie, il est tenu de régler les frais correspondants sur la base des prix en vigueur à cette date. La garantie ne peut pas être cédée à des tiers et ne peut bénéficier qu'au premier acheteur. La garantie est de 5 ans pour le corps de chauffe à l’exception du poêle Fortuna (6 ans), des monoblocs (3 ans) et des modèles traditionels (2 ans). La garantie des pièces mécaniques, pneumatiques, hydrauliques, électriques et électroniques des appareils Jolly Mec est de 2 ans. La période de garantie pour les différentes pièces exposée à l’usure ou consommables, c’est-à-dire les pièces non soumises à entretien qui s’usent en fonction de l’utilisation et qui doivent être remplacées après une certain temps de fonctionnement, est limitée à 4 mois pour les grilles en fonte et à 12 mois pour les résistances, le foyer, les racleurs à pellets, les briques réfractaires, les pare-feu, les garnitures. Les vitres ne sont pas sous garantie. La durée de garantie du corps de chauffe susmentionnée peut être modifiée si le certificat de garantie n’est pas parvenu à Jolly Mec dans le 30 jours qui suivent la date d’achat de l’appareil. Dans ce cas, la garantie est de deux ans. La société Jolly Mec se réserve le droit d’apporter sans préavis les modifications qu’elle estimera utiles pour améliorer ses produits. En cas de litige ou de contestation, l'on fera référence à la loi italienne ; en cas de différence entre la terminologie italienne et la traduction, la version italienne prévaut. Les contentieux relèvent de la compétence exclusive du Tribunal de Bergame (Italie). La garantie ne couvre pas : 1. 2. les travaux de maçonnerie ; les pièces électriques et électroniques dont la panne peut être attribuée à une alimentation électrique sur une autre tension que la tension nominale, à des branchements erronés et/ou à une installation non conforme aux normes ou sans protection contre les calamités naturelles ; 3. les pièces sujettes à l’usure; 4. les foyers qui utilisent de l’eau comme fluide caloporteur et dont le système de production d’eau chaude sanitaire n’a pas été fourni par Jolly Mec ; 5. les dommages provoqués par les champs électromagnétiques ou par les pannes d'électricité ; 6. les changements de couleur dus à la chaleur ; 7. les défauts apparents qui peuvent se manifester sur les parties en bois ; les revêtements en cas d’utilisation incorrecte du produit ou de rupture accidentelle ; certaines caractéristiques des marbres (par ex., les veines) qui, même si elles ne modifient pas les caractéristiques techniques du produit, peuvent différer par rapport aux veines et/ou aux tonalités de couleur reportées sur les photos des catalogues Jolly Mec ; 8. ne sont pas considérés commes défauts d’origine, tous les vices et les déformations liés à l’usure, à un entretien insuffisant, au nettoyage insuffisant et à l’utilisation du produit de manière non conforme au manuel d’Utilisation et Entretien fourni avec ; 9. les défauts liés à l'installation ; 10. aucun dédommagement n'est dû pour compenser l'impossibilité d’utiliser le produit pendant la réparation ou jusqu'à son remplacement. La présente garantie sera automatiquement annulée en cas de : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. modification de l’appareil ; utilisation du produit de manière incorrecte et non conforme aux indications reportées dans les instructions contenues dans chaque emballage et, notamment, l’utilisation de pellet de mauvaise qualité, l’emploi de combustibles déconseillés ou non indiqués sur les instructions ou avec des charges supérieurs aux charges prévues ; modifications ou interventions effectuées sans autorisation ; utilisation de pièces de rechange non d'origine ou d'autres modèles ; dommages provoqués par le transport non imputables à Jolly Mec ; installation de produits non conformes aux règles de l'art, aux normes en vigueur ou aux instructions de la notice d'instructions ; nettoyage et/ou d'entretien insuffisant par rapport aux instructions du manuel qui accompagne le produit. Certificat de Première Mise en Service (copie pour le Centre d'Assistance Technique agréé Jolly Mec) Nom et Prénom du client Ville Région Adresse C.P. Téléphone Fax E-mail Modèle du Produit N° lot Revendeur Première Mise en Service Date d’achat SM/005-FR-JM rev. 6 07/2011 - Certificat de Première Mise en Service IV Lignes guide pour une correcte mise en service (pour chaque transaction ou opération, instructions,installation et maintenance) Insert à encastrer Termojolly, version base uniquement bois. £ Contrôler complètement le conduit des fumées et son chapeau :………………………………………….………………………………………chap. 2.1. £ Contrôler les connections électriques…………………….……………………………………………………………………………………..............chap. 2.5. £ Contrôle des prises d’air……………………………………………….………………………………………………………………………….……....chap. 2.3. £ Contrôle des raccordements hydrauliques et du type d’installation …………………………………………………………………………… chap. 2.4; 2.5. £ Charger l’eau et purger l’air dans l’installation …………………………………………………………………...…................................................chap. 1.5. £ Allumage au bois et gestion pupitre de commande …………………………………….……………….……………………………………………chap. 1.4. £ Explication du fonctionnement et maintenance ordinaire…………………………………………………………………………………………...... chap. 1.5. £ Remplir le certificat de première mise en service et la Garantie ( à envoyer à Jolly Mec) SM/005-FR-JM rev. 6 07/2011 - Certificat de Première Mise en Service V Certificat de Première Mise en Service (copie du CLIENT) Nom et Prénom du client Ville Région Adresse C.P. Téléphone Fax E-mail Modèle du Produit N° lot Revendeur Première Mise en Service Date d’achat SM/005-FR-JM rev. 6 07/2011 - Certificat de Première Mise en Service VI Lignes guide pour une correcte mise en service (pour chaque transaction ou opération, instructions,installation et maintenance) Insert à encastrer Termojolly, version base uniquement bois. £ Contrôler complètement le conduit des fumées et son chapeau :………………………………………….………………………………………chap. 2.1. £ Contrôler les connections électriques…………………….……………………………………………………………………………………..............chap. 2.5. £ Contrôle des prises d’air……………………………………………….………………………………………………………………………….……....chap. 2.3. £ Contrôle des raccordements hydrauliques et du type d’installation …………………………………………………………………………… chap. 2.4; 2.5. £ Charger l’eau et purger l’air dans l’installation …………………………………………………………………...…................................................chap. 1.5. £ Allumage au bois et gestion pupitre de commande …………………………………….……………….……………………………………………chap. 1.4. £ Explication du fonctionnement et maintenance ordinaire…………………………………………………………………………………………...... chap. 1.5. £ Remplir le certificat de première mise en service et la Garantie ( à envoyer à Jolly Mec) SM/005-FR-JM rev. 6 07/2011 - Certificat de Première Mise en Service VII VIII IX SOMMAIRE INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Présentation de la cheminée ......................................................................................................................................................................................................................................................................................2 Identification du foyer ................................................................................................................................................................................................................................................................ .............. ..............................3 Caractéristiques techniques..........................................................................................................................................................................................................................................................................................4 Fonctionnement de la cheminée .............................................................................................................................................................................................................................................................................5 1.4.1 Pupitre de commande électronique avec connexions..........................................................................................................................................................................................5 Entretien courant ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................6 1.5.1 Nettoyage de la cheminée ....................................................................................................................................................................................................................................................................6 1.5.2 Conseils .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................7 1.5.3 Entretien programmé et composition du kit hydraulique ..................................................................................................................................................................................8 Entretien extraordinaire .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................8 Options .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................9 Utilisation et conservation de la notice de montage et d’entretien ............................................................................................................................................................................10 Normes environnementales................................................................................................................................................................................................................11 1.9.1 Déchets et leur élimination ..............................................................................................................................................................................................11 1.9.2 Élimination de la machine ................................................................................................................................................................................................11 INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR L’INSTALLATEUR 2.1 Conduit de fumée .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................12 2.2 Composants de la cheminée ...................................................................................................................................................................................................................................................................................13 2.2.1 Composants démontables pour le nettoyage de la cheminée ............................................................................................................................................................13 2.3 Phases de montage ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................14 2.4 Kits hydrauliques pour Termojolly modèle de base dans les différents types de raccordement ..........................................................................................15 2.5 Schéma de branchement électrique ..............................................................................................................................................................................................................................................................16 2.6 Schémas des raccordements hydrauliques ..........................................................................................................................................................................................................................................17 2.7 Données relatives au produit acheté ............................................................................................................................................................................................................................................................19 2.8 Certificat de conformité..................................................................................................................................................................................................................................................................................................20 1 1.1 Présentation de la cheminée Résultat de l’expérience quarantenaire de Jolly-Mec, les inserts à eau TERMOJOLLY sont des inserts à encastrer alimentés au bois, homologués conformément à la norme européenne EN13229. Ils ont été expressément conçus et réalisés afin de satisfaire les exigences logistiques et de performance d’un marché de plus en plus contraignant. Ces systèmes sont sûrs et testés. Sur demande, ils peuvent être équipés d’un vase d’expansion fermé (mod. Special) et d’un kit hydraulique complet et conforme aux normes en vigueur. Les inserts à encastrer TERMOJOLLY sont fournis avec une porte en vitrocéramique autonettoyante. Les inserts à encastrer TERMOJOLLY sont des appareils pour le chauffage dotés d’un contrôle électronique qui assurent des performances et rendements exceptionnels. Ils sont fournis de série avec un pupitre de commande qui gère leur fonctionnement. Les inserts à encastrer TERMOJOLLY sont testés à la pression de 4,5 bars et garantissent l’étanchéité jusqu’à 4 bars. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels tests d’essais (pas nécessaires) exécutés en excluant les vannes de sécurité. Les inserts à encastrer TERMOJOLLY peuvent être posés aussi bien d’angle que de face et ils s’adaptent aussi bien à des habillages modernes que traditionnels. Grâce à leur technologie de construction avancée, si un inconvénient ou problème se produit, ces inserts n'explosent pas, ils subissent une rupture au niveau de l'un des points d'étanchéité, ce qui peut facilement être réparé avec une soudure. Les inserts à encastrer TERMOJOLLY sont constitués d’un monobloc en acier embouti ; ce sont des foyers prévus pour le chauffage de la maison grâce à un kit hydraulique de série, testé, qui permet de chauffer l’eau de chauffage et l’eau sanitaire avec des coûts réduits. Ils ont été conçus pour consommer peu tout en assurant un rendement élevé. Termojolly insert à encastrer peut être connecté en association à une installation existante ou à une installation autonome à circuit fermé ou ouvert avec ou sans production d’eau chaude sanitaire. 2 1.2 Identification du foyer Le foyer est muni d’une plaquette métallique avec les données suivantes: • Marquage CE. • Nom et adresse du fabricant. • Numéro de la norme européenne d’homologation. • Type d’appareil. • Combustible. • Puissance thermique nominale. • CO (13% O2) • Puissance électrique nominale. • Fréquence nominale. • N° lot. • Distance minimum des substances combustibles. • Avertissements. Cette plaquette se trouve sur la partie supérieur du foyer. L’aspect graphique de la plaquette peut varier. MATR. XX 3 1.3 Caractéristiques techniques Homologation EN 13229 Code Description Mod. 80x65 Mod. 80x85 Unité 352 Puissance brulée (à bûche) Qtot 25,8 34,1 kW 365 Puissance nominale thermique (à Bûche) P 19,6 26,7 kW 301 Consommation à la puissance maximale Bt 5,3 7,0 356 Puissance max. donnée a l'ambiant (à Bûche) Psh 4,5 Kg/h 4,6 kW 359 Puissance donnée au fluide (à bois) Pw 15,1 22,1 kW 052 Rendement (à bûche) η 75,8 78,4 % 95-130-200 140-150-250 m2 451 Surface réchauffable max selon la tipologie de la maison Surface d' échange 1,7 2,2 m2 601 Tension/fréquence nominale 230/50 230/50 V/Hz 604 Puissance electrique installée 60,0 60,0 W 253 Poids total 140,0 170,0 Kg 403 Dosage en eau 48,0 55,0 l 152 Pression max. d'exercice 2,0 2,0 bar 151 Pression de essai 4,5 4,5 bar 702 Tirage minimum 12,0 12,0 Pa 653 Sortie des fumée Ø 200,0 200,0 mm 551 Portée eau sanitaire ΔT 40°C 7,0 8,0 l/min 552 Prévalence pompe de chauffage (@ 1m3/h) 6,0 6,0 m 553 Portée max.pompe de chauffage 5,0 5,0 m3/h 102 T Fumées max. (à bûche) 410,0 360,0 °C 105 T Fumées moyenne (à bûche) ta 370,0 261,0 °C 002 CO (13% O2) (à bois) 0,3 0,3 % 005 CO2 (à bois) 11,2 8,3 % 202 Volume fumée (à bois) m 13,7 24,1 g/s 701 Distance matériel inflammable 200,0 200,0 mm 991 Charge maximal au bois 5,5 6,0 Kg 455 Les données techniques du tableau sont tirées de données certifiées selon méthodes d'essai EN 13229. B MODÈLE Ø A (cm) B (cm) H (cm) Ø Évacuation fumées (cm) P (cm) 80 53 65 20 50 80x85 80 53 85 20 50 P H 80x65 A Combustibles recommandés: BOIS: hêtre, charme, chêne rouvre, robinier (acacia) de dimensions max.32 - 35cm bien séchés et secs 4 1.4 Fonctionnement de la cheminée 1.4.1 Caractéristiques du pupitre de commande électronique 1 2 3 4 5 6 1 2 Thermohydromètre (pression température eau en chaudière). eau installation et de réglage pompe de chauffage. 3 Signal sonore alarme. 4 Bouton de réarmement alarme de sécurité. 5 Interrupteur pompe de chauffage. 6 Interrupteur signal sonore alarme. 7 Capteur de pression eau en chaudière. 8 Capteur de température eau en chaudière. 9 Bulbe de sécurité alarme. 10 Bulbe de réglage pompe de chauffage. G 7 8 I9 J 10 IMPORTANT ! • Dans le cas de déclenchement du circuit d’alarme, (température de l’eau dans la chaudière trop élevée « supérieure à 85° C » ), effectuer les opérations suivantes : • Ne pas alimenter le feu (si possible diminuer sa puissance). • Éteindre l’interrupteur d’alarme 6. • Attendre que la température descende en dessous de 75°C (pour les modèles avec sanitaire, il suffit d’ouvrir un robinet d’eau chaude). • Dévisser le capuchon 4 du thermostat de sécurité et presser le de réarmement. • Allumer l’interrupteur 6 du circuit d’alarme. • Revisser le capuchon 4 du thermostat de sécurité. • Installation: 1. Dévisser les quatre vis qui fixent le panneau au coffret du pupitre de commande électronique. 2. Fixer au mur le coffret du pupitre de commande électronique au moyen de deux vis. 3. Insérer les bulbes des tuyaux capillaires 8,9,10 dans le regard déjà vissé sur le côté de la chaudière. 4. Visser le capteur de pression de l’eau 7 dans la chaudière sur son logement ménagé sur le côté de la chaudière. 5. Relier la pompe de chauffage entre les bornes 4 - 5 - 6 (voir cap. 2.5). 6. Relier la pompe du sanitaire entre les bornes 7 - 8 - 9 (voir cap. 2.5). 7. Relier le débitmètre entre les bornes 10 - 11 (voir cap. 2.5). 8. Relier le pupitre de commande électronique au réseau (220 V 50 Hz) entre les bornes 1 - 2 - 3. 9. Fixer le panneau au coffret au moyen des quatre vis préalablement dévissées. • Mode d’emploi : • Contrôler la pression de l’eau dans la chaudière 1 ; pour le foyer avec vase ouvert, elle doit être de 0-0,3 bar, pour modèle avec vase fermé, elle doit être de 1,0-1,2 bar. • Positionner le thermostat pompe 2 sur 55/60°C. • Enclencher l’interrupteur 6 de l’avertisseur alarme température élevée. • Enclencher l’interrupteur 5 de la pompe de chauffage. • Allumer le feu dans le foyer, en cherchant à ne pas dépasser 75/85°C de température de l’eau 1. 5 1.5 Entretien courant 1.5.1 Nettoyage de la cheminée • Cendrier • Conduit de fumée Vider périodiquement lorsque cela est nécessaire. Le nettoyage du conduit de fumée dépend de son tirage, de l’utilisation de la cheminée, des conditions climatiques et du type de bois utilisé. Il est obligatoire de faire ramoner le conduit de fumée tous les ans, par un ramoneur professionnel, en automne avant d’allumer le foyer. REMARQUE ! • Corps de chaudière Éteindre l’interrupteur général et s’assurer que la cheminée est froide. Ôter la grille en fonte. Utiliser l’écouvillon fourni pour nettoyer la tôle plissée et les tubes ou tuyaux en faisant tomber la suie et les cendres. Il est possible aussi d’utiliser un aspirateur. Vider le cendrier et nettoyer parfaitement son logement. Nettoyer la grille en fonte avec l’écouvillon et un outil pointu. Remonter le tout. Un entretien périodique annuel du conduit de fumée permet de maintenir le tirage optimal de la cheminée et diminue sensiblement les bouffées de fumée lors de l’ouverture de la porte de charge. • Vitres Utiliser des produits spécifiques. Faire attention à ne pas utiliser des produits trop agressifs qui risqueraient d’abîmer la peinture du cadre. Si les vitres nécessitent d’une fréquence de nettoyage plus rapprochée, vérifier le tirage du conduit de fumée. 6 1.5 Entretien courant 1.5.2 CONSEILS LE RACCORDEMENT AU RÉSEAU D’EAU EST OBLIGATOIRE DANS TOUTES LES INSTALLATIONS, AINSI QUE LE CHARGEMENT AUTOMATIQUE EFFICACE, AFIN DE MAINTENIR L’INSTALLATION SOUS PRESSION MÊME EN CAS D’OUVERTURE DES SOUPAPES DE SÛRETÉ. DANS LE CAS D’INSTALLATION DE CHAUFFAGE PAR ZONES, IL EST OBLIGATOIRE QUE, LORSQUE LE POÊLE EST ALLUMÉ, AU MOINS UNE ZONE DE L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE SOIT TOUJOURS OUVERTE POUR DISSIPER LA CHALEUR PRODUITE (MÊME EN ÉTÉ). • La présence éventuelle de condensation à l’intérieur du poêle peut avoir plusieurs origines : - la pompe de chauffage est réglée à une température trop basse (doit démarrer à 55°÷60°C minimum). - Le faible tirage du conduit de fumée (ramoner le conduit de fumée). ATTENTION ! - En outre, dans le local ou la pièce d’installation, il ne doit pas y avoir d’autres chaudières, cheminées, poêles ou extracteurs d’air (excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683). NE PAS TOUCHER les parties du foyer non habillées, à l’exception des poignées et des commandes de régulation, car sujettes à hautes températures. - La cheminée ne doit pas être utilisée comme incinérateur. - La porte vitrée peut être indifféremment ouverte ou fermée pendant le fonctionnement, bien que sa fermeture soit recommandée pour obtenir un meilleur rendement calorifique. - N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange d’origine sont disponibles auprès des revendeurs autorisés, des centres d’assistance autorisés, ou directement chez JOLLY-MEC. - Le nettoyage de l’échangeur de l’ECS (si monté) est signalé par la baisse du débit d’eau. Une porte de visite permet d’accéder à l’échangeur. Comme pour les autres échangeurs montés sur les chaudières, procéder à son nettoyage en le démontant ou en utilisant la pompe prévue à cet effet et son détergent (liquide). - La cheminée ne doit pas être placée directement en contact avec des matériaux combustibles ; la distance minimale de sécurité à respecter est de 20 cm. - L’entretien régulier et systématique est une condition sine qua non pour le fonctionnement parfait et un rendement thermique optimal de l’appareil. - Dans le cas du remplacement éventuel de l’échangeur pour l’ECS, commander la pièce neuve à Jolly-Mec ou au revendeur le plus proche. PLUS DE NETTOYAGE = PLUS DE RENDEMENT - Si la pompe ne fonctionne pas, déposer la vis extérieure et avec un tournevis débloquer la vis intérieure (voir par. 1.5.3). - Ce foyer assure un rendement élevé, en l’utilisant avec les portes fermées. Si l’on ouvre les portes alors que le conduit de fumée n’a pas un tirage optimal (12 Pa), des petites bouffées de fumée peuvent momentanément sortir. Quand il faut ouvrir les portes, par exemple pour charger du bois, veiller à ouvrir complètement le volet des fumées afin d’éviter que de la fumée sorte. Ensuite, une fois les portes fermées, repositionner le volet dans la position de fonctionnement normal - Pour l’approvisionnement du bois à brûler, il est souhaitable d’en varier la taille (grosseur), mais, en tout cas, d’utiliser des pièces de bois d’une longueur permettant des allumages rapides, ainsi que des charges de longue durée ; en outre, si la qualité du bois est bonne, le rendement et l’efficacité de fonctionnement de l’appareil seront élevés. 7 1.5 Entretien courant 1.5.3 Entretien programmé et composition du kit hydraulique 5. Effectuer au moins une fois par an un essai manuel du fonctionnement des purgeurs d’air et des soupapes de décharge thermique, d’évacuation et de sécurité (si en circuit fermé). 6. En cas de baisse de rendement, ou d’un doute de faible rendement de la cheminée, vérifier l’évacuation des soupapes de sécurité en contrôlant l’absence de fuites et nettoyer la chaudière. L’entretien régulier et systématique est une condition sine qua non pour le fonctionnement parfait et un rendement thermique optimal de l’appareil. Le nettoyage et le contrôle de l’efficacité de fonctionnement de tous les composants doivent être effectués une fois par an par un spécialiste. Pour se conformer aux normes de sécurité et pour rendre valide la garantie, effectuer les opérations suivantes : 1. Nettoyage général annuel. 2. Nettoyage du conduit de fumée annuel 3. Nettoyage des vitres céramiques : pour le nettoyage, utiliser une éponge rugueuse et un détergent en commerce. 4. S’assurer du bon tirage de la cheminée. JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. décline toute responsabilité pour les inconvénients causés par le nonrespect des règles contenues dans la présente notice. NETTOYAGE = ÉCONOMIE • Pompe • Purgeur Jolly En cas de blocage, déposer la vis 1 et tourner la vis intérieure 2 à l’aide d’un tournevis pour débloquer la pompe. Purger l’air de l’installation en présence de bulles d’air. 1 2 1.6 Entretien extraordinaire Entretien extraordinaire à être effectuées que lorsque cela est nécessaire, pour retirer les dépôts créés par la condensation ou le type de bois brûlé. Chaque année, vous devez nettoyer tous les dépôts dans la chaudière. Ce nettoyage doit être effectué seulement si vous avez la capacité et les compétences nécessaires pour être en mesure d'effectuer ou de contacter un technicien qualifié. 5. Enlever toutes les sondes montées. 6. Enlever le bulbe de la soupape de sécurité thermique. 7. Ouvrir complètement la trappe des fumées et le bac à cendre 8. Allumer le foyer avec très peu de bûches pendant à peu près 2 Heures. 9. Laisser étendre le feu tout seul. 10.Ne pas refroidir les parois pour nettoyer en dessous de 50 ° C et procéder à la brosse métallique pour enlever tous les dépôts, à la fois dans le compartiment en feu, qui au sommet de le foyer. 11.La chaudière doit se présenter comme neuve. 12.Contrôler que le foyer soie complètement froid 13.Remonter les composants suivant les phases à l’arrière 14.Ouvrir la soupape de sécurité thermique pour le charge de l’eau et le robinet sur les lignes de retour. et contrôler que la pression ne dépasse pas à froid le 1,5 Bar. 15.Allumer normalement le foyer . ! Suivre attentivement la séquence: 1. DOIT nettoyer la cheminée 2. Couper l’électricité en déconnectant le foyer du réseau électrique. 3. Vider le foyer en utilisant le robinet de décharge prédisposé après avoir fermé l’eau du réseau principal et le robinet sur les lignes de retour. 4. Démonter le purgeur qui se trouve derrière le décharge des fumées. 8 1.5 Options 1 2 3 1 Conduit de fumée en acier inox. 2 Raccord et réduction universels. 3 Grille pour prise d’air extérieur. 4 Réduction pour conduit de fumée en acier inox de Ø 250 à Ø 200. 5 Grille à bifteck en acier inox avec manche à pince 500x180 mm. 6 Collier de serrage Ø 200 mm. 7 Grille d’aération hotte 400x100 mm. 8 Chenets en fonte avec support. 9 Plaque antiadhérente en alliage primaire. 10 Palette pour pizza en acier inox. 4 5 6 7 8 9 9 10 9 1.8 Utilisation et conservation de la notice de montage et d’entretien • Destinataires de la notice La notice de montage et d’entretien est destinée à tous les utilisateurs de l’appareil qui devront prêter une attention particulière aux indications concernant la sécurité. • But de la notice Les informations contenues dans la notice fournissent les indications concernant l’utilisation correcte de la cheminée, suivant les objectifs définis par le projet. Cette notice fournit d’autre part des renseignements concernant les masses, la mise en service, la réparation et l’entretien de la cheminée, le tout dans le respect des limites imposées par le constructeur à l’intérieur de la notice. Noter que sur la dernière page de la notice figure le cachet (ou timbre) avec le numéro de lot de fabrication qui doit toujours être mentionné en cas de demande d’intervention ou de remplacement de pièces au titre de la garantie. • Conservation de la notice La notice de montage et d’entretien fait partie intégrante de la cheminée et doit être conservée jusqu’à l’élimination de celle-ci. Elle doit être conservée en un lieu protégé, sec et à l’abri du rayonnement solaire et, en tout cas, à proximité de la cheminée pour toute consultation future. L’utilisateur doit demander une copie de la notice au constructeur en cas d’illisibilité, de détérioration et de perte de celle-ci. • Mise à jour de la notice La notice de montage et d’entretien reflète l’état des connaissances scientifiques et techniques au moment de la mise en circulation (ou commercialisation) de la cheminée. JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. se réserve le doit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera utiles à la cheminée et, par voie de conséquence, à la présente notice sans être obligée à mettre à jour les éditions précédentes. L’utilisateur peut à tout moment demander des informations et des mises à jour qui deviennent partie intégrante de la notice de montage et d’entretien une fois données. En cas de cession ou de transfert de l’appareil à un autre propriétaire, l’utilisateur est invité à s’assurer que la notice accompagne l’appareil et, en tout cas, à signaler les coordonnées de celui-ci pour permettre à JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. de lui faire parvenir les futures mises à jour éventuelles. • Cas qui déclinent la responsabilité du constructeur La responsabilité du constructeur est dégagée pour les cas suivants : a) Usage impropre ou inhabituel du poêle. b) Utilisation de combustibles non recommandés. c) Usage non prévu par la réglementation nationale en vigueur. d) Installation incorrecte. e) Défauts d’alimentation. f) Mauvais entretien ou entretien insuffisant. g) Modifications ou interventions non autorisées. h) Utilisation de pièces de rechange d’une autre origine ou d’un autre modèle. i) Inobservation, totale ou partielle, des instructions. j) Évènements exceptionnels. k) Panne de courant. 10 1.9 Normes environnementales 1.9.1 DÉCHETS ET LEUR ÉLIMINATION Les pièces remplacées au cours de la durée de vie de la machine sont considérées comme des déchets spéciaux et doivent être apportées dans les centres de collecte ou confiées à des entreprises autorisées. Les cendres doivent être versées dans un contenant en métal fermé par un couvercle. Tant que les braises ne sont pas complètement éteintes, le contenant fermé doit être placé sur une base non combustible et à l’écart de substances combustibles. Seulement une fois éteintes, les cendres peuvent être jetées dans la poubelle pour les déchets organiques, pourvu qu’elles ne contiennent pas de clous ou de matières inorganiques. Les cendres de bois naturel (non traité) dérivant de la combustion de poêles ou foyers sont constituées principalement d’oxydes de calcium, silicium, potassium, magnésium. Elles peuvent donc être utilisées comme engrais pour les plantes ou pour votre jardin, en veillant à ne pas dépasser la quantité de 2,6 kg par 10 m2 par an. L’élimination de la machine doit être effectuée conformément aux normes en vigueur et dans le respect de RESPECTER L'ENVIRONNEMENT !!!! 1.9.2 ÉLIMINATION DE LA MACHINE Le foyer est constitué principalement par des matériaux ferreux, mais il peut contenir également : • tubes • matériaux isolants • composants électriques, etc • matériaux réfractaires À la fin de sa durée de vie, ne pas jeter le foyer dans l’environnement, mais : • vider complètement le circuit (si présent) • enlever les tubes (si présents) • enlever les pièces en plastique • enlever les câbles électriques et les composants électriques Ces matériaux doivent être éliminés par des organismes et entreprises agréés et, dans tous les cas, conformément aux lois du pays d’installation. De plus : • bloquer les parties mobiles • rendre inefficaces les serrures des portes À ce point, apporter ce qui reste du foyer dans un centre pour l’élimination des matériaux ferreux. REMARQUE : Quand on apporte le foyer dans les centres de collecte de matériaux ferreux, transporter le foyer conformément à la réglementation actuelle en matière de sécurité. 11 2.1 Conduit de fumée formation de condensation. Il en est de même pour la sortie de toit. Pour le raccordement entre le foyer et le conduit de fumée, ou en présence de dévoiements ou coudes, ou pour une plus grande facilité d’installation, de rapidité et de sécurité, il est recommandé d’utiliser des tubes acier-inox double paroi sans isolation à l’intérieur des hottes. Pour le montage des conduits de fumée, utiliser des éléments réalisés en matériaux incombustibles et résistants aux produits de la combustion et aux phénomènes de condensation éventuelle générés par ceux-ci. L’utilisation de tubes en fibrociment pour le raccordement des appareils au conduit de fumée est interdite. Les conduits de fumée ne doivent pas traverser des locaux dans lesquels l’installation d’appareils à combustion est interdite. Le montage des conduits de fumée doit être réalisé de manière à garantir l’étanchéité des fumées pour les conditions de fonctionnement de l’appareil en dépression et éviter la formation et l’acheminement vers l’appareil des condensats. Éviter autant que possible le montage d’éléments à allure horizontale. Pour les foyers nécessitant le raccordement à des évacuations au plafond ou mur désaxées par rapport à la sortie des fumées de l’appareil, les changements de direction doivent être réalisés avec des coudes ouverts de 45°au maximum(voir FIG.1). Le montage d’éléments en contre-pente est interdit. Le conduitde fumée doit être réalisé de manière telle à permettre la récupération des suies et son ramonage à la brosse. Le conduitde fumée doit avoir une section constante. Les éventuels changements de section ne sont admissibles qu’à la sortie du générateur ; l’utilisation de réductions au raccordement avec le conduit de fumée est interdite. Il est interdit de faire passer à l’intérieur des conduits de fumée, même si ceux-ci sont surdimensionnés, d’autres conduits d’amenée d’air et d’autres tubes ou gaines d’une quelconque autre installation. Le conduit de fumée est l’élément fondamental pour le bon fonctionnement du foyer et doit respecter les normes: EN1856-1-Foyers : exigence pour les foyer métal- parts 1 : pro duits pour systèmes foyer EN1856-2-Foyers:caractéristiques pour les foyer métal-Part2 : Conduits internes et tuyaux pour les fumées en métal EN10683 -Caractéristiques d’installation La section du conduit de fumée doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques du foyer. Chaque foyer doit avoir son conduit de fumée sans autres points de raccordement avec d’autres appareils (cheminées, chaudières, poêles, etc). Les dimensions du conduit de fumée doivent tenir compte de son hauteur; celle-ci doit être mesurée du conduit de cheminée à la base de la souche. Pour garantir le tirage, la surface de sortie des fumées de la souche doit être le double de la section du conduit de fumée. Le conduit d’évacuation des produits de la combustion générés par l’appareil à tirage naturel doit : -être étanche aux produits de la combustion, imperméable et adéquatement isolé et calorifugé, selon les conditions d’utilisation (voir UNI 9615). -être réalisé avec des matériaux résistants aux sollicitations mécaniques normales, à la chaleur, à l’action des produits de la combustion et à la condensation éventuelle. -avoir principalement une allure verticale avec des dévoiements inférieurs à 45°. -être adéquatement séparés des matériaux combustibles ou inflammables par une lame d’air ou un isolant approprié. -avoir une section intérieure circulaire de préférence: les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des angles arrondis avec un rayon de 20 mm au minimum. -avoir une section intérieure constante, libre et indépendante. -avoir les sections rectangulaires présentant un rapport maximum entre les côtés de 1,5. Il est recommandé de prévoir une souche de type antivent. Si le conduit de fumée est installé à l’extérieur, il faut impérativement prévoir son isolation (calorifugeage) pour éviter le refroidissement des fumées et la Il est interdit de faire soutenir le poids du conduit de fumée avec le raccord poêle/foyer. Pour cela, utiliser des colliers de soutien ou des supports prévus à cet effet. Il est interdit d’installer dans le même local ou pièce d’autres foyers, chaudières ou extracteurs d’air (Excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683). Hauteur min. du conduit de fumée :3 m FIG. 1 12 2.2 Composants de la cheminée 2.2.1 Composants démontables pour le nettoyage de la cheminée 1 1 Termojolly à insérer. 2 Volet des fumées. 3 Tige (ou tringle) de commande du volet des fumées. 4 Cendrier. 5 Grille en fonte. 6 Pupitre de commande électronique. 7 Pare-étincelle. 8 Brosse de nettoyage chaudière. 9 Matelas de laine de roche pour l’isolation (calorifugeage) de la chaudière. 2 3 4 5 6 7 8 9 13 2.3 Phases de montage L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité portante adaptée. Si le sol existant ne satisfait pas cette exigence, il faut adopter les mesures nécessaires (par ex., une plaque de répartition de la charge). L’appareil doit être installé de façon à garantir un accès aisé pour son nettoyage ainsi que pour le nettoyage des conduits des gaz d’évacuation et du conduit de fumée. FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 L’installateur doit obligatoirement contrôler que le vase d’expansion fermé, fourni avec le foyer/poêle, a une capacité adaptée à l’installation à laquelle il sera raccordé Phase 1 : Pratiquer une ouverture latérale sur l’habillage du foyer (côté droit de préférence) pour réaliser le raccordement hydraulique. L’obturation de l’ouverture latérale doit être réalisée de manière à permettre toujours l’inspection du foyer pour un éventuel contrôle ou entretien de l’installation hydraulique. Phase 2 : Prévoir dans la pièce ou le local d’installation une prise d’air d’un diamètre d’au moins 200 mm communicant avec l’extérieur. Phase 3 : Enfiler un tronçon de tube flexible en acier inox, du diamètre de l’échangeur (Ø 200 ou Ø 250), dans le conduit de fumée ou bien utiliser le raccord universel (option). Phase 4 : Tamponner entre le conduit de fumée existant et le tube en acier inox avec de la laine de roche pour empêcher le retour de fumée et la chute de suie et donc éviter le risque de feu de cheminée (voir FIG. 1). Phase 5 : Dérouler le matelas de laine de roche sur les parois du foyer (fourni). Phase 6 : Placer l’échangeur (voir FIG. 3). position 1 conseillée pupitre de commande électronique Phase 7 : Par l’évacuation des fumées ou si possible par l’extérieur, faire descendre jusqu’à fond de course le tube en acier inox dans le logement prévu sur l’échangeur ; forcer au maximum avec les mains ou un fer cintré (voir FIG. 4) pour fermer hermétiquement le passage des fumées. position 2 conseillée pupitre de commande électronique Phase 9 : Placer le pupitre de commande électronique en le fixant à la structure du foyer en position de face ou de côté. Phase 8 : Calfeutrer la partie supérieure de l’échangeur avec de la laine de roche. Phase 10 : Tamponner l’éventuel espace frontal entre l’échangeur et le foyer avec le matériau plus adapté au foyer (chaux, briques, etc.). Montage du raccord universel : Conduit de fumée Mélange avec plâtre et ciment ou ciment rapide Plier les ailettes vers le bas à 45° et enfiler le raccord dans le conduit de fumée à hauteur de main pour permettre le remplissage avec du plâtre ou du ciment à prise rapide, créant ainsi un entonnoir et en lissant le plus possible (voir exemple). Ou bien percer un trou dans le conduit de fumée comme représenté sur le dessin. Trou éventuel pour murer le raccord Raccord et réduction universels Tube acier 14 2.4 Kits hydrauliques pour termojolly à insérer modèle de base 1 REP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DÉSIGNATION Départ installation de chauffage 6 7 DIMENSION 3/4” Capteur de pression Regard sonde Retour installation de chauffage avec robinet de clôture Évacuation chaudière 1/2” 1/2” 3/4” 3/8” 8 9 • KIT « E » • KIT « F » Kit hydraulique pour modèle de base avec production d’ECS en circuit ouvert indépendant. Kit hydraulique pour modèle de base sans production d’ECS en circuit ouvert. 1 4 E E 5 C D 2 1 3 A 2 B A 1 Soupape de sûreté 3,5 bar (supplémentaire, à ne pas raccorder) 2 Électropompe chauffage 3 Électropompe échangeur sanitaire 4 Échangeur sanitaire 5 Débitmètre A Départ eau installation B Retour eau installation C Sortie eau chaude sanitaire D Entrée eau froide sanitaire E Vase d’expansion ouvert avec remplissage contrôlé par flotteur (à la charge du client, à positionner en haut du foyer). 15 2.5 Pupitre de commande électronique avec connexions La représentation des composants est indicative : leur forme peut varier. thermohydromètre interrupteur thermostat pompe réarmement signal sonore signal sonore thermostat desécurité 1 2 3 4 5 6 7 8 relais de priorité pour pomper l'eau chaude sanitaire débitmètre pompe sanitaire pompe de chauffage terre ligne 230V 50Hz 1. Relier la pompe de chauffage aux bornes 4 5 6 (terre). 2. Relier la pompe du sanitaire (si prévue) aux bornes 7 8 9 (terre). 3. Relier le débitmètre aux bornes 10 11. 4. Relier l’alimentation (220 V 50 Hz) aux bornes 1 2 et la terre à la borne 3 REMARQUE ! Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (CE 2006/95 et 2004/108). 16 2.6 Schémas des raccordements hydrauliques Termojolly à insérer avec production d’ECS indépendant en circuit fermé type modulaire venant du réseau d’eau 3 1 3 4 3 3 2 OPTIONS Sont exclus de la composition du kit 1 Termojolly à insérer (modèle de base). 2 Clapets à bille 3 Radiateurs 4 Collecteurs Termojolly à insérer autonome avec ballon à accumulation solaire, en circuit fermé type modulaire 17 Entrée eau réseau d’eau 14 1 3 13 Sonde de température ambiante 4 2 11 5 6 10 21 16 19 9 8 12 18 18 21 21 18 REMARQUE ! 18 18 2 18 15 18 18 18 7 18 18 On conseille un volume max. d’accumulation qui ne soit pas supérieur à 500-600 litres, sauf si une chaudière en parallèle est prévue 20 15 22 22 15 22 22 20 OPTIONS 1 2 Termojolly à insérer (modèle de base) 5 Soupape de sûreté réglée à 3,5 bar (supplémentaire à ne pas raccorder à la vidange) 3 Purgeur d’air 4 Soupape de sûreté réglée à 2,5 bar Soupape de décharge thermique 10 Clapet de retenue à bille 6 Pompe de circulation chauffage 7 Vase d’expansion fermé 12 Soupape de vidange chaudière 8 Clapet anti-retour 9 Réducteur de pression automatique avec filtre 11 Clapet à bille (tamis) 13 Pupitre de commande électronique simplifié 14 Échangeur refroidissement 17 Sont exclus de la composition du kit 15 16 17 18 19 Collecteurs Cellule thermique Panneaux solaires Clapets à bille Sonde ballon d’accumulation (option pour pupitre de commande électronique simplifié) 20 Collecteurs 21 Radiateurs 22 Installation de chauffage par le sol 2.6 Schémas des raccordements hydrauliques Termojolly à insérer avec production d’ECS avec chaudière murale, en circuit fermé type modulaire 4 venant du réseau d’eau 3 1 3 3 3 5 2 OPTIONS Sont exclus de la composition du kit 1 2 3 4 5 Termojolly à insérer (modèle de base) Clapets à bille Radiateurs Chaudière murale Clapet anti-retour Termojolly à insérer avec production d’ECS indépendant, en circuit ouvert type modulaire 2 5 venant du réseau d’eau 4 1 4 4 3 1 4 OPTIONS Sont exclus de la composition du kit 2 Vase d’expansion ouvert 3 Clapets à bille 4 Radiateurs 5 Collecteurs Termojolly à insérer (modèle de base). 18 2.7 Données relatives au produit acheté Vérifier que les données contenues dans l’encadré ci-dessous correspondent à celles indiquées sur la plaque métallique placée sur la cheminée. Ces données doivent toujours être précisées à chaque demande d’intervention, de commande de pièces détachées et/ou d’appel d’intervention au titre de la garantie. Plaquette des données • Cachet avec données relatives au produit acheté 19 2.9 Certificat de conformité TERMOJOLLY BASE Wood water fireplace / Termocamino acqua legna 08 marzo 2010 20 Notes 21 SM/005-FR-JM rév. 6 07/2011 Via S. Giuseppe, 2 - 24060 Telgate - BG - ITALIA Tel. +39 035 8359211 - Fax +39 035 833389 w w w. j o l l y - m e c . i t - i n f o @ j o l l y - m e c . i t ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.