SyScroll SYSCROLL AIR CO/HP 40-75 Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
Installation and maintenance manual Manuel d'installation et de maintenance Installations- und Wartungshandbuch Manuale di installazione e di manutenzione Manual de instalación y de mantenimiento SYSCROLL AIR CO/HP 40-75 SYSCROLL AIR RE 40-75 English 40 75 kW 40 75 kW Français Deutsch Italiano Español Air Cooled Water Chillers and Heat Pumps Refroidisseurs de liquide à condensation par air et pompes à chaleur air-eau Luftgekühlte Flüssigkeitskühler und Wärmepumpen Refrigeratori d’Acqua e Pompe di Calore Raffreddati ad Aria Enfriadores de Agua y Bomba de Calor Condensadas con Aire Part number / Code / Code / Codice / Código: 364354 Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt / Annulla e sostituisce / Anula y sustituye: 342597/E Notified Body / Organisme Notifié / Benannte Zertifizierungsstelle / Organismo Notificato / Organismo Notificado N°. 1115 ” ISO 9001:2008 certified management system Table des matières 1 - avant-propos 7 - régulation SYSCROLL AIR RE 1.1Introduction...........................................................................2 7.1 Régulation Système............................................................26 1.2Garantie................................................................................2 7.2Afficheur.............................................................................27 1.3 Arrêt d’urgence / Arrêt normal...............................................2 7.3Clavier................................................................................27 1.4 Présentation du manuel.........................................................2 7.4Alarmes..............................................................................28 2 - sécurité 2.2Définitions.............................................................................4 8.1 Informations générales........................................................29 2.3 Accès à l’unité......................................................................4 8.2Accessoires............................................................... 30 & 31 2.4 Précautions générales...........................................................4 8.3 Circuits frigorifiques.................................................... 32 à 34 2.5 Mesures de prudence contre les risques résiduels.................4 9 - caractéristiques techniques 2.6 Mesures de prudence à respecter pendant les opérations de maintenance.................................5 9.1 Caractéristiques hydrauliques..................................... 35 & 36 2.7 Plaques de sécurité........................................................ 6 & 7 9.2 Caractéristiques physiques.......................................... 37 à 46 2.8 Consignes de sécurité................................................... 8 à 10 9.3 Caractéristiques électriques........................................ 47 & 48 3 - transport, levage et mise en place 9.4 Positionnement des éléments antivibratoires et distribution des charges sur les appuis............................49 3.1Contrôle..............................................................................11 3.2Levage................................................................................11 9.5 Dimensions................................................................. 50 à 53 3.3Ancrage..............................................................................12 9.6 Espaces de sécurité............................................................54 3.4Stockage.............................................................................12 10 - MAINTENANCE 4 - INSTALLATION 10.1 Conditions requises générales............................................55 4.1 Mise en place de l’unité.......................................................13 10.2 Maintenance programmée..................................................55 4.2 Circuit hydraulique externe.......................................... 13 à 16 10.3 Charge de réfrigérant..........................................................56 4.3 Raccordements hydrauliques...............................................17 10.4Compresseur.....................................................................56 4.4 évacuation de l’eau de dégivrage (SyScroll Air HP seulement) .................................................. 17 10.5Condenseur ......................................................................56 4.5 Water buffer tank ................................................................17 10.6Ventilateurs........................................................................56 4.6 Alimentation électrique........................................................18 10.7 Filtre déshydrateur.............................................................56 4.7 Raccordements électrique...................................................19 10.8 Voyant liquide....................................................................57 5 - mise en marche 10.9 Détendeur thermostatique..................................................57 5.1 Contrôles préliminaires........................................................22 10.10évaporateur.......................................................................57 5.2 Mise en marche..................................................................22 11 - détection des pannes................................. 58 5.3 évaluation du fonctionnement..............................................22 12 - pièces détachées 5.4 Livraison au client...............................................................22 6 - régulation SYSCROLL AIR CO/HP 12.1 Liste des pièces détachées..................................................59 6.1 Contrôle des unités SyScroll Air CO/HP................................23 12.2 Huile pour compresseur......................................................59 6.2 Fonctions du clavier................................................... 23 & 24 12.3 Schémas électriques...........................................................59 6.3 Structure de dossier............................................................24 13 - MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT 6.4 Menu structure....................................................................24 6.5Alarmes..............................................................................25 13.1Généralités..........................................................................60 1 Français 8 - description du produit 2.1Avant-propos........................................................................3 1 - Avant-propos 1.1Introduction 1.3Arrêt d’urgence / Arrêt normal Les unités sont réalisées selon les standards de conception et de fabrication les plus avancés. Elles garantissent de hautes performances, la fiabilité et l’adaptabilité à tous les types d’installations de climatisation. L’arrêt d’urgence de l’unité peut être exécuté en abaissant le levier de l’interrupteur général qui se trouve sur le tableau de commande. Ces unités sont conçues pour le refroidissement de l’eau ou de l’eau glycolée (et pour le chauffage de l’eau en version pompe à chaleur) et elles ne sont adaptées à aucun but autre que ceux qui sont indiqués dans ce manuel. Le remise en marche de l’appareil devra être exécutée en suivant scrupuleusement la procédure décrite dans ce manuel. Ce manuel contient toutes les informations nécessaires à la bonne installation des unités et les instructions pour leur utilisation et leur maintenance. Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de respecter les instructions présentées dans ce manuel. L’arrêt normal se fait au moyen des poussoirs prévus à cet effet. 1.4Présentation du manuel En cas de dommages dus au non-respect de ces instructions, la garantie perdra immédiatement toute validité. Il est donc recommandé de lire attentivement le manuel avant de procéder à l’installation ou d’effectuer toute intervention quelle qu’elle soit sur la machine. Conventions employées dans le manuel: L’installation et la maintenance des refroidisseurs doivent donc être exclusivement effectuées par du personnel spécialisé (si possible par un Service d’Assistance Agréé). Le fabricant n’est pas responsable des dommages susceptibles de frapper les biens et les personnes à la suite d’opérations incorrectes effectuées sur l’installation, d’une mise en marche et/ou d’une utilisation impropres de l’unité et/ou de non-respect des procédures et des instructions présentées dans ce manuel. DANGER 1.2Garantie ATTENTION Les unités sont fournies complètes, bien au point et prêtes à la marche. Toute forme de garantie perd automatiquement sa validité si l’on soumet l’appareil à des modifications sans l’accord écrit et préalable de l’usine. NOTES Les Suggestions donnent des informations utiles pour optimiser l’efficacité de la machine. Pour préserver la validité de la garantie, il est également nécessaire de respecter les conditions suivantes: SUGGESTIONS La mise en marche de la machine ne doit être exécutée que par des techniciens spécialisés des Services d’Assistance Agréés. Ce manuel et ce qu’il contient, tout comme la documentation qui accompagne l’unité, appartiennent et continueront d’appartenir à l’usine qui s’en réserve tous les droits. Il est interdit de copier ce manuel, totalement ou partiellement, sans l’autorisation écrite de l’usine. nLes opérations de maintenance doivent être exécutées uniquement par du personnel dûment formé pour ce faire - d’un Service d’Assistance Agréé. n Le signal Attention est présenté avant les procédures dont le non-respect pourrait endommager l’appareil. Les Notes présentent des observations importantes. La garantie est valable si les consignes d’installation (celles qui sont éventuellement dictées par l’usine, comme celles qui découlent de la pratique courante) ont été respectées, si l’on a entièrement rempli et envoyé à l’usine, à l’attention du Service Après-vente, le "Formulaire 1ère Mise en marche". n Le signal Danger attire l’attention de l’utilisateur sur une procédure ou sur une démarche dont le non-respect pourrait provoquer des dommages aux personnes et aux biens. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. nToutes les opérations maintenance programmée prescrites dans ce manuel doivent avoir été exécutées de façon précise et correcte. Le non-respect d’une ou de plusieurs de ces conditions provoquera automatiquement l’annulation de la garantie. 2 2 - Sécurité 2.1Avant-propos DANGER DANGER L’utilisateur est personnellement tenu de faire en sorte que l’unité soit adaptée aux conditions dans lesquelles elle est utilisée et que l’installation et la maintenance ne soient effectuées que par du personnel ayant l’expérience qui s’impose appliquant tout ce qui est conseillé dans ce manuel. L’unité doit être raccordée à la prise de terre. Elle ne doit faire l’objet d’aucune opération d’installation et/ou de maintenance avant d’avoir mis hors tension le tableau électrique de l’unité. DANGER Le non-respect des mesures de sécurité mentionnées ci-dessus peut donner lieu à des risques d’électrocution et d’incendie en cas de court-circuit. DANGER DANGER À l’intérieur des échangeurs de chaleur, des compresseurs et des lignes frigorifiques, cette unité contient du réfrigérant liquide et gazeux sous pression. Le dégagement de ce réfrigérant peut s’avérer dangereux et entraîner des accidents de travail. DANGER Les unités ne sont pas conçues pour fonctionner avec des réfrigérants naturels comme les hydrocarbures. L’usine déclinera toute responsabilité face aux éventuelles conséquences découlant d’opérations de remplacement du réfrigérant d’origine ou d’introduction d’hydrocarbures. ATTENTION Les valeurs maximales de pression de marche sont indiquées sur la plaque de l’unité. n Des dispositifs de sécurité (pressostats et soupapes de sûreté) appropriés ont été prévus pour prévenir toute surpression anomale dans l’installation. n Les décharges des soupapes de sûreté sont situées et orientées de façon à réduire le risque de contact avec l’opérateur en cas d’intervention de la soupape. L’installateur est toutefois tenu de convoyer le déchargement des soupapes loin de l’unité. Un socle n’ayant pas des caractéristiques appropriées peut exposer le personnel à des accidents graves. L’unité n’a pas été conçue pour supporter des charges et/ou des efforts susceptibles d’être transmis par des unités adjacentes, des conduites et/ou des structures. Toute charge ou effort extérieur transmis à l’unité risque de provoquer des ruptures ou des affaissements de la structure de cette dernière, ainsi que l’apparition de dangers graves pour les personnes. Dans de tels cas, toute forme garantie est automatiquement annulée. Le matériau d’emballage ne doit être ni jeté dans l’environnement, ni brûlé. Les réfrigérants utilisés appartiennent au groupe 2 des fluides non dangereux. n Il est important que l’unité soit soutenue comme il se doit et comme il est indiqué dans ce manuel. En cas de non-respect de ces instructions, des situations dangereuses peuvent se présenter pour le personnel. L’unité doit être posée sur un socle présentant les caractéristiques indiquées dans ce manuel. Les unités sont conçues et réalisées selon les indications de la normative Européenne PED 97/23/CE sur les équipements sous pression. n Les protections des ventilateurs (uniquement pour les unités à échangeurs à air) doivent être toujours montées et ne jamais être ôtées avant d’avoir mis l’appareil hors tension. ATTENTION n Des protections appropriées (panneaux démontables à l’aide d’outils) et des signaux de danger indiquent la présence de conduites ou de composants chauds (haute température sur la surface). 3 Français L’installation de ces unités doit être exécutée conformément aux indications de la Directive Machines 2006/42/CE, de la Directive Équipements Sous Pression 97/23/CE, de la Directive sur les Interférences Électromagnétiques 2004/108/CE, ainsi que des autres normes en vigueur en la matière dans le lieu où est faite l’installation. En cas de non-respect de ces indications, l’unité ne doit pas être mise en marche. 2 - Sécurité joints ou les autres éléments de ligne. 2.2Définitions n Ne pas contrôler les éventuelles pertes de pression avec les mains. PROPRIÉTAIRE: Représentant légal de la société, organisme ou personne physique propriétaire du complexe dans lequel est installée l’unité: il est responsable du contrôle du respect de toutes les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel ainsi que de la normative nationale en vigueur. n Utiliser toujours des outils en bon état. S’assurer que l’on a bien compris leur mode d’emploi avant de s’en servir. n S’assurer que l’on a bien enlevé tous les outils, les câbles électriques et tous les autres objets avant de refermer l’unité et de la remettre en marche. INSTALLATEUR: Représentant légal de l’entreprise que le propriétaire charge de positionner et d’effectuer les raccordements hydrauliques, des branchements électriques, etc. de l’unité à l’installation. Il est responsable du déplacement et de la bonne installation selon les indications de ce manuel et la normative nationale en vigueur. 2.5 Mesures de prudence contre les risques résiduels Prévention des risques résiduels dus au système de commande OPÉRATEUR: Personne autorisée par le propriétaire à exécuter sur l’unité toutes les opérations de réglage et de contrôle expressément indiquées dans ce manuel et auxquelles il doit rigoureusement s’en tenir, en limitant son action à ce qui est clairement permis. nS’assurer que l’on a parfaitement compris les instructions d’utilisation avant d’exécuter toute opération quelle qu’elle soit sur le panneau de commande. TECHNICIEN: Personne autorisée directement par l’usine ou, en second lieu, pour tous les pays de la Communauté, Italie exclue, sous sa responsabilité totale, par le distributeur du produit, à exécuter toutes les opérations de maintenance ordinaire et extraordinaire, ainsi que tous les réglages, les contrôles, les réparations et le remplacement de pièces s’avérant nécessaires pendant le cycle de vie de l’unité. n Conserver toujours le manuel d’instruction à portée de la main lorsque l’on opère sur le panneau de commande. n Ne mettre l’unité en marche qu’après s’être assuré qu’elle est parfaitement raccordée à l’installation. n Signaler immédiatement apparaissant sur l’unité. 2.3Accès à l’unité n L’unité doit être placée dans une zone dont l’accès n’est consenti qu’aux OPÉRATEURS et aux TECHNICIENS; s’il n’en est pas ainsi, elle doit être entourée d’une enceinte située à au moins 2 mètres des surfaces externes de la machine. au TECHNICIEN toute alarme Ne pas acquitter les alarmes à réarmement manuel sans avoir d’abord découvert et éliminé la cause. Prévention des risques mécaniques résiduels n Installer l’unité selon les indications de ce manuel. n Exécuter régulièrement toutes les opérations de maintenances prévues par ce manuel. n Porter un casque de protection avant d’accéder à l’intérieur de l’unité. Pour aucune raison quelle qu’elle soit, le personnel non agréé ne doit être laissé seul avec l’unité. n Avant d’ouvrir un panneau de la machine, vérifier s’il est bien fixé solidement à la machine au moyen de charnières. 2.4Mesures de prudence générales n Ne pas toucher aux batteries de condensation à air sans avoir mis des gants de protection. À l’intérieur de la zone ainsi délimitée, les OPÉRATEURS et les TECHNICIENS doivent entrer habillés comme il se doit (chaussures de prévention des accidents, gants, casque, etc.). Le personnel de l’INSTALLATEUR ou un éventuel visitateur doit toujours être accompagné d’un OPÉRATEUR. L’OPÉRATEUR doit se limiter à intervenir sur les commandes de l’unité. Il ne doit pas ouvrir aucun panneau à part celui qui permet d’accéder au module commandes. n Ne pas enlever les protections des éléments mobiles lorsque l’unité est en fonction. n L’INSTALLATEUR doit se limiter à intervenir sur les raccordements entre l’installation et la machine. Il ne doit ouvrir aucun panneau de la machine, ni actionner aucune commande. S’assurer que les protections des éléments mobiles sont bien en place avant de remettre l’unité en marche. Prévention des risques électriques résiduels Lorsque l’on s’approche ou que l’on travaille sur l’unité, il est nécessaire de suivre les mesures de prudence suivantes: n Raccorder l’unité au réseau électrique en suivant les indications de ce manuel. n Ne pas porter de bijoux, de vêtements amples, ni d’accessoires susceptibles d’être happés par la machine. n Exécuter régulièrement toutes les opérations de maintenances prévues par ce manuel. n Utiliser des éléments de protection appropriés (gants, lunettes, etc.) lorsque l’on effectue des travaux à la flamme nue (soudage) ou à l’air comprimé. n Débrancher l’unité du réseau au moyen du sectionneur externe avant d’ouvrir le tableau électrique. n Si l’unité se trouve dans un lieu clos, porter des systèmes de protection de l’ouïe. n S’assurer que l’unité est raccordée à la terre avant de la mettre en marche. n Sectionner les conduites de raccordement, les purger de façon à équilibrer la pression par rapport à la pression atmosphérique. Avant de les débrancher, démonter les raccords, les filtres, les nContrôler tous les branchements électriques, les câbles de raccordement en prêtant une attention particulière à l’état de l’isolation; remplacer les câbles présentant d’évidentes marques d’usure ou de détérioration. 4 2 - Sécurité Vérifier régulièrement les câblages à l’intérieur du tableau. n pas utiliser de câbles d’une section inappropriée ou des branchements volants, même pas pour de courtes périodes ou en cas d’urgence. Mettre une pancarte indiquant “Ne pas actionner - maintenance en cours“ sur le sectionneur externe. n S’assurer que les éventuelles commandes On-Off à distance sont neutralisées. Prévention des risques résiduels de différentes natures n Se munir d’un équipement de protection convenable (casque, gants isolants, lunettes de protection, chaussures de sécurité, etc.). n Ne n Effectuer les raccordements de l’installation à l’unité en suivant les indications présentées dans ce manuel et sut les panneaux de l’unité. S’il s’avère nécessaire d’exécuter des mesures ou des contrôles obligeant à ce que la machine soit en marche, il est nécessaire de: n En cas de démontage d’une pièce, veiller à ce qu’elle soit remontée correctement avant de remettre l’unité en marche. n n Opérer avec le tableau électrique ouvert le moins longtemps possible. Ne pas toucher aux conduites de refoulement du compresseur, au compresseur et à tout autre conduite ou composant situé à l’intérieur de la machine sans avoir mis des gants de protection. n À proximité de la machine, conserver un extincteur à même d’éteindre les incendies des appareillages électriques. n Sur les unités installées à l’intérieur, raccorder les soupapes de sûreté du circuit frigorifique à un réseau de conduites permettant de diriger vers l’extérieur une éventuelle fuite de fluide réfrigérant. n Fermer le tableau électrique dès que la mesure ou le contrôle est effectué. n Pour les unités situées à l’extérieur, ne pas exécuter d’interventions en cas de conditions atmosphériques dangereuses, comme la pluie, la neige ou le brouillard, etc. Il faut également prendre toujours les précautions suivantes: n Ne jamais jeter dans l’environnement les fluides contenus dans le circuit frigorifique. n Lors du remplacement d’une Eprom ou de cartes électroniques, utiliser toujours des instruments prévus à cet effet (extracteur, brassard antistatique, etc.). nÉliminer toute éventuelle fuite de fluide à l’intérieur ou à l’extérieur de l’unité. n Récupérer les éventuels liquides de purge et sécher les éventuelles fuites d’huile. nÉliminer régulièrement de la loge des compresseurs des dépôts de saleté qui s’y sont accumulés. n Ne pas conserver de liquides inflammables à proximité de l’unité. n Ne jeter ni le réfrigérant, ni l’huile lubrifiante dans l’environnement. n Exécuter les soudures uniquement sur les conduites vides; ne pas approcher de flammes ou d’autres sources de chaleur des conduites contenant du fluide réfrigérant. n Ne pas plier et ne pas frapper les conduites contenant des fluides sous pression. n En cas de remplacement d’un compresseur, de l’évaporateur, des batteries de condensation ou de tout autre élément lourd, s’assurer que les organes de levage sont compatibles avec le poids à soulever. n Pour les unités à air avec loge de compresseurs autonome, ne pas accéder à la loge des ventilateurs sans avoir isolé la machine à l’aide du sectionneur du tableau et avoir mis une pancarte indiquant “Ne pas actionner - maintenance en cours”. n 2.6Mesures de prudence à respecter pendant les opérations de maintenance Contacter l’usine si l’on doit exécuter des modifications sur le schéma frigorifique, hydraulique ou électrique de l’unité, ainsi que sur sa logique de commande. n Contacter l’usine si l’on doit exécuter opérations de démontage et de remontage particulièrement complexes. Les opérations de maintenance peuvent être effectuées uniquement par des techniciens agréés. n Utiliser toujours et uniquement des pièces de rechange d’origine achetées directement à l’usine ou chez les concessionnaires officiels des entreprises indiquées dans la liste des pièces de rechange conseillées. n Contacter l’usine si l’on doit déplacer l’unité un an après sa mise en place sur le chantier ou que l’on désire la démanteler. Avant d’effectuer toute opération de maintenance quelle qu’elle soit, il faut: n Isoler l’unité du réseau électrique en agissant sur le sectionneur externe. 5 Français n 2 - Sécurité 2.7Plaques de sécurité Utilisation filtre et fluxostat - à côté des raccords USARE SOLO R 410A E SPECIAL ESTER OIL E’OBBLIGATORIO L’USO DI FILTRO E FLUSSOSTATO ACQUA THE USE OF FILTER AND FLOW SWITCH IS MANDATORY EL USO DEL FILTRO Y DEL INTERRUPTOR DE FLUJO ES OBLIGATORIO L’UTILISATION DU FILTRE ET DU FLUXOSTAT EST OBLIGATOIRE DER GEBRAUCH VON FILTER UND STRÖMUNGSWÄCHTER IST VORGESCHRIEBEN RECOVER - DO NOT VENT - EEC REGULATION N° 3093/94 RECUPERARE FLUIDO - NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE - REGOLAMENTO CEE N° 3093/94 Identification du réfrigérant - Volet externe USE ONLY Identification de l’unité - Extérieur du montant avant droit Lifting point - Base ACCESSORI inclusi ACCESSORYenclosed ZUBEHOReingeschlossan ACCESSOIREci-inclus ACCESSORIOSincluidos Fonctionnement de la pompe - A l’extérieur, sur la colonne avant droite Code produit Modèle Organisme notifié Numéro de série Année de construction Type de réfrigérant Charge de réfrigérant Haute pression Basse pression Alimentation (V/Ph/Hz) LRA FLA Puissance absorbée Pression de fonctionnement d’eau Poids Classe IP LAS BOMBAS MONTADAS EN ESTA UNIDAD NO PUEDEN TRABAJAR SIN AGUA DIE PUMPEN DIESES GERÄTES DÜRFEN NICHT OHNE WASSER BETRIEBEN WERDEN THE PUMPS ON BOARD OF THIS UNIT CAN NOT WORK WITHOUT WATER LES POMPES A BORD DE CETTE UNITE NE PEUVENT PAS FONCTIONNER SANS EAU LE POMPE ABORDO DI QUESTA UNITà NON POSSONO FUNZIONARE SENZA ACQUA Circuit de vidange - A l’extérieur, sur la colonne avant droite ATTENTION! Don’t leave the unit with water inside hydraulic circuit during winter or when it is in stand by. ATTENZIONE! Non lasciare l’unità con acqua nel circuito idraulico durante l’inverno o quando non è funzionante. ATTENTION! Ne laissez pas l’unitè avec de l’eau dans le circuit hydraulique pendant l’hiver ou quand elle ne travaille pas. WARNUNG! Lassen Sie nicht das Wasser in die Schaltung während des Winters oder wenn es nicht funktionient. ¡ATENCÍON! No deje el agua en el circuito hidráulico durante el invierno o cuando no esta trabajando. 6 A B C D E F G H I L M N O P Q R 2 - Sécurité Avertissement électrique À côté de l’interrupteur général Prise de mise à la terre - Sur le tableau électrique, à coté de la prise en question Lire les instructions dans l’armoire électrique Sous tension - Adjacent à l’interrupteur principal Ventilateur danger ATTENZIONE ! ATTENTION ! ACHTUNG ! Prima di Enlever aprire togliere l’alimentation tensione electrique avant d’ouvrir CAUTION ! ATENCION ! Avertissement pour la mise en marche Extérieur du volet du tableau électrique ATTENZIONE inserire le resistenze di riscaldamento olio almeno 12 ore prima di ogni avviamento (se previste) prima della messa in tensione assicurarsi che le viti dei circuiti elettrici siano serrate completamente warning energize the cranckcase heater for at least 12 hours before each starting (if fitted) before tightening-up, to tighten all terminal screws especially those in main circuit warnung olsumpfheizung (falls vorhanden) 12 stunden vor dem start einschalten vor inbetriebnahme alle schraubenverbindungen nachziehen, besonders die elektrischen anschlusse Identification des raccords - À côté des raccords attention alimenter electriquement la resistance de carter au moins 12 heures avant chaque demarrage (si monte sur le produit) avant de demarrer la machine, verifier le serrage de toutes les bornes a vis, specialement dans le boitier electrique atention atenciÓn alimentar eléctricamente la resistencia de carter al menos 12 horas antes de cada puesta en marcha (si esta equipada en la unidad) antes de la puesta en marcha, comprobar que los bornes estan bien apretados, especialmente en el cuadro eléctrico 035B00057-000 MADE IN ITALY Certificat de mise au point - Intérieur du volet externe Contrôle des phases depuis l’armoire électrique ATTENZIONE QUESTO COMPRESSORE RICHIEDE UN CORRETTO SENSO DI ROTAZIONE RISPETARRE LA CORRETTA SEQUENZA DELLE FASI CAUTION THIS COMPRESSOR REQUIRES PROPER DIRECTION OF ROTATION CHECK PROPER ELECTRICAL PHASING ACHTUNG KOMPRESSOREN BENÖTIGEN KORREKTES DREHFELD ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE AUF DREHFELD ÜBERPRÜFEN ATTENTION CES COMPRESSEURS NECESSITENT UN BON SENS DE ROTATION VERIFIER LE CABLAGE DES PHASES ATENCIÓN ESTOS COMPRESORES DEBEN FUNCIONAR EN EL SENTIDO DE ROTACIÓN CORRECTO COMPROBAR EL CABLEADO DE LAS FASES 7 Français Vor offnen des Disconnect Cortar la gehauses electrical corrente antes hauptschalter supply before de abrir ausschalten opening el aparato 2 - Sécurité 2.8Consignes de sécurité Données du liquide réfrigérant Toxicité Données de sécurité: R410A Basse. Les éclaboussures de réfrigérant pourraient provoquer des brûlures de gel. En cas d’absorption par la peau, le risque de danger est très bas; elle peut provoquer une légère irritation et le liquide est dégraissant. En cas de contact avec la peau Dégeler les zones concernées à l’eau. Se défaire avec soin des vêtements contaminés - en cas de brûlures de gel, les vêtements risquent de coller à la peau. Laver avec beaucoup d’eau chaude les zones concernées. Interpeller un médecin en cas de symptômes comme l’irritation ou la formation de cloques. En cas de contact avec les yeux Ingestion Les vapeurs ne provoquent pas d’effets nocifs. Les éclaboussures de liquide réfrigérant pourraient provoquer brûlures de gel. Laver immédiatement avec une solution appropriée ou à l’eau courante au moins pendant dix minutes et interpeller un médecin. Très peu probable - si cela devait arriver, cela provoquerait des brûlures de gel. Ne pas essayer de faire vomir. À condition que le patient n’ait pas perdu connaissance, rincer la bouche à l’eau, lui faire boire environ un quart de litre d’eau et interpeller immédiatement un médecin. R410A: De fortes concentrations dans l’air pourraient avoir un effet anesthétique, y compris la perte de connaissance. L’exposition à des doses vraiment élevées pourrait provoquer des anomalies du rythme cardiaque et même aboutir au décès soudain du patient. Inhalation Des concentrations très élevées pourraient impliquer le risque d’asphyxie à cause de la réduction du taux d’oxygène dans l’air. Emporter le patient en plein air, le garder au chaud et le laisser se reposer. Si besoin est, administrer de l’oxygène. En cas d’arrêt ou de difficultés respiratoires, pratiquer la respiration artificielle. En cas d’arrêt cardiaque, pratiquer le massage cardiaque. Interpeller immédiatement un médecin. Conseils médicaux Exposition prolongée La thérapie séméiotique et de support est conseillée. La sensibilisation cardiaque est observée ; en cas de catécholamines en circulation comme l’adrénaline, elle risque de provoquer l’arythmie cardiaque et même l’arrêt du coeur en cas d’exposition à des concentrations élevées. R410A: Une étude a montré que des effets de l’exposition à 50 000 ppm pendant toute la vie des rats ont provoqué l’apparition de tumeurs bénignes aux testicules. Il s’agit là d’un fait qui devrait être négligeable pour le personnel exposé à des concentrations égales ou inférieures aux niveaux professionnels. Niveaux professionnels R410A: Seuil conseillé: 1000 ppm v/v - 8 heures TWA. Stabilité R410A: Non spécifiée Conditions à éviter L’utilisation en présence de flammes, de surfaces très chaudes ou de hauts niveaux d’humidité. Réactions dangereuses Il risque de se produire de fortes réactions avec le sodium, le potassium, le baryum et avec d’autres métaux alcalins. Substances incompatibles: magnésium et ses alliages avec une teneur de magnésium de plus de 2%. Produits de décomposition nocifs R410A: Acides halogènes dus à la décomposition thermique et d’hydrolyse. 8 2 - Sécurité 2.8Consignes de sécurité (suite) Données du liquide réfrigérant Protection de la respiration Stockage Éviter l’inhalation de vapeurs à haute concentration. La concentration dans l’atmosphère devrait être limitée aux valeurs minimales et maintenue à des valeurs inférieures au seuil professionnel. Étant plus lourde que l’air, la vapeur se concentre au niveau le plus bas et dans des zones restreintes. Le système d’extraction doit intervenir en bas. En cas de doute sur la concentration dans l’atmosphère, il est recommandé de porter un appareil respiratoire autonome homologué par l’Office de prévention des accidents du travail, de type autonome ou de type à réserve. Les bouteilles doivent être entreposées dans un lieu sec et frais. Exempt de tout risque d’incendie et non soumis aux rayons du soleil ou à d’autres sources de chaleur, à des radiateurs etc. Maintenir la température au-dessous de 50 °C. Vêtements de protection Porter une combinaison, des gants de protection et des lunettes de protection ou un masque. Il est essentiel de porter des vêtements de protection et un appareil respiratoire autonome. À condition qu’il soit possible de le faire sans danger, bloquer la source de la fuite. Procédure pour les fuites accidentelles Mise au rebut Il est possible de laisser les fuites de faible importance s’évaporer, à condition que le milieu soit bien aéré. Fuites importantes: bien aérer le milieu. Limiter la fuite avec du sable, de la terre ou d’autres substances absorbantes. Empêcher le liquide de s’écouler dans les rigoles, dans les égouts ou dans les puisards où les vapeurs risqueraient de créer une atmosphère suffocante. La meilleure méthode est la récupération et le recyclage. Si l’on n’est pas chevronné en la matière, la mise au rebut doit être effectuée avec une méthode homologuée et garantissant l’absorption et la neutralisation des acides et des agents toxiques. Informations contre les incendies R410A: Ininflammable dans l’atmosphère. Bouteilles Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des jets d’eau. En cas contraire, la surchauffe risquerait de les faire exploser. Équipements de protection contre En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome et des vêtements de protection. les incendies 9 Français Mesures de prudence générales Données de sécurité: R410A 2 - Sécurité 2.8Consignes de sécurité (suite) Données de l’huile lufrificant Classification Données sur la sécurité: Huile Polyester (POE) Non nocive. Provoque de légères irritations. Non réclame pas d’interventions d’urgence. En cas de contact avec la peau Il est recommandé de respecter les mesures d’hygiènes personnelles normales, y compris le nettoyage à l’eau et au savon des zones de peau exposées plusieurs fois par jour. Il est également conseillé de laver les vêtements de travail au moins une fois par semaine. En cas de contact avec les yeux Laver abondamment avec une solution appropriée ou à l’eau courante. Ingestion Interpeller immédiatement un médecin. Inhalation Interpeller immédiatement un médecin. Conditions à éviter Substances puissamment oxydantes, solutions caustiques ou acides, chaleur excessive. Le produit peut corroder certains types de peintures et de caoutchoucs. Protection de la respiration Utiliser le produit dans des lieux bien aérés. Vêtements de protection Porter toujours des lunettes de protection ou un masque. Le port de gants de protection n’est pas essentiel, mais il est conseillé surtout si l’exposition à l’huile réfrigérante se prolonge dans le temps. Procédure pour les fuites accidentelles Mise au rebut Il est essentiel de porter des vêtements et surtout des lunettes de protection. Bloquer la source de la fuite. Limiter la fuite de liquide avec des substances absorbantes (sable, sciure ou tout ou autre matière absorbante disponible sur le marché). L’huile réfrigérante et ses déchets doivent être éliminés dans un incinérateur homologué conformément aux dispositions et aux règlements locaux qui contrôlent les déchets de l’huile. En présence d’un liquide bouillant ou de flammes, utiliser une poudre à sec, du gaz carbonique ou de la Informations contre les incendies mousse. En revanche, au cas où la fuite ne serait pas enflammée, utiliser un jet d’eau pour éliminer les vapeurs et protéger le personnel chargé de bloquer la fuite. Bouteilles Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des jets d’eau. Équipements de protection contre l’incendie En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome. 10 3 - Transport, levage et mise en place Les unités SyScroll sortent d’usine complètement assemblées et testées (excepté pour les accessoires fournis non montés tels que amortisseurs, filtre, etc.) prêtes à la mise en marche sur place en chantier. Espace minimum demandé pour le mouvement Les unités opérationnelles avec R410A ne sont chargées qu’avec le réfrigérant liquide et l’huile dans les quantités qu’il faut pour la mise en service. Français ATTENTION Le côté de basse pression du circuit frigorifique des unités R410A est à charger à l’aide de la petite soupape de service qui se trouve au niveau du détendeur avant la mise en service de l’unité. 3.1 Contrôle Immédiatement après la réception des l’unité, il faut la contrôler afin de détecter la présence de possibles dommages car elle est livrée départ usine et elle a voyagé au risque et responsabilité à la charge du client. Il faut aussi contrôler que toutes les conditionnements précisés sur la notice de livraison ont été livrés. Tout dommage détecté doit être immédiatement notifié par écrit au transporteur tout en ouvrant une procédure de contestation. Si le dommage n’est que superficiel, il faut le notifier immédiatement à notre représentant local. Protéger la carrosserie pendant le soulèvement Le constructeur n’accepte aucune responsabilité dans le cas d’une expédition même dans le cas où il a organisé lui-même l’expédition et la livraison. 3.2 Levage Les unités SyScroll ont été conçues afin d’être soulevées à travers des câbles et des accroches. Entre les câbles il faut introduire le séparateur qui empêche d’endommager l’unité (se référer à la Figure ci-contre). ATTENTION Avant de déplacer les équipements, il faut contrôler que la position choisie pour la mise en marche peut en supporter le poids et l’impact mécanique. Eviter de toucher les parties coupantes (comme les ailettes des batteries, par exemple) pendant le mouvement. L’unité ne doit jamais être déplacée sur rouleaux. ATTENTION Lorsqu’il faut déplacer l’unité, suivre les instructions suivantes: n Introduire et fixer les accroches dans les trous au niveau du cadre bien marqués. n Connecter les câbles aux accroches. n Introduire le séparateur entre les câbles. n Réaliser l’accroche au niveau du barycentre de l’unité. n La longueur de câbles doit permettre, une fois tendus, de former un angle inférieur à 45° avec la ligne de l’horizon. 11 Pendant le soulèvement et le déplacement de l’unité, il faut faire très attention à ne pas endommager le bloc aileté des batteries qui se trouvent aux côtés de l’unité Les côtés doivent être protégés à travers du carton ou du panneau des particules. 3 - Transport, levage et mise en place ATTENTION Jusqu’au moment où l’unité n’est pas prête pour la mise en marche, il faut éviter d’enlever la protection en plastique et les protections des batteries qui servent à empêcher que crasse, poussière et d’autres corps étrangers entrent dans l’unité à travers les entrées des ventilateurs ou endommagent les surfaces externes. 3.3 Ancrage Il n’est pas absolument nécessaire de fixer l’unité aux fondations, sauf dans les régions exposées à un gros risque de tremblement de terre ou si l’appareil est installé à un niveau haut sur un bâti en acier. 3.4 Stockage Si avant la mise en marche il faut stocker l’unité pendant une certaine période de temps, il faut au moins faire attention à ce qui suit afin d’en prévenir l’endommagement, la corrosion et/ou la détérioration: n n Ne jamais stocker l’unité dans des ambiances où la température dépasse 50 °C (unité à R410A) ou là où les unités sont directement exposées aux rayons du soleil. n La température minimum de stockage est -25 °C. n Surtout là où il y a des travaux de bâtiment en cours, il serait bien de laisser les batteries avec des ailettes couvertes afin d’éviter tout risque de corrosion. n Afin d’éviter les risques des dommages accidentels, stocker l’unité dans des zones où ce ne sont que des activités marginales qui sont réalisées et accomplies. n Ne pas utiliser de la vapeur afin de nettoyer l’unité. n Enlever et confier au responsable du chantier les clés qui servent à accéder au tableau de bord. Il serait bien enfin de réaliser des inspections visuelles périodiques. Contrôler que toutes les ouvertures, comme par exemple les raccordements hydrauliques sont bien bouchés ou étanches. 12 4 - Installation 4.1Mise en place de l’unité Avant d’installer l’unité, il faut contrôler que la structure du bâtiment et/ou les surfaces d’appui régissent et supportent le poids de l’unité. Les poids des unités sont référés dans le Chapitre 9 de ce mode d’emploi. ATTENTION Le circuit en question est composé de: Les unités ont été dessinées afin de pouvoir les mettre ne marche sur un sol dehors. Les équipements de série prévoient des supports contre les vibrations en caoutchouc que l’on doit positionner au centre audessous des plaques de support. Lorsqu’il faut mettre en marche l’unité sur un sol, il faut réaliser une soubassement en béton qui permet une distribution uniforme des poids. Généralement il faut des soubassements spéciaux. n Une pompe de circulation à mesure de garantir le débit et la hauteur manométrique. n Un contenu total au niveau du circuit de l’eau primaire qui ne doit jamais être inférieur à 2,5 lt/kW de puissance frigorifique. Si le volume total d’eau contenue dans le circuit primaire n’arrive pas à permettre d’atteindre une telle valeur, il faut prévoir l’installation d’un ballon tampon avec isolation thermique. Un tel ballon doit permettre d’éviter que le compresseur doit subir de mises en service trop rapprochées dans le temps. n Un vase d’expansion à membrane équipé de soupape de sécurité et de vidage devra être visible. En ce qui concerne le choix de la position de la mise en marche, il faut bien tenir compte de ce qui suit: n n L’axe longitudinal de l’unité doit être parallèle à la direction des vents les plus importants de façon à garantir une distribution uniforme de l’air au niveau des échangeurs à ailettes. Il ne faut pas installer l’unité près des cheminées de déchargement des fumées des chaudières. n Il faut prévoir l’installation de l’unité dans des positions audessous du vent, par rapport aux sources d’air contaminées par la graisse, comme dans le cas par exemple des décharges dans l’atmosphère des extracteurs de grandes cuisines. Autrement, il est possible qu’il y ait une accumulation de graisse au niveau des ailettes des échangeurs réfrigérant/air ou des condensateurs, qui risquerait d’agir en tant que fixation pour toute impureté atmosphérique en provoquant ainsi l’obstruction et une crasse excessive s’accumulant au niveau des échangeurs de chaleur eux-mêmes. n n n n Le circuit hydraulique externe devra assurer un débit d’eau constant dans l’échangeur réfrigérant/eau (évaporateur) en conditions de fonctionnement stationnaire et en cas de variation de charges. NOTE Le vase d’expansion doit être dimensionné afin qu’il puisse absorber une expansion qui correspond à 2% du volume total de l’eau contenue dans l’installation (échangeur, tuyauteries, installations et ballon tampon, si présent). Le vase d’expansion ne doit pas être isolé car il n’est pas traversé par aucun flux de fluide en circulation. En tant que dotation standard, il y a un pressostat différentiel qui, en détectant la perte de charge à travers l’échangeur de chaleur, arrête l’unité en cas de problèmes de débit. En outre il faut: Il ne faut pas mettre en marche l’unité dans de zones qui sont soumises à des fortes précipitations neigeuses. Il ne faut pas mettre en marche l’unité dans des zones assujetties à des inondations, ni au-dessous des égouttoirs ou similaires. Il ne faut pas mettre en marche l’unité dans des cours intérieures, des cours exiguës ou des lieux étroits où le bruit peut être réfléchi par les parois ou bien où l’air expulsé par les ventilateurs peut se court-circuiter au niveau des échangeurs de chaleur réfrigérant/ air ou condensateur. Le lieu à utiliser pour la mise en marche doit être suffisamment grand et large afin de permettre la circulation de l’air et l’exécution des opérations d’entretien (se référer au Chapitre 9 pour plus de détails). n Prévoir des vannes d’arrêt sur les lignes d’entrée et de sortie des échangeurs (évaporateur). n Prévoir un by-pass équipé de vanne d’arrêt entre les collecteurs des échangeurs de chaleur. n Prévoir des purgeurs d’air dans les points les plus hauts des lignes hydrauliques. n Prévoir les points de drainage qu’il faut équiper de bouchons, robinets, etc., en correspondance des points les plus bas des lignes hydrauliques. n Isoler les lignes hydrauliques afin d’éviter des échanges de chaleur. 13 Français DANGER 4.2Circuit hydraulique externe 4 - Installation Circuit hydraulique externe - Unité de base E A D 12 5 1 G 11 10 8 13 8 B composants 1 échangeur à plaques 5 Filtre à eau 8 Point vidange/prise pression 9 Sortie d’eau 10 Entrée d’eau 11 Vanne d’arrêt 12 Tuyaux flexibles 13 Vanne de by-pass 11 9 G 12 I FS INLET OUTLET dispositifs de sécurité/commandes A Sonde de température d’entrée d’eau B Sonde de température de sortie d’eau D Purgeur d’air (105 mbar) E Soupape de sécurité (3 bar) FS Contrôleur de débit d’eau G Thermomètre I Hydromètre Côté machine Circuit hydraulique externe - 1 pompe D A 1 E 7 D 2 12 5 G 10 8 13 B composants 1 échangeur à plaques 2 Pompe 5 Filtre à eau 7 Vase d’expansion 8 Ligne de remplissage 9 Sortie d’eau 10 Entrée d’eau 11 Vanne d’arrêt 12 Tuyaux flexibles 13 Vanne de by-pass 11 8 FS I dispositifs de sécurité/commandes A Sonde de température d’entrée d’eau B Sonde de température de sortie d’eau D Purgeur d’air (105 mbar) E Soupape de sécurité (3 bar) FS Contrôleur de débit d’eau G Thermomètre I Hydromètre Côté machine 14 INLET 11 12 G 9 OUTLET 4 - Installation Circuit hydraulique externe - 2 pompes 6 11 2 A E D 1 12 5 7 11 G 13 11 6 8 B composants 1 échangeur à plaques 2 Pompe 5 Filtre à eau 6 Clapet anti-retour 7 Vase d’expansion 8 Ligne de remplissage 9 Sortie d’eau 10 Entrée d’eau 11 Vanne d’arrêt 12 Tuyaux flexibles 13 Vanne de by-pass 11 11 2 INLET 10 8 12 I FS OUTLET 9 G dispositifs de sécurité/commandes A Sonde de température d’entrée d’eau B Sonde de température de sortie d’eau D Purgeur d’air (105 mbar) E Soupape de sécurité (3 bar) FS Contrôleur de débit d’eau G Thermomètre I Hydromètre Côté machine Circuit hydraulique externe - 1 pompe + ballon d’eau 7 11 11 E D A 1 2 D 4 8 B composants 1 échangeur à plaques 2 Pompe 3 Vanne de vidange 4 Ballon d’eau 5 Filtre à eau 7 Vase d’expansion 8 Ligne de remplissage 9 Sortie d’eau 10 Entrée d’eau 11 Vanne d’arrêt 12 Tuyaux flexibles 13 Vanne de by-pass G 11 10 3 13 Y 8 12 5 I FS dispositifs de sécurité/commandes A Sonde de température d’entrée d’eau B Sonde de température de sortie d’eau D Purgeur d’air (105 mbar) E Soupape de sécurité (3 bar) FS Contrôleur de débit d’eau G Thermomètre I Hydromètre Côté machine Y Eau de vidange 15 INLET 11 12 G 9 OUTLET Français 11 D 4 - Installation Circuit hydraulique externe - 2 pompes + ballon d’eau 11 6 2 7 11 E D D A 12 5 G 11 4 1 10 8 3 11 6 2 13 11 Y 11 8 B composants 1 échangeur à plaques 2 Pompe 3 Vanne de vidange 4 Ballon d’eau 5 Filtre à eau 6 Clapet anti-retour 7 Vase d’expansion 8 Ligne de remplissage 9 Sortie d’eau 10 Entrée d’eau 11 Vanne d’arrêt 12 Tuyaux flexibles 13 Vanne de by-pass INLET I FS dispositifs de sécurité/commandes A Sonde de température d’entrée d’eau B Sonde de température de sortie d’eau D Purgeur d’air (105 mbar) E Soupape de sécurité (3 bar) FS Contrôleur de débit d’eau G Thermomètre I Hydromètre Côté machine Y Eau de vidange 16 12 G 9 OUTLET 4 - Installation Les unités SyScroll Air HP doivent être installées dans de positions où l’eau de dégivrage n’arrive pas à les endommager. 4.5 Kit réservoir d’accumulation Il serait mieux de réaliser le fluage de l’eau usée en évitant d’utiliser l’échangeur afin d’éviter toute obstruction. NOTE Le réservoir d’accumulation dessiné afin de le juxtaposer aux unités SyScroll est une unité complète où tous les éléments hydrauliques et électriques nécessaires à la mise en service correcte du système sont prévus. L’eau usée à utiliser pour le remplissage du circuit doit être traitée afin que son pH ait une valeur correcte. Ces systèmes sont assemblés soigneusement et essayés à l’usine à la fin de la production et ils sont prêts à la mise en service après avoir correctement réalisé les connexions électriques et hydrauliques. Lorsque deux ou plusieurs unités sont connectées en parallèle, afin de balancer les pertes de charge au niveau de différents circuits, il faut réaliser une connexion “à retour inversé” (se référer au schéma suivant). 4.5.1Matériel fourni Les kits présentent des tuyauteries de connexion prêtes à l’installation, une résistance antigel avec câblage, une soupape de chargement de l’eau automatique, une soupape de sécurité 3 bar, un robinet de vidange et une soupape de vidange déjà assemblées. UNITé 1 Le matériel se trouve sur un palet en bois, avec bandes en bois audessus du kit à utiliser pour l’empilage et une pellicule de protection contre les agents atmosphériques. L’hydrokit est expédié avec un film qui le protège des agents atmosphériques. On a développé l’emballage afin qu’on puisse empiler l’hydrokit. UNITé 2 4.5.2Résistance antigel Légende S VG La résistance antigel du réservoir (TEH) doit être câblée au tableau comme bien précisé dans le schéma joint à l’unité. Vannes d’arrêt Vannes d’équilibrage 4.5.3 Filtre à eau Le kit utilise le filtre à eau de l’unité. 4.3Raccordements hydrauliques Le contrôleur de débit d’eau et le filtre à eau, non montés en usine et disponibles en option comme accessoires, doivent toujours êtres montés sur site lors de l’installation de la machine, ces composants et leur installation sont obligatoires pour valider la garantie de l’unité. ATTENTION Les connexions de sortie et d’entrée de l’eau doivent être connectées en conformité aux indications précisées sur les étiquettes fixées près des connexions. Connecter les lignes hydrauliques de l’installation aux connexions de l’unité, dont les diamètres et les positions sont bien précisées dans le Chapitre 9. 4.4évacuation de l’eau de dégivrage (unités SyScroll Air HP seulement) Lorsque les unités SyScroll Air HP marchent en mode pompe à chaleur, pendant les cycles de dégivrage, elles doivent décharger l’eau du soubassement. Voilà la raison pour laquelle de telles unités sont mises en marche soulevées du sol d’au moins 200 mm de 17 Français ATTENTION façon à permettre le drainage de l’eau usée sans aucun risque de congélation de l’eau elle même puisse provoquer des accumulations de glace. Avant de remplir l’installation, contrôler et éventuellement enlever des impuretés tels que sable, pierres, écailles de soudage, gouttes de remblai et d’autres matériaux qui pourraient endommager l’évaporateur. 4 - Installation 4.6Alimentation électrique Il est nécessaire de réaliser les raccordements suivants: DANGER Avant d’entreprendre toute intervention quelle qu’elle soit sur l’installation électrique, s’assurer que l’unité est hors tension. n Un raccordement triphasé et de mise à la terre pour le circuit d’alimentation électrique. n L’installation électrique de distribution doit être en mesure de fournir la puissance absorbée par l’appareil. nLes sectionneurs et les magnétothermiques doivent être dimensionnés pour pouvoir gérer le courant de démarrage de l’unité. Il est essentiel que l’appareil soit raccordé à la masse. DANGER n Les ATTENTION lignes d’alimentation et les dispositifs d’isolation doivent être conçus de façon à ce que chaque ligne soit complètement indépendante. Le respect de la normative réglementant les branchements électriques externes revient à l’entreprise responsable de l’installation. nIl est recommandé d’installer des interrupteurs à courant différentiel résiduel à même de prévenir les dommages dus aux chutes de phase. n Les alimentations des ventilateurs et des compresseurs sont réalisées avec des contacteurs contrôlés sur le panneau de commande. L’usine décline toute responsabilité pour les éventuels dommages et/ou accidents susceptibles de surgir à cause de manquements au respect de ces mesures de précaution. n L’unité est conforme à la norme EN 60204-1. Chaque moteur est muni d’une thermique de sécurité interne et de fusibles extérieurs. n Les câbles d’alimentation doivent glisser dans les passages d’entrée qui se trouvent sur le devant de l’unité et entrer dans le tableau électrique à travers les trous prévus à cet effet sur le fond du tableau. 18 4 - Installation 4.7Raccordements électriques Pour les systèmes triphasés, il est également nécessaire de s’assurer que le déséquilibre entre les phases n’est pas supérieur à 2%. Ce contrôle doit être exécuté en mesurant les différences entre les tensions de chaque paire de phases et leur valeur moyenne pendant le fonctionnement. La valeur maximale en pour cent de ces différences (déséquilibre) ne doit pas être supérieure à 2% de la tension moyenne. L’installation de l’unité sur le chantier doit être exécutée conformément aux procédures normales et aux normes en vigueur sur place. L’unité ne doit pas être mise en fonction si son installation n’a pas été exécutée fidèlement à toutes les indications présentées ici. Les raccordements aux bornes doivent être exécutés conformément au schéma de raccordement (Bornier Utilisateur) contenu dans ce manuel et au schéma électrique fourni avec l’unité. ATTENTION ATTENTION Avant de raccorder les lignes d’alimentation, s’assurer que la valeur de la tension disponible est comprise dans les limites indiquées dans les Données Électriques présentées dans le Chapitre 9. 19 L’alimentation de l’unité au moyen d’une ligne dont le déséquilibre dépasse la valeur admissible provoque l’annulation immédiate de la garantie. Français Si le déséquilibre est inacceptable, il est nécessaire d’interpeller la Société de distribution afin qu’elle corrige cette anomalie. Les lignes d’alimentation doivent se constituer de conducteurs isolés en cuivre dimensionnés pour le courant maximal absorbé. 4 - Installation Version SyScroll Air CO/HP - Raccordements électriques 20 4 - Installation Français Version SyScroll Air RE - Raccordements électriques 21 5 - Mise en marche ATTENTION NOTE et s’assurer que les dispositifs de contrôle présents dans l’installation sont calibrés comme il se doit. La première mise en marche de l’unité doit être effectuée par du personnel ayant reçu la formation nécessaire auprès d’un Centre d’Assistance Agréé. Le non-respect de cette règle entraînera l’annulation immédiate de la garantie. n Mettre la pompe en marche et s’assurer que le flux de l’eau est correct. n Sur le tableau de contrôle, régler la température du fluide désirée. n Mettre l’appareil en marche (voir chapitre 6). nContrôler le sens de rotation des compresseurs. Les compresseurs Scroll ne peuvent pas comprimer le réfrigérant lorsque leur rotation se fait dans le sens contraire. Pour vérifier si la rotation se fait dans le bon sens, il suffit de s’assurer que, aussitôt après la mise en marche du compresseur, la pression s’abaisse sur le côté de basse pression et qu’elle s’élève sur le côté de haute pression. En outre, la rotation en sens contraire d’un compresseur Scroll implique une nette augmentation de la nuisance sonore de l’unité qui s’accompagne d’une très forte limitation de l’absorption de courant par rapport aux valeurs normales. En cas de mauvaise rotation, le compresseur Scroll risque de s’endommager irrémédiablement (le moniteur de phase est standard sur l’unité et il prévient le sens de rotation erroné des compresseurs). Les opérations exécutées par le personnel de service se limitent à la mise en marche de l’unité. Elles ne prévoient par d’autres interventions à effectuer sur l’installation, comme l’exécution des branchements électriques, des raccordements hydrauliques, etc. Tous les autres travaux de préparation à la mise en marche, y compris le préchauffage de l’huile d’au moins 12 heures, doivent être exécutés par l’Installateur. 5.1Contrôles préliminaires Voici la liste des contrôles à effectuer avant la mise en marche de l’unité et avant l’arrivée du personnel agréé. nContrôle de la section des câbles de l’alimentation, du raccordement à la terre, du serrage des embouts et du bon fonctionnement des contacteurs, exécuté en maintenant l’interrupteur général ouvert. n S’assurer que les variations de tension et de phase de l’alimentation électrique sont comprises dans les seuils préétablis. n Raccorder les contacts du fluxostat et du relais thermique de la pompe et des autres dispositifs (si présents) respectivement aux bornes 1-2 et 3-4. n n Recommencer la procédure de mise en marche après avoir éliminé les fuites. que l’installation des composants du circuit d’eau externe (pompe, équipement d’utilisation, filtres, réservoir d’alimentation et citerne si présente) a été effectuée comme il se doit et conformément aux instructions du fabricant. n 5.3Évaluation de fonctionnement Contrôler les points suivants: S’assurer que les circuits hydrauliques sont remplis et que la circulation des différents fluides se fait correctement, sans traces de fuites ou de bulles d’air. Si l’on utilise du glycol éthylénique en guise d’antigel, s’assurant le taux de mélange est correct (Ne pas dépasser 35% du pourcentage de glycol). Régler le réseau de distribution du liquide de façon à ce que le débit soit compris dans les valeurs spécifiées. n S’assurer que la qualité de l’eau est conforme aux spécifications. n Si les réchauffeurs d’huile sont présents, s’assurer qu’ils ont été allumés au moins 12 heures auparavant. n La température de sortie de l’eau de l’évaporateur. n Le niveau du débit de l’eau de l’évaporateur, si cela est possible. n L’absorption de courant du ventilateur. S’assurer que la température de condensation et la température d’évaporation, pendant le fonctionnement à haute et à basse pression, relevée par les manomètres du réfrigérant, sont conformes aux valeurs suivantes: (Sur les unités démunies de manomètres de haute et de basse pression du réfrigérant, raccorder un manomètre aux soupapes Shrader du circuit réfrigérant). Procédure de mise en marche: Ouvrir le sectionneur général (au moins 12 heures à l’avance). n S’assurer que l’huile du compresseur a atteint la température requise (la température minimale sur l’extérieur du carter doit être d’environ 40 °C) et que le circuit auxiliaire de contrôle est sous tension. n La température d’entrée de l’eau de l’évaporateur. de courant au démarrage du compresseur et en fonctionnement stabilisé. 5.2Mise en marche n n n L’absorption Veiller à ce que le sens de rotation des pompes soit correct et que les fluides aient circulé au moins pendant 12 heures pour chaque pompe. Penser également à nettoyer les filtres qui sont installés sur le côté d’aspiration des pompes. n La présence de bulles peut indiquer qu’une partie de la charge de réfrigérant a fui en un ou en plusieurs points. Il est essentiel d’éliminer ces fuites avant de continuer. ATTENTION n S’assurer n Après une quinzaine de minutes de fonctionnement, à travers le regard en verre monté sur la ligne du liquide, s’assurer qu’il n’y a pas de bulles. Côté haute pression Environ de 15 à 21 °C au-delà de la température de l’air d’entrée du condenseur, pour unités à R410A. Côté basse pression Environ de 2 à 4 °C au-dessous de la température de sortie de l’eau réfrigérée, pour unités à R410A. 5.4Livraison au client nFamiliariser l’utilisateur avec les instructions d’utilisation présentées dans la Section 6. Contrôler le fonctionnement de tous les équipements extérieurs 22 6 - Régulation SyScroll Air CO/HP 6Informations générales Introduction Ce document contient les informations et les instructions d’utilisation des unités SyScroll Air CO/HP. Caractéristiques principales – Réglage du paramètre via le clavier ou le PC –thermorégulation → sonde d’eau interne/externe, en fonction de l’application/des besoins du client 6.2 Fonctions du clavier – point de réglage auto-adaptable TOUCHE – point de réglage dynamique – programmation hebdomadaire anti-légionnelle et eau chaude sanitaire – journal d’alarme – entrée analogique (à définir) → CTN, 4..20mA, 0..1V, 0..5V, 0..10V – entrée numérique → à définir par le paramètre – permutation automatique HAUT - Augmenter la valeur - Passer à l’étiquette suivante - Modifier le point de réglage BAS - Baisser la valeur - Passer à l’étiquette précédente - Change Set-point (if UI25 =1) ECH - Quitter sans sauvegarder - Passer au niveau précédent DÉFINIR – contrôle de condensation analogique 0-10V UNE PRESSION (APPUYER /RELACHER) DESCRIPTION - Confirmer la valeur / quitter en sauvegardant le réglage - Passer au niveau suivant - Go to status menu – gestion des résistances de chauffe-eau / électriques pour l’intégration du chauffage – gestion de résistance électrique pour eau chaude sanitaire – gestion de pompe approfondie Les accessoires suivants peuvent être connectés: – Touche multi-fonctions (MFK) pour télécharger l’application des paramètres – carte série de communication RS485; pour connecter le contrôle à un réseau BMS FONCTION ASSOCIÉE PRESSION SOUTENUE (PLUS DE 3 s.) / - Activer la fonction Eau chaude sanitaire / - Veille → ON - Stand-by - Local ON/OFF / - Changer de mode - Mode menu / - Afficheur principal - Menu Afficheur MENU/NOTES – borne d’affichage à distance – commande à distance filaire COMBINAISON DE TOUCHES 6.1 Contrôle des unités SyScroll Air CO/HP FONCTION ASSOCIÉE - Activer / Désactiver Les unités SyScroll Air CO/HP sont fournies avec une carte de microprocesseur totalement programmée par défaut pour le contrôle d’une pompe à chaleur. ICÔNE CLIGNOTANT - Menu Créneaux - Entrer en « Menu Programme » - Menu Programme Informations générales Le schéma montre la borne. Elle est fournie avec un clavier à 4 caractères numériques rouges avec 7 segments avec une led à signe décimal, 18 LED et 4 touches afin de permettre la programmation des paramètres de contrôle (point de réglage, bandes différentielles, seuils d’alarme) et les opérations principales à exécuter par l’utilisateur. 23 Français – Interface à utilisateur unique avec possibilité de personnaliser les fonctions des touches et de régler la visibilité des menus 6 - Régulation SyScroll Air CO/HP ICONE / COULEUR ICÔNE SOUTENU / ROUGE - Alarme activée - QUITTER alarme / VERT - Mode: CHAUFFAGE - Antigel +Pompe à chaleur activée - Mode chauffage à distance / VERT - Mode: REFROIDISSEMENT - Mode refroidissement à distance / VERT - Mode: VEILLE - Mode veille à distance / VERT / / / VERT - Configurable - Configurable / ROUGE - Courant HR - Créneaux activ. - Réglage HR - Programmation de créneaux / ROUGE / / / ROUGE / / / ROUGE Non utilisé Non utilisé / ROUGE Menu surf / LED N°* 4) Programme → définir des paramètres, fonctions, mot de passe et pour afficher le journal d’alarme ICÔNE CLIGNOTANT DESCRIPTION 1 Première étape de capacité 2 Deuxième étape de capacité 3 Pompe de circuit principal 4 Pompe de circuit source 5 Réchauffeur électrique 6 Vanne d’eau chaude sanitaire / pompe 7 Chauffe-eau 6.4 Menu structure Le menu « Programme » est composé de quatre dossier au total 1)Paramètres → changer les paramètres d’unité 2) Fonctions → opérations manuelles (mise sous tension / mise hors tension, quitter l’alarme, supprimer l’alarme historique, utilisation de touche multi-fonctions) 3) Mot de passe → définir des niveaux de visibilité pour les paramètres/dossiers 4) Journal d’alarme → affichage du journal d’alarme Le dossier paramètre donne accès aux sous-dossiers suivants –CL/CE/Cr/CF → configurer le dispositif E/S (L → local; E → expansion; r → distant; F → série) • entrées analogiques (type de sonde, plage, différentiel, fonction logique) • entrées numériques (fonction logique) • sorties numériques (fonction logique) • sorties analogiques (plage) • configuration en série (paramètres de communication) –TR → définir les paramètres de thermorégulation • point de réglage (max/min/hystérésis) • type (proportionnel/différentiel) • sélection de sonde –ST → définir l’état de fonctionnement • refroidissement uniquement • chauffage uniquement • refroidissement et chauffage • permutation –CP → configurer les paramètres du compresseur (type/nombre/ temporisation) –PI → définir circuit principal / paramètres de pompe / fonctions • mode de fonctionnement (désactiver / toujours activé / activé si compresseur activé) • contrôle numérique / analogique • anti-adhérant • antigel –BR → contrôler les paramètres pour une étape supplémentaire pour le chauffage et l’intégration d’eau chaude sanitaire (chauffe-eau) • mode de fonctionnement (désactiver / différentiel → fixe ou en fonction de température de l’air extérieure) • point de réglage / hystérésis –DS → définir le décalage du point de réglage (point de réglage dynamique) en fonction de • Entrée analogique (0…1V, 0…5V, 0…10V, 4…20mA) • température de l’air extérieure • température de la pièce –AD → simuler un accumulateur inerte électronique, agissant sur le point de réglage et l’hystérésis (fonction adaptative), en confrontant la durée ON-OFF minimum / effective –AS → définir des paramètres de gestion d’eau chaude sanitaire • mode de fonctionnement (désactiver / vanne d’eau chaude sanitaire / résistance / pompe) • point de réglage / hystérésis • fonction anti-légionnelle –HP → définir les paramètres de gestion de blocage de pompe à chaleur • température de l’air extérieure • température de thermorégulation • entrée numérique –PL → définir la limite de capacité pour protéger l’unité (supérieure/ inférieure T, supérieure /inférieure P) –TE → définir la gestion des créneaux (différents profils journaliers d’utilisation) –AL → définir la gestion des alarmes (réinitialisation automatique / manuelle, durée de dérivation, échantillonnage) ICÔNE 6.3Structure de dossier La structure de dossier est composée de quatre menus au total 1) Affichage principal → utilisé pour définir ce qu’il faut afficher sans actionner de touche –Ai → entrée analogique (température, pression) –rtC → horloge de la pièce –SetP → point de réglage standard –SetR → point de réglage corrigé (en fonction de la correction climatique, etc.) 2) Mode de fonctionnement → utilisé pour définir le mode de fonctionnement –StbY → veille –HEAT → chauffage –COOL → refroidissement –AS → eau chaude sanitaire 3)Etat → utilisé pour montrer les valeurs de ressources – Ai (AIL/AIE/Air) → entrées analogiques (carte mère / carte d’extension / borne à distance) – di (diL/diE) → entrées numériques (carte mère / carte d’extension) – AO (AOL/AOE) → sorties analogiques (carte mère/carte d’extension) – CL (heure/date/année) → horloge – AL (Er00 → Er98) → alarmes –SP → point de réglage standard –Sr → point de réglage corrigé (en fonction de la correction climatique, etc.) 24 6 - Régulation SyScroll Air CO/HP Code d’alarme Description d’alarme Etat CPS RÉINITIALISATION auto/man Etat de pompe de circuit interne Etats des ventilateurs Vanne sanitaire / état de réchauffeur OFF OFF OFF Er00 Alarme générale OFF A Er01 Circuit de pression élevée OFF M Er05 Circuit de faible pression OFF A→M Er10 Protection thermique - compresseur 1 OFF CPS 1 M Er11 Protection thermique - compresseur 2 OFF CPS 2 M Er20 Fluxostat côté installation OFF M OFF (1) Er21 Protection thermique - pompe côté installation OFF A→M OFF Er30 Antigel côté installation OFF A Er35 Température élevée d'eau OFF A Er41 Protection thermique - Ventilateur OFF M Er45 Dysfonctionnement d'horloge A Er46 Horloge à régler A Er47 Erreur de communication LAN A Er48 Point de réglage de légionnelle non atteint A Er60 Dysfonctionnement côté installation de la sonde RWT OFF A OFF Er61 Dysfonctionnement côté installation de la sonde LWT OFF A OFF Er62 Dysfonctionnement de sonde de température de batterie OFF A Er66 Dysfonctionnement de la sonde d'eau chaude sanitaire OFF A Er67 Dysfonctionnement de la sonde de visualisation (T/P) Er68 Dysfonctionnement de la sonde de température d'air extérieure OFF A Er69 Dysfonctionnement du transducteur de haute pression OFF A Er73 Dysfonctionnement du point de réglage dynamique A Er80 Erreur de configuration A Er81 Entretien de compresseur M Er85 Entretien de pompe côté installation M Er90 Dépassement d'enregistrement historique d'alarme M OFF (1) OFF A 1) Si l’alarme est de type manuel 25 OFF Français 6.5Alarmes 7 - Régulation SyScroll Air RE Introduction 7.1 Système Control Ce document contient les informations et les instructions de fonctionnement pour les unités SyScroll Air RE avec 2 compresseurs et une régulation électronique. Les unités SyScroll Air RE sont équipées d’une carte à microprocesseur qui est complètement programmée par défaut pour gérer les unités groupe de condensation. Ces informations sont nécessaires pour l’assistance après-vente et l’épreuve de fonctionnement. Le système de contrôle est composé comme suit: Terminal clavier affichage Caractéristiques principales Information generales – Contrôle avec microprocesseur La figure montre le terminal avec la porte frontale ouverte. – Clavier facile à utiliser Il y a un afficheur à cristaux liquides 4 lignes x 20 colonnes, clavier et LEDs, gérées par un microprocesseur, pour programmer les paramètres de contrôle (setpoint, intervalle différentiel, seuils d’alarme) et pour permettre à l’usager d’exécuter les opérations fondamentales. – Accès au niveau du constructeur par code – Accès au niveau assistance par code – Alarme avec les LEDs – Afficheur à cristaux liquides rétroéclairé – Logique de Pump-Down (démarrage - arrêt) – Rotation du fonctionnement des compresseurs – Fonction retour huile – Contrôle modalité nuit (ou silencieuse) – Opération de comptage des heures pompe / compresseurs – Affichages des valeurs pression haute et basse –Affichage de sondes de température – Fichier historique des alarmes (en option) Description – Programmation de 4 différents intervalles horaires de set point On peut utiliser le terminal pour exécuter les opérations suivantes: Les accessoires suivants sont disponibles: – la configuration initiale de la machine –Carte de communication sérielle RS485 pour connecter “Chiller Control” au réseau BMS – la possibilité de modifier les paramètres fondamentaux de fonctionnement – Afficheur à distance – l’affichage des alarmes relevées – Contrôle câblé à distance – l’affichage de toutes les grandeurs mesurées. La connexion entre le terminal et la carte se vérifie par un câble téléphonique à 6 voies. La connexion entre le terminal et la carte de base n’est pas indispensable pour le fonctionnement normal du contrôleur. 26 7 - Régulation SyScroll Air RE 7.2Afficheur Accès au masque de sélection des menus. Français Utilisateur Constructeur Entretien Entrée/Sortie Consigne Version On/Off Plage horaire journalière L’afficheur utilisé est du type à cristaux liquides 4 lignes x 20 colonnes. Les grandeurs et les informations relatives au fonctionnement alternent sous forme de masques sur l’écran. 7.3 Clavier Esc: Pour revenir en arrière d’un niveau entre un menu et l’autre. Touches Alarm: Accès aux masques des alarmes actives. Appuyer une seule fois pour afficher les alarmes actives. Appuyer à nouveau pour remettre les alarmes à l’état initial. + Si le curseur se trouve dans le coin gauche supérieur (Home), appuyer sur les touches HAUT/BAS pour avoir accès aux masques successifs associés à la branche qu’on a sélectionnée. Si un masque contient des champs pour l’introduction des valeurs, appuyer sur la touche RETOUR pour déplacer le curseur sur ces champs. Prg+Esc: Appuyer en même temps pour allumer et éteindre la machine. Après avoir atteint le champ pour l’introduction des grandeurs, on peut en modifier la valeur entre les limites prévues en appuyant sur les touches HAUT/BAS. Up-down: Appuyer sur les touches de direction pour faire défiler les masques sur l’écran et introduire les valeurs des paramètres dans les différents menus. Après avoir fixé la valeur désirée, appuyer sur la touche RETOUR de nouveau pour la mémoriser. Enter: On utilise la touche RETOUR pour confirmer les valeurs qu’on a introduites pour chaque paramètre et pour confirmer l’accès aux différents menus. + Alarm+Enter: Appuyer sur les touches en même temps pour avoir accès aux masques du fichier historique évolué. Si on n’appuie sur aucune touche pour 1 minute, on va retourner automatiquement au masque d’état de la machine. 27 7 - Régulation SyScroll Air RE 7.4 Alarmes état Comp. état Ventil. état Pompe Reset Aut/Man Délai Inversion des phases / Blocage Off Off Off Man Paramètres AL03 Haute pression “réinitialisation manuelle” Off On On Man Non AL05 Sonde en panne B6-SP On Max On Auto 10 sec AL07 Sonde en panne B7-DP On Max On Auto 10 sec AL09 Sonde en panne B3-Tair On Max On Auto 10 sec AL15 Sonde en panne B8-T tandem On Max On Auto 10 sec AL17 Entretien compresseur 1 On On On Man Non AL18 Entretien compresseur 2 On On On Man Non AL22 Panne de la carte de l’horloge On On On Man Non AL23 Interrupteur thermique, compresseur 1 Off Comp. 1 On On Man Non AL23a Interrupteur thermique, compresseur 1-AUTO Reset Off Comp. 1 On On Auto AL24 Interrupteur thermique, compresseur 2 Off Comp. 2 On On Man AL24a Interrupteur thermique, compresseur 2-AUTO Reset Off Comp. 2 On On Auto AL27 Basse pression Off On On Man AL27a Basse pression -AUTO Reset Off On On Auto AL29 Interrupteur thermique ventilateurs Off Off On Man AL29a Interrupteur thermique ventilateurs - AUTO Reset Off Off On Auto AL33 Eprom en panne Off Off Off Man Non AL60 Limite haute température de refoulement Off Off Off Man Non AL60a Limite haute température de refoulement Off Off Off Auto Code Description alarme unité AL02 Notes TXV seulement Non Paramètres Non Niveau Utilisateur - Setpoint En appuyant sur la touche Set, on entre dans le niveau Set point accessible pour l’utilisateur. Les paramètres qui suivent sont ceux qui sont programmables, avec les valeurs limites et les valeurs par défaut (programmations standards réalisées en usine): Paramètres Utilisateur Mode Contrôle Valeur Min. Valeur Max. Défaut —— OFF ON OFF On/Off du système System 1 # 28 8.1Informations générales évaporateurs Les unités SyScroll Air CO/HP sont des unités monobloc avec un seul circuit de réfrigération, elles s’adaptent au refroidissement de l’eau nécessaire à toute application de climatisation et de fluide de n’importe quel type, comme par exemple de l’eau glycolée. Les évaporateurs sont de type à plaques en acier inoxydable et ils sont thermiquement isolés à travers un matelas isolant flexible à cellules fermées d’épaisseur considérable. Les pressions maximum de mise en service correspondent à 10 bar en ce qui concerne le côté eau et 45 bar en ce qui concerne le côté de réfrigération. La protection contre le dégivrage de l’eau contenue dans les échangeurs est garantire par des dispositifs de chauffages électriques et des pressostats différentiels. Le côté eau des échangeurs est relié à des collecteurs qui permettent la connexion à l’installation à travers une seule connexion filetéè du gaz 1"1/2 (pour les unités 20-35) et 2" (pour les unités 40-75). Ces unités sont complètement assemblées à l’usine, équipées du circuit de réfrigération, du circuit électrique interne nécessaire afin de garantir une mise en service aisée sur place en chantier. à la fin de l’assemblage, les unités sont testées afin de garantir la mise en service correcte. De l’eau est introduite et mise en circulation à travers l’échangeur réfrigérant/eau de façon à contrôler que le circuit de réfrigération fonctionne correctement. Avant l’essai, le circuit de réfrigération de toutes les unités est soumis à un essai d’étanchéité de la pression et par conséquent évacués et chargés à l’aide d’une charge opérationnelle de réfrigérant R410A. Batteries de condensation Les batteries dont le condensateur est composés sont réalisées à l’aide de tuyaux en cuivre en rangs saillants et mécaniquement expansés à l’intérieur d’un paquet aux ailettes en aluminium. Le niveau de bruit réduit est le résultat d’une étude approfondie et de l’emploi d’éléments de technologie avancée, sans pénaliser pour autant les rendements et les limites opérationnelles des unités. La pression opérationnelle maximum du côté réfrigérant des batteries correspond à 45 bar effectifs. Ventilateurs du condensateur Tous les modèles SyScroll Air CO peuvent refroidir l’eau réfrigérée à températures variables entre +18 et -8 °C. Les ventilateurs du condensateur sont de type hélicoïdal à connexion directe et présentent une partie mobile aux pales en aluminium et profil alaire. Chaque ventilateur est équipé de protection contre les accidents en acier galvanisé peinte après la construction. Les moteurs des ventilateurs sont de type complètement fermé dont le degré de protection est IP54 et avec thermostat de protection immergé dans les enroulements. Les modèles pompe à chaleur SyScroll Air HP produisent de l’eau chauffée à des températures variables entre 20 °C et 55 °C. Toutes les unités peuvent travailler avec un double point de consigne. Carrosserie et châssis L’embase et le châssis de ces unités sont fabriqués en éléments d’acier galvanisé de forte épaisseur, assemblés par l’intermédiaire de vis en acier inoxydable. Tous les panneaux peuvent être démontés pour garantir un accès aisé aux composants internes. Toutes les parties en acier galvanisé sont protégées par des peintures à base de résines époxydes. Circuits frigorifiques Chaque unité est équipée d’un seul circuit de réfrigération des soupapes à expansion thermostatique. Les circuits de réfrigération présentent aussi un pressostat de haute, un transducteur de haute et de basse. Compresseurs Panneau d’alimentation de contrôle Les unités sont toutes équipées de deux compresseurs SCROLL tandem étanches avec protection du moteur incluse et couvertures aphoniques séparées. Tous les composants du système de contrôle et les composants qui sont nécessaires pour le démarrage des moteurs sont reliés et mis au point en usine. Le tableau est protégé par une petite porte pouvant être enlevée à l’aide d’un tournevis. Le compartiment de contrôle contient une fiche électronique et un tableau de contrôle avec clavier et afficheur pour la visualisation des fonctions opérationnelles, ainsi que des interventions des alarmes et des blocages du fonctionnement. Les compresseurs de tous les modèles sont assemblés sur des amortisseurs en caoutchouc et présentent des moteurs à mise en marche directe refroidis par le gaz réfrigérant aspiré et équipés de protections à thermistors qui les protègent et sauvegardent des surcharges. Les protections des surcharges présentent une remise à zéro automatique. La boîte à bornes des compresseurs présente un degré de protection IP21. La mise en service et l’arrêt des compresseur sont contrôlés par un microprocesseur du système de contrôle de l’unité qui règle ainsi la puissance thermiquefrigorifique produite. 29 Français 8 - Description du produit 8 - Description du produit 8.2Accessoires Filtre à eau - sans pompe Monté en standard sur l’unité. - avec 1 pompe avec une hauteur manométrique utile minimum de 150 kPa; Kit plots antivibration Voir figure ci-dessous. - avec 2 pompes avec une hauteur manométrique utile minimum de 150 kPa. Kit Fluxostat Kit ballon d’eau Monté en standard sur l’unité. Le kit ballon d’eau est disponible pour la version avec pompe et est installé à l’intérieur de l’unité. Protection contre la corrosion au niveau des batterie de condensation Le kit a une carrosserie en acier galvanisé et vernie en RAL 9001. Traitement optionnel à deux niveaux: 1) Traitement “Fin guard Silver”. Le ballon d’eau est isolé avec 10 mm d’isolant à base de polyéthylène et est muni de résistance antigel de 200 W. 2) Traitement hydrofuge (ailettes bleues). Kit On/Off à distance Pompe Il permet de mettre l’unité en service lorsqu’elle est en stand/by, d’afficher les alarmes et de commuter le mode froid seul/pompe à chaleur. Le kit est prévu avec un câble de 3 mètres de long pour l’installation murale. L’unité est disponible: 30 8 - Description du produit Kit manomètres Français Le kit manomètres est disponible en opton. Cet accessoire est fourni non monté uniquement. Régulateur de vitesse de ventilation Le régulateur de vitesse de ventilation est un accessoire qui permet le fonctionnement du refroidisseur à une temperature extérieure jusqu’à -18 °C. Kit vannes entrée/sortie Disponible comme accessoire. 31 8 - Description du produit 8.3Schéma du circuit frigorifique - SyScroll Air CO 40 à 75 - R410A 12 G 2 SH A AT SL M BT 10 E 6 D 5 S éléments de pression (≥2) / module d’évaluation 2 / mod. D1 2 (tailles 60 à 75) / mod. B+D dispositifs de sécurité/commandes A Pressostat HP (40,5 bar) AT Transducteur HP BT Transducteur BP D Sonde de température d’air E Sonde de température entrée d’eau F Sonde de température sortie d’eau G Soupape de sécurité (45 bar) M Sonde de température de refoulement S Valve Schrader SAE 5/16" (point de charge) SH Valve Schrader SAE 5/16" HP SL Valve Schrader SAE 5/16" BP H Thermomètre catégorie de risque / module d’évaluation 4 / mod. B+D 4 / mod. H1 Raccordement tuyauterie avec valve Schrader SAE 1/4" ----- Sondes Côté machine Pièces en option 32 9 7 ENTRÉE 11 9 10 SyScroll Air CO R410A (Fluide groupe 2): composants 1 Compresseurs scroll en tandem 2 Condenseur à air 3 Filtre déshydrateur 4 Voyant liquide 5 Détendeur thermostatique 6 échangeur à plaques 7 Entrée d’eau 8 Sortie d’eau 9 Vanne entrée/sortie 10 Tuyaux flexible 11 Vanne de by-pass 12 Désurchauffeur (en option) H F 4 3 CIRCUIT HYDRAAULIQUE OIL EQUAL. 1 H 8 SORTIE 8 - Description du produit Schéma du circuit frigorifique - SyScroll Air HP 40 à 75 - R410A 15 3 G 2 SH A AT M H D OFF 8 BT SL 14 F CIRCUIT HYDRAULIQUE 9 5 4 6 7 éléments de pression (≥2) / module d’évaluation 2 / mod. D1 2 / mod. D1 2 / mod. D1 2 (tailles 60 à 75) / mod. B+D dispositifs de sécurité/commandes A Pressostat HP (40,5 bar) AT Transducteur HP BT Transducteur BP D Sonde de température d’air E Sonde de température sortie d’eau F Sonde de température entrée d’eau G Soupape sécurité PED (45 bar) H Sonde de température de dégivrage M Sonde de température de refoulement S Valve Schrader SAE 5/16" (point de charge) SH Valve Schrader SAE 5/16" HP SL Valve Schrader SAE 5/16" BP I Thermomètre catégorie de risque / module d’évaluation 4 / mod. B+D 4 / mod. H1 Raccordement tuyauterie avec valve Schrader SAE 1/4" ----- Sondes Côté machine Pièces en option 33 12 10 ENTRÉE 13 12 E S SyScroll Air HP R410A (Fluide groupe 2): composants 1 Compresseurs tandem Scroll 2 Vanne 4 voies 3 Condenseur à air 4 Filtre déshydrateur bi-flux 5 Voyant liquide 6 Détendeur thermostatique bi-flux 7 Réservoir liquide 8 Bouteille anti-coup liquide 9 échangeur à plaques 10 Entrée d’eau 11 Sortie d’eau 12 Vannes entrée/sortie 13 Vanne de by-pass 14 Tuyaux flexibles 15 Désurchauffeur (en option) I 14 I 11 SORTIE Français OIL EQUAL. 1 8 - Description du produit Schéma du circuit frigorifique - SyScroll Air RE 40 à 75 - R410A G 2 SH A AT SL M OIL EQUAL. BT ENTRÉE 1 D SORTIE S SyScroll Air RE R410A (Fluide groupe 2): composants 1 Compresseurs tandem Scroll 2 Condenseur à air éléments de pression (≥2) / module d’évaluation 2 / mod. D1 dispositifs de sécurité/commandes A Pressostat HP (40,5 bar) AT Transducteur HP BT Transducteur BP D Sonde de température d’air G Soupape de sécurité (45 bar) M Sonde de température de refoulement S Valve Schrader SAE 5/16" (point de charge) SH Valve Schrader SAE 5/16" HP SL Valve Schrader SAE 5/16" BP catégorie de risque / module d’évaluation 4 / mod. B+D 4 / mod. H1 Raccordement tuyauterie avec valve Schrader SAE 1/4" Côté machine ------- Pièces en option Sondes 34 9 - Caractéristiques techniques 9.1Caractéristiques hydrauliques Courbes de perte de charge sur l’eau - évaporateur 120 40-45 110 50 90 60-75 80 Français Perte de charge (kPa) 100 70 60 50 40 30 20 10 0 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 17000 18000 Débit d’eau (l/h) Perte de charge (kPa) Courbes de perte de charge sur l’eau - Désurchauffeur 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 1000 40-45 50-60 65-75 1500 2000 2500 3000 Débit d’eau (l/h) 35 3500 4000 4500 5000 9 - Caractéristiques techniques Pression statique disponible (kPa) Courbes de pression statique disponible - Pompes 240 230 220 210 200 190 180 170 160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 40-45 50 60-75 5500 6000 6500 7000 7500 8000 8500 9000 9500 1000 10500 11000 11500 12000 12500 13000 13500 14000 14500 15000 15500 16000 16500 17000 17500 Débit d’eau (l/h) Note: Les courbes ci-dessus correspondent à l’unité 2P+T. L’unité sans ballon pourrait avoir des performances plus élevées. Puissance absorbée (kW) Courbes de puissance absorbée - Pompes 1.8 1.75 1.7 1.65 1.6 1.55 1.5 1.45 1.4 1.35 1.3 1.25 1.2 1.15 1.1 1.05 50-75 40-45 1 0.95 0.9 0.85 0.8 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000 7500 8000 8500 9000 9500 1000 10500 11000 11500 12000 12500 13000 13500 14000 14500 15000 15500 16000 16500 17000 17500 Débit d’eau (l/h) 36 9 - Caractéristiques techniques 9.2Caractéristiques physiques SyScroll Air CO 40 à 75 - Version BLN 40 45 1 0-50-100 1 0-50-100 50 60 400V/3/50Hz 1 1 0-50-100 0-44-56-100 65 75 1 0-50-100 1 0-50-100 14,3 15,5 17,9 2 2 2 0/100 0/100 0/100 R410A 9,5 10,7 11,9 2 2 2 Scroll Direct POE 0/100 0/100 0/100 1 1,9 à plaques 1 1 1 1 2,1 2,4 2,9 3,2 Se référer aux caractéristiques hydrauliques 1 0,50 18 1 0,56 21 à plaques 1 1 0,65 0,75 21 24 1 680 4 0,98 1 680 4 0,98 1 680 3,7 0,98 1 2,6 2 1 2,6 2 1 2,6 3 2” 2” 1 3,6 1 0,85 22 1 0,97 26 1 900 5,9 2,00 1 900 5,9 2,00 1 900 5,9 2,00 1 3,2 3 1 3,2 3 1 3,2 3 2” 2” Fileté gaz mâle 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 1” 1” 1” 1” Fileté gaz mâle 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 403 413 411 421 436 446 476 489 483 499 488 502 1750 1100 1580 1750 1100 1580 1750 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 Axial Batterie (1) Les valeurs relatives de la charge de réfrigérant sont indicatives uniquement. Toujours se référer aux valeurs indiquées sur la plaque de firme de l’unité. 37 Français SyScroll AIR CO BLN Tension d’alimentation V/ph/Hz Nombre de circuit frigorifique étages de puissance % réfrigérant Type Charge (1) kg compresseurs Type Nombre Type de démarrage Type d’huile Nombre d’étages de puissance évaporateur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa désurchauffeur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa ventilateur Type Nombre Vitesse de rotation tr/mn Débit d’air m3/s Puissance absorbée kW condenseur à air Type Nombre Surface frontale totale par batterie m2 Nombre de rangs raccordements hydrauliques (évaporateur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce raccordements hydrauliques (désurchauffeur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce poids Poids d’expédition kg Poids en fonctionnement kg Dimensions Longueur mm Largeur mm Hauteur mm 9 - Caractéristiques techniques SyScroll Air CO 40 à 75 - Version SLN SyScroll AIR CO SLN Tension d’alimentation V/ph/Hz Nombre de circuit frigorifique étages de puissance % réfrigérant Type Charge (1) kg compresseurs Type Nombre Type de démarrage Type d’huile Nombre d’étages de puissance évaporateur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa désurchauffeur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa ventilateur Type Nombre Vitesse de rotation tr/mn Débit d’air m³/s Puissance absorbée kW condenseur à air Type Nombre Surface frontale totale par batterie m2 Nombre de rangs raccordements hydrauliques (évaporateur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce raccordements hydrauliques (désurchauffeur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce poids Poids d’expédition kg Poids en fonctionnement kg Dimensions Longueur mm Largeur mm Hauteur mm 40 45 1 0-50-100 1 0-50-100 50 60 400V/3/50Hz 1 1 0-50-100 0-44-56-100 65 75 1 0-50-100 1 0-50-100 14,3 15,5 17,9 2 2 2 0/100 0/100 0/100 R410A 9,5 10,7 11,9 2 2 2 Scroll Direct POE 0/100 0/100 0/100 1 1,8 à plaques 1 1 1 1 2,0 2,3 2,8 3,0 Se référer aux caractéristiques hydrauliques 1 0,50 17 1 0,55 21 à plaques 1 1 0,64 0,74 20 23 1 530 3,05 0,57 1 530 3,05 0,57 1 530 2,86 0,57 1 2,6 2 1 2,6 2 1 2,6 3 2” 2” 1 3,5 1 0,81 20 1 0,95 26 1 720 4,4 1,27 1 720 4,4 1,27 1 720 4,4 1,27 1 3,2 3 1 3,2 3 1 3,2 3 2” 2” Fileté gaz mâle 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 1” 1” 1” 1” Fileté gaz mâle 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 403 413 411 421 436 446 476 489 483 499 488 502 1750 1100 1580 1750 1100 1580 1750 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 Axial Batterie (1) Les valeurs relatives de la charge de réfrigérant sont indicatives uniquement. Toujours se référer aux valeurs indiquées sur la plaque de firme de l’unité. 38 9 - Caractéristiques techniques SyScroll Air CO 40 à 75 - Version HT/HPF 40 45 1 0-50-100 1 0-50-100 50 60 400V/3/50Hz 1 1 0-50-100 0-44-56-100 65 75 1 0-50-100 1 0-50-100 14,3 15,5 17,9 2 2 2 0/100 0/100 0/100 R410A 9,5 10,7 11,9 2 2 2 Scroll Direct POE 0/100 0/100 0/100 1 2,0 à plaques 1 1 1 1 2,2 2,6 2,9 3,2 Se référer aux caractéristiques hydrauliques 1 0,51 19 1 0,57 22 à plaques 1 1 0,67 0,75 22 24 1 1110 7,00 2,67 1 1110 7,00 2,67 1 1110 6,75 2,67 1 2,6 2 1 2,6 2 1 2,6 3 2” 2” 1 3,7 1 0,83 20 1 0,97 27 1 1110 7,0 2,67 1 1110 7,0 2,67 1 1110 7,0 2,67 1 3,2 3 1 3,2 3 1 3,2 3 2” 2” Fileté gaz mâle 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 1” 1” 1” 1” Fileté gaz mâle 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 403 413 411 421 436 446 476 489 483 499 488 502 1750 1100 1580 1750 1100 1580 1750 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 Axial Batterie (1) Les valeurs relatives de la charge de réfrigérant sont indicatives uniquement. Toujours se référer aux valeurs indiquées sur la plaque de firme de l’unité. 39 Français SyScroll Air CO HT/HPF Tension d’alimentation V/ph/Hz Nombre de circuit frigorifique étages de puissance % Réfrigérant Type Charge (1) kg Compresseurs Type Nombre Type de démarrage Type d’huile Nombre d’étages de puissance évaporateur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa désurchauffeur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa ventilateur Type Nombre Vitesse de rotation tr/mn Débit d’air m³/s Puissance absorbée kW condenseur à air Type Nombre Surface frontale totale par batterie m2 Nombre de rangs raccordements hydrauliques (évaporateur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce raccordements hydrauliques (désurchauffeur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce poids Poids d’expédition kg Poids en fonctionnement kg Dimensions Longueur mm Largeur mm Hauteur mm 9 - Caractéristiques techniques SyScroll Air HP 40 à 75 - Version BLN SyScroll Air HP BLN Tension d’alimentation V/ph/Hz Nombre de circuit frigorifique étages de puissance % Réfrigérant Type Charge (1) kg Compresseurs Type Nombre Type de démarrage Type d’huile Nombre d’étages de puissance évaporateur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa désurchauffeur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa ventilateur Type Nombre Vitesse de rotation tr/mn Débit d’air m³/s Puissance absorbée kW condenseur à air Type Nombre Surface frontale totale par batterie m2 Nombre de rangs raccordements hydrauliques (évaporateur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce raccordements hydrauliques (désurchauffeur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce poids Poids d’expédition kg Poids en fonctionnement kg Dimensions Longueur mm Largeur mm Hauteur mm 40 45 1 0-50-100 1 0-50-100 50 60 400V/3/50Hz 1 1 0-50-100 0-44-56-100 65 75 1 0-50-100 1 0-50-100 14,3 15,5 17,9 2 2 2 0/100 0/100 0/100 R410A 9,5 10,7 11,9 2 2 2 Scroll Direct POE 0/100 0/100 0/100 1 1,9 à plaques 1 1 1 1 2,1 2,4 2,9 3,2 Se référer aux caractéristiques hydrauliques 1 0,51 19 1 0,57 22 à plaques 1 1 0,67 0,75 22 24 1 680 4,1 0,98 1 680 4,1 0,98 1 680 4,1 0,98 1 2,6 2 1 2,6 2 1 2,6 3 2” 2” 1 3,6 1 0,83 20 1 0,97 27 1 900 6,2 2,00 1 900 6,2 2,00 1 900 6,2 2,00 1 3,2 3 1 3,2 3 1 3,2 3 2” 2” Fileté gaz mâle 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 1” 1” 1” 1” Fileté gaz mâle 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 422 431 430 440 457 467 504 517 511 524 517 530 1750 1100 1580 1750 1100 1580 1750 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 Axial Batterie (1) Les valeurs relatives de la charge de réfrigérant sont indicatives uniquement. Toujours se référer aux valeurs indiquées sur la plaque de firme de l’unité. 40 9 - Caractéristiques techniques SyScroll Air HP 40 à 75 - Version SLN 40 45 1 0-50-100 1 0-50-100 50 60 400V/3/50Hz 1 1 0-50-100 0-44-56-100 65 75 1 0-50-100 1 0-50-100 14,3 15,5 17,9 2 2 2 0/100 0/100 0/100 R410A 9,5 10,7 11,9 2 2 2 Scroll Direct POE 0/100 0/100 0/100 1 1,8 à plaques 1 1 1 1 2,0 2,3 2,8 3,0 Se référer aux caractéristiques hydrauliques 1 0,50 17 1 0,55 21 à plaques 1 1 0,64 0,74 20 23 1 530 3,2 0,57 1 530 3,2 0,57 1 530 3 0,57 1 2,6 2 1 2,6 2 1 2,6 3 2” 2” 1 3,5 1 0,81 20 1 0,95 26 1 720 4,7 1,27 1 720 4,7 1,27 1 720 4,7 1,27 1 3,2 3 1 3,2 3 1 3,2 3 2” 2” Fileté gaz mâle 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 1” 1” 1” 1” Fileté gaz mâle 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 422 431 430 440 457 467 504 517 511 524 517 530 1750 1100 1580 1750 1100 1580 1750 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 Axial Batterie (1) Les valeurs relatives de la charge de réfrigérant sont indicatives uniquement. Toujours se référer aux valeurs indiquées sur la plaque de firme de l’unité. 41 Français SyScroll Air HP SLN Tension d’alimentation V/ph/Hz Nombre de circuit frigorifique étages de puissance % réfrigérant Type Charge (1) kg compresseurs Type Nombre Type de démarrage Type d’huile Nombre d’étages de puissance évaporateur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa désurchauffeur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa ventilateur Type Nombre Vitesse de rotation tr/mn Débit d’air m³/s Puissance absorbée kW condenseur à air Type Nombre Surface frontale totale par batterie m2 Nombre de rangs raccordements hydrauliques (évaporateur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce raccordements hydrauliques (désurchauffeur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce poids Poids d’expédition kg Poids en fonctionnement kg Dimensions Longueur mm Largeur mm Hauteur mm 9 - Caractéristiques techniques SyScroll Air HP 40 à 75 - Version HT/HPF SyScroll Air HP HT/HPF Tension d’alimentation V/ph/Hz Nombre de circuit frigorifique étages de puissance % Réfrigérant Type Charge (1) kg compresseurs Type Nombre Type de démarrage Type d’huile Nombre d’étages de puissance évaporateur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa désurchauffeur Type Nombre Débit d’eau l/s Perte de charge kPa ventilateur Type Nombre Vitesse de rotation tr/mn Débit d’air m³/s Puissance absorbée kW condenseur à air Type Nombre Surface frontale totale par batterie m2 Nombre de rangs raccordements hydrauliques (évaporateur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce raccordements hydrauliques (désurchauffeur) Type Diamètre en entrée pouce Diamètre en sortie pouce poids Poids d’expédition kg Poids en fonctionnement kg Dimensions Longueur mm Largeur mm Hauteur mm 40 45 1 0-50-100 1 0-50-100 50 60 400V/3/50Hz 1 1 0-50-100 0-44-56-100 65 75 1 0-50-100 1 0-50-100 14,3 15,5 17,9 2 2 2 0/100 0/100 0/100 R410A 9,5 10,7 11,9 2 2 2 Scroll Direct POE 0/100 0/100 0/100 1 2,0 à plaques 1 1 1 1 2,2 2,6 2,9 3,2 Se référer aux caractéristiques hydrauliques 1 0,51 19 1 0,57 22 à plaques 1 1 0,67 0,75 22 24 1 1110 7 2,67 1 1110 7 2,67 1 1110 6,75 2,67 1 2,6 2 1 2,6 2 1 2,6 3 2” 2” 1 3,7 1 0,83 20 1 0,97 27 1 1110 7 2,67 1 1110 7 2,67 1 1110 7 2,67 1 3,2 3 1 3,2 3 1 3,2 3 2” 2” Fileté gaz mâle 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 2” 1” 1” 1” 1” Fileté gaz mâle 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 1” 422 431 430 440 457 467 504 517 511 524 517 530 1750 1100 1580 1750 1100 1580 1750 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 2200 1100 1580 Axial Batterie (1) Les valeurs relatives de la charge de réfrigérant sont indicatives uniquement. Toujours se référer aux valeurs indiquées sur la plaque de firme de l’unité. 42 9 - Caractéristiques techniques SyScroll Air RE 40 à 75 - Version BLN SyScroll Air RE BLN Tension d’alimentation 40 Nombre de circuit frigorifique étages de puissance 45 V/ph/Hz % 50 60 65 75 400V/3/50Hz 1 1 0-50-100 0-50-100 1 1 1 0-50-100 0-44-56-100 0-50-100 1 0-50-100 Réfrigérant Type R410A Type Scroll Nombre 2 2 2 Type de démarrage 2 2 2 0/100 0/100 0/100 Direct Type d’huile POE Nombre d’étages de puissance 0/100 0/100 0/100 1 1 1 1 1 1 ventilateur Type Axial Nombre Vitesse de rotation tr/mn 680 680 680 900 900 900 Débit d’air m³/s 4 4 3,7 5,9 5,9 5,9 kW 0,98 0,98 0,98 2,00 2,00 2,00 Puissance absorbée condenseur à air Type Batterie Nombre Surface frontale totale par batterie m² Nombre de rangs 1 1 1 1 1 1 2,6 2,6 2,6 3,2 3,2 3,2 2 2 3 3 3 3 raccordements frigorifiques Diamètre en entrée pouce 5/8” 5/8” 5/8” 7/8” 7/8” 7/8” Diamètre en sortie pouce 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 kg 391 399 422 456 466 469 Longueur mm 1750 1750 1750 2200 2200 2200 Largeur mm 1100 1100 1100 1100 1100 1100 Hauteur mm 1580 1580 1580 1580 1580 1580 poids Poids d’expédition Dimensions 43 Français compresseurs 9 - Caractéristiques techniques SyScroll Air RE 40 à 75 - Version SLN SyScroll Air RE SLN Tension d’alimentation 40 Nombre de circuit frigorifique étages de puissance 45 V/ph/Hz % 50 60 65 75 400V/3/50Hz 1 1 0-50-100 0-50-100 1 1 1 0-50-100 0-44-56-100 0-50-100 1 0-50-100 Réfrigérant Type R410A compresseurs Type Scroll Nombre 2 2 2 Type de démarrage 2 2 2 0/100 0/100 0/100 Direct Type d’huile POE Nombre d’étages de puissance 0/100 0/100 0/100 1 1 1 1 1 1 ventilateur Type Axial Nombre Vitesse de rotation rpm 530 530 530 720 720 720 Débit d’air m³/s 3 3 2,9 4,4 4,4 4,4 kW 0,57 0,57 0,57 1,27 1,27 1,27 Puissance absorbée condenseur à air Type Batterie Nombre Surface frontale totale par batterie m² Nombre de rangs 1 1 1 1 1 1 2,6 2,6 2,6 3,2 3,2 3,2 2 2 3 3 3 3 raccordements frigorifiques Diamètre en entrée pouce 5/8” 5/8” 5/8” 7/8” 7/8” 7/8” Diamètre en sortie pouce 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 kg 391 399 422 456 466 469 Longueur mm 1750 1750 1750 2200 2200 2200 Largeur mm 1100 1100 1100 1100 1100 1100 Hauteur mm 1580 1580 1580 1580 1580 1580 poids Poids d’expédition Dimensions 44 9 - Caractéristiques techniques SyScroll Air RE 40 à 75 - Version HT/HPF SyScroll Air RE HT/HPF Tension d’alimentation 40 Nombre de circuit frigorifique étages de puissance 45 V/ph/Hz % 50 60 65 75 400V/3/50Hz 1 1 0-50-100 0-50-100 1 1 1 0-50-100 0-44-56-100 0-50-100 1 0-50-100 Réfrigérant Type R410A Type Scroll Nombre 2 2 2 Type de démarrage 2 2 2 0/100 0/100 0/100 Direct Type d’huile POE Nombre d’étages de puissance 0/100 0/100 0/100 1 1 1 1 1 1 ventilateur Type Axial Nombre Vitesse de rotation rpm 1110 1110 1110 1110 1110 1110 Débit d’air m³/s 7,0 7,0 6,8 7,0 7,0 7,0 kW 2,67 2,67 2,67 2,67 2,67 2,67 Puissance absorbée condenseur à air Type Batterie Nombre Surface frontale totale par batterie m² Nombre de rangs 1 1 1 1 1 1 2,6 2,6 2,6 3,2 3,2 3,2 2 2 3 3 3 3 raccordements frigorifiques Diamètre en entrée pouce 5/8” 5/8” 5/8” 7/8” 7/8” 7/8” Diamètre en sortie pouce 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 kg 391 399 422 456 466 469 Longueur mm 1750 1750 1750 2200 2200 2200 Largeur mm 1100 1100 1100 1100 1100 1100 Hauteur mm 1580 1580 1580 1580 1580 1580 poids Poids d’expédition Dimensions 45 Français compresseurs 9 - Caractéristiques techniques SyScroll Air RE Lignes fluides frigorigènes Connexions d’unités SyScroll Air RE 40 45 50 60 65 SyScroll Air RE 40 45 50 60 65 Aspiration [inch] 5/8” 5/8” 5/8” 7/8” 7/8” Longueur de la ligne [m] 10 20 30 10 20 30 10 20 30 10 20 30 10 20 30 Liquide [inch] 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 Dimensions de la ligne d’aspiration [inch] Longueur totale équivalente [m] 10 20 30 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”5/8 1”3/8 1”3/8 1”5/8 1”3/8 1”3/8 1”5/8 1”3/8 1”5/8 1”5/8 ø La ligne d’aspiration [inch] 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”3/8 1”5/8 1”3/8 1”3/8 1”5/8 1”3/8 1”3/8 1”5/8 1”3/8 1”5/8 1”5/8 [mm] 34,93 34,93 34,93 34,93 34,93 41,28 34,93 34,93 41,28 34,93 34,93 41,28 34,93 41,28 41,28 Ces données sont valables pour chaque circuit frigorifique. 46 Dimensions de la ligne du liquide [inch] Longueur totale équivalente [m] 10 20 30 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 ø La ligne du liquide [inch] 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 [mm] 22,23 22,23 22,23 22,23 22,23 22,23 28,58 28,58 28,58 28,58 28,58 28,58 28,58 28,58 28,58 R410A [Kg/m] 0,34 0,34 0,34 0,34 0,34 0,35 0,53 0,53 0,54 0,53 0,53 0,54 0,53 0,54 0,54 9 - Caractéristiques techniques SyScroll Air CO/HP/RE BLN sans pompe Tension nominale Puissance absorbée max. Intensité max. FLA Intensité max. de démarrage LRA Fusibles externes Section de câble max. (*) Exchanger resistance Tension nominale Puissance absorbée max. SyScroll Air CO/HP/RE SLN sans pompe Tension nominale Puissance absorbée max. Intensité max. FLA Intensité max. de démarrage LRA Fusibles externes Section de câble max. (*) Exchanger resistance Tension nominale Puissance absorbée max. SyScroll Air CO/HP/RE HT/HPF sans pompe Tension nominale Puissance absorbée max. Intensité max. FLA Intensité max. de démarrage LRA Fusibles externes Section de câble max. (*) Exchanger resistance Tension nominale Puissance absorbée max. V/ph/Hz kW A A A mm2 40 45 19 34 113 63 25 21 44 134 63 25 V/ph/Hz W V/ph/Hz kW A A A mm2 65 75 32 66 175 80 35 36 84 217 100 50 65 75 31 65 174 80 35 35 83 216 100 50 65 75 32 66 175 80 35 37 84 217 100 50 230/1/50 35 40 45 19 33 112 63 25 21 43 133 63 25 V/ph/Hz W V/ph/Hz kW A A A mm2 50 60 400V/3/50Hz 25 29 46 57 142 166 63 80 25 35 50 60 400V/3/50Hz 24 28 45 56 141 165 63 80 25 35 230/1/50 35 40 45 21 36 115 63 25 23 46 136 63 25 V/ph/Hz W 50 60 400V/3/50Hz 27 29 48 57 144 166 63 80 25 35 230/1/50 35 47 Français 9.3Caractéristiques électriques 9 - Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques compresseurs SyScroll Air CO/HP/RE BLN-SLN-HT/HPF Nombre Puissance absorbée max. kW Intensité nominale A Intensité max. A Résistance de carter W 40 2 9,1+9,1 95+95 16+16 90+90 45 2 10,2+10,2 111+111 21+21 90+90 50 2 12+12 118+118 22+22 90+90 60 2 14,8+12 140+118 31+22 90+90 65 2 14,8+14,8 140+140 31+31 90+90 75 2 17,1+17,1 173+173 40+40 90+90 40 45 50 60 65 75 1 0,98 2,4 1 0,98 2,4 1 2,00 4,3 1 2,00 4,3 40 45 65 75 1 0,57 1,2 1 0,57 1,2 1 1,27 2,5 1 1,27 2,5 40 45 65 75 1 2,67 4,1 1 2,67 4,1 400V/3/50Hz 1 1 2,67 2,67 4,1 4,1 1 2,67 4,1 1 2,67 4,1 40 1,32 2,61 45 1,32 2,61 50 1,84 3,49 65 1,84 3,49 75 1,84 3,49 Caractéristiques électriques ventilateur(s) SyScroll Air CO/HP/RE BLN Tension nominale V/ph/Hz Nombre Puissance nominale kW Intensité absorbée nominale FLA A SyScroll Air CO/HP/RE SLN Tension nominale Nombre Puissance nominale Intensité absorbée nominale FLA SyScroll Air CO/HP/RE HT/HPF Tension nominale Nombre Puissance nominale Intensité absorbée nominale FLA V/ph/Hz kW A V/ph/Hz kW A 400V/3/50Hz 1 1 0,98 2,00 2,4 4,3 50 60 400V/3/50Hz 1 1 0,57 1,27 1,2 2,5 50 60 Caractéristiques électriques pompe SyScroll Air CO/HP 1/2P Tension nominale Intensité de fontionnement max. kW A 48 60 1,84 3,49 9 - Caractéristiques techniques 9.4 Positionnement des éléments antivibratoires et distribution des charges sur les appuis a P1 P2 b P4 Français P1 - P4 Points d’appuis de l’unité P3 a b P1 P2 P3 P4 (mm) (mm) (kg) (kg) (kg) (kg) Poids en fonctionnemnt (kg) Poids d’expédition (kg) Poids d’expédition (kg) SyScroll Air RE Poids d’expédition (kg) SyScroll Air HP Poids en fonctionnemnt (kg) SyScroll Air CO Coordonnées* P1-P4 a b (mm) (mm) 413 403 1054 1977 126 120 89 96 431 422 1054 1977 114 108 81 88 391 1054 1977 421 411 1054 1977 130 123 90 97 440 430 1054 1977 117 111 82 88 399 1054 1977 130 120 93 103 446 436 1054 1977 137 127 96 106 467 457 1054 1977 123 113 88 98 422 1054 1977 150 138 94 106 489 476 1054 1977 161 149 98 110 517 504 1054 1977 141 129 87 99 456 1054 1977 65 143 131 105 117 496 483 1054 1977 153 141 109 121 524 511 1054 1977 134 122 99 111 466 1054 1977 75 144 132 107 118 502 488 1054 1977 155 143 110 122 530 517 1054 1977 135 123 100 112 469 1054 1977 40 1P 121 115 104 110 450 434 1054 1977 127 121 107 113 468 453 1054 1977 45 1P 124 118 105 111 458 442 1054 1977 131 124 107 114 476 461 1054 1977 50 1P 132 122 111 121 486 470 1054 1977 140 130 114 123 507 490 1054 1977 60 1P 143 132 124 136 535 516 1054 1977 153 142 128 140 563 545 1054 1977 65 1P 145 134 126 137 542 523 1054 1977 157 145 128 140 570 552 1054 1977 75 1P 145 134 126 137 548 529 1054 1977 159 148 129 140 576 557 1054 1977 40 2P 129 122 110 117 478 460 1054 1977 135 128 113 120 497 479 1054 1977 45 2P 132 126 111 118 487 468 1054 1977 139 132 114 121 505 487 1054 1977 50 2P 140 130 119 129 518 499 1054 1977 148 138 121 131 538 520 1054 1977 60 2P 151 139 131 143 565 544 1054 1977 162 149 135 147 593 572 1054 1977 65 2P 153 141 133 145 572 551 1054 1977 165 153 135 147 600 579 1054 1977 Distribution des poids P1 P2 P3 P4 (kg) (kg) (kg) (kg) 40 120 113 87 93 45 123 117 87 94 50 60 Coordonnées* P1-P4 Distribution des poids Coordonnées* P1-P4 a b P1 P2 P3 P4 (mm) (mm) (kg) (kg) (kg) (kg) 75 2P 153 141 132 145 578 556 1054 1977 168 156 135 147 606 585 1054 1977 40 1P+T 141 135 152 159 587 476 1054 1977 148 141 155 162 606 494 1054 1977 45 1P+T 144 138 153 159 595 484 1054 1977 151 144 156 162 614 503 1054 1977 50 1P+T 152 142 160 170 623 512 1054 1977 159 150 163 172 644 532 1054 1977 60 1P+T 175 163 195 207 740 572 1054 1977 185 172 200 212 769 600 1054 1977 65 1P+T 179 167 195 207 748 579 1054 1977 188 175 200 212 776 607 1054 1977 75 1P+T 180 168 197 208 753 585 1054 1977 190 178 200 213 781 613 1054 1977 40 2P+T 146 139 157 164 607 495 1054 1977 152 145 160 167 625 513 1054 1977 45 2P+T 149 143 158 165 615 503 1054 1977 156 149 161 168 633 522 1054 1977 50 2P+T 157 147 166 176 646 534 1054 1977 165 155 168 179 667 554 1054 1977 60 2P+T 181 169 201 214 765 595 1054 1977 191 177 206 219 793 623 1054 1977 65 2P+T 184 172 202 214 772 602 1054 1977 194 181 206 219 800 631 1054 1977 75 2P+T 186 174 203 215 778 608 1054 1977 196 183 206 219 806 636 1054 1977 * Dimensions relatives à l’unité équipée de plots anti-vibration. 49 Distribution des poids 9 - Caractéristiques techniques 9.5Dimensions - Unités SyScroll Air CO/HP 40-50 23 Vue de dessous 4 x Ø10 P4 1054 P1 23 P2 P3 112 1527 Vue de face 112 L I C 1580 1685 1395 1355 H 25 F G D 50 1000 50 4 x Ø22 Vue latérale Vue de dessus N A 987 M 23 1100 987 P1 23 730 950 678 1054 P2 1100 470 B P3 517 250 E 112 1527 112 P4 1750 188 Dimensions en mm. A B C D E Entrée d’eau Ø2" gaz mâle Sortie d’eau Ø2" gaz mâle Passage câble électriques axiliaires Alimentation électrique Hydromètre F G H I L Prise de pression HP Prise de pression BP Kit manomètre (accessoire) Sectionneur général Afficheur/Clavier régulateur M N XXX P1, P2, P3, P4 50 Entrée d’eau désurchauffeur Ø1" gaz mâle (en option) Sortie d’eau désurchauffeur Ø1" gaz mâle (en option) Pour les modèles avec ventilateur HT/HPF seulement Position des plots anti-vibration 9 - Caractéristiques techniques Dimensions - Unités SyScroll Air CO/HP 60-75 23 Vue de dessous P1 P4 1054 4 x Ø10 P3 112 Français 23 P2 112 1977 Vue de face I L 25 1580 1685 C 1395 1355 H F G D 50 1000 50 4 x Ø22 Vue latérale Vue de dessus N A 987 M 23 987 1100 763 1054 P2 1100 B P1 950 23 730 P3 698 250 470 E 112 1977 112 2200 188 Dimensions en mm. A B C D E Entrée d’eau Ø2" gaz mâle Sortie d’eau Ø2" gaz mâle Passage câble électriques axiliaires Alimentation électrique Hydromètre F G H I L Prise de pression HP Prise de pression BP Kit manomètre (accessoire) Sectionneur général Afficheur/Clavier régulateur M N XXX P1, P2, P3, P4 51 Entrée d’eau désurchauffeur Ø1" gaz mâle (en option) Sortie d’eau désurchauffeur Ø1" gaz mâle (en option) Pour les modèles avec ventilateur HT/HPF seulement Position des plots anti-vibration P4 9 - Caractéristiques techniques Dimensions - Unités SyScroll Air RE 40 à 50 - R410A 23 Vue de dessous 4 x Ø10 P4 1054 P1 23 P2 112 P3 1527 Vue de face 112 L I C 1580 1685 1355 1395 H 25 F G D 50 1000 50 4 x Ø22 Vue latérale Vue de dessus 987 P3 23 517 75 23 112 1527 1750 612 Dimensions en mm. C D F G H I L Passage câbles électriques auxiliaires Alimentation électrique Prise de pression HP Prise de pression BP Kit manomètre (accessoire) Sectionneur général Afficheur/Clavier régulateur 1100 987 P1 R 241 Q 1054 1100 P2 XXX P1, P2, P3, P4 Q R Pour les modèles avec ventilateur HT/HPF seulement Position des plots anti-vibration Ligne liquide Ø 5/8" Ligne aspiration Ø 1 3/8" 52 112 P4 9 - Caractéristiques techniques Dimensions - Units SyScroll Air RE 60 à 75 - R410A 23 Vue de dessous P1 P4 1054 4 x Ø10 112 P3 Français 23 P2 112 1977 Vue de face I L 25 1580 1685 C 1395 1355 H F G D 50 1000 50 4 x Ø22 Vue latérale Vue de dessus 987 P3 23 698 987 1100 P1 R 23 241 Q 1054 1100 P2 112 1977 2200 75 698 Dimensions en mm. C D F G H I L Passage câbles électriques auxiliaires Alimentation électrique Prise de pression HP Prise de pression BP Kit manomètre (accessoire) Sectionneur général Afficheur/Clavier régulateur XXX P1, P2, P3, P4 Q R Pour les modèles avec ventilateur HT/HPF seulement Position des plots anti-vibration Ligne liquide Ø 7/8" Ligne aspiration Ø 1 3/8" 53 112 P4 9 - Caractéristiques techniques 9.6Dégagements minimums autour de l’unité Unités SyScroll Air CO/HP/RE 40 à 75 3000 mm 1000 mm 1000 mm 1000 mm 1000 mm 54 • Contrôle de l’absorption électrique • Contrôle de la pression et de la température d’aspiration • Contrôle de la pression et de la température de refoulement • Contrôle du niveau d’huile du compresseur • Contrôle de l’absence de bulles de gaz dans la ligne du liquide • Ne jamais jeter la vieille huile du compresseur car elle contient du réfrigérant en solution. DANGER L’huile usée doit être rendue au producteur. Sauf indication contraire, les opérations décrites ci-après ne peuvent être exécutées que par un responsable de la maintenance formé à cet effet. 10.1Conditions requises générales Les unités ont été conçues pour fonctionner de façon continue à condition d’être soumises à une maintenance régulière et d’être utilisées selon les limites présentées dans ce manuel. Chaque unité doit être entretenue conformément au programme par l’Utilisateur/ Client et contrôlée régulièrement par le personnel d’un Centre d’Assistance agréé. L’Utilisateur est tenu d’effectuer ces opérations de maintenance et/ou de conclure un accord avec un Centre d’Assistance agréé de façon à protéger comme il se doit le fonctionnement de l’appareil. Si, pendant la période de garantie, des dommages ou des pannes ont lieu à cause d’une maintenance inappropriée, l’usine n’assumera pas les frais nécessaires au rétablissement de l’état d’origine de l’appareil. Ce qui est indiqué dans cette section n’est valable que pour les unités standard. En fonction des conditions de la commande, il sera possible d’ajouter de la documentation concernant les modifications ou les accessoires additionnels. 10.2Maintenance programmée Les contrôles de maintenance doivent être effectués en suivant le programme prévu à cet effet et par du personnel qualifié. Il convient toutefois de préciser que, normalement, les unités ne sont pas réparables directement par l’utilisateur, lequel devra donc éviter d’essayer de résoudre les pannes ou les anomalies qu’il pourrait constater pendant les contrôles quotidiens. En cas de doutes, s’adresser toujours au Service d’Assistance agréé. 55 Fin de saison Contrôle des pertes de charge de l’échangeur Début de saison • Mensuelles Contrôle température fluide en sortie Lorsque le réfrigérant récupéré ne peut pas être réutilisé, il est nécessaire de le restituer au producteur. Français DANGER Opérations Éviter impérativement de dégager du réfrigérant dans l’atmosphère lors de la vidange des circuits réfrigérants. Utiliser des moyens de récupération appropriés. Quotidiennes Avant d’effectuer toute intervention de maintenance quelle qu’elle soit, lire attentivement la section Sécurité de ce manuel. Hebdomadaires 10 - Maintenance Contrôle de la propreté des ailettes de la batterie externe (si présente) • Contrôle du fonctionnement des réchauffeurs d’huile • Contrôle de l’état des interrupteurs de la télécommande • Contrôle du fonctionnement du pressostat de basse pression • Contrôle du fonctionnement du pressostat de haute pression • Contrôle de l’isolation de l’échangeur de chaleur • Contrôle du serrage des bornes • Contrôle du serrage des vis des bornes • Nettoyage extérieur de l’unité à l’eau et au savon • Contrôle de la densité de l’antigel (si présent) • • Contrôle du fonctionnement des contrôleurs de débit • Contrôle du fonctionnement des vannes à solénoïde • • 10 - Maintenance 10.3Charge de réfrigérant ATTENTION 10.5Condenseur Les batteries du condenseur se composent de tubes en cuivre et d’ailettes en aluminium. En cas de fuites dues à des dommages ou à des chocs, les spirales doivent être réparées ou remplacées par l’un des Centres d’Assistance agréés. Pour garantir le meilleur fonctionnement possible de la batterie du condenseur, il est essentiel de maintenir la plus grande propreté de la superficie du condenseur et de s’assurer qu’il ne présente aucun dépôt de matières étrangères (feuilles, fils, insectes, scories, etc.). Si la batterie est sale, l’absorption d’énergie électrique augmente. En outre, l’alarme de pression maximale risquerait d’être activée et d’aboutir à l’arrêt de l’unité. Éviter impérativement d’introduire du liquide réfrigérant sur le côté du circuit à basse pression. Faire très attention à remplir le circuit correctement. Si la charge est insuffisante, le rendement de l’unité sera inférieur aux prévisions. Dans le pire des cas, l’on risque d’activer le pressostat de basse pression et d’arrêter ainsi l’unité. Si, en revanche, la charge est excessive, l’on assiste à une augmentation de la pression de condensation (dans le pire des cas, l’on risque d’activer le pressostat de haute pression et d’arrêter ainsi l’appareil), ce qui entraîne une augmentation de la consommation. Faire attention à ne pas endommager les ailettes en aluminium pendant le nettoyage. ATTENTION ATTENTION Il est absolument interdit d’utiliser le compresseur en guise de pompe à vide pour purger l’installation. Le nettoyage du condenseur doit être effectué avec un jet d’air comprimé à basse pression dirigé parallèlement aux ailettes en aluminium et dans le sens contraire à celui de la circulation de l’air. Le remplissage du circuit réfrigérant doit être exécuté après la vidange effectuée pour la maintenance (fuites, remplacement du compresseur etc.). La quantité de la charge est indiquée sur la plaque apposée sur l’unité. Pour nettoyer la batterie, il est également possible d’utiliser un aspirateur ou un jet d’eau et de savon. Avant le remplissage, il est essentiel de purger à vide et de déshydrater le circuit de façon à obtenir une valeur minimale de pression absolue égale à 50 Pa. Les ventilateurs du condenseur de type axial sont munis d’une roue à pales à profil aérodynamique et d’un embout cylindrique. Les roulements du moteur sont lubrifiés à vie. Introduire d’abord le fluide réfrigérant pour éliminer le vide, puis remplir le circuit à 90% de la demande totale de gaz sous forme liquide. Le remplissage doit être effectué au moyen de la vanne de remplissage montée sur la ligne du liquide, sur le côté de sortie du condenseur. 10.7 Filtre déshydrateur 10.6Ventilateurs Les circuits réfrigérants sont munis de filtres déshydrateurs. L’encrassement du filtre est mis en évidence par la présence de bulles d’air dans le regard en verre, ou par un écart entre la température mesurée en aval et celle qui est relevée en amont du filtre déshydrateur. Si l’on remarque que, même après le nettoyage de la cartouche, les bulles d’air restent, cela signifie que l’appareil a perdu une partie de son réfrigérant en un ou plusieurs points qui devront être détectés et réparés. Il est recommandé de raccorder la bouteille du réfrigérant à vanne de remplissage montée sur la ligne du liquide, et de la préparer de façon à n’introduire que du réfrigérant sous forme liquide. 10.4Compresseur Les compresseurs sont fournis avec la charge d’huile lubrifiante nécessaire. En conditions de fonctionnement normales, cette charge suffit pour tout le cycle de vie de l’unité, à condition que le rendement du circuit réfrigérant soit bon qu’il n’ait pas fait l’objet d’une révision. Si le compresseur doit être remplacé (à cause d’une panne mécanique ou d’une brûlure), s’adresser à l’un des Centres d’Assistance . ATTENTION Les compresseurs utilisent de l’huile polyester. Pendant les interventions de maintenance sur le compresseur, ou s’il s’avère nécessaire d’ouvrir le circuit réfrigérant en un point quelconque, ne pas oublier que ce type d’huile est fortement hygroscopique et qu’il est donc essentiel de ne pas l’exposer à l’atmosphère pendant de longues périodes, car cela obligerait à remplacer l’huile. 56 10 - Maintenance 10.8Voyant liquide Calcul de la surchauffe (S): Le voyant liquide sert à contrôler le flux de réfrigérant et le taux d’humidité du réfrigérant. La présence de bulles indique que le filtre déshydrateur est bourré ou que la charge est insuffisante. S = Tse - Tsa Le réglage de la surchauffe est effectué en intervenant sur le détendeur thermostatique. À l’intérieur du regard en verre, on trouve un indicateur à couleur. La comparaison entre la couleur de l’indicateur et l’échelle présente sur la bague du regard en verre permet de calculer le taux d’humidité du réfrigérant. S’il est excessif, remplacer la cartouche du filtre, faire marcher l’appareil pendant une journée, puis contrôler de nouveau le taux d’humidité. Faire tourner la vis de réglage d’un tour complet et faire fonctionner l’appareil pendant cinq minutes. Si l’on remarque que le détendeur ne répond pas au réglage, il est très probable qu’elle est endommagée et qu’elle doit être remplacée. Le remplacement doit être exécuté par l’un des Centres d’Assistance. Lorsque le taux d’humidité est compris dans les limites préétablies, aucune autre intervention n’est nécessaire. Si le taux d’humidité demeure trop élevé, remplacer de nouveau le filtre déshydrateur, mettre l’unité en marche et la faire marcher pendant une autre journée. 10.10 évaporateur S’assurer régulièrement que le côté eau de l’échangeur de chaleur est bien propre. Ce contrôle est exécuté en mesurant la perte de charge côté eau (voir Section 9) ou en mesurant la température du liquide à la sortie et à l’entrée de l’échangeur de chaleur et en la comparant à la température d’évaporation. 10.9Détendeur thermostatique Le circuit des unités est muni d’un détenteur thermostatique à égalisateur externe. Le calibrage de la soupape est effectué en usine pour une surchauffe de 5 °C. Pour que l’échange de chaleur soit efficace, l’écart entre la température de sortie de l’eau et la température d’évaporation saturée devrait être compris entre 2 - 4 °C. Un écart plus élevé indique un manque d’efficacité de l’échangeur de chaleur, ce qui signifie que l’échangeur est sale. Procédure de contrôle de la surchauffe: – Mesurer la pression d’aspiration en utilisant les manomètres présents sur le tableau de l’unité ou un manomètre raccordé à la vanne de service sur le côté aspiration. Dans ce cas, l’échangeur de chaleur doit être soumis à un nettoyage chimique, une opération qui doit être exécutée par des techniciens agréés. – À l’aide de l’échelle de température du manomètre, mesurer la température d’aspiration saturée (Tsa) qui correspond à la valeur de la pression. Pour les autres interventions de maintenance (révisions exceptionnelles, remplacement de l’échangeur, etc.), s’adresser à l’un des Centres d’Assistance agréés. – En utilisant un thermomètre à contact appliqué au raccord de sortie du gaz de l’évaporateur, mesurer la température effective (Tse). 57 Français Contrôler de nouveau et refaire le réglage si besoin est. 11 - Détection des pannes Le tableau ci-dessous énumère les anomalies de fonctionnement de l’unité, les causes relatives et les interventions de correction. Pour toute anomalie d’un autre type ou non présentée ci-dessous, demander l’assistance technique de l’un des Centres d’Assistance agréés. Anomalies Causes Interventions L’unité fonctionne continuellement, mais sans refroidissement Charge de réfrigérant insuffisante. Recharger. Bourrage du filtre déshydrateur. Remplacer. Glace sur la ligne d’aspiration Réglage erroné de la surchauffe. Augmenter la surchauffe. Contrôler la charge. Vibration des lignes. Bruit excessif Contrôler les pattes de serrage, si présentes. Recharger. Sifflement du détendeur. Contrôler le filtre déshydrateur. Roulements grippés; remplacer le compresseur. Compresseur bruyant. S’assurer que les écrous de blocage du compresseur sont bien serrés. Une ou plusieurs fuites de gaz ou d’huile dans le circuit. Détecter et éliminer les fuites. Niveau d’huile du compresseur bas Non-fonctionnement d’un ou des deux compresseurs Activation d’une alarme de basse pression, arrêt de l’unité Activation d’une alarme de haute pression, arrêt de l’unité Panne mécanique du compresseur. Demander l’intervention d’un des Centres d’Assistance. Anomalie du réchauffeur d’huile du socle du compresseur. Contrôler le circuit électrique et la résistance du réchauffeur du socle moteur, et remplacer les pièces défectueuses. Coupure du circuit électrique. Contrôler le circuit électrique et mesurer les dispersions à la masse et les courts-circuits. Contrôler les fusibles. Activation du pressostat de haute pression. Réinitialiser le pressostat et le tableau commandes et remettre l’appareil en marche. Détecter et éliminer la cause de l’activation du pressostat. Brûlure du fusible du circuit de contrôle. Contrôler la dispersion à la masse et les courts circuits. Remplacer les fusibles. Bornes relâchées. Contrôler et serrer. Arrêt dû à la surcharge thermique du circuit électrique. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de contrôle et de sécurité. Détecter et éliminer la cause. Câblage erroné. Contrôler le câblage des dispositifs de contrôle et de sécurité. Tension de ligne trop basse. Contrôler la tension. Si les problèmes sont inhérents au système, les éliminer. Si les problèmes sont dus au réseau de distribution, avertir la compagnie électrique. Court-circuit du moteur du compresseur. Contrôler la continuité de l’enroulement. Grippage du compresseur. Remplacer le compresseur. Fuite de gaz. Détecter et éliminer la fuite. Charge insuffisante. Recharger. Panne du pressostat. Contrôler le fonctionnement du pressostat et le remplacer s’il est défectueux. Clapet de refoulement partiellement fermé. Ouvrir le clapet et le remplacer s’il est défectueux. Substances condensables dans le circuit. Purger le circuit. Ventilateur du condenseur arrêté. Contrôler les câbles et le moteur. Le réparer ou le remplacer s’il est défectueux. Ligne du liquide trop chaude Charge insuffisante. Gel de la ligne du liquide Détecter et éliminer les causes de la perte de charge et recharger. Vanne de la ligne du liquide partiellement fermée. S’assurer que les vannes sont ouvertes. Bourrage du filtre du liquide. Remplacer la cartouche ou le filtre. 58 12 - Pièces détachées 12.1Liste des pièces détachées Le tableau ci-dessous présente la liste des pièces de rechange conseillées pour les deux premières années de fonctionnement. Nombre Ventilateur 1 Pressostat haute pression 2 Pressostat différentiel d’eau 1 Transducteur haute pression 2 Transducteur basse pression 2 Détendeur 1 Filtre à gaz 1 Vanne 4-voies 1 Carte électronique principale 1 Transformateur carte auxiliaire 1 Transformateur circuit auxiliaire 1 Contacteur compresseur 2 Contacteur pompe 1 Sonde d’eau 4 Sonde d’air 1 Interrupteur automatique protection compresseur 2 Interrupteur automatique protection pompe 1 Contact auxiliaire 4 Condensateur ventilateur 1 Interrupteur auxiliaire 1 Fusibles 4 12.2Huile pour compresseurs Les compresseurs sont lubrifiés avec de l’huile polyester (P.O.E.). 12.3Scémas électriques Les schémas électriques sont appliqués à l’intérieur des volets des tableaux électriques de l’unité. Les éventuelles demandes de schémas électriques doivent être transmises à notre service. 59 Français Composants 13 - Mise hors service, démontage et mise au rebut La purge ayant été effectuée, les conduites des réseaux hydrauliques peuvent être détachées et démontées. Pendant l’évacuation des circuits frigorifiques, ne jamais laisser le réfrigérant s’échapper dans l’atmosphère. DANGER DANGER Après avoir été déconnectées selon indications présentées précédemment, les unités monobloc peuvent généralement être démontées en une seule pièce. L’évacuation doit être exécutée en utilisant des instruments de récupération prévus à cet effet. Il faut d’abord démonter les vis d’ancrage, puis soulever l’unité de la position où elle était installée, en l’accrochant aux points de levage qui y sont prévus et en se servant de moyens de levage appropriés. À cet effet, se référer au Chapitre 4 qui concerne l’installation de ces appareils, au Chapitre 9 pour leur poids et au Chapitre 3 pour leur déplacement. Ne jamais jeter l’huile usée dans l’environnement, dans la mesure où elle contient du réfrigérant dissout. Les unités qui, après avoir été déconnectées, ne peuvent pas être enlevées en une seule pièce, doivent être démantelées sur place. Ce faisant, il est nécessaire de prêter une attention particulière à leur poids et au déplacement de chacune de leurs pièces. En cas de mise au rebut, demander des informations aux autorités compétentes. Il est toujours préférable de démanteler les unités en suivant un ordre inverse à celui de leur installation. Sauf indication contraire, les opérations de maintenance décrites ci-dessous peuvent être exécutées par n’importe quel technicien de maintenance dûment formé à cet effet. 13.1 Généralités Ouvrir toutes les lignes qui alimentent l’unité, y compris celles des circuits de contrôle. S’assurer que tous les sectionneurs sont bloqués en position d’ouverture. Les câbles d’alimentation peuvent également être débranchés et démontés. Voir le Chapitre 4 pour ce qui est de la position des points de connexion. DANGER Il est particulièrement important de faire en sorte que, lorsque l’on enlève une partie de l’unité, les autres soient supportées de façon sûre. Éliminer tout le réfrigérant qui est contenu dans les circuits frigorifiques de l’unité et le stocker dans des conteneurs prévus à cet effet en utilisant un groupe de récupération. Si les caractéristiques sont restées intactes, le réfrigérant peut être réutilisé. En cas de mise au rebut, demander des informations aux autorités compétentes. En AUCUN cas, le réfrigérant ne doit être dégagé dans l’atmosphère. L’huile contenue dans chaque circuit frigorifique doit être drainée pour être récupérée dans un conteneur approprié, avant d’être mise au rebut conformément aux normes localement prévues en matière d’élimination des lubrifiants usés. Toute l’huile ayant fui doit être récupérée et mise au rebut de la manière suivante. Utiliser uniquement des moyens de levage présentant une charge appropriée. DANGER Une fois démontées, les pièces de l’unité peuvent, elles aussi, être mises au rebut selon les normes en vigueur. Isoler les échangeurs de l’unité des circuits hydrauliques externes et purger les sections d’échange thermique de l’installation. Si l’installation n’a pas été munie de vannes de sectionnement, il se peut qu’il soit nécessaire de la purger complètement. DANGER Certaines parties de l’unité peuvent présenter encore des résidus d’huile, d’eau glycolée ou de solutions similaires. Ces résidus doivent être récupérés et mis au rebut selon les modalités indiquées précédemment. Si l’on a utilisé une solution glycolée ou un fluide similaire dans les circuits hydrauliques ou que l’on a ajouté des adjuvants chimiques à l’eau, le fluide en circulation DOIT être mis au rebut d’une manière appropriée. Pour AUCUNE raison quelle qu’elle soit, un circuit contenant de l’eau glycolée ou une solution analogue ne doit être purgé directement dans les égouts ou dans les eaux de surface. 60 COSTRUTTORE / MANUFACTURE - ITALY BUONE NORME DI MANUTENZIONE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA MONTATI SUL GRUPPO FRIGORIFERO Gentile Cliente, Le ricordiamo alcune indicazioni circa le modalità di manutenzione dei dispositivi di sicurezza montati sul gruppo frigorifero da Lei acquistato. I dispositivi di sicurezza montati sul gruppo sono stati verificati dal COSTRUTTORE a norma di legge. È opportuno che l’utente provveda periodicamente (è consigliato ogni anno) a far verificare da personale qualificato la taratura ed il corretto intervento dei dispositivi di sicurezza montati sul gruppo. In particolare la taratura della/e valvole di sicurezza dovrebbe essere verificata al banco intercettando opportunamente il circuito e/o il refrigerante e registrando l’avvenuta verifica sulla scheda di manutenzione del gruppo frigorifero (a disposizione dei tecnici CE/PED che eventualmente ne prenderanno visione). L’utente avrà cura di conservare efficienti ed in buono stato l’evaporatore ed i suoi accessori e provvederà ad eventuali sostituzioni degli stessi con altri di tipo analogo. In caso di sostituzione, la valvola di sicurezza e i pressostati di alta pressione dovranno avere caratteristiche equivalenti a quelle fornite e rilasciate con certificato CE/PED. Si consiglia in occasione della verifica delle valvole di sicurezza di far controllare il corretto intervento dei pressostati di alta pressione. Per informazioni circa le modalità operative, la strumentazione e la scelta di personale qualificato, è possibile contattare IL COSTRUTTORE. IMPORTANT NOTICE – Maintenance instructions Please read carefully the following instructions for the maintenance of safety devices fitted on this refrigeration machine. All safety devices fitted on the machine by MANUFACTURE have been checked and tested in accordance with European Regulations. The machine has been designed to operate continuously provided it is regularly maintained and operated within the limitations given in the “Installation, Commissioning, Operation and Maintenance Manual”. The unit should be maintained in accordance with the schedule by the operator/customer, backed up regular service and maintenance visit by an authorised service Centre. It is the responsibility of the owner to provide for these regular maintenance requirements by a competent person. If in any doubt contact your local Service Centre. In particular, all safety valves where fitted and safety pressure switches should be tested and calibrated. Where necessary test certificate provided by a certified authority must be retained as a record together with the Maintenance Log. Date: 18/01/2012 Nazareno Mantovani Service Director As part of our ongoing product improvement programme, our products are subject to change without prior notice. Non contractual photos. Dans un souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Photos non contractuelles. In dem Bemühen um ständige Verbesserung können unsere Erzeugnisse ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Fotos nicht vertraglich bindend. A causa della politica di continua miglioria posta in atto dal costruttore, questi prodotti sono soggetti a modifiche senza alcun obbligo di preavviso. Le foto pubblicate non danno luogo ad alcun vincolo contrattuale. Con objeto de mejorar constantemente, nuestros productos pueden ser modificados sin previo aviso. Fotos no contractuales. ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.