MerCruiser Alpha One 4.3L/4.3LX Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Cruiver STERN DRIVES & INBOARDS mer MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN 3L/4.3LX ALPHA ONE 4 2 821071D50 90- ck Corporation Brunswi и? 3 © DONNEES D'IDENTIFICATION Veuillez noter les informations suivantes : i. Modèle et puissance du moteur 2. Numéro de série du moteur 3. Numéro de série du bloc-tableau arrière 4. Numéro de série et rapport de transmission de 'unité de propulsion arriére 5. | Numéro de l'hélice 6. Pas de I'hélice 7. . Numéro d'identification de la coque (HIN) Date d'achat 8 | Fabncant du bateau Modèle du bateau | Longueur NUMEROS DE SERIE Les Numéros de série représentent des codes du fabricant relatifs à de nombreux détails ecnriques en rapport avec votre équipement moteur MerCruiser®. Lorsque vous contactez votre concessionnaire agréé MerCruiser, mentionnez toujours les modèles et numéros de série. Les descriptions et spécifications contenues dans le présent guide sont celles en vigueur au moment de la mise sous presse. Mercury Marine, dont la politique vise à une constante amélioration de ses produits, se réserve le droit d'interrompre à tout moment la production de certains modèles, ou d'en modifier les caractéristiques et la conception sans préavis ni obligation d'aucune sorte. Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A. ©1995, Brunswick Corporation Les noms suivants sont des marques déposées de la Brunswick Corporation : Auto Blend, Jet-Prop, Mariner, Merc, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury Marine, Quicksilver, Ride-Guide et Thruster. | CA2 »e "au Dt 100179 prom MERCURY MARINE A BRUNSWICK COMPANY FOND OU LAC, WI U.S.A. Lucia ARMA; MONDE mar EE , = He Bima Fert al vei FR — 1 71348 2 71352 3 2 | д 7 1 3 71350 4 D (C4 o / ABC 123452123 OE 71345 | ~~ 7 UL > 6 -19 48-12345 6 4 71360 CAd247 TABLE DES MATIERES Page Bienvenue ........... Cee rr eee ee Cee 0e 4 Lisez ce manuel trés attentivement .............. Cees RS e... erercecacerencenrec. Contacteurd'arr8tacorde ................. oo. ero, 5 Navigation et sécurité enbateau ................................ PA Cee ea, 7 Regles de navigation ......... ee vee... 8 Influence des conditions de navigation ....................... rei ere enerederiao, e... ..9 Répartition des charges ................ e a esvrecosorererecaracoo, 9 Caréne du bateau ........ TE recreo RR Ada a ae a aa a aa a 9 Cavitation ............... AN Cee Cea .... 10 Ventilation aaa A 10 Choix de "hélice de propulsión ......................... . e eneearrooorerane careraro, 10 Influence de l'altitude sur les performances .................................. oN Renseignements importants ................ E een. TO 13 Fonctionnement et entretien CEE EEE ELA ee ee eee A ea ee ea ea ee eee a ana a aa ninia. À Fonctionnementá des températures en-dessous de zéro ................ unen Cea 14 Protection de l'unité de propulsion contre les chocs aria 14 Précautions a prendre apres une submersiontotale ................................ 15 Remorquage du bateau .............. cesse see ana ana aa A A AAA 15 Mise à l’eau et précautions d'utilisation ........................................ ‘ 16 Dispositions à prendre en cas de vol du moteur... enana 16 Pièces de rechange ...... ee Creer eerie era, 17 Conseils pratiques sur les réparations a faire soi-méme ........................... 18 Période de rodage de 20 heures ................. eee enana horenoreiacresareeco. 20 Apres la période derodage .......................... rea, Cee Cree 20 Vérifications à effectuer en fin de rodage .............. ene. revocado racranaoreacercravo 21 Fonctionnement ............... SA ee ea ea a ea ee a ana da ana ane ... 23 Instruments . aaa PAS Lee sa sde a aan Learn aa e 23 Avertisseur sonore © (modèles équipés) RS Cee ET 25 Protection du système électrique contre la surcharge ................. e reereeaeeanaooro., 27 Systeme Mercathode (modéles équipés) ............................... arar rriaaro 27 Organes de télécommande ...... AS RE PAS 29 Relevage hydraulique ................ PEER EEE ESA Ne ee a eee ee ee a aa a aa a aa aa aan 35 Démarrage, changement de vitesse etardt ................................. 42 Tableau de fonctionnement ......................... aaa arererearrarao 44 Caracteristiques techniques ....................... RR a rarerirro, 45 Carburantsrecommandés ........................... PA 45 Huile ducartermoteur ..................... rare recodo Cee 47 Caractéristiques techniques du moteur CEE EE EEE AE SA ee ea ee ee ee da a a a a ea A aa aa aa na aa 48 Réglage de l'allumage ................ ae a aaarenaraaarióo, 49 Capacités ......... LL LL LL eee aa ea ad eee eee a aa ana A Ana AAA 50 Entretien ................. ..................................... Matériel d'entretien BE BBR + + + » € = «+ ............................... Tableau d'entretien ............... iii aa 0 a a eau 0 aa aa aa aa» Vidange des fluides reee mer e e eee. Filtre à carburant avec séparateur d'eau ..............——eonccccorreeceó. Lubrification ........ PR EREKEEEG Hélice ........ Creare aaa + nvoroaccorcare rare .................... Rinçage du circuit de refroidissement .................... . Cee Nettoyage de la partie eau de mer du réservoir de l'échangeur de chaleur . .... Rotor de la pompe á eau de mer ............ PP * Courroies d'entrainement ........... e ococrervorercocaroareocararereresas Corrosion et protection contre la corrosión ..............e—.ew—eerecresrveso. Entretiens divers ................._.eeecerresccorerecorrorerarereneeere.. . Batterie ................. ee PAPER PP PER s... Carénedubateau ..................... Cee eee ta eee Inspection et entretien ................... PR EEG .... Hivernage ou entreposage prolongé ....... Cee an een. Hivernage du bloc moteur ............. enano. RE RAA accuse Instructions de vidange .................. Ceri cites Hivernagedelabatterie ......................... ~Remise en servicedublocmoteur ................... o.oo Encasdeprobléme .......... Cea. Creare Crete, Service après-vente et garantie .................... RAA AAA EEK EEAKEERG Enregistrement international de la garantie ................... aa sea ea 00000 0 * “.. . 09 # + t + + = + 4 # + + 6 2 + »............. .. 53 Vérification du niveau des fluides . RAS RAA ass au» RE 59 Page 51 51 ............... 63 ........... » * » e ran ed «vos LA as EEE EE ............. *........... ............. .......... Politique de garantie ...... AAA A eee teen Etendue de la garantie ............02024200000 00e eee eee ae ae eee see ana nee 0e Transfert de la garantie . * “............ *.e «e « NU a ara Serviceapres—vente ......................... s .« 8 0. ....... * «. ........................ Centres de service .............. Cee ee eee eee A .. 67 69 .. 73 77 .. 81 .. 81 .. 83 .. 85 .. 90 .. 90 .. 91 .. 81 .. 92 . 92 .. 95 102 . 102 . 103 .. 110 ... 110 ..11 .. 113 ... 115 .. 116 ... 119 or BIENVENUE! Vous avez choisi l’un des meilleurs moteurs de navigation disponibles sur le marché. Il est doté de nombreuses caractéristiques qui le rendent durable et facile à utiliser. Entretenu et utilisé de façon appropriée, il vous donnera bien des saisons de plaisir nautique. Pour assurer des performances optimales et un fonctionnement sans problème, nous vous engageons à lire attentivement ce manuel. Ce manuel d'utilisation et d'entretien vous donne des instructions précises pour l’utilisation et l'entretien de votre moteur. Conservez-le à proximité du moteur pour pouvoir facilement le consulter lorsque vous naviguez. Nous vous remercions d'avoir acheté l'un de nos produits MerCruiser et vous souhaitons bien du plaisir sur I'eaul Votre Service clientele LISEZ CE MANUEL TRES ATTENTIVEMENT N'HESITEZ PAS A CONTACTER VOTRE CONCESSIONNAIRE POUR QU’IL VOUS FASSE LA DEMONSTRATION DES MANOEUVRES DE DEMARRAGE ET DE FONCTIONNEMENT SI VOUS NE COMPRENEZ PAS CERTAINES DES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL. REMARQUE Vous constaterez la présence des expressions AVERTISSEMENT et ATTENTION, accompagnées du symbole international de danger *I*, tout au long de cette publication ainsi que sur votre moteur ; elles sont utilisées pour attirer I'attention de linstallateur/I'utilisateur sur certaines instructions particulières qui doivent être appliquées dans le cas d'opérations déterminées et qui, faute d'exécution correcte et de précautions nécessaires, pourraient s'avérer dangereuses. Respectez-les scrupuleusement. CAd166 Il est évident que ces consignes de sécurité ne suffisent pas à elles seules à éliminer les dangers qu'elles signalent. Le seul moyen d'éviter les accidents est de vous conformer strictement aux instructions particulières qui s'appliquent à l'exécution de chaque opération et de faire appel à votre bon sens. AVERTISSEMENT - Risques ou pratiques hasardeuses qui peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION - Risques ou pratiques hasardeuses qui peuvent entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. IMPORTANT - Fournit des informations ou des instructions qui sont nécessaires à l’exécution correcte des opérations ou de l’entretien. L'utilisateur (pilote) est responsable de la conduite correcte et prudente du bateau, de l'équipement à bord du bateau, ainsi que de la sécurité des passagers à bord. Nous conseillons vivement à l’utilisateur de lire ce manuel d'opération et d’entretien afin de comprendre parfaitement toutes les instructions relatives au fonctionnement du moteur et de tous les accessoires avant d'utiliser le bateau. | CAd167 CONTACTEUR D’ARRET A CORDE Il convient d’examiner les avantages et les inconvénients que présente l’usage d’un contacteur d'arrêt à corde avant de décider d’en utiliser un ou non. AVANTAGES : Un contacteur d’arrêt à corde a pour but d’arrêter le moteur lorsque le pilote quitte sa position de commande par accident, soit en tombant à l’intérieur du bateau, soit en étant éjecté hors du bateau. Ceci peut se produire facilement dans certains types de bateaux, et en particulier dans les bateaux à bords bas, les bateaux de compétition et les bateaux de pêche à manipulation sensible par barre franche. Une mauvaise maneuvre peut également en être la cause, ou par exemple le fait d'être assis sur le dossier du siège, d'être debout au moment des vitesses de déjaugeage ou de manoeuvrer à haute vitesse dans des eaux peu profondes ou présentant des obstacles, le fait de boire de l'alcool ou de faire des manoeuvres risquées à haute vitesse. INCONVENIENTS : L'enclenchement par inadvertance du contacteur de sécurité peut provoquer les dangers suivants : e Perte de l'équilibre et chute vers l'avant des passagers instables - problème particulier aux bateaux de type conduite avant. e Perte de puissance et de contrôle de la direction en haute mer, dans les courants et par grand vent. ; e Perte de contröle au moment de l’accostage. Comme il nous est impossible de passer en revue tous les types de moteurs de bateaux qui existent et de mettre en garde tous les utilisateurs contre toutes les pratiques hasardeuses possibles, la décision finale d'opter pour ou contre un contacteur d’arrêt à corde vous incombe à vous seul. Il est fortement conseillé aux autres occupants de se mettre au courant des procédures correctes de démarrage et de fonctionnement dans l'éventualité où ils seraient amenés à faire fonctionner le moteur et le bateau en cas d'urgence. il est difficile pour un baigneur debout ou en train de nager d’éviter un bateau à moteur arrivant dans sa direction, même à vitesse réduite. C’est pourquoi il est vivement recommandé de passer au point mort et de couper le moteur lorsque vous vous trouvez à proximité de baigneurs. Ces derniers risquent d'être gravement blessés s'ils sont heurtés par un bateau en marche, soit par l'unité de propulsion, soit par I'hélice ou un autre dispositif solide attaché au bateau ou à l'unité de propulsion. RS RARER il est déconseillé d’utiliser des accessoires à moteur qui ne sont pas fabriqués ou vendus par Mercury Marine. Si votre moteur est équipé d'accessoires qui ne sont pas fabriqués par Mercury Marine, lisez leur manuel d'opération très attentivement avant de les employer. Si vous ne disposez pas d’un tel manuel, contactez votre concessionnaire ou le fabricant de ces accessoires pour l’obtenir. САа5 NAVIGATION ET SECURITE EN BATEAU Les organisations nationales, d'états et de provinces listées ci-dessous donnent périodiquement des cours de navigation et de sécurité en bateau. e Auxiliaires des Garde-cótes. e Clubs nautiques. e Croix Rouge. e Police maritime et des voies d'eau. Nous recommandons vivement à tous les pilotes de bateau à moteur de suivre l'un de ces cours. “REGLES DE NAVIGATION ® Ne chargez pas votre bateau excessivement | Soyez conscient des limites de fonctionnement et de charge de votre bateau. e Vérifiez l'équipement de sauvetage à bord. e Connaissez votre zone de navigation et évitez les endroits dangereux. ® Sachez reconnaître les signes de changement de temps et évitez de naviguer par temps bouché et mer agitée. © Indiquez votre destination et l'heure probable de votre retour à une personne restant à terre. ® Connaissez à fond le “code nautique” (signaux et navigation). © Soyez toujours vigilant : gardez un oil sur vos passagers, surveillez les alentours, et observez votre sillage. ® Ne consommez pas d'alcool si vous devez piloter. Dans certains pays, les memes lois s'appliquent au pilotage des bateaux comme à la conduite des voitures. Pour naviguer en toute sécurité, il vous faut observer quelques précautions. Demandez conseil aux autorités en ce qui concerne les lois et réglements locaux et nationaux pour les bateaux. Nous vous suggérons en outre d'emporter à bord le matériel de sécurité suivant : © Un gilet de sauvetage homologué pour chaque personne à bord. e Des bouées de sauvetage homologuées. * Des extincteurs homologués ; une pagaie ou une rame. ° Une lampe de poche, des fusées ou un fanal de signalisation, un fanion et un sifflet ou une siréne. ® Une hélice de propulsion de rechange. © Les outils nécessaires pour des réparations mineures; une trousse et un manuel sur les soins a prodiguer en cas d'urgence. ® Ancre et filin de rechange ; coffres étanches. ® Une pompe manuelle de cale et des bouchons supplémentaires de conduit d'écoulement ; une boussole et une carte nautique de la région. e Equipement de rechange : batterie, ampoules, fusibles, etc. ® Un transistor ; de l’eau potable. INFLUENCE DES CONDITIONS DE NAVIGATION REPARTITION DES CHARGES La façon dont les charges (passagers et matériel) sont réparties à l'intérieur du bateau peut avoir a les conséquences suivantes : Un poids plus important à l'arrière : e Accroît généralement la vitesse et le régime du moteur. e Peut, dans des cas extrêmes, provoquer un tangage du bateau. e Provoque des rebonds de la proue sur des eaux agitées. © Augmente le risque d'envahissement du bateau par la vague de sillage au terme du déjaugeage. i | ntal ® Facilite la sortie de déjaugeage. e Facilite la navigation en eaux agitées. e Dans les cas extrêmes, peut faire virer le bateau ou l'amener à piquer du nez (instabilité directionnelle). CAdB CARENE DU BATEAU Pour pouvoir maintenir une vitesse maximale, la carène du bateau doit répondre aux conditions suivantes : À. Elle doit être propre et exempte de bernacles ou d'algues. B. Elle doit être exempte de toute déformation et quasiment plane là où elle est en contact avec l'eau. C. Elle doit être rectiligne et lisse dans le sens de la longueur (de l’avant à l'arrière). Des algues et autre végétation marine peuvent s'accrocher au bateau lorsque celui-ci est au mouillage. Elles doivent être éliminées avant la remise en service du bateau : en l’absence d'une telle précaution, elles pourraient en effet obstruer la prise d'eau et provoquer une surchauffe du moteur. CAd9 CAVITATION La cavitation se produit lorsque le flux d'eau ne peut épouser exactement le contour d'un objet qui se déplace sous l'eau à grande vitesse, comme c'est le cas de la base de l’unité de propulsion ou de l’hélice. La cavitation a pour effet d'accélérer la vitesse de rotation de I'hélice mais de réduire la vitesse du bateau. Elle peut provoquer une érosion grave de la surface inférieure de l'unité de propulsion et de l'hélice. Les causes les plus fréquentes de la cavitation sont les suivantes : À. Herbes ou corps étrangers accrochés à l'hélice ou sous l'unité de propulsion. B. Erafiures ou ou arêtes tranchantes sur l'hélice ou à la base de l'unité de propulsion. C. Pale tordue ou talon de l'unité de propulsion endommagé. CAd10 VENTILATION La ventilation est provoquée par l’irruption d'air de surface ou de gaz d'échappement dans la zone entourant l'hélice ; cette dernière tourne alors plus vite, mais le bateau ralentit. Une ventilation excessive est à déconseiller;elle est généralement imputable aux causes suivantes: A. Relevage excessif de l'unité de propulsion. B. Anneau manquant au diffuseur de l'hélice. C. Mauvais état de l'hélice ou de la partie inférieure de l'unité de propulsion, permettant à des gaz d'échappement de s'introduire entre l'hélice et l'unité de propulsion. D. Unité de propulsion installée trop haut sur le tableau arrière. CAd11 CHOIX DE L’HELICE DE PROPULSION L'hélice doit permettre au moteur de tourner le plus près possible du régime maximal à pleins gaz recommandé en charge normale. Ce régime maximal est atteint lorsque le bateau se trouve à sa vitesse de pointe avec une inclinaison minimum (les régimes élevés que l'on peut atteindre en adoptant un relevage maximum ne peuvent servir de référence pour le choix de hélice). La modification du pas de I'hélice provoque ordinairement une variation de régime de 300 a 500 trs/mn. Voir CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour la gamme des régimes du moteur a pleins gaz. | Si le régime du moteur à pleins gaz est inférieur aux valeurs indiquées dans les CARACTERISTIQUES TECHNIQUES, l'hélice doit être changée pour éviter une perte des performances et un éventuel endommagement du moteur. 10 Il peut arriver, lorsqu'une hélice a été installée, que les problèmes suivants exigent son remplacement par une autre hélice de pas et/ou de diamètre inférieur : e Une température extérieure et une humidité ambiante élevées peuvent provoquer une perte de régime. e La navigation à haute altitude peut causer une perte de régime. ® Une hélice endommagée ou un encrassement de la carène du bateau affectent de même le rendement du moteur. e Le fait d'imposer au bateau une charge supérieure à la normale (passagers supplémentaires, traction de skieurs, etc.). Pour améliorer l'accélération, par exemple pour le ski nautique, l'hélice doit être remplacée par une hélice de pas immédiatement inférieur. Evitez toutefois de faire tourner le moteur à plein régime lorsque le bateau, bien qu'équipé d'une hélice pour ski nautique, ne remorque pas de skieurs. Il existe divers types d'hélices correspondants à diverses conditions d'utilisation du bateau. Demandez conseil à votre concessionnaire MerCruiser agréé. CAd12 INFLUENCE DE L'ALTITUDE SUR LES PERFORMANCES Laltitude a un effet marqué sur les performances des moteurs à plein régime. L'air (et, par conséquent, l'oxygène) se raréfie avec l'altitude et le moteur en souffre. L'humidité, la pression barométrique et la température ont un effet marqué sur la densité de l'air. La chaleur et l'humidité réduisent cette densité. Ce phénomène peut être particulièrement fâcheux lorsqu'on a installé une hélice par un jour de printemps sec et frais pour découvrir par un jour d'août lourd et chaud qu'il n'a plus du tout la même reprise. 11 Bien que l'installation d'une hélice de pas inférieur entraîne une amélioration des performances, elle ne résout pas le problème de base. Il est parfois possible de modifier le rapport d'engrenage (pour obtenir une plus forte réduction) et cette modification donne de très bons résultats. Les conditions climatiques estivales (hautes températures, basses pressions barométriques et forte humidité) contribuent toutes à la perte de puissance du moteur. Cette perte se traduit à son tour par une baisse de vitesse, qui peut aller dans certains cas jusqu'a 3 á 4,5 km/h. II ny a pas d'autre solution que d'attendre le retour du temps frais et sec. Pourillustrer les effets concrets du climat, un moteur qui tourne un jour d'été chaud et humide peut subir une perte maximale de 14 % par rapport á sa puissance par temps sec et frais, au printemps ou en automne. En pratique, I'hélice est alors trop grande pour ce niveau de puissance et le moteur tourne donc à un régime inférieur à celui recommandé. Ceci entraîne une deuxième perte de puissance au niveau de l'hélice, ainsi qu'une perte de vitesse supplémentaire. On peut toutefois éviter cette deuxième perte en installant une hélice de pas inférieur, qui permet au moteur de tourner une fois de plus au régime recommandé. Pour obtenir des performances optimales dans différentes conditions climatiques, il est indispensable d'équiper le moteur de l'hélice qui lui permet de tourner le plus près possible du maximum de la gamme de régimes conseillés, à pleins gaz et avec une charge normale. Cette mesure permet au moteur non seulement d'atteindre sa puissance maximale, mais également de fonctionner à un régime qui réduit les risques de dégâts dus à des détonations. La fiabilité générale du moteur et sa durabilité s'en trouvent bien entendu améliorées. 12 CAd13 RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Responsabilités du propriétaire ou de l'utilisateur Le propriétaire ou l'utilisateur est responsable de tous les examens de sécurité ; il lui incombe de veiller au respect et à l'exécution de toutes les consignes de lubrification et d'entretien, et de confier le moteur périodiquement à un concessionnaire MerCruiser agréé pour vérification. Les frais normaux d'entretien et le coût des pièces de rechange incombent au propriétaire ou a l'utilisateur et ne constituent donc pas des défauts de fabrication ou de matériel aux termes de la garantie. Les habitudes individuelles d'utilisation contribuent aux besoins d'entretien. | Un entretien soigné de votre moteur assurera une performance maximum et une utilisation a moindre coút. Demandez conseil á votre concessionnaire agréé pour tout matériel d'entretien. CAd14 | Responsabilités du concessionnaire D'une fagon générale, il incombe au concessionnaire de procéder aux préparatifs et inspections suivants avant livraison au client : ® Vérification de I'équipement du bateau. e Vérification du bon état de marche du produit et de I'équipement. e Tout ajustement nécessaire pour assurer une efficacité maximum. ® Familiarisation du client avec l'équipement de bord. e Explication et démonstration du fonctionnement du bloc moteur et du bateau. © À la livraison, fourniture au client de la liste des vérifications faites avant livraison. e || est important que votre concessionnaire agréé vendeur remplisse completement la carte de garantie et l'envoie immédiatement à l'usine dès que la vente du nouveau produit est conclue. 13 CAd15 FONCTIONNEMENT A DES TEMPERATURES EN DESSOUS DE ZERO IMPORTANT : Si le bateau doit être utilisé à des températures en dessous de zéro, il est indispensable de prendre certaines précautions visant à préserver le bloc de propulsion de tout dégât. Voir HIVERNAGE ou ENTREPOSAGE PROLONGE pour les instructions de vidange. CAd17 PROTECTON DE L’UNITE DE PROPULSION CONTRE LES CHOCS Le système de relevage hydraulique est conçu pour protéger l'unité de propulsion contre les chocs. Si le bateau rencontre un objet submergé sur sa route, le système hydraulique amortit l'impact contre l’unité de propulsion au moment où celle-ci franchit l'obstacle, limitant ainsi les dégâts. Une fois l'obstacle franchi, le système hydraulique permet à l'unité de propulsion de revenir à sa position de fonctionnement normale, évitant toute perte de contrôle directionnel et tout emballement du moteur. 14 Soyez très prudent lorsque vous utilisez le bateau en eaux encombrées ou peu profondes. Soyez extrêmement prudent et évitez de heurter des objets submergés lorsque le bateau est en MARCHE ARRIERE. ll n'y a pas de protection contre les chocs en MARCHE ARRIERE. Si l’unité de propulsion heurte un objet submergé, arrêtez le moteur aussitôt que possible et examinez les dégâts éventuels. Si des dégâts sont décelés ou soupçonnés, confiez le bateau à un concessionnaire MerCruiser agréé pour une inspection complète et les réparations nécessaires. L'utilisation d'un moteur endommagé peut provoquer des dégâts supplémentaires á d'autres parties de ce dernier ou pourrait affecter le contrôle du bateau. Si vous devez cependant continuer de naviguer dans ces conditions, faites-le à vitesse réduite. IMPORTANT : Le système de protection contre les chocs ne peut pas assurer une protection complète et en toutes circonstances contre les dégâts. CAd18 PRECAUTIONS A PRENDRE APRES UNE SUBMERSION TOTALE e Contacter un concessionnaire MerCruiser avant la récupération. e Une vérification immédiate par un concessionnaire MerCruiser agréé est nécessaire après la récupération du bateau pour éviter de sérieux dégâts à l'ensemble. CAd19 REMORQUAGE DU BATEAU Le bateau peut être remorqué avec l’unité de propulsion en position inclinée vers le bas ou inclinée vers le haut. Le dégagement entre la route et la base du carter d'engrenage doit être suffisant lorsque le bateau est remorqué avec l'unité de propulsion en position abaissée. Si vous ne pouvez obtenir de dégagement suffisant, placez l'unité de propulsion en position de remorquage et soutenez-la avec un kit spécial en option disponible auprès de votre concessionnaire MerCruiser agréé. 15 CAd20 MISE A L’EAU ET PRECAUTIONS D’UTILISATION Lors de la mise à l’eau à l’aide d’une remorque, si la rampe est raide ou si la plate-forme de la remorque doit être inclinée, le bateau risque d'entrer dans l'eau très rapidement et à un angle important. Dans ce cas, il est possible que la pression fasse pénétrer de l'eau dans les cylindres, par l'intermédiaire du système d'échappement. Plus le tableau arrière est chargé, plus ce risque est important. | Une rapide décélération ou un arrét brusque peuvent causer l'envahissement du tableau arriére par la vague de sillage. Dans ce cas, il est possible que de l'eau pénetre dans les cylindres par I'intermédiaire du système d'échappement. Une marche arrière rapide peut avoir le même effet. Dans tous ces cas, la pénétration d’eau dans le moteur risque d'endommager gravement ses organes internes. Consulter la section PRECAUTIONS A PRENDRE APRES UNE SUBMERSION TOTALE du Manuel d'utilisation et d'entretien. CAd21 DISPOSITIONS A PRENDRE EN CAS DE VOL DU MOTEUR Si votre moteur est volé, veuillez en aviser immédiatement les autorités et Mercury Marine de ses numéros de modèle et de série et nous indiquer la personne à contacter en cas de recouvrement. Ces données “moteur volé” sont placées dans un dossier aux bureaux de Mercury Marine pour aider les concessionnaires et la police à retrouver les moteurs volés. 16 CAd22 PIECES DE RECHANGE Les éléments des circuits électrique, d'allumage et de carburant des blocs moteurs à essence MerCruiser sont conçus et fabriqués conformément à la réglementation du service américain des garde-côte (U.S. Coast Guard) pour la prévention des incendies et des explosions. L'usage dans ces circuits de pièces de rechange qui ne se conforment pas à cette réglementation pourrait constituer un danger d'incendie ou d’explosion, et est déconseillé. Lors de travaux d'entretien ou de réparation sur ces circuits, il est extrêmement important d'installer correctement tous les éléments et de bien les serrer, faute de quoi les pièces électriques ou d'allumage pourraient laisser passer des étincelles susceptibles de mettre feu aux vapeurs d’essence provenant d'éventuelles fuites du circuit d'alimentation en carburant. Les moteurs de bateau sont conçus pour fonctionner à pleins gaz ou presque pendant la plus grande partie de leur durée de vie. Ils sont également conçus pour fonctionner en eau douce comme en eau de mer. Ceci requiert de nombreuses pièces spécialisées. Il convient de ne remplacer ces pièces qu'avec la plus grande prudence. En effet, leurs caractéristiques techniques sont très différentes de celles qui s'appliquent aux moteurs de voiture classiques. Par exemple, l'une des pièces spéciales les plus importantes est le joint de culasse. Ceci peut paraître surprenant, mais, du fait de l’effet hautement corrosif de l'eau de mer, un joint de culasse d'acier pour automobile ne convient pas. Un joint de culasse pour moteur de bateau est constitué de matériaux speciaux anti-corrosion. les moteurs de bateau étant capables de tourner la plupart du temps à un régime voisin du maximum, leur longévité et la qualité de leurs performances exigent des ressorts et poussoirs de soupape, des pistons, des roulements, des arbres à came et d'autres pièces motrices particuliers, conçus pour des conditions de fonctionnement difficiles. Ce ne sont lá que quelques exemples des nombreuses modifications exigées pour assurer aux moteurs de bateau MerCruiser durabilité et fiabilité. 17 CAd23 Conseils pratiques sur les réparations à faire soi-même Si vous aimez travailler vous-même sur votre moteur, nous vous recommandons de suivre les conseils ci-dessous. © Les moteurs de bateau actuels, dont votre bloc MerCruiser, sont les produits d'une technique très évoluée. L'injection électronique et les systèmes de carburation spéciaux permettent une économie de carburant importante, mais sont beaucoup plus difficiles à entretenir pour le non-spécialiste. © Par soucis de votre sécurité, nous vous déconseillons d'entreprendre des réparations qui ne sont pas traitées dans ce manuel, à moins de connaître les précautions à observer et la marche | a suivre. e Si vous décidez de réparer vous-méme ce produit, nous vous conseillons de commander la notice d'atelier pour ce modèle. Cette notice détaille la marche à suivre. Elle est rédigée à l'intention de mécaniciens professionnels et peut donc comporter des procédures incompréhensibles pour le non-spécialiste. N'entreprenez aucune réparation, à moins de comprendre les procédures. © Certains travaux de réparation exigent des outils ou du matériel spéciaux. N'essayez pas d'effectuer ces réparations, à moins de disposer de ces outils et/ou de ce matériel. Vous risqueriez de provoquer des dégâts qui vous coûteront bien plus chers qu’une réparation professionnelle effectuée par votre concessionnaire. 18 e En outre, si vous démontez partiellement un moteur ou un carter de l'unité de propulsion que vous n'arrivez pas à réparer, le mécanicien de la concession doit remonter les éléments avant de pouvoir diagnostiquer le problème. Ceci revient beaucoup plus cher que de confier le moteur au concessionnaire dès le départ. La correction du problème peut ne demander qu'un réglage mineur. e Ne téléphonez pas à votre concessionnaire, au centre de service régional ou à l'usine pour demander un diagnostic ou l'explication d’une procédure de réparation. || est difficile de diagnostiquer un problème au téléphone. Tout comme un médecin, qui ne peut accepter de faire un diagnostic au téléphone, sans examen physique, un mécanicien a besoin d'inspecter votre moteur. e Votre concessionnaire agréé dispose des mécaniciens formés à l'usine qui sont qualifiés pour réparer votre moteur. Il est là pour ça. | Nous vous recommandons de faire vérifier régulièrement votre moteur par votre concessionnaire et de lui confier sa préparation à l'hivernage, ainsi que sa remise en service au début de la saison de navigation. Vous réduirez ainsi les risques de problèmes lorsque vous voudrez profiter de votre bateau. 19 CAd24 PERIODE DE RODAGE DE 20 HEURES IMPORTANT : Les 20 premières heures de fonctionnement constituent la période de rodage du moteur. Un bon rodage est essentiel pour une consommation d'huile minimum et une performance optimale du moteur. Pendant la période de rodage, les règles suivantes doivent être observées : ® Le moteur ne doit pas tourner à moins de 1500 trs/mn de façon prolongée durant les dix premières heures. Embrayez aussi tôt que possible après le démarrage et poussez le régime au-delà de 1500 trs/mn si les conditions permettent de la faire en toute sécurité. © Ne faites pas tourner le moteur à un régime constant pour de longue périodes. e N'utilisez pas un régime de plus de 3/4 du régime maximum lors des dix premières heures. Pendant la deuxième tranche de dix heures, un fonctionnement périodique à pleins gaz est toléré, mais jamais plus de 5 mn à la fois. e Naccélérez pas à pleins gaz à partir du ralenti. e Ne faites pas tourner le moteur à pleins gaz avant qu'il n'ait atteint la température normale de fonctionnement. e Vérifiez fréquemment le niveau d'huile du carter. Faites l'appoint nécessaire. Une grande consommation d'huile est normale pendant la période de rodage. e Apres 20 heures de rodage, vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre (voir ENTRETIEN). Remplissez le carter avec l’huile recommandée (voir CARACTERISTIQUES TECHNIQUES). cad211 APRES LA PERIODE DE RODAGE Pour prolonger la durée de vie de votre bloc moteur, il est recommandé de tenir compte des consignes suivantes : ® Utilisez une helice permettant au moteur de tourner au régime maximum ou proche de ce régime (reportez-vous a la rubrique «Spécifications») à pleins gaz et en charge normale. e || est recommandé de naviguer á un régime trois-quart maximum. Evitez d'utiliser les pleins gaz pour une période prolongée (plein régime). 20 CAd236 VERIFICATIONS A EFFECTUER EN FIN DE RODAGE Au bout des 20 premières heures de service un concessionnaire MerCruiser agréé doit être contacté pour l'entretien décrit ci-dessous. Les frais en incombent au propriétaire du bateau. e Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre. e Vérification du niveau de tous les fluides. e Circuit de refroidissement - inspection des flexibles pour déceler tout signe d'endommagement ou de détérioration ; vérification du serrage des colliers. e Vérification du réglage des carburateurs. e Vérification de l'allumage et de son réglage. e Vérification de l'absence de mal vissées, manquantes, ou endommagées. e Vérication de l'ajustement des câbles de la commande des gaz et du changement de vitesses. Lubrification et vérification de l'absence de pièce endommagée, manquante ou mal serrée. e Direction - lubrification et vérification de l'absence de pièce endommagée, manquante ou mal serrée. e Vérification de toutes les courroies d'entraînement. e Vérification de l'alignement du moteur et de la bonne lubrification du joint universel et de l'arbre à cannelures. e Vérification de l’ensemble du système d'échappement et de l’absence de signe d'endommagement, d'usure, ou de détérioration ; vérification du serrage des colliers des flexibles. e Resserrage des vis de fixation de 'anneau de la suspension à la cardan à un couple de 67-74 N.m. e Vérifiez que les deux contre-écrous de montage du moteur sont bien serrés. Vérifiez ensuite que les freins d'écrou à languette sont recourbés sur l’écrou de serrage. e Vérifiez que les suspensions arrière du moteur sont serrées à entre 47 et 54 N.m. 21 CA26 1 a 70514 2 . 70515 70516 9 70522 70517 o 70518 ololojo[o]] CRUISELOG & 8 70521 | 70520 70519 22 CAd27 FONCTIONNEMENT INSTRUMENTS Voici une présentation succincte de l'instrumentation typique de certains bateaux. Il incombe au propriétaire et/ou l'utilisateur de se familiariser avec tous les instruments et leur fonction à bord. 1 © © N @ Og со N Compteur - indique la vitesse du bateau. Tachymètre - indique le régime du moteur. Jauge de pression d'huile - indique la pression d'huile moteur. Voltmètre de la batterie - indique la tension de la batterie. Jauge de température de l'eau - indique la température de fonctionnement du moteur. Jauge de carburant - indique le volume du contenu du réservoir. Indicateur de relevage hydraulique - indique l'angle d'inclinaison du moteur (relevé/vers l'extérieur et baissé/vers l'intérieur). Compteur horaire - indique le nombre d'heures de marche du moteur. Interrupteur du ventilateur de cale - doit être laissé en position de fonctionnement pendant cinq minutes pour aérer la cale. 1 0 Interrupteur de contact - permet au pilote de lancer et couper le moteur. 23 CA244 70516 1B 70518 71985 24 cad248 AVERTISSEUR SONORE Votre bloc moteur MerCruiser peut être équipé d’un avertisseur sonore. 1 La sonnerie de l'avertisseur sonore retentit dans l'un des cas suivants : À Pression d'huile insuffisante B Température excessive du moteur C Lubrifiant moteur insuffisant REMARQUE : Lorsque la clé de contact est placée en position de marche, avant de démarrer le moteur, l'avertisseur sonore retentit, indiquant que le système fonctionne correctement. Une fois le moteur démarré, l’avertisseur s'arrête. Evitez d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur lorsque l'avertisseur retentie SAUF POUR EVITER UNE SITUATION DANGEREUSE. L’avertisseur sonore ne constitue pas un système de protection pour le moteur. Il sert à avertir l’opérateur de tout problème éventuel. Lorsque la sonnerie retentit pendant que le moteur tourne, arrêtez immédiatement ce dernier. Recherchez la cause du problème et remédiez-y, si possible. Si la cause ne peut être déterminée, consultez votre concessionnaire MerCruiser agréé. 25 CA29 A=] A A EEE [MERCATHODE o IAE + - в |@ 70526 26 CAd30 PROTECTION DU SYSTEME ELECTRIQUE CONTRE LA SURCHARGE Si le système électrique est surchargé, un fusible saute ou le coupe-circuit s'ouvre. La cause de la surcharge doit alors être déterminée avant de remplacer le fusible ou de remettre le coupe-circuit en position. 1 Un coupe-circuit protège le faisceau de câbles du moteur et les câbles d'alimentation des instruments. Remettez le coupe-circuit en position en ENFONÇANT le bouton “RESET”. En cas d'urgence, quand le moteur doit être utilisé et que la cause de la surcharge ne peut pas être déterminée et corrigée, mettez tous les accessoires connectés au moteur aux câbles d'alimentation des instruments sur OFF ou déconnectez-les. Remettez le coupe-circuit en position. Si le coupe-circuit reste ouvert la surcharge électrique n'a pas été éliminée. Des vérifications supplémentaires du système électrique doivent être faites. 2 Un fusible de 20 ampères peut être placé sur la borne “I” de l'interrupteur de contact, afin de protéger le circuit électrique. Si la clé de contact est en position START et que rien ne se produit (alors que le coupe-circuit est fermé), assurez-vous que le fusible n'est pas fondu. 3 Le système de relevage hydraulique est protégé contre une surcharge par un fusible de 110 ampères et un fusible de 20 ampères dans la pompe de relevage. 4 Le panneau de commande du relevage Quicksilver à trois boutons est protégé par un fusible en ligne supplémentaire de 20 ampères. CAd31 SYSTEME MERCATHODE 5 Un fusible de 20 ampères est monté sur le fil connecté à la borne positive (+) du système MerCathode. Le système ne fonctionne pas si le fusible a sauté. (Pour en apprendre davantage à ce sujet, consultez la section CORROSION ET PROTECTION CONTRE LA CORROSION.) 27 CB181 28 CBd182 TELECOMMANDES (MONTEES SUR LE TABLEAU DE BORD) Votre bateau peut être équipé d'un des nombreux dispositifs de télécommande Quicksilver® disponibles. Toutes ces commandes comprennent un contacteur de sécurité intégré permettant de ne faire démarrer le moteur qu’au point mort NEUTRAL seulement. En outre, les commandes ne sont pas obligatoirement équipées de toutes les fonctions montrées. Si le bateau est muni d'une télécommande différente de celles décrites, consultez votre concessionnaire pour obtenir la description et/ou une démonstration de cette commande. 1 Barre de verrouillage du point mort - Evite les passages de vitesses et les accélérations accidentels. La barre de verrouillage du point mort doit être placée en position “Up” (haut) pour pouvoir déplacer la poignée de commande. 2 Bouton de gaz seuls - Permet d'envoyer les gaz sans changer de vitesses. Pour ce faire, le mécanisme de changement de vitesses est désengagé de la poignée de commande. Le bouton de gaz seuls ne peut être utilisé que lorsque la poignée de télécommande est en position “Neutral” (point mort) et ne doit servir qu'à aider au démarrage du moteur. 3 Commutateur de power trim - Voir la rubrique “Power trim” pour consulter le mode de fonctionnement du dispositif power trim. 4 Commutateur de remorquage - Utilisé pour élever le moteur au moment du remorquage, de la mise à l'eau, en cas de fissure ou de fonctionnement en eaux peu profondes. Voir la rubrique “Power trim” pour obtenir une description détaillée du fonctionnement de ce contacteur. 5 Contacteur d'arrêt à corde - Coupe le contact chaque fois que l'opérateur (actionnant la corde) s'éloigne suffisamment loin de son siège pour activer le contacteur. Voir la rubrique “Contacteur d'arrêt à corde” au début du manuel pour consulter les précautions d'emploi concernant l’utilisation de ce contacteur. 6 Vis de réglage de la tension de la poignée de commande - Cette vis peut être réglée pour “augmenter” ou “réduire” la tension appliqué sur la poignée de commande. Ce réglage permet d'éviter le “glissement” de la poignée de télécommande. Tournez la vis “dans le sens horaire” pour augmenterla tension et “dans le sens inverse” pour la réduire. Régler pour obtenir la tension désirée. 7 Poignée de commande - Les vitesses et les gaz sont contrôlés par le mouvement de la poignée de commande. “Poussez” fermement et rapidement cette dernière vers l'avant, à partir du point mort “Neutral”, jusqu'au premier cran de la marche avant “Forward”. Continuez à pousser vers l'avant pour augmenter la vitesse. Ramenez fermement et rapidement la poignée de commande, a partir du point mort “Neutral” jusqu'au premier cran de la marche arrière “Reverse”. Continuez à ramener pour augmenter la vitesse. 29 CB183 CBd184 TELECOMMANDES (MONTEES SUR LA CONSOLE) 1 Poignée(s) de commande - Les vitesses et les gaz sont contrôlés par le mouvement de la poignée de commande. “Poussez” fermement et rapidement cette dernière vers l'avant, à partir du point mort “Neutral”, jusqu'au premier cran de la marche avant “Forward”. Continuez à pousser vers l'avant pour augmenter la vitesse. Ramenez fermement et rapidement la poignée de commande, à partir du point mort “Neutral” jusqu'au premier cran de la marche arrière “Reverse”. Continuez à ramener pour augmenter la vitesse. 2 Bouton de gaz seuls - Permet d'envoyer les gaz sans changer de vitesses. Pour ce faire, le mécanisme de changement de vitesses est désengagé de la poignée de commande. Le bouton de gaz seuls ne peut être utilisé que lorsque la poignée de télécommande est en position “Neutral” (point mort) et ne doit servir qu'à aider au démarrage du moteur. 3 Vis de réglage de la tension de la poignée de commande - Cette vis peut être réglée pour “augmenter” ou “réduire” la tension appliqué sur la poignée de commande (le carter doit être retiré pour effectuer le réglage). Ce réglage permet d'éviter le “glissement” de la poignée de télécommande. Tournez la vis “dans le sens horaire” pour augmenter la tension et “dans le sens inverse” pour la réduire. Régler pour obtenir la tension désirée. 4 Commutateur de power trim - Voir la rubrique “Power trim” pour consulter le mode de fonctionnement du dispositif power trim. 5 Commutateur de remorquage - Utilisé pour élever le moteur au moment du remorquage, de la mise à l’eau, en cas de fissure ou de fonctionnement en eaux peu profondes. Voir la rubrique “Power trim” pour obtenir une description détaillée du fonctionnement de ce contacteur. 6 Contacteurs de réglage de la dérive (utilisés sur les commandes de dérive à trois boutons uniquement) - Voir la rubrique “Power trim” pour obtenir une description détaillée du fonctionnement de ces contacteurs. 31 CB185 70537 32 CBd186 TELECOMMANDES (DEUX LEVIERS) 1 Levier de changement de vitesses - enclenche les vitesses par déplacement du levier. Déplacez le levier vers l'avant pour passer en marche avant FORWARD. Déplacez le levier vers l'arrière pour passer en marche arrière REVERSE. Le levier en position verticale complète correspond au point mort NEUTRAL. Ne jamais embrayer ou débrayer l'unité si le levier des gaz n’est pas au ralenti. 2 Levier des gaz - permet d'augmenter ou de diminuer la vitesse du moteur. 3 Vis de FRICTION - règle la friction de la poignée de commande de manière à pouvoir régler la vitesse du moteur sans que le conducteur n'ait à tenir la poignée. Tournez la vis dans le sens horaire pour augmenter la friction. Ne dévissez pas entièrement la vis. 4 Vis de DETENTE - contrôle l'effort nécessaire pour déplacer la poignée de commande de la position NEUTRAL (point mort). Pour augmenter la tension, tournez la vis dans le sens horaire ; pour la diminuer, tournez-la en sens inverse. Ne dévissez pas entièrement la vis. IMPORTANT : Sur les bateaux équipés de moteurs jumelés, les deux leviers de changement de vitesses peuvent être regroupés sur une commande et des deux leviers des gaz sur l’autre. 33 CA34 71338 34 CAd35 RELEVAGE HYDRAULIQUE Le système de relevage hydraulique permet au pilote de relever et baisser l'unité de propulsion pour le remorquage, l'accostage, le lancement du bateau et pour la navigation en eau peu profonde. Le relevage hydraulique permet aussi de régler l'angle d'inclinaison quand le moteur esten marche pour fournir l’angle idéal selon la charge et les diverses conditions de navigation. 1 Dans la plupart des cas, on obtient les meilleures performances quand l'unité de propulsion est à un angle de 3° à 5°. CAd36 Le fait de relever le moteur a les effets suivants : e Relevage de la proue du bateau. © Accroissement (en général) de la vitesse de pointe. e Augmentation du dégagement vis-à-vis des objets submergés. e Une accélération et un déjaugeage plus lents. e Au-delà d’une certaine limite, provoque le tangage et/ou la ventilation. e Surchauffe, s'il est relevé (sorti) au-delà des brides de support de l'anneau de suspension à la cardan. Ne jamais relever l’unité de propulsion à l'aide de l'interrupteur de REMORQUAGE (TRAILER) quand le bateau est en marche. Soyez très prudent lorsque vous utilisez le bateau avec l'unité de propulsion relevée. De sérieux dégâts peuvent être occasionnés à l’unité de propulsion si celle-ci est relevée au delà des brides de support de l'anneau de suspension à la cardan à des régimes supérieurs à 1200 trs/mn. CAd37 Le fait d’abaisser l’unité de propulsion a les effets suivants : e Facilite le déjaugeage et l'accélération. e Améliore généralement la navigation sur les eaux houleuses. e Dans la plupart des cas, réduit la vitesse du bateau. 35 CB187 36 73976 73977 CBd188 FONCTIONNEMENT DU POWER TRIM - TÉLÉCOMMANDE MONTEE SUR LE TABLEAU DE BORD IMPORTANT : Si le bouton de REMORQUAGE (TRAILER) est maintenu enfoncé une fois que l’embase est parvenue au plus haut point de son déplacement vertical, un coupe-circuit interne s'ouvre et la pompe s'arrête. Dans cette éventualité, relâchez le bouton et laissez le moteur refroidir pendant une minute environ. Le coupe-circuit se rétablira et le fonction en power trim pourra reprendre. 1 Position Trailer (remorquage) : Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que l’embase atteigne la hauteur désirée. 2 Dérive rentrée/sortie : Appuyez sur UP (rentrée), sur le commutateur de commande de dérive jusqu'à ce que l’'embase atteigne la position désirée. 3 Abaissement de l'embase : Appuyer sur DOWN (bas), sur le commutateur de commande de dérive jusqu'à ce que l’embase atteigne la position désirée. CBd189 FONCTIONNEMENT DU POWER TRIM - TÉLÉCOMMANDE MONTÉE SUR LA CONSOLE (MODÈLE À UN SEUL MOTEUR) 4 Position Trailer (remorquage) : Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que l'embase atteigne la hauteur désirée. 5 Dérive rentrée/sortie : Appuyez sur UP (rentrée), sur le commutateur de commande de dérive jusqu’à ce que l'embase atteigne la position désirée. 6 Abaissement de l’embase : Appuyer sur DOWN (bas), sur le commutateur de commande de dérive jusqu'à ce que l’embase atteigne la position désirée. 37 CB190 2A 38 CBd191 FONCTIONNEMENT DU POWER TRIM - TELECOMMANDE MONTEE SUR LA CONSOLE DES MOTEURS JUMELES (MODELES A DEUX ET TROIS BOUTONS) IMPORTANT : Si le bouton de REMORQUAGE (TRAILER) est maintenu enfoncé une fois que l’'embase est parvenu au plus haut point de son déplacement vertical, un coupe-circuit interne s'ouvre et la pompe s'arrête. Dans cette éventualité, relâchez le bouton et laissez le moteur refroidir pendant une minute environ. Le coupe-circuit se rétablira et le fonctionnement en power trim pourra reprendre. En abaissant ou élevant les embases équipées d’une barre de raccordement reliant les deux moteurs, s'assurer qu'en position de remorquage, l’embase soit abaissée régulièrement, pour éviter de tordre la barre de raccordement. Sinon, la barre de raccordement ou le(les) moteur(s) pourrai(en)t être endommagé(e)(s). 1 Bouton Trailer (remorquage) (deux modèles) : Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que l'embase atteigne la hauteur désirée pour remorquer l’embase. 2 Commande de dérive à deux boutons (doubles boutons sur la poignée) - utilisée pour commander les deux embases a partir de la poignée. Appuyez sur UP (haut) sur le(s) bouton(s) pour relever/sortir (UP/OUT) l’'embase. Appuyer sur le(s) bouton(s) pour abaisser/rentrer (DOWN/IN) 'embase. A Bouton de compensation avant - utilisé pour actionner l’embase de bâbord. B Bouton de compensation arrière - utilisé pour actionner l’embase de tribord. 3 Commande de dérive à trois boutons (commutateurs de réglage de la dérive) - Avec un seul bouton intégré dans la poignée permettant de commander les deux moteurs simultanément, ces deux commutateurs contrôlent le réglage ‘fin” de chaque moteur. Ces deux “commutateurs de réglage fin” permettent de régler l'assiette de chaque moteur. Utilisez ensuite le commutateur de dérive simple situé dans la poignée pour commander l'assiette des deux moteurs simultanément. 4 Commande de dérive à trois boutons (commutateur simple sur la poignée) - utilisé pour actionner les deux embases simultanément une fois le réglage fin effectué, comme décrit ci-dessus. 39 CB192 70540 40 CBd193 FONCTIONNEMENT DU POWER TRIM - TABLEAU DE COMPENSATION À TROIS BOUTONS (UTILISÉ SUR LES MODELES EQUIPES DE COMMANDE À DEUX LEVIERS) IMPORTANT : Si le bouton de REMORQUAGE (TRAILER) est maintenu enfoncé une fois que l’embase est parvenu au plus haut point de son déplacement vertical, un coupe-circuit interne s'ouvre et la pompe s'arrête. Dans cette éventualité, relâchez le bouton et laissez le moteur refroidir pendant une minute environ. Le coupe-circuit se rétablira et le fonctionnement en power trim pourra reprendre. 1 Position Trailer (remorquage) : Appuyez simultanément sur le bouton UP (en haut) et le bouton UP/OUT (haut/sorti) (au centre) jusqu’à ce que l'embase atteigne la hauteur désirée. 2 Embase relevée/sortie (UP/OUT) : Appuyez sur le bouton central UP/OUT (relevée/sortie) jusqu'à ce que l'embase atteigne la position désirée. 3 Embase rentrée/abaissée (IN/DOWN) : Appuyer sur le bouton IN (rentrée) jusqu’a ce que l'embase atteigne la position désirée. 41 CAd40 DEMARRAGE, CHANGEMENT DE VITESSES ET ARRET NT Avant de faire démarrer le moteur, faire marcher le ventilateur de cale pendant au moins cing minutes pour éliminer toutes vapeurs explosives du compartiment moteur. Si le bateau n'est pas équipé d'un ventilateur de cale, ouvrir le panneau du moteur et laisser ouvert pendant le démarrage du moteur. IMPORTANT : Observez les précautions suivantes : e Ne pas faire démarrer le moteur si la pompe à eau de mer n’est pas alimentée en eau (pour éviter l’endommagement de la pompe ou du moteur.) © Ne pas faire marcher le démarreur de façon continue pour plus de 30 secondes. e Lorsque le moteur démarre, réduire rapidement les gaz pour éviter un régime supérieur à 1500 trs/mn. | ® Ne jamais passer les vitesses si le moteur n'est pas au ralenti. 1 Prenez toutes les mesures appropriées indiquées ci-dessous : A Vérifiez toute la liste du TABLEAU DE FONCTIONNEMENT. B Procédez a toutes les autres vérifications selon les instructions de votre concessionnaire ou du manuel de l'utilisateur. C Mettez l'unité de propulsion en position complètement abaissée/rentrée. D Mettez la poignée de contrôle au POINT MORT. & Positionnez le réglage des gaz comme suit : DEMARRAGE A FROID - Mettez la manette sur pleins gaz, puis revenez à 1/4 de gaz environ. Par froid extrême, il peut être nécessaire de faire cette manoeuvre plus d'une fois. DEMARRAGE À CHAUD - Mettez la manette sur un régime d'1/4 le régime maximum. 42 MOTEUR NOYE - Mettez la manette sur le régime pleins gaz. Soyez prêt à baisser le régime à 1000-1500 trs/mn dès que le moteur démarre. . F Mettez la clé de contact en position START. Lâchez-la lorsque le moteur démarre et laissez-la revenir en position RUN. Si nécessaire, poussez la manette vers l'arrière pour abaisser le régime à 1000-1500 trs/mn. G Vérifiez la jauge de pression d'huile dès que le moteur démarre. Si la pression ne se situe pas dans la gamme spécifiée (voir CARACTERISTIQUES TECHNIQUES), arrêtez immédiatement le moteur et déterminez-en la cause. H Si le moteur est froid, faites-le tourner environ 1 ou 2 mn au ralenti rapide (1000-1500 trs/mn). | Une fois le moteur réchauffé, vérifiez la jauge de température de l'eau pour vous assurer que cette dernière n'est pas excessive. Si c'est le cas, arrêtez immédiatement le moteur et déterminez-en la cause. J Assurez-vous que le système de charge fonctionne correctement. K vérifiez que l'ensemble ne présente pas de fuites de carburant, d'huile, ou d’eau, ni de fuites à l’échappement. L Pour passer les vitesses de l'unité de propulsion, mettez d'abord le levier des gaz au POINT MORT. Déplacez le levier de vitesses d’un mouvement ferme et rapide, vers l'avant pour la MARCHE AVANT, ou vers l'arrière pour la MARCHE ARRIERE. Réglez ensuite l'arrivée des gaz au régime souhaité. | M Mettez le levier des vitesses au POINT MORT et laissez le moteur revenir au RALENTI. S'il a tourné longtemps à grand régime, permettez-lui de se refroidir 3 à 5 minutes au ralenti. N Mettez la clé de contact en position OFF. 43 CAd41 TABLEAU DE FONCTIONNEMENT anomalie, arrêter le moteur. AVANT LE APRES LE EN MARCHE APRES L'ARRET DEMARRAGE DEMARRAGE Ouvrir le panneau Vérifier toutes les Vérifier toutes les Mettre la clé de de cale. jauges pour jauges pour contact en position surveiller le bon surveiller le bon OFF. fonctionnement du fonctionnement du moteur. S'il y aune | moteur. Si votre modèle est équipé d'un interrupteur de batterie, le mettre en position “ON” (allumé). Vérifier l'absence de fuites de carburant, d'eau, de fluides, l'étanchéité de l'échappement, etc. Mettre l'interrupteur de batterie en position OFF (modèles équipés). Faire marcher les ventilateurs de cale, si le bateau en est équipé. Vérifier le fonctionnement de la commande des gaz et du changement de vitesses. Fermer le robinet de carburant. Ouvrir le robinet de carburant. Vérifier le bon fonctionnement de la direction. Fermer le robinet de prise d'eau de mer (modèles équipés). Ouvrir le robinet d'eau de mer (modèles équipés). Placer l'unité de propulsion en position complètement abaissée/rentrée. Procéder à toutes les autres verifications préconisées par votre concessionnaire et/ou le fabricant du bateau. 44 CAd212 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARBURANTS RECOMMANDES IMPORTANT : L'utilisation d’un mauvais carburant ou de carburants contaminés par de l’eau peut causer de sérieux dégâts à votre moteur. Les dommages au moteur résultant de l'emploi d’un mauvais carburant ou de carburant contaminé par de l’eau sont considérés comme résultant d’un usage abusif du moteur et ne sont pas couverts par la garantie limitée. Indices d’octane Les moteurs MerCruiser fonctionnent correctement avec une grande marque d'essence sans plomb, comme indiqué ci-dessous : Etats-Unis et Canada - indice d'octane minimum affiché de 87. Le supercarburant (indice d'octane de 92) est aussi acceptable. N'utilisez PAS de l'essence au plomb. En-dehors des Etats-Unis et du Canada - indice d'octane «Recherche» minimum affiché de 92. Le supercarburant (indice d'octane de 98) est aussi acceptable. Utilisez une grande marque d'essence au plomb dans les régions où l'essence sans plomb n'est pas disponible. cad213 Additifs pour le système d’alimentation en carburant Pour prolonger la durée de vie des soupapes et sièges de soupape de votre moteur MerCruiser, utilisez régulièrement le Quicksilver Valve Lubricant (92-90131 A1 2). сад214 Essences contenant de Га!соо! Les essences contenant de l'alcool, soit alcool méthylique (méthanol), soit alcool éthylique (éthanol), peuvent provoquer les dégâts suivants : e Corrosion des parties métalliques. e Détérioration des pièces en plastique et en élastomère. © Fuites de carburant au travers des flexibles. e Usure et endommagement des organes internes du moteur. e Difficultés de démarrage et problèmes de fonctionnement. Certains de ces effets défavorables sont dus à la tendance que manifestent les carburants contenant de l'alcool à absorber l’humidité de l'air, provoquant ainsi la formation d’une phase eau/alcool qui se sépare de la phase carburant au sein du réservoir. 45 Les effets nuisibles de l'alcool s'avèrent nettement plus intenses dans le cas de l'alcool méthylique (méthanol) et augmentent avec la teneur de ce dernier dans le carburant. DANGER D'EXPLOSION ET D'INCENDIE : des fuites de carburant survenant en un point quelconque du circuit peuvent constituer un danger d'explosion et d'incendie susceptibles de provoquer des blessures graves et méme la mort. Il est indispensable de procéder régulièrement à une inspection complète du circuit de carburant, particulièrement après l’hivernage. Tous les éléments du circuit, y compris les réservoirs, qu’ils soient en plastique, en métal ou en fibre de verre, les conduits de carburant, les poires d’amorçage, les raccords et les filtres à carburant, ainsi que les organes d'injection des carburateurs, seront soigneusement examinés en vue Фу déceler tout signe de fuite, de ramollissement, de durcissement, de déformation ou de corrosion. Tout symptéme de fuite ou de détérioration indique la nécessité absolue de remplacer I'élément concerné avant de remettre le moteur en service. Du fait des effets potentiellement nuisibles de l'alcool contenu dans certains carburants, il est recommandé autant que possible d'utiliser exclusivement de I'essence sans alcool. S'il est impossible de s'en procurer, ou si l'on ne dispose d'aucun renseignement sur l’éventuelle présence d'alcool, il y aura lieu d'augmenter la fréquence des inspections des contrôle. IMPORTANT : Evitez un long entreposage du carburant dans le réservoir si vous faites marcher votre moteur MerCruiser avec une essence contenant de l'alcool. Ces repos prolongés du carburant, fréquents dans les bateaux, créent des problèmes particuliers. Dans les voitures, les mélanges essence-alcool sont normalement consommés avant de pouvoir absorber assez d'humidité pour causer des problèmes. Mais un bateau est souvent au repos assez longtemps pour qu'une séparation de phase se produise. De plus, une corrosion interne peut se produire au cours de l’hivernage si l’alcool a dissout les couches d'huile protectrices des organes internes. Les additifs Quicksilver Fuel System Treatment and Stabilizer (92-78383A12) et Gasoline Stabilizer (92-817529A12) sont vivement recommandés durant les périodes d'entreposage. Reportez-vous à la rubrique «Entreposage par temps froids ou pour une période prolongée», plus loin dans ce manuel. 46 CAd43 HUILE DU CARTER MOTEUR Pour vous aider à obtenir un maximum de performances de votre moteur tout en lui assurant une protection optimale, nous recommandons vivement l'usage exclusif de l'huile Quicksilver nautique 4-temps. Si vous ne pouvez pas vous en procurer, vous pouvez recourir à une autre huile détergente vierge pour automobile, de bonne qualité et de viscosité correcte, ayant une classification API CD ou SG. Le tableau ci-dessous vous aidera à sélectionner l'huile qu’il vous faut. Les filtres à huile sont à remplacer lors de chaque vidange. Dans les régions où il est impossible de se procurer le type d'huile vierge recommandé, on pourra utiliser une huile multi-viscosité 20W-40 (CD ou SG), ou, à titre d’alternative moins recommandable, 20W-50 (CD ou SG). IMPORTANT : ll est expressément déconseillé d’utiliser des huiles non détergentes, des huiles multi-viscosité (à l’exception des 20W-40 ou 20W-50), des huiles de basse qualité ou des huiles contenant des additifs solides. Quicksilver 4-Cycle Marine Engine Oil SAE 40W, SG or CD SAE 30W, SG or CD SAE 20W, SG or CD 32° F 50° F 0°C 10°C 70534 TEMPERATURE DE L'AIR 47 CAd127 CAd245 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR REGLAGE DE L'ALLUMAGE MODELE 4.3 1. | 4.3 LX MODELE 43L — 4.3 LX Puissance en chevaux, arbre 160 180 Type de bougies AC-MR44T ou Champion RV8C porte-hélice Kilowatts, arbre porte-hélice! 119 134 Écartement des bougies 0.9 mm Cylindrée 262 C.1.D. (4,31) Avance au ralenti 10° avant PMH Type de moteur VE Séquence d'allumage 1-6-5-4-3-2 Alésage 101,6 mm Circuit électrique 12 volts négatif (-) á la masse Course 88,39 mm Alternateur, puissance 55 amperes Rapport de compression 9.31 Batterie recommandée Minimum 450 A démarrage à froid, Pression de compression 1241 kPa ou 90 A/h Régime max. a pleins gaz 4400-4800 trs/mn ROTATION A GAUCHE Ralenti en marche avant 650-700 trs/mn AVANT Pression d’injection de carburant 21-48 kPa Pression d'huile à 2000 trs/mn 207-379 kPa (1) (2 Pression minimum au ralenti 28 kPa Thermostat 62 °C (3) (4) 1Mesuré en conformité avec la procédure NMMA, selon le Code SAE J1228 des normes pour moteurs de bateaux (techniquement identique à ISO 3046 et ICOMIA 28-83). | (5) REMARQUE : Votre concessionnaire MerCruiser agréé peut vous fournir des spécifications moteur internes supplémentaires, plus détaillées. 48 - ® « ib. - Séquence d’allumage 1-6-5-4-3—2 49 CAd129 . CAd47 CAPACITES | ENTRETIEN MODELE 4.3L | 4.3 LX o capacitó carter moteur avec filtre Environ 4,3 | Avant de travailler près du système électrique, déconnectez les câbles de la batterie nou pour éviter des blessures ou l’endommagement du système électrique. capacité Shue de l'unité de Environ 1160 т! IMPORTANT : Se référer au TABLEAU D'ENTRETIEN pour une liste complète de tous les prop : services à exécuter ainsi que leur fréquence. Certains travaux peuvent être exécutés par Capacité d'huile de l'unité de Environ 1892 mi ; le propriétaire ou l'utilisateur, d'autres doivent étre exécutés par un concessionnaire propulsion, réservoir compris | : MerCruiser agréé. Avant d'exécuter des travaux d'entretien ou de réparation qui ne sont — - : pas décrits dans ce manuel, veuillez acheter et lire consciencieusement le ou les Capacité du systeme de 14,11 manuels d'entretien MerCruiser correspondants. refroidissement par eau de mer? — — - REMARQUE : Pour plus de commodité, les emplacements des travaux d'entretien sont Refroidissement en circuit fermé 18,9 | indiqués par des repères de différentes couleurs, expliqués sur l’autocollant appliqué sur le 1 Utilisez toujours la jauge pour déterminer la quantité d'huile nécessaire. moteur. 2 Les indications relatives à la capacité du système de refroidissement par eau de mer ne se | MATERIEL D'ENTRETIEN rapportent qu’à I'hivernage. | 1 Système de direction assistée - Quicksilver Power Trim and Steering Fluid, ou Dexron ll automatic transmission fluid (ATF). Toutes articulations - Huile automobile SAE 30W. Brumisage (hivernage) du moteur - Quicksilver Storage Seal ou d'huile automobile SAE 20W. Portion exposée du câble de direction et de I'arbre porte-hélice - Quicksilver Special Lubricant 101. Unité de propulsion - Quicksilver High Performance Gear Lube. Toutes les garnitures de lubrification et joints homocinétiques : Quicksilver 2-4-C Marine Lubricant. Toutes les surfaces extérieures - Quicksilver Primer and Spray Paint et Quicksilver Corrosion Guard. O < © ло © ю Système de relevage hydraulique - Quicksilver Power Trim and Steering Fluid, ou huile automobile SAE 10W-30. (suite à la page suivante) 50 51 Huile du carter moteur - huile Quicksilver 4-temps pour moteurs nautiques. (Voir SPECIFICATIONS pour des huiles de remplacement et les huiles recommandées pour diverses températures ambiantes.) 1 U Réfrigérant du système de refroidissement en circuit fermé - mélange 50/50 d'éthyléne glycol anti-gel (conforme aux spécifications GM 1825M) et d’eau de robinet. Dans les régions ou la températu re ne tombe normalement pas en dessous de 0° C, on peut utiliser de l'eau de robinet additionnée d'un inhibiteur de rouille. 1 1 Stabilisateur de carburant - Quicksilver Marine Fuel System Treatment and Stabilizer. 1 2 Garnitures de graissage des modèles à extension de l’arbre moteur - Quicksilver 2-4-C Marine Lubricant. 52 CAd48 TABLEAU D’ENTRETIEN Procédez uniquement aux travaux relatifs a votre groupe moteur. Travaux devant être exécutés par le propriétaire ou l'utilisateur TRAVAUX PERIODICITE Vérification du niveau d'huile moteur. Une fois par semaine Vérification du niveau de fluide dans le circuit de refroidissement fermé. Vérification du niveau de fluide de la direction assistée. Vérification du niveau d'huile de l'unité de propulsion. Vérification du niveau d'électrolyte et du bon état de la batterie. Vérification du niveau d'huile de la pompe du relevage hydraulique. Vérification de l'absence d'érosion des anodes Vérification de l'absence de végétation marine et de débris au niveau des prises d'eau du carter d'engrenage. 53 CAd49 Procédez uniquement aux travaux relatifs à votre groupe moteur. Travaux devant être exécutés par le propriétaire ou par l'utilisateur TRAVAUX PERIODICITE Vérification de l'état et de la tension de toutes les courroies d'entraînement. Toutes les 100 heures d'utilisation ou tous les 120 jours, selon la date la plus rapprochée. Lubrification de l'arbre porte-hélice. Pulvérisation a I'anti-rouille des surfaces extérieures du bloc moteur. Utilisation en eau de mer : Toutes les 50 heures de marche ou tous les 60 jours et au minimum une fois par an. Utilisation en eau douce : Toutes les 100 heures de marche ou tous les 120 jours et au minimum une fois par an. Peinture et nettoyage des surfaces extérieures du bloc moteur. Une fois par an. Ringage de la partie eau de mer du circuit de refroidissement. Utilisation en eau de mer : Après chaque utilisation 54 CAd242 Procédez uniquement aux travaux relatifs à votre groupe moteur. Travaux devant être exécutés par le concessionnaire TRAVAUX PERIODICITE Vérifications à effectuer après 20 heures de rodage (voir REMARQUE 1) Après 20 heures de rodage. Démontage et inspection de la pompe à eau de mer Chaque fois qu'une insuffisance de la circulation d'eau de mer est soupçonnée (lorsque la température de fonctionnement dépasse la normale). Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre. Nettoyage et inspection du circuit d'allumage. Nettoyage et inspection de l’anti-retour de flamme et du tuyau de ventilation du carter moteur. Vidange de l'huile de l'unité de propulsion. Resserrage des vis de fixation des anneaux de suspension à la cardan à un couple de 67 à 74 N.m. Suspensions arrière du moteur- Vérifiez le couple de torsion (47 à 54 N.m) Lubrification du palier de la suspension à la cardan. Nettoyage et inspection du circuit de refroidissement. Toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an - selon la date la plus rapprochée. REMARQUE 1 : Voir la liste des vérifications et travaux d'entretien à effectuer après les 20 premières heures de fonctionnement dans la section RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS. 55 САа51 Procédez uniquement aux travaux relatifs á votre groupe moteur. Travaux a faire exécuter par le con ionnair TRAVAUX PERIODICITE CAd243 Procédez uniquement aux travaux relatifs à votre groupe moteur. Travaux à faire exécuter par le concessionnaire Vérification du centrage du moteur (voir Remarque 2). Lubrification de laccouplement moteur et des cannelures de l'arbre à joints universels (voir Remarque 2). Inspection des paliers à joints universels (voir Remarque 2). Utilisation en eau de mer : Toutes les 300 heures de marche et au minimum une fois par an. Utilisation en eau douce : Toutes les 300 heures de marche et au minimum tous les deux ans. TRAVAUX PERIODICITE Système d'échappement du moteur — Inspectez extérieurement l'absence de tout dommage, détérioration et limitations. Vérifiez si les colliers sont bien serrés. Utilisation en eau de mer : Toutes les 50 heures de marche ou tous les 60 jours, selon la date la plus rapprochée. Utilisation en eau douce : Toutes les 100 heures de marche ou tous les 120 jours , selon la date la plus rapprochée. Lubrification du système de direction et vérification de l'absence d'éléments mal serrés, endommagés ou manquants. Vérification de l'absence de connexions desserrées et de fils rompus ou effilés sur l'ensemble du système électrique. Vérification de l'absence d'endommagement et de détérioration des colliers et flexibles du circuit de refroidissement, et contrôle du serrage des colliers. Vérification de l'absence de connexions desserrées et de fils rompus ou effilés dans les éléments du circuit de continuité. Lubrification des articulations et des cábles d'inversion de marche et d'accélération et vérification de l'absence d'éléments mal serrés, abîmés, ou manquants. Utilisation en eau de mer : Toutes les 50 heures de marche ou tous les 60 jours, selon la date la plus rapprochée. Utilisation en eau douce : Toutes les 100 heures de marche ou tous les 120 jours, selon la date la plus rapprochée. Vérification de l'avance du circuit d'allumage et réglage si nécessaire. Remplacement des filtres à carburant. Inspection et lubrification de la tête de direction et de la télécommande. Vérification du débit du systeme Quicksilver MerCathode. Vérification de l'alcalinité du réfrigérant du circuit de refroidissement fermé. Nettoyage de la partie eau de mer de l'échangeur de chaleur. Inspection et réglage du carburateur. Inspection des soufflets et crampons de l'unité de propulsion. Une fois par an. Vidange du réfrigérant du circuit de refroidissement fermé. Une fois tous les 2 ans. REMARQUE 2 : Voir les informations concernant la lubrification de I'accouplement moteur et sujets connexes dans la section LUBRIFICATION. 56 57 CAS3 71340 58 CAd54 VERIFICATION DU NIVEAU DES FLUIDES Vérification de l'huile du carter moteur Couper le moteur. Attendre environ cinq minutes pour permettre à l'huile de refluer dans la cuve. Le bateau doit être au repos dans l'eau. 1 Enlever la jauge. L'essuyer et la réinstaller à fond dans son tube. 2 Enlever la jauge et vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se trouver entre les positions FULL et ADD. S'il est au-dessous de ADD : 3 Retirer le bouchon de remplissage d'huile. Ajouter l'huile recommandée pour qu'elle arrive au niveau du repère “FULL”, sans le dépasser. IMPORTANT : Ne pas mettre trop d'huile dans le carter. CAd55 Vérification du fluide de la pompe du système de direction assistée Couper le moteur et relever l'unité de propulsion en position horizontale. 4 Enlever le BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE et observer le niveau de fluide. Au besoin, faire l’appoint nécessaire de fluide recommandé. Remettre le BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE. IMPORTANT : Si l'huile n’est pas visible dans la pompe, contacter votre concessionnaire MerCruiser agréé. CAd56 Vérification du réfrigérant du moteur - modèles à circuit fermé uniquement Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud. Un jet de fluide réfrigérant pourrait s'échapper. 5 Vérifier le niveau de fluide réfrigérant dans le récipient collecteur. Faire l’appoint nécessaire de fluide recommandé. 6 Oter de temps en temps le bouchon du réservoir de fluide pour vous assurer que le système de récupération fonctionne bien. Le niveau doit atteindre le sommet du goulot de remplissage. Si ce n’est pas le cas, examiner et remplacer si nécessaire le joint du bouchon. Consultez votre concessionnaire MerCruiser agréé pour vérifier le bouchon. Vérifier le circuit de réfrigérant pour vous assurer de l'absence de fuites. 59 CA57 эй 71985 60 CBd40 Vérification du niveau d'huile de I'unité de propulsion 1 Vérifiez le contrôleur de lubrification de l'engrenage; maintenez le niveau d'huile aussi près que possible du trait “Fill”. Vérifiez qu'il ne se trouve pas d'eau au fond du contrôleur. Si tel est le cas, ou si l'huile présente une coloration brune laiteuse, contactez immédiatement votre concessionnaire MerCruiser agréé : ces deux phénomènes indiquent la présence d'une fuite d’eau dans le bloc moteur. Voir “Remplissage du réservoir”. IMPORTANT: s’il faut plus de 59 mi de Quicksilver High Performance Gear Lube pour remplir le contrôleur, il se peut que l’un des joints ne soit pas être étanche. Le manque de lubrification peut endommager le carter. Faites effectuer les réparations nécessaires par votre concessionnaire agréé MerCruiser. CBd41 Vérification de la pompe du système de relevage hydraulique Placez l'unité de propulsion en position basse maximum. 2 Enlevez le bouchon de remplissage du contrôleur et vérifiez le niveau d'huile. Le niveau doit atteindre le bord du fond du goulot mais ne doit pas le dépasser. Si nécessaire, faites appoint de Quicksilver Power Trim and Steering Fluid ou d'huile moteur SAE 10W-30 pour amener le niveau en bas du goulot du réservoir. Remettez le bouchon. À Vérifiez que le capuchon a bien été retiré du goulot de remplissage et jeté. B Le bouchon de remplissage est éventé ; vérifiez fréquemment si l'évent est ouvert et non obstrué. 61 CA82 71344 62 71345 CAd63 VIDANGE DES FLUIDES Voir le TABLEAU D'ENTRETIEN pour le calendrier de vidange des fluides. Le lubrifiant devrait être changé avant l’hivernage du bateau. Les fluides du relevage et de la direction assistée ne doivent pas être changés. Le réfrigérant du circuit de refroidissement fermé doit être changé par votre concessionnaire MerCruiser agréé selon le calendrier spécifié. Vidange de l’huile du carter moteur et remplacement du filtre IMPORTANT : Changer l’huile quand le moteur est encore chaud. L'huile chaude s'écoule plus facilement, entraînant davantage d'impuretés. N'utiliser que l'huile recommandée (voir SPECIFICATIONS). | 1 Le moteur étant à sa température normale de fonctionnement, ôter la jauge. Placer la pompe à huile de carter moteur Quicksilver sur le tube plongeur. Introduire le flexible de sortie de la pompe dans un récipient approprié et, à l’aide de la poignée, pomper jusqu'à ce que le carter soit vide. Retirer la pompe à huile. 2 Tourner le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers la gauche) ; retirer le filtre et le joint d’étanchéité usagés et les mettre au rebut. Enduire le nouveau joint d'étanchéité d'huile moteur et l'installer avec le nouveau filtre - tourner le filtre dans le sens des aiguilles d’une montre. Bien serrer, mais sans excès. 3 Enlever le bouchon de remplissage. Verser de l'huile du type recommandé (voir CARACTERISTIQUES TECHNIQUES, page 18) jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère FULL de la jauge, sans le dépasser. IMPORTANT : Toujours utiliser la jauge pour déterminer le montant d'huile requis. 63 CAS8 3 | 71985 (о | / 7 \ ‘NYC 71345 70569 64 CAd67 Vidange de l'huile de l'unité de propulsion - modèles équipés du contrôleur de lubrification d’engrenage IMPORTANT : N'utiliser que du Quicksilver Gear Lube dans I'unité de propulsion. (Voir CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.) Placer l'unité motrice en position de relevage à fond. 1 Enlever la vis de REMPLISSAGE/VIDANGE D'HUILE et la rondelie étanche. 2 Enlever la vis de MISE A L'AIR DE L’HUILE et la rondelle étanche. Laisser l’huile s’écouler complètement. IMPORTANT : Si de l’eau sort du trou de REMPLISSAGE/VIDANGE D'HUILE ou que l'huile présente une couleur brune laiteuse, le carter de l’unité de propulsion n’est pas étanche et devrait être vérifié immédiatement par votre concessionnaire MerCruiser agréé. Abaisser le carter de l'unité de propulsion de façon à ce que la plaque anti-ventilation soit horizontale. Remplir le carter de l’unité de propulsion à travers l'orifice de REMPLISSAGE/VIDANGE D'HUILE avec le lubrifiant spécifié, jusqu'à ce qu'un jet de lubrifiant libre d'air s'écoule du trou de MISE A L'AIR DE L'HUILE (il faut approximativement 4 tubes). Oter le tube de l'orifice de REMPLISSAGE/VIDANGE. Installer rapidement la rondelle d'étanchéité et la vis de REMPLISSAGE/VIDANGE. Bien serrer. 3 Remplir le contrôleur de lubrification d'engrenage avec le lubrifiant spécifié. Lorsque l'huile commence à s'écouler du trou de MISE A L'AIR DE L’HUILE, remettre la rondelle étanche et la vis de MISE A L'AIR DE L'HUILE. Bien serrer. Continuer à remplir le contrôleur de lubrification d'engrenage, jusqu'à ce que l'huile arrive au repère “FILL”. Lubrifier le joint torique du col du contrôleur de lubrification d'engrenage avec du lubrifiant de l'unité de propulsion pour faciliter l'installation et le retrait du capuchon. Remettre le capuchon du réservoir, sans serrer excessivement. 65 CA68 71345 70573 66 CAd69 FILTRE A CARBURANT AVEC SEPARATEUR D'EAU Soyez tres prudent lorsque vous changez le filtre á carburant avec séparateur d'eau. L'essence est trés combustible et explose facilement dans certaines conditions. Assurez-vous que la clé de contact est en position “OFF”. Ne pas fumer ou permettre des étincelles ou une flamme nue dans les alentours pendant que le filtre est changé. Essuyer tout carburant renversé immédiatement. | | La pompe a carburant électrique et le filtre a carburant avec séparateur d'eau installé à l’usine sont spécialement conçus pour une collaboration optimale. N'installer aucun filtre à carburant et/ou filtre à carburant avec séparateur d'eau supplémentaire entre le réservoir à carburant et le moteur. L'installation de filtres supplémentaires peut causer les problèmes suivants : e Bouchon de vapeur dans le circuit de carburation. e Difficultés de démarrage à chaud. e Détonations de piston imputables à un mélange trop pauvre. e Mauvaise maniabilité. 1 Enlever le filtre à carburant avec séparateur d'eau (en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) et la ou les rondelle(s) d'étanchéité du support de montage et les jeter. Enduire la rondelle d’étanchéité du nouveau filtre à huile moteur. Visser le filtre sur le support en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre et serrer fermement à la main. Ne pas utiliser de clé à filtre. Démarrer et faire tourner le moteur. Vérifier la connection du filtre pour s'assurer qu'il n'y a pas de fuite de carburant. En présence de fuites, vérifier de nouveau l'installation du filtre. Si les fuites persistent, arrêter le moteur immédiatement et contacter votre concessionnaire MerCruiser agréé. Assurez-vous de l’absence de fuites avant de fermer le capot du moteur. 67 CA70 71901 71357 68 CAd174 LUBRIFICATION Système de direction assistée 1 Si le câble de direction a des raccords à graisse : le câble étant complètement rentré dans sa gaine, lubrifiez la fixation avec du 2-4-C Marine Lubricant. Ne lubrifiez pas le câble de direction s’il est sorti : ceci pourrait provoquer un blocage hydraulique et une perte de contrôle de direction. NOTE : si le câble de direction n’a pas de raccord à graisse, le fil intérieur du câble ne peut pas être lubrifié. 2 Le câble étant complètement sorti, lubrifiez sa partie exposée avec du Special Lubricant 101. 3 Lubrifiez les articulations du systéme de direction avec de I'huile moteur SAE 30W. Pour les moteurs jumelés, lubrifiez toutes les articulations, y compris celles de la barre de jumelage, avec de I'huile moteur SAE 30W. CAd72 Cáble de changement de vitesse 4 Lubrifier les articulations avec de I'huile moteur SAE 30W. CAd73 Cáble de commande des gaz 5 Lubrifier les articulations avec de l’huile moteur SAE 30W. 69 CA74 + + pr . | в Г Тов “ (ES RY СЧ pr, : ” SIT Na CAd75 Unité de propulsion et bloc-tableau arrière 6 Lubrifier la suspension à cardan avec du 2-4-C Marine Lubricant. 7 Pour la lubrification de l'arbre porte-hélice, voir HELICE. 8 Lubrifier les cannelures de l’accouplement moteur par le graisseur de ce dernier. REMARQUE : Les moteurs de modèles plus récents sont équipés d’un accouplement étanche et de joints universels Perm-a-Lube. On peut lubrifier l’accouplement étanche et les cannelures de l'arbre sans retirer l’unité de propulsion. Les joints universels Perm-a-Lube n'ont pas besoin de lubrification. L'accouplement moteur se lubrifie avec du Quicksilver Engine Coupler Spline Grease. Confiez ce travail à votre concessionnaire agréé MerCruiser. Ce Ss — a, e 71569 70 AVANT de retirer l'unité de propulsion, il faut déconnecter le tuyau d'eau du tachymètre, faute de quoi on casserait le raccord. 71 CA76 — 72 CAd77 HELICE 3 Во CS D EE EN La télécommande doit se trouver au POINT MORT et la clé de contact doit être enlevé du contacteur avant d'installer ou de déposer l’hélice. Placer un bloc de bois entre la plaque anti-ventilation et l’hélice pour protéger les mains contre les pales de I'hélice et pour empêcher l’hélice de tourner pendant l’enièvement de I’écrou d’hélice. | Vérifier le serrage de l’hélice de temps en temps pendant la saison de navigation. Un couple minimum de 75 N.m est requis. CAd78 Dépose 1 Placer un bloc de bois entre une pale de l'hélice et la plaque anti-ventilation, de manière à empêcher la rotation de l’hélice. Redresser les languettes de la rondelle frein. 2 Dévisser l’écrou de l'arbre porte-hélice en le faisant tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. 3 Oter la rondelle frein, la rondelle cannelée, la rondelle de continuité, l’hélice et le moyeu de butée en les faisant glisser le long de l'arbre porte-hélice. CAd79 Réparation ll est parfois possible de réparer des hélices endommagées. Consultez votre concessionnaire agréé. 73 CAd81 САВО . Installation IMPORTANT : Vérifier que la rondelle frein n'est pas endommagée avant de la réutiliser. Remplacer la rondelle si son état est douteux. 4 Enduire copieusement l'arbre porte-hélice de l'un des lubrifiants Quicksilver suivants : Anti-Corrosion Grease, Special Lubricant 101, ou 2-4-C Marine Lubricant. Faire glisser le moyeu de butée sur l'arbre porte-hélice en s’assurant que le côté en biais ait face au moyeu de l’hélice. Aligner les cannelures et placer l’hélice et le moyeu de butée sur l'arbre porte-hélice. Placer la rondelle de continuité, la rondelle cannelée et la rondelle frein sur l'arbre porte-hélice. Go “ 9 a Replacer l'écrou de I'hélice. Serrer soigneusement. Un couple de serrage minimum de 75 N.m est requis. Plier trois des languettes de la rondelle frein vers le bas, de manière qu'elles s'engagent dans les cannelures de la rondelle cannelée. Après la première utilisation, redresser les trois languettes et resserrer l’écrou d'hélice à un couple de serrage minimum de 75 N.m. Replier les languettes de manière qu'elles s'engagent dans les cannelures de la rondelle cannelée. Vérifier l’hélice au moins après 20 heures de marche. Ne pas faire marcher le moteur avec une hélice desserrée. 70134 75 74 CA185 71353 76 70564 CAd83 RINÇAGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Lorsque vous procédez au rinçage, assurez-vous que l’espace entourant l’hélice est libre et que personne ne se trouve au voisinage. Déposez l’hélice pour éliminer tout risque de blessures. Lorsque vous procédez au rinçage, ne pas faire tourner le moteur au-delà de 1500 trs/mn. L’aspiration provoquée par la pompe de prise d’eau de mer pourrait causer l’aplatissement du tuyau de rinçage et par conséquent une surchauffe du moteur et/ou du carter de l'unité de propulsion. Observez la jauge de température sur le tableau de bord pour vous assurer en permanence que le moteur ne surchauffe pas. Pour éviter toute formation de dépôts et toute accumulation de sel dans le circuit de refroidissement, il est indispensable de la rincer avec de l'eau douce aux intervalles spécifiés. CAd84 Modèles refroidis à l’eau de mer (eau non traitée) Si vous procédez au rinçage quand le bateau est dans l’eau, relevez l'unité de propulsion en position TRAILER, installez le dispositif de rinçage et abaissez complètement l'unité de propulsion. 1 Installer le dispositif de rinçage Quicksilver (ou un dispositif similaire) sur les orifices de prise d'eau du carter d'engrenage. 2 Brancher le flexible entre le dispositif de rinçage et le robinet d’eau. 3 L'unité de propulsion étant en position normale de fonctionnement, ouvrir le robinet d'eau (à approximativement 1/2 du maximum). Mettre la télécommande au POINT MORT au de ralenti et démarrer le moteur. Faire tourner le moteur au ralenti au POINT MORT à peu près 10 minutes ou jusqu'à ce que l’eau qui déborde soit claire. Arrêter le moteur, fermer le robinet et enlever le dispositif de rinçage. 77 CA177 70565 71353 70564 71333 78 CAd178 Modèles à circuit de refroidissement (réfrigérant) fermé Lorsque vous procédez au rinçage, assurez-vous que l’espace entourant l'hélice est libre et que personne ne se trouve au voisinage. Déposez l’hélice pour éliminer tout risque de blessures. Lorsque vous procédez au rinçage, ne pas faire tourner le moteur au-delà de 1500 trs/mn. L'aspiration provoquée par la pompe de prise d’eau de mer pourrait causer l'aplatissement du tuyau de rinçage et par conséquent une surchauffe du moteur et/ou du carter de l’unité de propulsion. Observez la jauge de température sur le tableau de bord pour vous assurer en permanence que le moteur ne surchauffe pas. Pour éviter toute formation de dépôts et toute accumulation de sel dans le circuit de refroidissement, il est indispensable de la rincer avec de l'eau douce aux intervalles spécifiés. Si vous procédez au rinçage quand le bateau est dans l’eau, relevez l’unité de propulsion en position TRAILER, installez le dispositif de rinçage et abaissez complètement l'unité de propulsion. IMPORTANT : L’embase et le moteur doivent tous deux être alimentés en eau durant le rinçage. De cette manière, l’embase ne s'échauffera pas durant le rinçage du moteur. 1 Installer le dispositif de rinçage Quicksilver (ou un dispositif similaire) sur les orifices de prise d'eau du carter d'engrenage. 2 Brancher le flexible entre le dispositif de rinçage et le robinet d'eau. 3 Débranchez le tuyau d'arrivée d'eau à l'arrière de la pompe d'eau de mer. A l'aide du connecteur approprié, branchez un autre tuyau entre le connecteur et le robinet d’eau. 4 L'embase en position de fonctionnement normal, amorcez l’arrivée d’eau pour rincer les deux dispositifs. Mettre la télécommande au POINT MORT (ralenti) et lancer le moteur. Faire tourner le moteur au ralenti, au POINT MORT, pendant dix minutes environ, ou jusqu'à ce que le liquide écoulé soit limpide. Arrêter le moteur. Fermer le robinet, retirer le connecteur de rinçage de l'arrivée d'eau de la pompe et rebrancher le flexible d'arrivée d’eau. Bien serrer le collier du tuyau. 79 CA248 Q 1 E \ \) | \ 71333 3 80 CAd218 Nettoyage de la partie eau de mer du réservoir de l'échangeur de chaleur — modèles à circuit de refroidissement (réfrigérant) fermé uniquement La partie eau de mer de l'échangeur de chaleur est à nettoyer au moins une fois par an, ou chaque fois que l'efficacité du refroidissement semble diminuer. 1 Oter le boulon qui fixe les plaques de fermeture aux deux extrémités de l’échangeur de chaleur. Retirer les plaques, les rondelles d'étanchéité et les joints. Jetez les rondelles et les joints et éliminez toute trace laissée par ces derniers sur les plaques et sur l'échangeur. Nettoyer les passages d'eau de l'échangeur en y introduisant une brosse métallique de calibre convenable. Utiliser de l'air comprimé pour éliminer les particules détachées. Enduire de Quicksilver Perfect Seal les deux côtés des nouveaux joints de plaque. Placer les nouveaux joints, de nouvelles rondelles d'étanchéité et les plaques de fermeture sur l’échangeur de chaleur. Remettre les boulons et bien serrer. Lancer le moteur et vérifier le circuit de refroidissement pour s'assurer de l'absence de fuites. CAd88 ROTOR DE LA POMPE A EAU DE MER Ce travail de maintenance est à confier à un concessionnaire agréé MerCruiser. 2 Modèles refroidis à l’eau de mer 3 Modèles à circuit de refroidissement fermé Une inspection du rotor de la pompe à eau de mer est nécessaire chaque fois qu'une insuffisance de la circulation d'eau de mer est soupgonnée(lorsque la température de fonctionnement dépasse la normale). 81 CA89 82 70563 CAd90 COURROIES D'ENTRAINEMENT S'assurer que le moteur est arrêté et que la clé de contact est enlevée avant d’inspecter les courroies. La tension et l’état de toutes les courroies doivent être vérifiés périodiquement. Exécuter les inspections suivantes pour la courroie de l'alternateur, la courroie d'entraînement de la pompe de direction assistée (modèles équipés) et la courroie de la pompe à eau de mer (circuit de refroidissement fermé). Si une des courroies doit être remplacée ou a besoin d'ajustement de tension, consulter votre concessionnaire MerCruiser agréé. 1 © "a > ON Courroie de l'alternateur - Inspecter la courroie pour y déceler tout signe d'usure excessive ou d'endommagement. Vérifier la tension de la courroie en appuyant sur sa partie supérieure au point montré sur le schéma. La courroie ne doit pas bouger plus de 13 mm. Courroie d'entraînement de la pompe de direction assistée - Vérifier la courroie pour déceler tout signe d'endommagement ou d'usure excessive. Vérifier la tension de la courroie en appuyant sur sa partie supérieure au point montré sur le schéma. La courroie ne doit pas bouger de plus de 6 mm. Courroie de la pompe à eau de mer - Inspecter la courroie pour y déceler tout signe d'usure excessive ou d'endommagement. Vérifier la tension de la courroie en appuyant sur sa partie supérieure au point montré sur le schéma. La courroie ne doit pas bouger de plus de 6 mm. 83 CA204 1 73919 84 CAd205 CORROSION ET PROTECTION CONTRE LA CORROSION Quand deux ou plusieurs métaux non similaires (comme ceux que l'on trouve sur l’unité de propulsion) sont submergés dans une solution conductrice telle l’eau de mer, les eaux polluées ou riches en minéraux, une réaction chimique produit la circulation d'un courant électrique entre les métaux. Le courant électrique érode le métal le plus actif chimiquement, ou métal anodique. C'est ce qu'on appelle la corrosion galvanique ; et si cette corrosion n'est pas contrôlée, il peut être nécessaire de remplacer les éléments du bloc moteur exposés à l’eau. IMPORTANT : Remplacer les anodes sacrificielles si elles sont érodées à 50 % ou plus. 1 Plaque anodique universelle — sert d'anode sacrificielle. Enlevez le bouchon du carter de l'unité de propulsion pour pouvoir accéder à la vis de fixation et insérez la douille de 1,28 cm. Dévissez la vis de fixation et enlevez le volet de compensation hydraulique. N’enievez pas la vis. Installez un nouveau volet de compensation hydraulique et serrez solidement la vis. Installez le bouchon. 2 Plaque anodique : sert d'anode sacrificielle. Dévissez les deux vis de fixation et retirez la plaque. Installez une plaque neuve et vissez solidement. 3 Bloc — Monté sur la face inférieure du logement des anneaux de rotation ; sert d'anode sacrificielle. Retirer les deux boulons pour remplacer le bloc. 4 Système MerCathode (modèles équipés) — L'ensemble des électrodes remplace le bloc anodique. Le système doit être vérifié pour s'assurer d'un débit adéquat. Ce test est à exécuter quand le bateau est amarré, en utilisant le Quicksilver Reference Electrode and Test Meter (électrode de référence et appareil de test Quicksilver). Faites appel à votre concessionnaire MerCruiser agréé pour ce travail. | 5 Kit d’anode (modèles équipés) — Monté sur le tableau arriére du bateau. Sert d'anode sacrificielle. Remplacer selon les besoins. 85 CA162 AN 71957 71958 CAd163 1 Anodes des cylindres de relevage - Montées sur chaque cylindre de relevage. Pour remplacer les anodes des cylindres de relevage, procéder comme suit : А Retirer deux vis de chaque anode. B Installer de nouvelles anodes et bien serrer les vis. CAd164 2 Anode de I'hélice - Située sur l'avant de l'hélice, entre cette dernière et le carter d'engrenage. Consulter la section HELICE de ce manuel pour connaître les instructions de dépose et d'installation de l'hélice. Pour remplacer l’anode de l'hélice, procéder comme suit : A Déposer l'hélice. B Retirer les deux vis de l'anode. C Installer une nouvelle anode et bien serrer les vis. D Réinstaller l'hélice. 87 CA93 88 CAd168 Outre l'utilisation des dispositifs appropriés, les mesures suivantes doivent être prises pour protéger contre la corrosion : IMPORTANT : les dégâts occasionnés par une mauvaise application de la peinture anti-fouling ne sont pas couverts par la garantie limitée. 1 Peinture de la coque et du tableau arrière du bateau : une peinture anti-fouling peut être appliquée sur la coque et sur le tableau arrière, à condition d'observer les précautions suivantes : IMPORTANT : NE PEIGNEZ PAS les anodes ni l’électrode et l’anode de référence du système MerCathode car cela diminuerait leur efficacité en tant qu'’inhibiteurs de corrosion galvanique. IMPORTANT : si une protection anti-fouling est requise pour la coque ou le tableau arrière du bateau, des peintures à base de cuivre ou d’étain peuvent être utilisées dans les pays où elles ne sont pas interdites. Pour utiliser une peinture à base de cuivre ou d’étain, veuillez observer les précautions suivantes : 2 Evitez toute interconnexion électrique entre la peinture et le produit MerCruiser, les blocs anodiques ou le système Mercathode en laissant sur le tableau arrière une bande NON-PEINTE de 40 mm minimum de largeur autour de ces éléments. 3 Peinture de l'unité de propulsion et du tableau arrière : l’unité de propulsion et le tableau arrière doivent être peints avec une peinture marine de bonne qualité ou une peinture anti-fouling NE CONTENANT PAS de cuivre, d'étain ou tout autre matériau conducteur. Ne peignez pas les orifices d'évacuation, les anodes, le système MerCathode ou tout autre élément dont le constructeur du bateau déconseille la peinture. 4 Toutes les 2 ou 3 semaines, pour protéger le fini contre le ternissage et la corrosion, vaporisez les composants du groupe électrique situés à l'intérieur du bateau avec du Quicksilver Corrosion Guard. Vous pouvez également vaporiser les composants externes du groupe électrique. 5 Tous les points de lubrification, en particulier ceux de la direction, des articulations du changement de vitesse et de la commande des gaz, doivent toujours être bien lubrifiés. 6 Rincez régulièrement le système de refroidissement, de préférence après chaque usage. 89 CAd103 ENTRETIENS DIVERS BATTERIE Toutes les batteries à l'acide se déchargent quand elles ne sont pas utilisées. Rechargez la batterie tous les 30 à 45 jours ou quand la gravité spécifique tombe au-dessous des spécifications du fabricant. Respectez les instructions et avertissements fournis avec votre batterie. Si ces informations ne sont pas disponibles, suivez les précautions ci-dessous chaque fois que vous manipulez votre batterie. CO Uk 3 ; is Es ds IA CN AN IN MO IRR? Ko Ne jamais utiliser de câbles de démarrage ni de batterie de renfort. Ne pas recharger une batterie faible sur le bateau. Enlever la batterie et la recharger dans un endroit aéré, éloigné de vapeurs de carburant, d’étincelles et de flammes. Votre batterie contient un acide qui peut causer de graves brûlures. Eviter tout contact avec la peau, les yeux et les habits. Les batteries produisent de l’hydrogène et de l'oxygène quand elles sont chargées. Ces gaz explosifs s’échappent des orifices de mise á l'air des bouchons de remplissage et peuvent former une atmosphère explosive autour de la batterie pendant plusieurs heures après le chargement ; des étincelles ou des flammes peuvent enflammer le gaz, faire exploser la batterie et provoquer l'aveuglement ou d'autre blessures graves. ll est recommandé d'utiliser des lunettes de protection et des gants en caoutchouc lors du maniement des batteries ou de l’ajout d'électrolyte. L'hydrogene qui s'échappe pendant le chargement de la batterie est explosif. S'assurer que le compartiment de la batterie ou l’endroit où se trouvent les batteries est bien aéré. L'électrolyte est un acide corrosif et doit être manié avec prudence. Si l’électrolyte est renversé ou éclaboussé sur une partie du corps, rincer immédiatement la partie exposée avec beaucoup d’eau et faire appel à un médecin aussitôt que possible. 90 CAd104 CARENE DU BATEAU Pour pouvoir maintenir une vitesse maximale, la carène du bateau doit répondre aux condition suivantes : e Elle doit être propre et exempte de bernacles et d'algues. e Elle doit être exempte de toute déformation et quasiment plane lá ou elle est en contact avec l'eau. e Elle doit être rectiligne et lisse dans le sens de la longueur (de l'avant vers l'arrière). Peintures protectrices Voir les recommandations et renseignements à ce sujet à la page précédente. IMPORTANT : Pour en apprendre davantage à ce sujet, consulter la section intitulée CORROSION ET PROTECTION CONTRE LA CORROSION. CAd105 INSPECTION ET ENTRETIEN Inspecter le moteur fréquemment et réguliérement pour maintenir son fonctionnement optimale et pour corriger les problèmes potentiels avant qu'ils ne se produisent. Tous les éléments moteur doivent être inspectés avec soin, notamment les organes accessibles. Vérifier qu'aucune pièce, aucun flexible ou collier n'est desserré, endommagé ou manquant ; serrer et remplacer au besoin. Contrôler les câbles de bougies et vérifier le bon état des fils et des connexions électriques. Retirer et inspecter l'hélice. Si elle est gravement ébréchée, fendue, ou tordue, consulter le concessionnaire. Réparer les surfaces écaillées et les dommages dus à la corrosion sur l'extérieur du moteur. Utiliser des peintures Quicksilver à pulvérisateur - consulter un concessionnaire MerCruiser agréé. 91 CAd106 HIVERNAGE OU ENTREPOSAGE PROLONGE HIVERNAGE DU BLOC MOTEUR IMPORTANT : Ce service doit étre exécuté par un concessionnaire MerCruiser agréé. NE PAS faire marcher le moteur en l’absence de circulation d’eau dans la pompe à eau de mer. Ceci risquerait d'endommager le rotor de la pompe et, par conséguent, une surchauffe du moteur ou du carter de l’unité de propulsion et les dégâts qu'elle peut entraîner. IMPORTANT : Avant de démarrer le moteur, une arrivée d’eau doit être branchée sur les orifices de prise d’eau de mer du carter d'engrenage. Observer tous les avertissements ettoutes les instructions relatives à la connection de dispositifs de rinçage de la section RINÇAGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT. 1 Faire tourner le moteur un certain temps pour qu'il atteigne sa température de régime. L'arréter et remplacer l'huile et le filtre a huile. Rincer le circuit de refroidissement. Pour éviter tout danger d'incendie, veillez a ce que le compartiment moteur soit bien ventilé et qu'il ne s’y trouve pas de vapeurs d'essence avant de commencer les manipulations décrites ci-dessous. 92 3 Oter le dispositif anti-retour de flamme et remettre le moteur en marche. Tout en le faisant tourner au ralenti rapide (1000-1500 trs/mn), brumiser les surfaces intérieures du moteur eninjectant environ 227 g de Quicksilver Storage Seal (ou, s'il n'est pas disponible, d’une huile moteur SAE 20W) dans les alésages du carburateur. Caler le moteur en injectant rapidement les derniers 57 g de Quicksilver Storage Seal (ou d'huile) dans le carburateur. Mettre la clé de contact en position OFF. 4 Remplir le(s) réservoir(s) à carburant de carburant frais (sans alcool) additionné d’une quantité suffisante de Quicksilver Gasoline Stabilizer and Conditioner. Respecter les instructions figurant sur le bidon. 5 Si le bateau doit être entreposé (avec du carburant contenant de l’alcooi dans le réservoir), vider les carburateurs en laissant le moteur tourner au ralenti. Vidanger complètement les réservoirs de carburant et ajouter aux éventuels résidus du Quicksilver Gasoline Stabilizer and Conditioner. Consulter également la section CARBURANTS RECOMMANDES. 6 Fermer le robinet d'arrivée de carburant si le moteur en posséde un. L'unité de propulsion doit étre montée en position complétement abaissée. Les joints universels risquent de se bloquer si le hors-bord est laissé en position relevée, ce qui pourrait causer leur défaillance lors de la remise en service. 93 CA220 74073 94 CAd221 INSTRUCTIONS DE VIDANGE Vidange des modèles refroidis à l’eau de mer (eau non traitée) Si le bateau doit rester dans l’eau après la vidange, la prise d'eau de mer doit être déconnectée et bouchée pour empêcher l'aspiration d'eau de mer à partir des trous de vidange ou des tuyaux enlevés. IMPORTANT : Le bateau doit être aussi horizontal que possible pour assurer la vidange complète du circuit de refroidissement. La partie eau de mer du circuit de refroidissement DOIT ETRE COMPLETEMENT vidangée avant l’hivernage, ou avant l'usage du bateau par temps froid, s’il y a la moindre possibilité de gel. Si cette précaution n’est pas respectée, le gel de l’eau emprisonnée dans le circuit ou la corrosion qu'elle peut provoquer risquent d’endommager le moteur. 1 Vérifier que le moteur est aussi horizontal que possible pour assurer la vidange compléte du circuit de refroidissement. 2 Retirer les bouchons de purge (babord et tribord) du bloc cylindres. 3 Retirer les bouchons de vidange (bâbord et tribord), au fond des collecteurs d'échappement. 4 Nettoyer les orifices de vidange à l’aide d'un fil de fer bien raide, à plusieurs reprises. Répéter ce nettoyage jusqu’à la vidange complète du circuit. 95 CA109 ~ IN 6 [ATL g < ыы Sy 71334 71216 70582 CAd110 Desserrer les colliers et retirer les flexibles des éléments suivants : 5 Pompe de circulation du moteur. 6 Refroidisseur d'huile/de fluide de la direction assistée. 7 Vérifier que les orifices de vidange d'eau du carter d'engrenage sont ouverts. A l’aide du démarreur, actionner légèrement le moteur afin d'évacuer l’eau qui pourrait se trouver emprisonnée dans la pompe d'aspiration d'eau de mer. Ne pas laisser le moteur se mettre en marche. Une fois le circuit de refroidissement complètement vidangé, remonter les robinets de purge de Quicksilver Perfect Seal et les réinstaller. Remettre tous les flexibles et bien serrer les colliers. IMPORTANT : Pour l’entreposage du moteur par temps de gel, ou pour un entreposage prolongé, MerCruiser conseille l’utilisation de propylène-glycol (un antigel non toxique et sans danger pour l’environnement) dans le compartiment à eau de mer de l’échangeur de chaleur. Vérifier que l’antigel propylène-glycol contient un produit anti-rouille et qu’il est recommandé pour les moteurs de bateau. Veiller à suivre les instructions du fabricant de l’antigel propylène-glycol. 8 Pour une plus grande protection contre le gel et la rouille, retirer le couvercle du thermostat et le thermostat. Remplir le circuit de refroidissement du moteur d'un mélange d’antigel et d'eau du robinet aux proportions recommandées par le fabricant pour la protection du moteur à la température la plus basse à laquelle il est susceptible d’être exposé ou lors d'un entreposage prolongé. Mettre un joint neuf et remonter le couvercle. Bien serrer les boulons du couvercle. 97 CA111 71332 71330 CAd112 Vidange des modèles à circuit de refroidissement (réfrigérant) fermé IMPORTANT : Vidanger uniquement le compartiment à eau de mer du circuit de refroidissement fermé. Si le bateau doit rester dans l'eau après la vidange, la à prise d’eau de mer doit être déconnectée et bouchée pour empêcher l’aspiration d’eau de mer à partir des trous de vidange ou des tuyaux enlevés. IMPORTANT : Le bateau doit être aussi horizontal que possible pour assurer la vidange complète du circuit de refroidissement. HII, ern a. 70583 98 La partie eau de mer du circuit de refroidissement DOIT ETRE COMPLETEMENT vidangée avant l’hivernage, ou avant l'usage du bateau par temps froid, s'il y a la moindre possibilité de gel. Si cette précaution n’est pas respectée, le gel de l’eau emprisonnée dans le circuit, ou la corrosion qu’elle peut provoquer, risquent d’endommager le moteur. IMPORTANT : le circuit fermé doit étre maintenu rempli du fluide réfrigérant recommandé toute l'année. Si le moteur est exposé au gel, veillez a remplir le compartiment d’un antigel d’éthylène-glycol et d’eau, et que cette solution est mélangée comme il convient pour protéger le moteur contre la température la plus basse auquel il sera exposé. IMPORTANT : Ne pas utiliser d’antigel propyléne-glycol dans le circuit de refroidissement fermé du moteur. 1 Vérifier que le moteur est aussi horizontal que possible pour assurer la vidange complète du circuit de refroidissement. 2 Retirer les bouchons de purge des deux coudes d'échappement. 3 Retirer le bouchon de purge de l'échangeur de chaleur. 4 Nettoyer les orifices de vidange à l'aide d’un fil de fer bien raide, à plusieurs reprises. Répéter ce nettoyage jusqu'à la vidange complète du circuit. 99 CA113 5 71333 71334 71216 100 CAd114 Desserrer les colliers et retirer les flexibles des éléments suivants : 5 Arrivée d'eau de la pompe d'aspiration d’eau de mer. 6 Refroidisseur du fluide de la direction assistée. 7 À l'aide du démarreur, actionner légèrement le moteur afin d'évacuer l’eau qui pourrait se trouver emprisonnée dans la pompe d’aspiration d’eau de mer. NE PAS laisser le moteur se mettre en marche. 8 Veiller à ce que les orifices de vidange d'eau du carter moteur et du carter d'engrenage soient ouverts et libres de toute obstruction. Une fois que la partie eau de mer du circuit de refroidissement a été complètement vidangée, enduire le filetage du bouchon de vidange de Quicksilver Perfect Seal et le remonter. Reconnecter les flexibles et bien serrer les colliers. Après la vidange, effectuer toutes les vérifications, inspections, lubrifications et changements de fluides décrits dans le TABLEAU D'ENTRETIEN sous AU MOINS UNE FOIS PAR AN. Entreposer le bateau avec l'unité de propulsion en position complètement abaissée. 101 CAd115 HIVERNAGE DE LA BATTERIE Suivre les instructions du fabricant pour l'hivernage de la batterie. CAd116 REMISE EN SERVICE DU BLOC MOTEUR Pour éviter les blessures ainsi que tout endommagement du matériel, ne pas installer la batterie avant I'exécution de tous les travaux d'entretien du moteur. 1 Vérifier que tous les tuyaux du circuit de refroidissement sont en bon état, bien connectés et que leurs colliers sont serrés. Lors de I'installation de la batterie, veiller a connecter le câble NEGATIF (-) à la borne NEGATIVE (-) de la batterie, et le câble POSITIF (+) à la borne POSITIVE (+) de la batterie. Si la polarité n’est pas respectée, le circuit électrique sera endommagé. Installer la batterie chargée. Nettoyer les cosses des câbles et les bornes et reconnecter les câbles (suivre les directives données ci-dessus, sous la rubrique ATTENTION). Bien serrer chacune des cosses au moment de la connexion. Enduire les connexions des bornes avec un produit anti-corrosion pour bornes de batteries. 4 Procéder a toutes les vérifications décrites dans le TABLEAU DE FONCTIONNEMENT, dans la colonne AVANT LE DEMARRAGE. Consulter la section RINCAGE DU CI moteur en marche. Faire démarrer le moteur et observer attentivement les instruments de bord pour s'assurer du bon fonctionnement de tout les systémes. inspecter le moteur soigneusement pour déceler toute fuite d’eau, d'huile, de carburant, de fluides ou de gaz d'échappement. 7 Verifier le fonctionnement du systeme de direction, de la commande des gaz et du changement de vitesse. Vérifier le tube témoin de la pompe à carburant pour déceler toute présence de carburant (qui indiquerait une rupture du diaphragme de la pompe). 102 CAd117 EN CAS DE PROBLEME LE DEMARREUR NE FONCTIONNE PAS OU FONCTIONNE DIFFICILEMENT Cause possible Solution e L'interrupteur de la batterie est ouvert e Fermer l'interrupteur. e La télécommande n'est pas au point mort | e Mettre le levier de contrôle au point mort. e Le coupe-circuit est ouvert ou un fusible | € Vérifier et réinstaller le coupe-circuit ou a sauté remplacer le fusible. e Les connections électriques sont sales e Vérifier toutes les connections et les fils ou desserrées ou les fils sont électriques endommagés e Une mauvaise batterie e Tester la batterie et la remplacer si elle est mauvaise. 103 LE MOTEUR NE DEMARRE PAS OU DEMARRE DIFFICILEMENT LE MOTEUR TOURNE PAR A-COUPS, CALE, OU FAIT DE L’AUTO-ALLUMAGE Cause Possible Solution Cause possible Solution © Procédure incorrecte de démarrage e Lire les instructions de démarrage. © Réservoir de carburant vide ou soupape de coupure de carburant fermée e Remplir le réservoir ou ouvrir la soupape. e Pompe de carburant en panne e Regarder s'il se trouve du carburant dans le tube témoin. Faire remplacer la pompe par votre concessionnaire si tel est le cas. e Le starter ne fonctionne pas bien. e Vérifier que la course du starter n'est pas bloquée. e Moteur noyé * Ne pas tenter un nouveau démarrage avant au moins cinq minutes. Voir DEMARRAGE, CHANGEMENT DE VITESSES ET ARRET. e Le starter ne fonctionne pas bien e Vérifier que les articulations ne sont ni _ bloquées, ni tordues. e Vitesse au ralenti trop basse e Vérifier la vitesse au ralenti ; ajuster au besoin. e Elément du systéme d'allumage défectueux e Faites vérifier le système d'allumage. e Filtres de carburant encrassés e Remplacer les filtres. e Carburant contaminé ou trop vieux e Vider le réservoir si le carburant est contaminé et le remplir de carburant frais. e Conduite de carburant ou conduite d'air du réservoir bloquée ou tordue e Remplacer les conduites tordues ou le déboucher à l’air comprimé. e Elément du système d'allumage défectueux e Faire vérifier le système d'allumage. © Filtres de carburant encrassés e Remplacer les filtres de carburant. e Carburant contaminé ou trop vieux e Vider le réservoir si le carburant est contaminé et le remplir de carburant frais. e Flexible de carburant ou flexible d’air du réservoir bloqué ou tordu e Remplacer les flexibles tordus ou les débouchés à l'air comprimé. 104 e Anti-retour de flamme encrassé e Nettoyer l’anti-retour de flamme. MAUVAIS FONCTIONNEMENT Cause possible Cause possible e Commande des gaz partiellement ouverte e Inspecter le câble et les articulations de la commande des gaz. e Hélice de propulsion endommagée ou de pas mal choisi e Remplacer. e Trop d'eau dans la cale e Ecoper et identifier la raison de la présence d'eau. e Bateau surchargé ou répartition inégale de la charge e Réduire la charge ou la redistribuer. e Carène du bateau endommagée ou encombrée de végétation marine e Nettoyer ou réparer au besoin. e Anti-retour de flamme encrassé e Nettoyer l'anti-retour de flamme. 105 TEMPERATURE EXCESSIVE DU MOTEUR PRESSION D’HUILE INSUFFISANTE Cause possible Solution Cause possible Solution © Prise d’eau à la mer fermée e Ouvrir. e Pas assez d'huile dans le carter moteur e Vérifier et ajouter de l'huile. e Courroie d'entraînement desserrée ou en mauvais état e Remplacer et/ou ajuster la courroie. ® Prise d’eau de mer bloquée e Débloquer. e Mauvais fonctionnement du ou des thermostats e Remplacer. e Niveau de réfrigérant trop bas dans le circuit de refroidissement fermé (modèles équipés) e Identifier la cause et réparer ; remplir le circuit avec la solution réfrigérante recommandée. e Trop d'huile dans le carter moteur (causant l'aération de ce dernier) e Vérifier et enlever le volume nécessaire ; identifier la cause de l’excès d'huile (remplissage incorrect, pompe de carburant défectueuse, etc.). e Huile diluée ou de viscosité incorrecte e Centre de l'échangeur de chaleur bouché (modèles équipés) e Nettoyer l'échangeur de chaleur. e Relâchement de pression dans le circuit de refroidissement fermé (modèles équipés) o Verifier qu'il n'y a pas de fuites ; nettoyer, inspecter et vérifier le bouchon de pression. prise d'eau de mer e Circuit de refroidissement fermé e Nettoyer. encrassé (modèles équipés) e Mauvais fonctionnement de la pompe de | e Réparer. © Sortie d’eau de mer encombrée ou bloquée e Nettoyer les coudes d'échappement. TEMPERATURE DU MOTEUR INSUFFISANTE Cause possible Solution e Mauvais fonctionnement du thermostat e Remplacer. 106 e Changer l'huile et le filtre à huile en utilisant de l'huile de grade et de viscosité correctes ; identifier la cause de dilution (ralenti excessif, pompe de carburant défectueuse, etc.). LA BATTERIE NE FONCTIONNE PAS BIEN Cause possible Solution e Batterie trop sollicitée e Eteindre tout accessoire non essentiel. e Connections électriques desserrées ou sales ou fils endommagés e Vérifier toutes les connections et fils électriques associés à la batterie (surtout les câbles de la batterie) ; nettoyer et serrer les connections ; réparer ou remplacer les fils endommagés). e Courroie de l'alternateur détendue et/ou en mauvais état e Remplacer et/ou ajuster. e Batterie en mauvais état e Examiner la batterie. 107 | LE RELEVAGE HYDRAULIQUE NE MARCHE PAS (LE LA TELECOMMANDE EST DIFFICILE A MANOEUVRER, i MOTEUR ELECTRIQUE NE TOURNE PAS) ACCROCHE, PRESENTE TROP DE JEU OU EMET DES ; | BRUITS ANORMAUX ‘ Cause possible Solution ; e Fusible sauté e Remplacer le fusible. Cause possible | Solution ® Connections électriques desserrées ou | Vérifier toutes les connections et fils © Lubrification insuffisante des fixations e Lubrifier. . | sales ou fils endommagés électriques associés a la batterie (surtout des articulations de la commande des gaz | les câbles de la batterie) ; nettoyer et et du changement de vitesse $ serrer les connections ; réparer ou — — remplacer les fils endommagés. e Fixations des articulations de la e Vérifier toutes les articulations : - commande desserrées ou manquantes consulter immédiatement un | concessionnaire MerCruiser agréé si l’une â LE RELEVAGE HYDRAULIQUE NE MARCHE PAS (LE des fixations est desserrée ou manquante. | MOTEUR ELECTRIQUE FONCTIONNE MAIS L’UNITE DE e Obstruction des articulations de la e Enlever l'obstruction. PROPULSION NE BOUGE PAS) commande des gaz et du changement de : | | vitesse Cause possible Solution ® Cable de la commande des gaz ou du ® Redresser le cable ou le faire remplacer , pms lir la pompe d'huile. changement de vitesse tordu par le concessionnaire s’il est trop ; e Niveau d'huile de la pompe trop bas e Remplir la pomp — endommagé. . e Blocage de l’unité de propulsion sur e Vérifier l'absence d'obstruction. : l'anneau de suspension à la cardan ‘ | LE VOLANT TOURNE DIFFICILEMENT OU PAR SACCADES Cause possible Solution e Niveau de fluide dans la pompe de e Remplir le système de fluide. direction assistée trop bas e Courroie d'entraînement détendue ou en fe Remplacer et/ou ajuster. mauvais état e Lubrification insuffisante des pièces du e Lubrifier. systeme de direction e Fixations ou éléments de direction ® Vérifier tous les éléments et fixations ; desserrés ou manquants consulter un concessionnaire MerCruiser agréé immédiatement s'il y a des éléments ou fixations desserrés ou manquants. ® Fluide de direction assistée contaminé e Vidanger et remplacer. 109 108 CAd262 ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DE LA GARANTIE EN DEHORS DES ETATS-UNIS ET DU CANADA ° Il est important que le revendeur ayant conclu la vente remplisse complétement la carte d enregistrement de la garantie et qu'il I'envoie immédiatement au distributeur ou au centre de service Marine Power responsable de la gestion du programme de garantie dans votre région. ® La carte d'enregistrement de la garantie indique le nom et l'adresse de l'acheteur initial, les numéros de série et de modèle du produit, la date de la vente, le type d'usage, et le numéro de code du revendeur, ainsi que Son nom et son adresse. Le revendeur/distributeur certifie également que vous êtes l’acheteur et l'utilisateur initial du produit. | © Une copie de la carte d'enregistrement de la garantie, désignée “Exemplaire de l'acheteur” DOIT vous être remise dès que le revendeur/distributeur a fini de remplir la carte. Cette carte représente votre numéro d'enregistrement à l'usine et vous devez la conserver pour utilisation éventuelle ultérieure. Si votre produit a besoin d'être réparé sous garantie, votre revendeur peut vous demander de présenter la carte de garantie afin de vérifier la date d'achat et d'utiliser les informations inscrites sur la carte pour remplir la ou les demandes d'application de la garantie. © Dans certains pays, le centre de service Marine Power vous délivrera une carte de garantie permanente (en plastique) dans les 30 jours après avoir reçu l""Exemplaire de l'usine” de votre revendeur/distributeur. Si vous recevez une telle carte, vous pouvez jeter l"Exemplaire de l'acheteur” qui vous a été remis lors de votre achat. Demandez à votre revendeur/distributeur S! ce programme de carte plastique s'applique à vous. : Pour de plus amples renseignements sur la carte d'enregistrement de la garantie et son rôle ans la gestion des demandes d'application de la garantie, référez-vous à la section GARANTIE INTERNATIONALE de ce manuel. Voyez la Table des matières. IMPORTANT : dans certains pays, la loi exige que l'usine et le revendeur tiennent une liste des enregistrements des ventes. Nous souhaitons que TOUS nos produits soient enregistrés dans notre usine au cas où nous devrions vous contacter. Exigez que votre revendeur/distributeur remplisse immédiatement la carte d’enregistrement de la garantie et qu'il envoie l’'exemplaire de l'usine au centre de service international Marine Power de votre région. 110 GARANTIE INTERNATIONALE MERCRUISER - MOTEURS A ESSENCE EN DEHORS DES ETATS-UNIS ET DU CANADA |. Nous garantissons chaque ensemble moteur neuf MerCruiser Stern Drive, moteurs in-bord et leurs accessoires (ci-dessous désignés “le produit”), à l'exclusion de ceux conçus pour la compétition, contre tout défaut de matériel ou de fabrication, mais seulement dans les cas où la vente a été effectuée dans un pays où nous avons autorisé la distribution de ce produit. Cette garantie reste en vigueur pendant un (1) an à partir de la date d'achat. Il. Cette garantie ne couvre que les défauts de matériel et de fabrication, et exclut donc l'usure normale des pièces, les ajustements et les réglages, ainsi que les dommages provoqués par les situations suivantes : 1) négligence, manque d'entretien, accidents, usage abusif ou défaut d'installation ou d'entretien ; 2) utilisation d’un accessoire ou d’une pièce d'un autre fabricant ; 3) utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants ne convenant pas au produit ; 4) participation ou préparation à des courses ou autres compétitions, ou utilisation avec une unité de propulsion de type course ; 5) modification ou retrait des pièces ; 6) pénétration d'eau dans les cylindres du moteur à travers le dispositif d'échappement ou les carburateurs. UI. 11 incombe au propriétaire de donner un accès raisonnable au produit pour que la réparation sous garantie puisse être effectuée. La garantie ne s'applique pas : 1) aux frais de mise à sec, de lancement, d'entreposage et de remorquage ; aux frais de téléphone et de location de quelque sorte que ce soit ; au dérangement ou à la perte de temps ou de revenu et autres dommages indirects ; 2) au retrait et(ou) remplacement de cloisons du bateau ou du matériel à bord lorsque la structure du bateau prévient l'accès nécessaire au produit. IV. La demande d'application de la garantie est faite par livraison du produit pour inspection à un revendeur MerCruiser autorisé à le réparer. Si cela n’est pas possible, la demande peut être effectuée en avisant le revendeur ou le centre de service Marine Power par écrit. Le revendeur ou le centre de service Marine Power prendra alors toutes les dispositions nécessaires pour que le produit soit inspecté et réparé, si cette réparation est couverte par la garantie. L'acheteur est responsable de l'acquittement des frais de transport et(ou) de déplacement. Si la réparation n'est pas couverte par la garantie, l'acheteur est responsable des frais afférents de main d'oeuvre et de matériel et autres frais annexes. Les frais d'envoi du produit ou de ses pièces détachées doivent être payés d'avance par l'acheteur. 111 V. Lacheteur doit fournir la “preuve de l’achat” et confirmer la “date d'achat” en présentant | Exemplaire de l'acheteur” de la Carte d'enregistrement de la garantie, ou la Carte de garantie en plastique au revendeur autorisé a effectuer la réparation. Si aucune de ces piéces justificatives n'est disponible, l'acheteur doit fournir une copie du “Contrat de vente” originel pour que le produit puisse être réparé. Les demandes d'application de la garantie ne sont acceptées que lorsqu'une “preuve d'achat” adéquate a été présenté ' “date d'achat” a été confirmée. 9 Р e par l'acheteur et que la Vi. Nos obligations aux termes de cette garantie se limitent a la réparation des piéces défectueuses ou, A NOTRE OPTION, au remboursement du prix d'achat ou au remplacement de la ou des pièces nécessaires pour remédier à tout mauvais fonctionnement résultant d'un défaut de matériel ou de fabrication couvert par la garantie. Nous nous réservons le droit d'améliorer la conception de tout produit, sans obligation d e | A. e notre part de m produit fabriqué antérieurement. g p odifier tout autre VII. TOUT DOMMAGE INCIDENT ET(OU) INDIRECT EST EXCLU DE CETTE GARANTIE. AUCUNE GARANTIE N'EST DONNEE DE CONFORMITE A UN USAGE P. ARTICULIER OU DE SUCCES COMMERCIAL. LES GARANTIES IMPLICITES SONT LIMITEES A LA DUREE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS PAYS NE PERMETTENT PAS DE LIMITES DE DUREE DES GARANTIES IMPLICITES OU L'EXCLUSION DES DOMMAGES INCIDENTS OU INDIRECTS : LES LIMITES OU EXCLUSIONS CI-DE S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. SSUS PEUVENT DONC NE PAS Vi Il. Cette garantie vous donne des droits précis, et vous pouvez disposer également de certains droits supplémentaires selon les lois de votre pays. MARINE POWER INTERNATIONAL A Division of Brunswick Corporation Fond du Lac, Wisconsin 54935 Etats-Unis 112 ETENDUE DE LA GARANTIE L'objet de cette section est d'éliminer les malentendus les plus fréquents au sujet de l'étendue de la garantie. La liste ci-dessous décrit certaines des réparations non couvertes par la garantie. Gardez à l'esprit que la garantie couvre les réparations rendues nécessaires au cours de la période de garantie par un défaut de matériel ou de fabrication. Les erreurs d'installation, les accidents, l’usure normale et de nombreuses autres causes d’'endommagement du produit ne sont pas couverts. La garantie est limitée aux défauts de matériel et de fabrication, et ce, uniquement lorsque la vente au consommateur est conclue dans un pays où nous avons autorisé la distribution du produit. Si vous avez des questions sur l'étendue de la garantie, contactez votre revendeur agréé. || sera heureux de répondre à vos questions. LA GARANTIE EXCLUT LES CAS SUIVANTS : e Les ajustements et réglages d'importance mineure, y compris vérification, nettoyage ou réglage des bougies, des éléments de l'allumage, du système d'alimentation en carburant, des filtres, des courroies, des commandes, et vérification de la lubrification effectuée dans le cadre d'un entretien normal. | e Les dégáts causés par la négligence, le manque d'entretien, les accidents, une utilisation abusive ou une mauvaise installation ou réparation. e Les frais de mise á sec, de lancement et de remorquage ; le déplacement et(ou) le remplacement des cloisons du bateau ou du matériel de bord rendus nécessaires par la structure du bateau pour obtenir accès au produit ; tous les frais afférents de transport et(ou) de déplacement, etc. Le produit doit être raisonnablement accessible pour les réparations couvertes par la garantie. Le propriétaire doit livrer le produit à un revendeur agréé. e Toutes réparations supplémentaires demandées par le client autres que celles nécessaires pour satisfaire aux obligations de la garantie. 113 © Les travaux non réalisés par un revendeur agréé ne peuvent être couverts que dans les circonstances suivantes : lorsqu'ils sont effectués en cas d'urgence (a condition qu'il ne se trouve pas de revendeur agréé dans la région, capable de réaliser les réparations nécessaires ou disposant de l'équipement nécessaire à la mise à sec, etc, et que l’usine ait donné son autorisation préalable pour que les travaux soient effectués dans des intslalations tierces). Tous dommages incidents et(ou) indirects (frais d'entreposage, frais de téléphone ou de location de quelque sorte que ce soit, dérangement, perte de temps ou de revenu) qui incombent au du propriétaire. e L'utilisation de pièces de rechange de marque autre que Quicksilver lors des réparations couvertes par la garantie. © Les huiles, lubrifiants ou fluides remplacés dans le cadre d'un entretien normal, sont à la charge du client, sauf si leur consommation excessive ou leur contamination résultent d’un mauvais fonctionnement du produit couvert par cette garantie. © La participation ou la préparation à une course ou autre forme de compétition. ® Les bruits de moteur n’indiquent pas nécessairement un problème sérieux. S'ils sont cependant l'indication d’un problème interne grave pouvant entraîner une panne du moteur, il sera remédié à sa cause sous couverture de la garantie. e L'endommagement de l'embase ou de hélice par suite d'une collision avec un objet Sous-marin est considéré comme un risque normal de navigation. e La pénétration d'eau dans le moteur, par le régulateur de débit d'air ou le dispositif d'échappement, ainsi que la présence d'eau dans le démarreur. © Les démarreurs et(ou) les armatures ou l'assemblage du bobinage de champ, qui sont brûlés, ou dont la connexion est expulsee du commutateur à cause de démarrages trop prolongés. © Le rodage des soupapes ou du siège des soupapes rendu nécessaire par l'usure. e Toute défaillance imputable à un manque d'eau de refroidissement qui résulte du démarrage de l'ensemble moteur hors de l'eau, ou de son montage à une hauteur excessive, ou par la présence de corps étrangers obstruant les prises d'eau. ® L'usage de lubrifiants ou de carburants ne convenant pas au produit. © Notre garantie limitée ne s'applique pas aux dégâts provoqués par l'installation ou l'utilisation de pièces ou d'accessoires non fabriqués ou vendus par notre société. Les défaillances du produit qui ne sont pas dues à l’utilisation de ces pièces et de ces accessoires sont couvertes par la garantie si elles en satisfont les termes par ailleurs. 114 TRANSFERT DE LA GARANTIE La garantie esttransférable au propriétaire suivant, mais uniquement pour la partie nan po rue de la garantie limitée. Ceci ne s'applique pas aux utilisations commerciales du produit. VENTE DIRECTE PAR LE PROPRIETAIRE e Le second propriétaire peut étre enregistré comme nouveau propriétaire et comsarver los droits de garantie pour la période non courue de la garantie limitée, en envoyan , a arte de garantie en plastique de l’ancien propriétaire ainsi qu'une copie du contrat de ven prouvan! que le produit lui appartient. Aux Etats-Unis et au Canada, envoyez ces documents suivante : Mercury Marine Attention : Warranty Registration Department W6250 West Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI 54936-1939 e Une nouvelle carte de garantie sera émise au nom et à l'adresse du nouveau propriétaire. Le fichier d'enregistrement de l’usine sera modifié de façon correspondante. e Ce service est gratuit. i - t du Canada, contactez le Pour les produits acquis en dehors des Etats-Unis e , distributeur de votre pays ou le centre de service international Marine Power le plus proche afin de connaître la procédure de transfert de garantie qui s'applique à votre cas. 115 SERVICE APRES-VENTE Réparations effectuées localement Rapportez toujours votre bateau a moteur MerCruiser a réparer a votre revendeur agréé local lorsque des reparations sont nécessaires. Lui seul dispose de mécaniciens formés à l'usine, des connaissances, des outils et des équipements nécessaires, et des pièces et accessoires véritables Quicksilver" pour réparer correctement votre moteur en cas de problème. C'est lui qui connaît le mieux votre moteur. Les pièces et accessoires Quicksilver sont conçus et fabriqués par Mercury Marine spécialement pour les bateaux à propulsion arrière et les in-bords MerCruiser®. Réparations effectuées loin de votre domicile Si vous vous trouvez loin de votre revendeur agréé local et que avez besoin de faire réparer votre moteur, contactez le revendeur agréé le plus proche. Consultez les pages jaunes de l'annuaire. Si vous êtes dans l'impossibilité d'obtenir une réparation, quelle qu'en soit la raison contactez le centre de service régional le plus proche. En dehors des Etats-Unis et du Canada, contactez le centre de service international Marine Power le plus proche. 116 Information sur les pièces de rechange et les accessoires Toutes les demandes concernant les pièces de rechange ou les accessoires Quicksilver doivent être adressées à votre revendeur agréé local. Le revendeur dispose des informations nécessaires pour commander ces pièces et ces accessoires s'il ne les a pas en stock. Seul un revendeur agréé est autorisé à acheter des pièces et des accessoires Quicksilver véritables de l'usine. Mercury Marine ne vend pas aux revendeurs non agréés, ni directement au client. Lorsque vous effectuez une demande concernant des pièces détachées ou des accessoires, communiquez à votre revendeur les numéros de modèle et de série du moteur. Service après-vente Votre satisfaction et votre bonne opinion sont très importantes aux yeux de votre revendeur et de MerCruiser. Tout problème de réparation, vente, garantie ou de fonctionnement de votre ensemble moteur MerCruiser sera résolu par votre revendeur. || est également votre source d'information principale sur votre bateau, son moteur et sa remorque. En cas de malentendu, ou si vous n'êtes pas satisfait de la suite donnée à un problème, veuillez suivre les étapes suivantes : PREMIERE ETAPE - PARLEZ DE VOTRE PROBLEME A UN DIRIGEANT DE LA CONCESSION Les malentendus ou les réclamations peuvent être rapidement résolus par le revendeur. Si vous ne pouvez obtenir satisfaction, contactez le propriétaire de la concession. DEUXIEME ETAPE - SI VOUS AVEZ BESOIN D'UNE ASSISTANCE SUPPLEMENTAIRE, CONTACTEZ VOTRE CENTRE DE SERVICE MERCRUISER LE PLUS PROCHE Veuillez indiquer les informations importantes suivantes : e Vos nom, adresse et numéro de téléphone. e Le modèle de votre moteur et son numéro de série. e Le nom et l'adresse de votre concessionnaire. e. La date d'achat. e Le nombre d'heures de fonctionnement en date. e Les détails de votre problème ou de votre réclamation. e La taille et la marque de votre bateau. 117 e Le pas et(ou) le numéro de référence de votre hélice. e L'utilisation habituelle du bateau et sa charge brute approximative. Rappellez-vous que les centres de service résolvent tous les problèmes par l'intermédiaire des revendeurs en utilisant leurs locaux, leur équipement et leur personnel. C'est la raison pour laquelle nous vous demandons de procéder dans l’ordre ci-dessus en cas de problème ou de réclamation. Notre expérience montre que c'est la façon la plus rapide et la plus efficace de satisfaire nos clients. SUIVEZ LA TROISIEME ETAPE SEULEMENT SI VOUS N’AVEZ PAS OBTENU SATISFACTION APRES AVOIR EFFECTUE LES DEUX DEMARCHES CI-DESSUS. TROISIEME ETAPE - CONTACTEZ NOTRE DIRECTION CLIENTELE Etats-Unis : MERCRUISER 3003 N. Perkins Road Stilivater, OK 74075-2299 Téléphone : (405) 743-6515 Canada : Contactez le centre de service régional le plus proche Autres pays : Contactez le centre de service international Marine Power le plus proche. Les représentants du service clientèle passeront en revue les éléments de la situation. S'ils estiment que des mesures supplémentaires peuvent être prises, ils en aviseront le centre de Service ou contacteront votre revendeur pour résoudre le problème de façon satisfaisante. TOUTES LES REPARATIONS SONT EFFECTUEES PAR LE REVENDEUR AGREE DANS SES LOCAUX. NOS CENTRES DE SERVICE ET NOTRE USINE NE DISPOSENT PAS DES LOCAUX NECESSAIRES A L'ENTRETIEN OU A LA REPARATION DE VOTRE PRODUIT. 118 CENTRES DE SERVICE ETATS-UNIS MerCruiser 3003 N. Perkins Road Stiliwater, OK 74075-2299 Téléphone : 405 743-6566 CANADA Mercury Marine 1156 Dundas Highway East Mississauga, Ontario L4Y 2C2 Canada Téléphone : 905 270-4481 MEXIQUE, AMERIQUE CENTRALE, AMERIQUE DU SUD, CARAIBES Marine Power International 9350 SW 72nd St. (Sunset Drive) Suite 100 Miami, Florida 33173 U.S.A. Téléphone : 305-596-9606 EUROPE, MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE Marine Power - Europe, Inc. Parc Industriel de Petit-Rechain B-4822 Verviers Belgique Téléphone : 32-87-31-33-91 119 AUSTRALIE, PACIFIQUE Marine Power International Pty. Ltd. P.O. Box 80, 132-140 Frankston Road Dandenong, Victoria 3175 Australie Téléphone : 61-3-791-5822 ASIE Marine Power International Ltd. Block 1002 Jalan Bukit Merah #07-08 Redhill Industrial Estate JTC Flatted Factories Singapour 0315 Téléphone: 65-270-7680 JAPON Marine Power International - Japan No. 27-2 Muramatsu Chisaki-Shinden Shimizu City Shizuoka Prefecture Japan 424 Téléphone 81-543/34-2500 120 cad227 PIECES DE MAINTENANCE GENERALE PIECES DU MOTEUR Piéces 4.3L 4.3LX Filtre á huile 41815 41815 Bougie d'allumage 33—59571 33-59571 Chapeau d'allumeur 815407A2 815407A2 Bougie d'allumage 392-805570A2 392-805570A2 Ensemble des cábles de la 84-816761A16 84-816761A16 bougie Thermostat 805273—1 805273—1 Joints du thermostat 27-33179—1 27-33179—1 Courroie de l'alternateur 57—48120A1 57-481 20A1 Courroie de la direction assistée 57-816295T 57-816295T Courroie de la pompe á eau 57-48120A1 57-48120A1 Filtre séparateur d'eau 35-805269—1 35-805269—1 Huile moteur Quicksilver 92-86145A12 92-86145A12 Storage Seal 92-86145A12 92-86145A12 Valvtane Plus 92-17955A12 92-17955A12 Fuel Treatment and Stabilizer 92-817529A12 92-817529A12 Fuel System Cleaner 92-17885A12 92-17885A12 Corrosion Guard Spray 92-815869A12 92-815869A12 121 PIECES DU MECANISME D'ENTRAINEMENT Piéce Alpha | Gen. ll Ecrou de I'hélice 11-52707A1 Rondelle arrière de l'hélice 12-31211A2 Rondelle à languette 14-816629 Rondelle de mise à la terre 13-42351—1 Moyeu de butée 13171 Jeu de décalcomanies 37-13722A13 Plaque anodique du báti de l'arbre de 76214A2 transmission Volet de relevage hydraulique 31640—4 Anodes du cylindre de relevage hydraulique 806189A1 Anode du báti des suspensions à la Cardan 821631A1 Anode du support de roulements 806105A1 Vis de vidange 10-14834 Joint torique de la vis de vidange 19183 Vis de purge d'air 10-79953 Joint torique de la vis de purge d'air 12-19183 Joint de montage de la commande 27-64818A3 Joint torique de montage du mécanisme 27-35982 d'entrainement Fusible 20 amp. de la pompe de relevage 88—79091 hydraulique Fusible 10 amp. de la pompe de relevage 88-79023A10 hydraulique Turbine de la pompe a eau 47—43026—2 Joint du carter de la pompe à eau 27-817227 Joint du bâti de la pompe à eau 27—43033—1 Lubrifiant 2—4—C Marine Lubricant 92-825407A2 Huile Engine Coupler Spline Grease 92-816391A4 Lubrifiant pour engrenages High Performance Gear Lube 92-816026A1 Bombe aérosol pour retouches 92-78373-12 122 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.