LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS Ce quide doit être remis au propriétaire et doit être disponible pour consultation. DRI-STEEM GTS® et GTS®-DI HUMIDIFICATEURS AU GAZ Manuel d'installation, de fonctionnement et d'entretien AVERTISSEMENT : suivre rigoureusement les instructions contenues dans ce manuel pour éviter tout risque d’incendie, d’explosion, de dommages matériels et de blessures graves voire mortelles qui peuvent en résulter. * Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cel appareil ou de tout autre appareil. QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ * Ne pas tenter d'allumer un appareil. « Ne toucher aucun commutateur électrique ; ne pas utiliser de téléphone dans l'édifice. « Contacter immédiatement la compagnie de gaz à partir d'un téléphone externe. Suivre 185 Instructions de la compagnie de gaz. + S'il est impossible de joindre la compagnie de gaz, appeler les pompiers. + L'installation et l’entretien doivent être effeciués par un installateur qualifié, un centre d'entretien où par la compagnie de gaz. STEEM HUMIDIFIER COMPANY | ==> Certificaled Firm | | ИЕН Ц | | Jin | y AVANT-PROPOS À L’ACHETEUR ET À L’INSTALLATEUR Merci d’avoir acheté Раррагей DRI-STEEM GTS®. Grâce à sa conception et à sa construction sans égal, Cet appareil vous donnera de nombreuses années de service fiable. À cette fin, suivez les procédures d'installation et d'utilisation indiquées. Nous vous incitons à vous familiariser avec le contenu de ce guide. Cet appareil à été testé par l'Association internationale des normes canadiennes relativement à la basse tension, aux appareils à gaz et aux directives EMC et a été agréé par AFNOR pour être utifisé dans tous les pays européens. DRI-STEEM Humidifier Company PAYS DE DESTINATION AUTORISÉS Les humidificateurs GTS et GTS-DI, portant l'estampille CE, peuvent être utilisés dans les pays européens suivants. Autriche AT Grèce GR Belgique BE IHande (Е Suisse CH istande IS Allemagne DE italie IT Danemark DK Luxembourg LU Espagne ES Pays-Bas NL Finlande Fi Norvege | NO France FR Portugal PT Royaume -Uni GB Suede SE CATÉGORIE D'APPAREILS Ces humidificateurs sont classés en fonction du pays de destina- tion, dans l’une des catégories de chaudières suivantes : catégorie | Leo | | | 2H’ boys SET E PTE 2ES' 267 ou Lea Se référer à la plaque signalétique de l'unité pour connaître la catégorie Spécifique à laquelle l'appareil! appartient. TABLE DES MATIERES Nomenclature du code de programmation du GTS... 4 Humidificateurs GTS et GTS-DI 5 Mesures de SEC BE oor ea ss 6 Caractéristiques techniques et capacités de production … 7 DIMENnsIONS …....….........010crurnscserinacecranai ce nan ere mana rene a AR ec Rem 8 Installation Précautions à ODSENVET .......….…..-0ranroreenuns E RER URKRA HUN 9 Dégagement reQuUIS _...….…...…..…....10sercccersancenerea rene raa ccm rames 9 Emplacement de l’'humidificateur ……….….…..….………maeccenca 10 Raccordements d'alimentation d’eau et de vidange … Haccordermnent de l'alimentation en eau et types de tuyauterie UtilISÉS ss 11 Haccordement de la vidange et types de tuyauterie Utilisés ,.............-...——eme..——emeen.. 11 Raccordement de l'alimentation en gaz ..........————————. 12 Détection des fuites de gaz ..........- miente 13 Raccordements électriques ............ e m.e--mie=rreer 13 Air de combustion et de ventilation ==. 14 Evacuation des gaz de combustion (raccordement a une cheminée)............. 2... eee... 15 Montage de l’humidificateur Chassis d'installation au sol es 16 Option de montage du couvercle d'intérieur ............... 16 Option de montage avec coffre de protection ............ 17 Métnodes de raccordement de la vapeur produite ............ 19 Tuyauterie de retour de condensaf............. eee 20 Assemblage et installation du RAPID-SORB? Installation dans une gaine de ventilation horizontale cov cence „21 Installation dans une galne Vertical zer 22 Installation de FULTRA-SORB® corer, 22 DIFFUSEUR DE ZONE GTS® oie enema 23 Mise en service el fonctionnemernt ................ 24 Entretien Modèle GTS (modéle standard seulement) ................ 25 Modèle GTS-DI seulement o.oo, 25 Modèles GTS et GTS-DI coerce eevee 26 Pièces de rechange een LETTER KETTE REEL TERRA EEE 27 Schémas de cáblage .........................ecee-.-.im2a eee ceo 31 Autocollants de mise en garde ..................---..ee2e-.e===— e... 35 Dossier d'entretien......................— e... naar eran ena 36 Garantie limitée de deux ans ..................ee=-eeeerere es 40 NOMENCLATURE DU CODE DE PROGRAMMATION DU GTS Un code de programmation du VAPOR-LOGIC® de 3 à 14 chiffres apparaît sur la face avant de l'armoire de commande et sur le schéma de câblage à l'intérieur de celle-ci Le code de programmation fournit les paramètres de commande du système d'humidification par le microprocesseur du VAPOR-LOGIC,. Voir l’explication détaillée des codes de programmation ci-dessous. Code du programme VAPOR-LOGIC» A.Type de système VAPOR-LOGIC; : G=GTS" S=STS" L=LTS" V = VAPORSTREAM® M = VAPORMIST® С = CRUV® U = ULTRA-FOG® N = Injection de vapeur B. Classification des cartes VAPOR-LOGIC; : 1 = Système à réservoir unique 2 = Système à réservoir double 3 = Système à réservoir triple A — Système à Quatre réservoirs 5 = Système à cing réservoirs 6 = Système à six réservoirs C. Caractéristiques d'affichage numérique/pavé : 1 = Pavé simple D. Mode de production : 0 = Vanne de modulation/100 % SSH 1 = Étape unique de chauffage 2 = Deux étapes de chauffage 3 = Trois étapes de chauffage 4 = Quatre étapes de chauffage E. Système de prodution en kg : #HH## = Capacité de production (ex, 00285 = capacité de production en kg/h) F. Type de régulation du niveau d’eau : D = Di avec vidange manuelle E = DI avec vidange saisonnière M = Standard avec vidange manuelle A = Standard avec vidange automatique G. Mode de fonctionnement : 1 = Etape unique 2 = Etape externe 3 = inuftiiisé 4 — Inutilisé 5 = Inutilisé 6&= GTS 7=1P 8=SSR 9 = Vanne de modulation H. Options VAV : \ = Option actuelle O = Option non sélectionnée S = Option SOU |, Options de compensation de température : T = Option actuelle G = Option non sélectionnée J. Type d'appareil de détection de l'humidité : N = Néant, pour on-off (Marche-Arrét) C = Hygrostat 0 a 135 Ohms O = Hygrostat 5-10 Y ¢.c. Н = Hygrostat 0-10 V 6,6. E = Hygrostat 4 à 20 MA X = Transmetteur 4 à 20 MA Q = Transmetteur de point de rosée S = Spécial HUMIDIFICATEURS GTS® ET GTS-DI Humidificateur a gaz GTS Г — — Lhumidificateur GTS brie du gaz naturel afin de générer de la vapeur pour humidification. L'unité consiste en un ou deux brûleurs incorporés à un échangeur de chaleur. L'échangeur de chaleur ULTRA-SORBS | est, & son tour, submergé dans un N réservoir d'eau. Lorsque survient > une demande d'humidification, les brûleurs s'allument et génèrent de la vapeur jusqu'à ce que la demande soit satisfaite. Le GTS est compatible avec tous les types de dispositifs de diffusion DRI-STEEM, y compris les Gauvercie dispositifs RAPID-SORB* et Conduit de ULTRA-SORB®. umés Vis épaylée Sondes où flotteur Chambre d'évaporation L'humidificateur GTS est conçu Échangeur de chaleur pour être utilisé avec tous les types d’eau. Le Modèle GTS standard accepte l'eau adoucie ou non et utilise un système de régulation du Niveau d’eau par sonde pour détecter les niveaux d’eau. Pour que le système fonctionne, l'eau doit présenter une conductivité Capot minimale 100 mm/em. Par Ventilateur Vanne de gaz Electrovanne de remplissage Vanne de vidange conséquent, il sera inopérant avec OM-1084 de l’eau déminéralisée ou traitée | par osmose inverse. | Armaire de commands ll existe toutefois des numidifi- cateurs GTS DÍ compatibles avec ces types d'eau. Cet humidificateur | permet la régulation fiable et précise de l'humidité et produit de la vapeur exemple de produits chimiques, || fonctionne pratiquement sans entretien et réduit au minimum les temps dentretien, et les gaspillages d'eau et d'énergie. L'humidificateur DI utitise une vanne a fletteur pour réguier les niveaux d’eau. L’humidificateur standard GTS peut être converti en modèle GTS-Di sur le terrain. MESURES DE SECURITE AVERTISSEMENT : Cet appareil présente des risques d'intoxication au monoxyde de carbone, d'explosion, d'incendie, de dégâts matériels, de choc électrique ou d'autres blessures graves, voire morielles s'il est incorrectement instailé, réglé, modifié, réparé, utilisé ou entretenu, Consulter Un installateur qualifié, un service de dépannage, la compagnie de gaz, votre distributeur ou concessionnaire pour obtenir les informations et l'assistance nécessaires, En cas de modification de appareil, l'installateur qualifié où le service de dépannage ne doit utiliser que des pièces el accessoires autorisés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer des chocs électriques, un incendie ou des blessures graves, voire mortelles. « Vérifier l'humidificateur et ses accessoires à la livraison pour s'assurer qu'aucune pièce n'est endommagée, incorrecte ou manquante. Si des difficultés se présentent, appeler DRI-STEEM. < L’utitisation de cet humidificateur requiert qu'uns attention spéciale soit accordée au dimensionnement el au matériaux de fabrication du système d'évacuation des gaz de combustion, au débit d'alimentation en gaz et à la capacité d'humidification requise. Une installation ou une application incorrecte de cet humidificateur risque d'entraîner des interven- tions fréquentes ou d’endommager irrémédiablement certains composants. Étiquette d'avertissements relatifs aux risques électriques : Emplacement : Armoire de commande, capot Définition : Risque de choc étectrique * Lorsqu'on travaille avec cet équipement, il convient d'observer les précautions indiquées dans cette documentation et sur les étiquettes apposées sur ou expédiées avec l’appareil, et de respecter toute autre mesure de sécurité applicable. Porter des junettes et des gants de protection. Toujours avoir un extincteur a portée de main lors de la mise en service, durant les réglages et durant toute intervention de dépannage. + Ne pas utiliser cet appareil si une pièce quelconque a été immergée dans l'eau. Contacter immédiatement un réparateur qualifié pour qu'il vérifie l'appareil et remplace tout composant du système de commande ou du circuit d'alimentation en gaz qui a été submerge. + Ne pas soulever l'humidificateur par tes commandes de gaz, par la tubulure de gaz, par le conduit de fumée ou par le capot du système de commande. » Si l'appareil surchaufie, ou si 'alimentation de gaz ne s'éteint pas, fermer la vanne de gaz manuellement avant de couper l'alimentation électrique. « Cet équipement doit être utilisé uniquement avec du gaz nature! de type G20, G25 mb. + Toute conversion a un autre groupe ou a une autre pression d'entrée doit être exécutée par Une personne qualifiée. Instructions pour la conversion : « La conversion ne requiert aucune pièce de rechange. * Utiliser un tournevis à tête plate pour régler la vis de la soupape d'étranglement des gaz. Un analyseur de combustion et un manomètre de pression seront nécessaires pour assurer ur réglage correct. Un compteur de gaz doit être installé sur la conduite d'alimentation de gez. Tourner la vis de la soupape dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume d'entrée de gaz ; Inversement, tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer le volume d'entrée du gaz. Utiliser le compteur de gaz et l'analyseur pour déterminer la combustion adéquate pour un niveau d'entrée donné. + Le joint de la vis de la soupape devra être remplacé une fois le réglage terminé. + Pour les appareils fonctionnant avec un couple de pression, tout régulateur doit être rendu inopérant. « Pour obtenir fa plaque signalétique de rechange adéquate pour un modèle, contacter un distributeur DRI-STEEM agréé. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET CAPACITES DE PRODUCTION Tableau 7-1 : Caractéristiques techniques Capacités Dimension du Poids de Poids A fa de conduit de Poids de | Poids a | fonctionne- | livraison “Charge . production _ ; fumée fonction- la ment du du coffre Modèle de vapeur P=(kW} | @= (kW) Sortie de vapeur recommandée, nement livraison coffre de de pad par heure en pouces/mm en kg en kg protection | protection - en kg (Classe B) en kg en kg BSP DNGO (2") oL GTS-100 37 0-20 0-24 tuyau DNEO ONfRS (5°! 295 195 40 385 2.9 BSP DN50 (2°) ou . GT5-200 73 0-48 0-59 tuyati DNSO DM125 (5°) 295 195 490 386 2.9 GTS-300 110 0-72 0-88 DNSo (3) profile DN180 (77 410 225 600 420 35 GTE-400 120 ÿ-80 0-97 CNSO (37) profilé DN180 (77) 410 225 600 420 3.5 * Pour les unités munies d’un coffre de protection, ajouter 7 À pour la charge de l'élément chauffant électrique. Caractéristiques de fonctionnement : * L'unité est capable de fonctionner dans des Conditions nL de température ambiantes variant de 5° à 40 °C. Remarques concernant la capacité de production * Une énergie d'environ 402 kJ est nécessaire pour élever la température d’un litre d’eau de 4° à 100 °C. « L'unité est capable de fonctionner dans des conditions d'humidité relative variant de 30 % à 95 % (sans condensation). e Une énergie supplémentaire de 2257 kJ est nécessaire pour transformer un litre d'eau en vapeur d'eau. + Un autre facteur à prendre en considération est la perie de vapeur de condensation des fuyaux et des tubes. Utiliser ces taux indicatifs de perte de vapeur : - tuyau de vapeur : 0.22 kg/m/h - tuyau isolé : 0.07 kg/m/h - tubesdiffuseurs : 0.7 kg/m/h * NO classe 5 Pression d’entrée de gaz : 20 mbar ou 25 mbar, selon le groupe de gaz. Voir les renselgnements figurant sur la plaque signaiétique. PMS (toutes unités} : 7.0 bar * Les capacités de production de vapeur maximales répertoriées peuvent être supérieures de 10 % aux valeurs données, en raison des variations locales de l'index Wobbe des gaz de groupes G20 et G25. Alimentation électrique : 230V, 667W-2415W (voir plaque signalétique) Température maximale d'entrée d'eau : 90 °C Tableau 7-2 : Débit volumétrique par catégorie de gaz et caractéristiques diverses Débit volumétrique par catégorie de gaz ‚ Shit Modèle Température y | Bit de d'humiditi moyenne Courant d'air | masse des cateur 2H-G20-20 mbar 2L-G25-25 mbar | PE:G20/625-20/25 mbar | d'évacuation | Minimum produits de 2E-G20-20 mbar PLL-G25-20 mbar | ER 620/625.20/5 mbar combustion 2Es-6G70-20 mbar 2Ei-G25-25 mbar GTS 100 2.31 m*h 2.82 mh 2.31-2.82 mh 121°C 0.025 mbar 6.9 g/s GTS 200 4.62 mh 5.64 mh 4.62-5.64 mh 163°C -0.025 mbar 13.8 gs GTS 300 8.952 rm 8.46 m*h 6.92-8.46 m*h 191°C 0.025 mbar 20,7 o/s GTS 400 7.62 mh 9.31 m*h 7.62-9.31 m¥*h 218°C 0.025 mbar 22,8 ds DIMENSIONS Figure 8-1 : Dimensions GTS-100 GTS-300 GTS-200 GTS-400 Description {Вг@!ечг (Deux unique) brüleurs) mm mm Largeur du châssis d'instalation 810 810 ay sol Longueur hors tout 1130 1245 Hauteur de 1a chambre d'évaporation 330 830 235 305 Position de la sortie de vapeur 235 235 = Largeur hors tout 635 775 Hauteur de l'armoire de commande 510 510 Hauteur du capot 815 815 215 305 | | Position du conduit de fumée M В 130 140 Dn Diamètre du conduit de fumée DN4125 (5) ON180 (7) Vue de face Hauteur du pied de support (distance des soi) 360 340 Largeur du pied de support 470 510 Électrovanne de remplissage 85 85 Point de connexion 35 35 635 635 Position de la soupape de retour du condensat 585 585 Vue de profil INSTALLATION Précautions a observer + L'installation doit être conforme aux normes établies par les autorités locales compélentes. « Me pas installer l'appareil dans une atmosphere inflammable du potentiellement explosive contenant : poussière, sciure de bois ou matières similaires en suspension dans l'air. « L'installation d'un humidificateur dans une atmosphère excessivement humide ou chargée d'eau salée précipitera la corrosion de celui-ci, entraînant la réduction de la durée de vie utile de l’appareil. # Pour éviter uñe défaillance prématurée de l'échangeur de chaleur, ne placer AUCUNE unité fonctionnant au gaz dans un endroit où des vapeurs acides, chlorées où halogénées sont présentes dans l'atmosphère. e Placer l’'humidificateur dans un endroit exempt de matières combustibles, essence, et autres vapeurs et liquides inflammables. À l'exception des unités à combustion gaîinée, ne pas placer des unités dans des espaces confinés ou des compartiments étroits sans fournir ventilation et air de combustion adéquats. L'air de combustion du local doit provenir d'un minimum de deux ouvertures permanentes situées sur le mur, dont l’une au moins se trouve vers le bas, Un espace libre de 6.50 em* pour une puissance nominale d'entrée de 300 W de l'unité, avec un minimum de 850 cm? pour chaque ouverture est requis. Voir le Tableau 14-1 et les informations pages 14 et 15 pour tout renseignement supplémentaire. fietirer toutes les attaches et autres pièces avant de mettre Fhumidificateur en service. Les gaz d'évacuation doivent être déchargés à l'extérieur de l'édifice. Le sectionneur de l'alimentation étectrique doft être ouvert durant les raccordements pour ne pas endommager le matériel et éviter les chocs électriques. Le branchement de tous les appareils doit se conformer strictement aux schémas de câblage accompagnant ces appareils. Couper le gaz pendant l'installation de la vanne d'arrêt et du tube reliant celle-ci à l'humidificateur. Dégagement requis : Afin de pouvoir effectuer l’entretien recommandé, assurer les dégagements indiqués ci-dessous : « Dépose de l’échangeur de chaleur - à l'avant, 750 mm « Dépose du capot du brûleur - à l'avant, 750 mm « Armoire de commande - côté droit, 915 mm « Dénose du couvercle - haut, 450 mm + Distance entre le fond du conduit de fumée et d’un sol combustible - 750 mm » Un espace minimum de 25 mm est recommandé entre les surfaces chaudes et des murs combustibles. Dégagement recommandé du GTS Couvercle 457 mm 7 | _ Capot du brûleur 752 mm Armoire de —- commande 914 mm Echangeur de chaleur 762 mm OM-1081 Consignes de manipulation : « Maintenir l'unité à la verticale. + Ne pas soulever l’unité par l’armoire de commande ou par le capot. « Me pas plier les conduits d'alimentation électrique à plus de 90°. INSTALLATION Emplacement de l'humidificateur + Prévoir une assise solide et de niveau pour l’'humidificateur. Pfacer celui-ci aussi près que pos- sible d’une cheminée ou d’un mur extérieur afin que le tuyau d'évacuation à partir de l'humidificateur soit court et direct. Choisir un emplacement où les composants du système d'allumage du qaz seront protégés contre l'eau durant le fonctionnement ef l'entretien de l'humidificateur. « Placer l'humidificateur à un endroit où il sera à l'abri des courants d'air et suffisamment protégé. S'il est installé dans une pièce séparée, respecter les instruc- tions relatives à l'air de combustion et de ventilation. « Placer l'humidificateur à un endroit où une fuite du réservoir où de ses raccordements ne risque pas dendommager les structures adjacentes ou les étages inférieurs de la structure. Autant que possible, il est conseillé de placer sous l'humidificateur un bac de récupération approprié avec une vidange adéquate. Ce bac ne doit pas entraver la circulation de l'air de combustion. * Ne pas installer l'humidificateur sur un tapis, un carrelage ou tout autre matériau combustible excepté sur un plancher en bois [applications d'intérieur uniquement). « Installer l'humidificateur de manière à ce que ses composants électriques ne soient pas exposés à l’eau. + Dans un local sous isolation thermique, conserver l'humidificateur à l'écart des matériaux isolants. Ces matériaux peuvent être inflammables. Inspecter le périmètre de l’humidificateur lors de l'installation et chaque fois que l'on ajoute de l'isolation thermique. + Placer l'humidificateur dans un endroit où son bruit de fonctionnement ne sera pas génant. « Monter le pavé du VAPOR-LOGIC®, à un endroit facile d'accès pour l'opérateur ! entre 0.4 т et 2.0 m au- dessus du sol. - Important : « Retirer toutes les attaches et autres pieces avant de mettre Yhumidificateur en service. * Les gaz d'évacuation de l'humidificateur doivent être déchargés dans l'atmosphère extérieure. * Le Sectionneur de l'alimentation électrique doit être ouvert durant les raccordements de câblage pour ne pas endommager \e matériel et éviter les chocs électriques. Le branchement de tous les appareils doit se conformer strictement aux schémas de câblage accompagnant ces appareils. + Couper le gaz pendant l'installation de la vanne d'arrêt et du tube amovible reliant celle-ci à l'humidificateur, 10 Raccordements d'alimentation d'eau et de vidange IMPORTANT : á [a livraison, la vanne de vidange automatique est verrquillés en position d'ouverture manuelle. Cetie position réduit le risque d’endommagement du siège de la vanne par la chaleur dégagée par le brasage du raccord de vidange pendant l'installation. Une fois le raccordement terminé basculer le levier de commande de la vanne de la position « Ouverture manuelle » à la position de commande automatique. Le remplissage du réservoir est impos- sible si la vanne de vidange demeure ouverte. Observer les consignes générales, quel que soit ie type d'eau utilisé : + À l'aide de manchons de raccordement, relier l’'humidificateur à alimentation en eau froide et aux tuyauteries de vidange/trop-plein. * Instailer Une vanne de coupure de circuit d'alimentation en eau pour (soler l’humidificateur du féseau durant l'entretien. * Si le niveau de pression d’eau dépasse 420 kPa et/ou si l’on souhaite éviter les coups de bélier, instailer un régulateur de pression où une vanne anti-bélier, + L'hurmidificateur comporte une ouverture de 25 mm prévue pour l’'écumage et évacuation des trop-pleins. (Remargue : dimensionner te tuyau d'évacuation conformément aux codes en vigueur.) + Intercaler un raccord ou un manchon isolant entre les connecteurs en cuivre et ceuX constitués dun métal différent tel que lacier gaivanisé, Ces raccords isolants permettent de réduire la corrosion électrolytique qui a lieu lorsque deux métaux dissemblables sont exposés à l'eau. + Avant de démarrer la séquence d'allumage de l'humidificateur pour (a première fois, vérifier que le réservoir d’eau est plein et que l’eau peut s'écouler librement dans ie réservoir. INSTALLATION Raccordement de Palimentation en eau et types de tuyaux utilisés La pression de Palimentation en eau doit être au moins de 175 kPa. Si une tuyauteris non métallique est utilisée, efle doit pouvoir supporter des températures égales ou supérieures à 100 °C. Si ce n'est pas le cas, le dernier mètre de tuyauterie arrivant à l'humidificateur doit tre métallique et non isolé, Intégrée à l'électrovanne de remplissage, la vanne à pointeau limite l'arrivée d'eau froide dans la chambre d'évaporation durant chaque cycle de remplissage. Cette vanne permet d'ajuster le débit d’eau de façon à réduire le bruit résultant d'une chute brutale de la pression de la vapeur à l'intérieur de l'humidificateur. Elle permet également de limiter la baisse de produc- tion survenant lors des remplissages. Veiller toutefois a ne pas réduire le débit de remplissage au point où il ne suffit pas à la capacité d’évaporation de l’'humidificateur, car cela provoquera un arrêt par manque d'eau. Raccordement de la vidange et types de tuyaux utilises Si l’on utilise une tuyauterie non métallique, elle doit pouvoir Supporter des températures égales ou supérieures à 100 °С Commande du détecteur de niveau d'eau à Eau normale trois seuils et disjonction par bas niveau d’eau Électrovanne de remplissage à solénoide Raccordement du conduit de iymée Capot — os У Intervalle d'air gs Bouche de mise à l'égout”* OM-PSEH Sortie de vaneur > __— Détecteur redondant de disjonction Ч er par bas riveau d'eau A Conduite d'aimentation d'eau » DNG 14”), minimum 175 kPa, Sortie du Торна, d'écumags Bouchon de condensat = = > Vanne manuelle ou électrique de vidange ” Tuvaularie de vidange” {posée par ui installateur Eau déminéralisée Electrovanne de remplissage à floiteur Raccordement du conduit de fumée _ Capot Ls Intervalle d’air D Bouche de mise à l'égout” CM-737N * Le matériau de la tuyauterie de vidange doi supporter des fempéralures atteignant 100 °C. * Seg référer aux codes locaux en vigueur on matière de normes de twyauterie et de temperature, Disjonction par bas niveau d'eau á fiotteur Sortie de vapeur 7 Conduite d'alimentation d'eau DN6 (167), minimum 175 kPa Sortie du trop-plein d'écumage “ Vanné de vidange manuelte SST Tuyauteria de vidange" (posée par un installateur} 11 INSTALLATION Raccordement de lalimentation en gaz ATTENTION : La pression du gaz alimentant l’humidificateur ne doit jamais dépasser 5.98 kPa. instailer immédiate- ment en amont de l’arrivée de gaz à l'humidificateur un raccord de DN6 (1/8") avec bouchon, destiné au branchement d’un manomètre de vérification. * Inspecter les tuyaux après avoir fileté et équarri leurs extrémités ; enlever les saletés et limailles éventuelles. » Supporter la tuyauterie de manière à n'exercer aucune pression sur l'humidificateur ou sur les appareillages de commande. » Le serrage des raccords de la tuyauterie aux appareillages de commande de l’humidificateur doit se faire avec deux clés. « Ménager un dispositif de purge en amont de chaque humidificateur et aux points bas de ia tuyauterie lorsque ceux-ci ne peuvent être évités. « Ne pas entreposer ni utiliser de l'essence Où autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de l'unité ou de tout autre appareil. + La dérivation alimentant ’humidificateur doit se raécorder sur le dessus ou sur le côté de la conduite principale pour éviter l'introduction de condensation. * (soler tout tuyau exposé à de larges écarts de température. « La tuyauterie doit s'élever légèrement vers 'humidificateur, la pente minimale étant de 7 mm sur une distance horizontale de 5 пт. * Les mastics appliqués sur les raccords filetés de la tuyauterie de gaz doivent résister à l'action corrosive des gaz de pétrole ligquéfiés. » Avant d'allumer l’humidificateur, purger lair de la tuyauterie en la débranchant de la valve d'alimentation. Ne jamais purger la tuyauterie dans l’échangeur de chaleur. « Après l'installation, vétifier l'absence de fuite dans la tuyauterie d'alimentation et la tuyauterie inteme de l’'humidificateur. e Ne pas utiliser d'eau savonneuse ni de flamme sur la tuyauterie interne. Un détecteur de fuites de gaz est recommandé. Installer un manchon et une vanne d'arrêt manuelle immédiatement en amont de l'humidificateur, en incluant un taraudage de DN6 {1/8" ) avec bouchon, pour y brancher un manomètre de vérification. Des taraudages pour manomètres de vérification sont placés sur toutes les vannes de gaz. 12 Tuyauterie de gaz Conduite d'alimentation en gaz ОМ-1086 1 Alavanne \ Capot de te gaz Fhumidificateur | DN (1/8) Raccord Robinet - Raccordement au DN15 (46") par de gaz bouchon du manomètre DRI-STEEM de verification *** > Tuyauterie DNS 04" Collecteur *** À la vanne de gaz À la vanne de gaz Conduite | J d'alimentation Capot de a FT] [LI] EN az Phumidificateur, ТТ N Robinet bel ones + gaz a Raccordementau a a | > e | bouchan du manometre Tuyau TT Tuyau de vérification 7 DNA (17 ОР (#7) | FT. té pins x os 7.5 mm min. X DN25 {par > DRI-STEEM Colectaur *** СОМОВ « Prévoir au moins 1.5 m de tuyauterie entre tout détendeur de haute pression et le raccordement á l'humidificateur. L'installation de la tuyauterie doit être conforme aux codes locaux en vigueur. Ne pas utiliser de raccords flexibles, La tuyauterie alimentant Phumidificateur doit être conforme aux réglementations nationales et locales quant au type de gaz, à l& consommation envisagée et à la perte de charge admissible dans la tuyauterie. Se référer au tableaux 13-1 et 13-2 pour déterminer le débit de gaz, en métres cubes/heure, en fonction du type de gaz et de la taille de 'humidificateur utilisés. Au moyen de cette valeur et de la longueur de tuyau nécessaire, déterminer le djamêtre requis. Lorsque plusieurs humidificateurs sont alimentés par la même conduite de gaz, tenir compte de la capacité totale des humidificaieurs du débit de gaz (m#/h), et de la longueur de la conduite commune. Éviter d'utiliser une tuyauterie inférieure à DN15 (1/2"). Le tableau 13-1 présume le nombre habituel de raccords pour une perte de charge donnée. Utiliser le tableau 13-2 lorsque la densité du gaz est différente de 0.60 pour le gaz naturel. INSTALLATION Detection des fuites de gaz * Pour vérifier que la tuyauterie d'alimentation en gaz ne fuit pas, débrancher 'humidificateur et sa vanne d'arrêt durant tout essai sous une pression dépassant 5.98 kPa. L’humidificateur doit être isolé de la tuyauterie d'alimentation en gâz en fermant [à vanne d'arrêt {fournie par l'installateur) pendant tout essai de pressurisation a une pression n’atteignant pas 5.98 kPa. + Mesurer la pression de l'alimentation en gaz à l'entrée de la vanne d'alimentation lorsque tous les brûleurs sont allumés, La pression recommandée est de 1750 Pa pour fe gaz naturel. La pression minimale d'alimentation pour le gaz naturei est de 1495 Pa. Tableau 13-1 : Capacités d’écoulement des tuyaux à gaz à des pressions inférieures ou égales à 3.5 kPa Débit de gaz dans la tuyauterie (m*/h) Longueur {Pour une perte de charge de 8 rm d'eau. de tuyau Densité = 0.60} (mètres) Calibre du tuyau d'acier DN 15 | DN20 | DN25 | DN32 | DN 40 (12) (34°) (1) (14) | (1%) 3 37 7.9 14.7 29.7 45.3 6 28 | 54 ag | 207 | 24 9 2.1 4.3 8.1 16.7 25.2 12 1.8 3.7 6.9 14.2 21.5 15 1.6 33 6.1 12.5 19.0 18 1.4 3.0 5.5 11.3 17.3 21 1.3 2.7 5.1 10.5 15.3 24 1.2 2.5 4.8 9.9 15.0 27 1.1 2.4 4.5 | 9.1 133 30 1.1 2.2 4.2 8.6 13.0 Tableau 13-2 : Facteurs de conversion de la densité Facteur à utiliser avec le tableau 13-1 lorsque la densité est autre que 0.60 (gaz naturel), Gaz naturel (G20, G25) Densité Facteur 0.55 1.04 0.60 1.00 0.65 0.962 Raccordements électriques ATTENTION : Ne pas brancher de fil d'aluminium entre le sectionneur et l’humidificateur. Utiliser seulement des fils de cuivre. AVERTISSEMENT : Le circuit de mise à la terre de l'armoire doit être ininterrompu, conformément aux codes locaux, afin de réduire \es risques de blessures en cas de défaut électrique. La mise à la terre doit s'effectuer avec un câble ou un conduit électrique approuvé pour un tel usage lorsque instailé conformément aux codes électriques en vigueur. Ne pas effectuer la mise à la terre par l'intermédiaire de la conduite de gaz. + Les humidificateurs GTS doivent être alimentés par un circuit 230 V CA, 50 Hz, muni de son propre fusible. L’humidificateur GTS comporte un transformateur qui abaisse la tension de commande a 24 Y CA. « L'installation terminée, mettre l'humidificateur GTS à la terre conformément aux codes locaux en vigueur. Les conducteurs utilisés doivent être de type et de calibre appropriés pour résister à une température de 105 “C. Tous les composants électriques et le câblage doivent être protégés contre l’eau et tout dommage mécanique. Pour fonctionner correctement, le circuit de commande doit être mis à la terre. + L'humidificateur est réglé pour fonctionner de manière optimale. Ne pas modifier le réglage de la vis de soupape ou réduire l'ouverture du venturi. » Les caractéristiques ainsi que les exigences de capacité actuelles doivent correspondre à celles figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Tout câblage doit se conformer aux codes applicables et au schéma de câblage de l'humidificateur GTS. Un scnémâ de ce Circuit se trouve dans l'armoire de commande. Voir tableau 7-1 pour obtenir des intorma- tions sur les différents modèles. * Se reporter au Manuel d'installation, de fonctionnement et d'entretien du VAPOR-LOGIC®, pour obtenir des renseignements supplémentaires sur un régulateur particulier fourni avec l’humidificateur GTS. INSTALLATION Air de combustion et de ventilation Le GTS accepts Pair de combustion gainé ou lair ambiant. Les recommandations et les exigences pour chacun des types sont les suivantes. Combustion de l’air ambiant ATTENTION : L'air de combustion ne doit être contaminé par aucun composé halogéné, tels les fluorures, chlorures, bromures et iodures. Ces produits se trouvent dans les aérosols, les détergents ou javellisants, dans les solvants, les sels, les désodorisants et autres produits ménagers. ATTENTION : L'utilisation de ventilateurs d'évacuation, de hottes aspirantes, de séchoirs à linge ou de cheminées peut causer une préssion négative à l'emplacement de l’humidificateur. Prévoir l’apport d'air nécessaire à ces appareils en plus de l’air nécessaire à l’'humidificateur. Les unités fonctionnant dans un environnement toxique doivent être équipées d'une tuyauterie de combustion gainée. * Tout appareil alimenté au carburant doit disposer de l’ait nécessaire à la combustion du carburant. Fournir suffisamment d'air à J'humidificateur pour ne pas causer de pression négative à l’intérieur du local ou dans l’espace où il est installé. « L'alimentation en air de combustion et de ventilation doit étre conforme aux codes locaux. + Pour fonctionner correctement et en toute sécurité, l’'humidificateur a besoin d'air de combustion et de ventilation. Ne pas boucher ou obstruer les orifices de ventilation de l'humidificateur. Dégager ses alentours ainsi que les bouches d'aération desservant le local où il est installé. + Ne pas restreindre la circulation de l'air de combustion et de ventilation. Pour fournir l’oxygène nécessaire à la combustion, une ouverture doit laisser entrer l'air extérieur dans le local ou la chaudière est installée. Dans les espaces confinés, telles 125 salles d'équipement, l'air frais nécessaire à ‘a combustion doit arriver au niveau du ventilateur. La taille des bouches d'aération doit tenir compie de tous les appareils alimentés au gaz dans l’espace considéré. Quatre types d'emplacements et leurs exigences respectives sont détaillés au tableau 14-1. Air de combustion gainé L'humidificateur GTS acceptera l'air de combustion дате dans des tuyaux PVC ou CPVC de 75 mm. Pour toute commande de GTS avec ce type de configura- tion, DRI-STEEM fournira an point pour un raccordement sur le terrain, situé Sur le capot du GTS. 14 Tableau 14-1 : Emplacement de l’humidificateur et des bouches d’aération dans les espaces confinés Deux ouvertures, 6.5 cm? par ouverture par 300W.” Espace confiné - Air provenant de l'intérieur de l'édifice ; charpente conventionnelle. Construction de brique ou de piètre avec infiltration normale. (Peut rarement être utilisé avec des unités de plus grande puissance.) L'espace libre minimum de l'ouverture est de 650 omé. Deux ouvertures, 2 conduits, 6.5 cm® par ouverture par 600W." Espace confiné - Air provenant de l'extérieur de l'édifice à travers des conduits d'air, Deux ouvertures, 6.5 om’ par ouverture par 300W.” Espace confiné - Air provenant de l'extérieur de l'édifice à travers des ouvertures dans le mur seulement (pas de conduits.) Mémes specifications que pour l'espace confiné, avec tout l'air provenant de l'extérieur de l'édifice.” Espace non confiné - Air provenant de l'extérieur de l'édifice *Remarque : Les ouvertures doivent être d'au Moins 75 mm (de large et de haut). Raccordement á la combustion gainée ————— [3 Brijeut ï Brüleur GT8{ Y! GTS 2 " X + = я @ 75 mm Tuyau PVC de — tirage d'air de combustion п au ventilateur ÿ 75 mm Tuyau PYC de tirage d'air de combustion au ventilatéur Sur le GTS-100 et le GTS-200, le point de raccordement simple se trouve sur ie ventilateur. Sur le GTS-300 et le GTS-400, le point de raccordement simpie se trouve sur la tubulure. Si l’on utilise des tuyaux en PVC ou CPVC pour l'air de combustion gainé, la distance maximum autorisée à une source d'air extérieur est de 12 m avec une longueur de 1.5 m pour les coudes. La source d'air INSTALLATION extérieur doit être un raccordement final à l'extérieur de l'édifice. Si le point d'origine de l'air de combustion se trouve à l'extérieur de l'édifice, recouvrir l'ouverture avec un grand tamis pour éviter que des matériaux indésirables ne s'infiltrent et restreignent le flux d'air. Sur les unités à évacuation horizontale, le point d'admission d'air doit étre situé á au moins 3 m du conduit de fumée des gaz. Remarque : Des Coffres de protection du GTS sont toujours fournis avec un raccordement d'air de combus- tion scellée. Évacuation des gaz de combustion (raccordement à une cheminée) * Le GTS* est un appareil de catégorie Il assisté par ventilateur. | * la température maximale dans la chambre dévacuation est de 238 °C {ou 214 °C + ambiant). + Le rôle de l'évacuation de l'humidificateur à gaz est de rejeter dans l'air extérieur tous les produits de com- bustion et les gaz de ventilation. Le raccordement d'un humidificateur à un conduit de fumée ou à une cheminée doit être conforme aux codes de construction locaux et aux instructions du fabricant du conduit d'évacuation. + Ne pas réduire le diamètre du conduit, &t éviter les coudes serrés dans la tuyauterie du conduit. Utifiser un conduit d’un diamètre identique à celui dont est muni l'humidificateur. Sur les trajets horizontaux, maintenir une pente de 20 mm par mètre. Supporter adéquatement tous les raccords. Observer les dégagements requis (par les réglementations applicables) vis-à-vis de tout matériau combustible, et couronner la sortie du conduit d'une chape approuvée. L'espace entre la chape et le conduit doit être égal au diamètre du conduit. « Vérifier que la structure est adéquate et bien ajustée. Toutes les obstructions et restrictions doivent être éliminées. Une cheminée existante nécessitera peut- être un nettoyage. + Le conduit d'évacuation doit dépasser le toit d'au moins 1 m et dépasser toute surface, située a moins de 3 m du conduit, d’au moins 610 cm. (Se conformer aux codes locaux en vigueur). * Ne pas raccorder cet hurnidificateur & une cheminée déjà utilisée par uri autre appareil brûlant un combus- tible solide. * Ne pas raccorder cet hurnidificateur à la cheminée d'un foyer, saut si ie foyer est condamné. + Le code interdit l'évacuation par des cheminées en béton ou en ciment sans revêtement de protection interne. Si l'humidificateur est raccordé à une cheminée de ciment revêtu, celle-ci doit être dimensionnée et installée en conséquence. |scler tout raccord du conduit susceptible d'être exposé à des températures égales Ou inférieures à 0 °C, en particulier les raccords à paroi simple. Le condensat doit étre évacué via un té d’égouttement Où par ja soupape de retour de condensat placée sur la chambre d'évacuation. Ne pas isoler la portion de conduit exposée aux éléments {c'est-à-dire celle qui dépasse du toit). Le tuyau d'évacuation doit être aussi court que possible et comporter un nombre minimal de coudes. Pour éviter des déplacements intempestifs après l'installation, supporter solidement le conduit d'évacuation à intervalles de 1.5 m ou Moins avec des trochets où des courroies. Le conduit de fumée de l'humidificateur ne doit pas supporter le poids de la tuyauterie d'évacuation. Aucune partie du système d'évacuation ne doit pénétrer ni traverser une gaine de circulation d'air ou une chambre de ventilation. Le conduit d'évacuation doit se prolonger au delà du toit et doit se terminer par une chape ou autre dispositit homologué, sauf stiputations contraires du code local, Le conduit d'évacuation de cet humidificateur peut être commun à d'autres appareils à gaz homologués. Le débit total d'évacuation de tous ies appareils determine la taille du conduit à utiliser, Tous les conduits d'évacuation qui traversent des planchers, plafonds ou murs doivent être suffisamment écartés des matériaux combustibles et être dotés de coupe-feu adéquat. Si l’on remplace une installation existante et que Fon compte réutiliser le conduit d’évacuation déjà en place, vérifier que son état, sa taille, son matériau et sa hauteur sont conformes aux stipulations énoncées dans ces instructions. Le raccordement de Phumidificateur à un conduit d'évacuation ou à une cheminée doit être conforme aux codes de construc- tion locaux et aux instructions du fabricant du conduit d'évacuation. Pour toutes les applications, la longueur horizontale du conduit d'évacuation et de son raccord ne doit jamais dépasser la hauteur hors tout du conduit. Consulter le fabricant ou consulter un distributeur agréé pour connaître les normes de courant d’air dans un système électrique d'évacuation. 15 MONTAGE DE L'HUMIDIFICATEUR Châssis d'installation au sol - Orifice d'évacuation des gaz | 3 trous de - =" montage Pieds LT | de | support Pour le bon fonctionnement de la régulation du niveau d’eau par la sonde et celui du système d'écumage, prévoir pour l’humidificateur une assise dé niveau, de gauche à droite et d'avant en arrière. Pour ie retrait périodique du couvercle, un accès facile (450 mm minimum) est recommandé. Dans la plupart des cas, le tattre qui s accumule sur Péchangeur de chaleur s’écaille constamment au fur et à mesure qu'il s'accumule et tombe dans l'échangeur. Option de montage du couvercle d'intérieur Le couvercle d'intérieur du GTS doit être livré avec l'humidificateur GTS. ll est monté en usine. Mettre en place l'humidificateur uniquement en le soulevant par dessous son châssis. Le couvercle d'intérieur peut se monter tel quel, où bien on peut le monter sur des pieds de support régiables (en option) (voir assemblages des pieds de support). installer les câbles électriques et la plomberie nécessaire au-dessous du couvercle et aux emplacements d'Accès qui leur sont réservés. I! existe deux portes d'accès amovibles clairement marquées. L’un d’entre elles, placée sur le devant de ’humidificateur, permet l'accès au raccordement de remplissage d'eau, au raccordement de la vidange et à la sortie du conduit de fumée. L'autre porte, placée sur le côté, permet l'accès au panneau électrique inférieur, à la plaque de nettoyage el au raccordement de la sortie de vapeur. Le dessus du couvercle d'intérieur comprend deux pièces amovibles, On peut retirer ces deux pièces pour atteindre plus facilement le raccord du conduit de fumée, le raccord de là sortie de vapeur et le couvercle d'inspection. On peut déposer ces deux pièces en dégageant les deux vis qui les retiennent sur les côtés du couvercle. Pour ne pas endommager !e couvercie, il convient de ratiacher les deux pieces lorsque l’humidificateur est en fonctionnement ou lorsqu’on doit le déplacer. 16 Si l'on commande les pieds de support réglables, its seront emballés séparément du couvercle d'intérieur du GTS. Les pieds de support permetient un ajustement de la distance entre le sol et la base de l'humidificateur de 380 mm à 610 mm. Pour faciliter l'installation on doit assembler et ajuster la hauteur avant de les monter sur l’unité. Serrer à la main tous les écrous et boulons. N’effeciuer aucun raccordement électrique, de gaz ou de plomberie sur l'unité et ne pas remplir le réservoir avant de le poser sur les pieds de support. Poser les pieds de support de niveau sur une surface solide de montage et y poser 'humidificateur. Une fois Fhumidificateur poseé sur les pieds de support, équarrir et mettre l'ensemble de niveau, puis serrer les écrous solidement. Quand l’'humidificateur est monté Sur les pieds de support, ne jamais le déplacer. Vue en plan du couvercle d’intérieur Ee Fe ew Sortie de vapeur ——— == = == == = = Sortie d'évacuation | | 787 mr Vue de face du couvercle d'intérieur (en option) Vue de profil du couvercle d'intérieur 924 mm Bruleut et porte d'accès de igvadierie Pieds de = Fi | Fa ra support i pa Fi réglables + fal i Forte d'accès de l'armoire 380-610 mm EEE EE TERE 2 de commande HR aan MONTAGE DE L'HUMIDIFICATEUR { Option de montage avec coffre de protection On utilise cette option lorsque le GTS* doit étre placé a l'extérieur de l'espace à humidifier. Les informations suivantes n’ont pas pour objet de suppianter les normes établies par les codes locaux où nationaux en vigueur. Avant de choisir un emplacement, consulter les autorités compétentes. + Mettre \e coffre de protection du GTS de niveau et prévoir un emplacement avec un dégagement suffisant pour permettre l'ouverture des portes d'accès. « Vérifier la position des pieds de support, des cales de support et des bordures. ls doivent supporter correcte- ment l’unité. Les dimensions de la structure de support doivent correspondre aux dimensions de l'unité. * Placer Phumidificateur de manière à ce que admission d'air ne se trouve pas à proximité de bouches de sorties d'air de ventitation, de lieux où de l'essence ou des contaminants quelconques sont entreposes, car cela pourrait présenter un danger potentiel. L'utilisation et le stockage d'essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables dans des conteneurs ouverts à proximité de cet appareil sont dangereux. + Lorsque les bouches d'admission d’air sont placées sur le toit, elles doivent dépasser de 355 mm pour éviter l'infiltration de neige ou d'éclaboussures de pivie. Placer l'unité de sorte que les vents forts ne soufflent pas à l'intérieur des bouches d'admission d'air. Installation Retirer toutes les attaches et autres pièces utilisées pour l'emballage avant d'installer l'humidificateur. Pendant le transit et le déchargement de l’humidifica- teur, des écrous ou boulons pourraient se desserrer. Vérifier le serrage correct des écrous selon le besoin. On trouve quatre entrées sectionnables sur les côtés droit et gauche du coffre. Il est recommandé de faire passer la tuyauterie de gaz et l'alimentation électrique par ces emplacements. Quand l'unité est montée sur une bordure extérieure, placer un joint d'étanchéité entre le haut de la bordure et ia base de la surface de l'unité pour éviter que Fhumidité provenant de pluies ou de neige fondue ne s'infiltre dans l'édifice. Le coffre de protection du GTS se manipule de deux manières. Dans les deux cas on doit le soulever du bas de sa base de facon à le maintenir de niveau et à l'empêcher de basculer. de tomber ou de pivoter. Ne pas faire pivoter brusquement l'unité pendant la manipulation au risque de causer des dommages permanents. L'installateur est responsable de la vérification des procédures appropriées de manipula- tion de Péquipement pour la manipulation sécuritaite de l'unité. * La méthode recommandée consiste à soulever l'unité à l'aide d'un chariot élévateur à fourche. Cela peut se faire uniquement si la taille des fourches correspon- dent à celle de l’unité. Des fourches d’urie longueur inférieure risquent de faire basculer l'unité, compromettant ainsi la sécurité et endommageant l'humidificateur. « Une méthode alternative consiste à utiliser |a voie du châssis et/ou des crochets à anse spéciaux installés sur l’humidificateur. Effectuer |es opérations de levage avec un distributeur de charge de largeur suffisante pour assurer que les câbles sont dégagés du côté de l'humidificateur, Si ce type de distributeur n'est pas disponible, insérer des barres de bois entre les cables et l'unité selon le besoin. Tous !es points de levage doivent être utilisés, ils seront indiqués sur l’unité par « lift here » {soulever ici). « À l'intérieur de la secfion du brûleur du coffre se trouve un caniveau de tuvauterie. || est recommandé d'instal- ler la tuyauterie d'alimentation d’eau et de vidange par le caniveau de tuyauterie et à l'intérieur de l'édifice. + Quand on monte la tuyauterie sur des cales de support ou que l’on ne peut pas utiliser le caniveau de tuyau- teria, faire passer la tuyauterie d'eau ou de vidange à travers les entrées sectionnables, de préférence à l'opposé de la tuyauterie de gaz et l’électricité. + L'air de combustion gainé est conduit directement depuis l'extérieur du coffre au brûleur, de sorte qu'aucun air climatisé ne soit retiré de l'espace au- dessous. La tuyauterie est montée en usine et aucun assemblage n’est requis. Vérifier le serrage des colliers. + Se reporter a ia section de l'installation principale de ce manuel pour connaître les instructions relatives à l'installation des raccordements d'eau, de gaz, du conduit d'évacuation et électriques. Un raccordement électrique séparé est recommandé lorsqu'on installe le GTS à l'extérieur. « Si lon commande le GTS avec un appareil de chauf- fage (en option), deux éléments thermiques à régulation par thermostat accompagnent le GTS : pour assurer une température minimum constante au coffre, un élément thermique est placé sur la section de l'armoire de commande et un autre sur la section du brûleur. + Une évacuation de secours est fournie. En ças de fuite, l'eau s'évaçuera sur ie toit à travers l'évacuation de secours, + La tuyauterie d'évacuation à l'extérieur doit être installée sur le terrain at par un tiers, L'évacuation depuis le coffre de protection s'effectue du cóté gauche de l’unité et une cheminée verticale doit être aménagée. La cheminée doit être placée au moins à 1.5 m au-dessus de la ligne horizontale du coffre. Utiliser un bouchon homologué el un té d'égouttement. 17 MONTAGE DE CHUMIDIFICATEUR Vue du profil droit — coffre de protection Sortie de vapeur Collier de protection contre les intempéries Tuvauterie d'évacuation {par un tiers) Cône de protection Entrée d'air de combustion pr (sur lès deux côtés) 4 =— —ы шт =— — | == fi | | ] | I | | | I | | | 1270 mm Blog —— d'alimentation mmm Ea le Orffice o 00 fo] prédécoupé __ 38 mm — 102 mm — (centre à centre) —==L Évacuation de secours 1524 Canveau de mA tuyauteris Vue en plan — coffre de protection o Armoire de commande Ouverture du | | Appareil de chauffage de capot pour la l'armoire dé commande sortie de vapeur > | CETTE = yd (en option) _ to] | ; | O | Actès à l'afimentation Conduit de | a JF élecirique et au ; i |! netioyage fumée | A yay h | I 1 | | À Capot de G E ES ventilation CAA = A r 5 Canfveau de tuyauterie: о 337 ram & 15 mm, Extension au- pe | dessus du sol: 25 mm Evacuation de Sécours Ventilateur > — Appareil de chauffage de Porte d'accès la section du brileur du brûleur | 18 + Les bordures (er option) seront démontées pour pouvoir les transporter plus facilement sur le toit. Les bordures doivent être fabriquées en acier gaivanisé de 1.5 mm et accompagnées de la visserie nécessaire à leur assemblage. Avant leur sortie d'usine, tous les trous doiveni correspondre. La hauteur de la bordure doit être au moins de 36 mm. Un joint d'étanchéité de 50 mm x 12 mm à cellule fermée avec un côté adhésif doit être fourni avec ia visserie. Le schéma d'installation doit accompagner la visserie. * Support sur pieds (en option} : Pour élever l'unité 30 mm au-dessus du sol, le système comprend quatre pieds de support symétriques &t toute la visserie nécessaire. Les pieds de support doivent être conçus pour être solidement montés à niveau par l'installateur. Option de montage avec coffre de protection Bordure Pieds de support METHODES DE RACCORDEMENT DE LA VAPEUR PRODUITE Tuyauterie de vapeur Si l'on se sert de tubes diffuseurs en acier inoxydable et d’un tuyau à vapeur, ceux-ci devront être inclinés en direction de Fhumidificateur. Une inclinaison minimale de 17 mm par métre sans « points surbaissés » est recommandée. S'il n’est pas possible de rectifier la situation du fait de l'élévation de la gaine de ventilation où d’une obstruction, prévoir une alternative (voir Figure 19-3 et 19-4 sur la droite), Eliminer tout condensat produit dans Je tuyau de vapeur. ll est préfórabie d'évacuer le condensat par une bouche de mise à l’égout en raccordant le siphon à une Hauteur suffisante pour résister à la pression statique de la gaine de ventilation (voir figure 13-3). Le condensat peut également être recyclé dans le GTS (voir Figure 20-1) par une bouche d'aération. Dans ce cas le siphon et l'intervalle d'air dissipent la contre- pression exercée par la chambre d'évaporation du GTS, des contre-pressions excessives imposées à l’humidifi- cateur sont susceptibles d'entraîner des crachotements de vapeur par les tubes diffuseurs, une perte de siphons, ou des fuites dans (es joints d'étanchéité. Lorsque la distance entre l'humidificateur et les appareils diffuseurs est supérieure a trois metres, consultez-nous pour obtenir les recommandations spéciales nécessaires. Figure 19-1 : Alimentation en vapeur par tuyau de vapeur Tuvau de vapeur, Pour le calibre des tuyaux, Voir le Tableao 22-1. {incliner ig tuyau à raison d'au moins 17 mm par mêtre en direction de Phumidificateur st au besoin, utiliser des supports pour éviter \es affalssements.) Longueur maximum 3 m. L’humidificateur doit être monté à niveau. > Tube de diffusion en acier inoxydable au centre de la gaine de ventilation, Le GTS? emploie généralement des tubes de diffusion multiples. Voir le Tableau 22-1 page 72 pour les capacités. ОМ Figure 19-2 : Alimentation en vapeur par tuyau rigide ou tube (Profilé de montage disponible en option) [solation du tuyau rigide recommandée OM-743N Figure 19-3 : Méthode de raccordement de tuyauterie recommandée si Fobstruction par un objet empêche l’inclinaison régulière et continue du tube de diffusion vers 'humidificateur Té cn ligne © 38 mm - Pièce Réf. 162710 © 50 пит - Pièce Réf. 182710 \ Obstruction: 10 em min. 12.7 cm min. Tube 19 mm > Entonnoir ou tuyau de vidange" Remarques : » Le GTS emploic généralement des tubes de diffusion multiples. * Se téférer aux codes locaux en viqueut an matière de normes de tuyauterie. DM-745N Figure 19-4 : Méthode de raccordement de ia tuyauterie recommandée si l’humidificateur doit être monté plus haut que la gaine de ventilation. Gaine de ventitation Гр TT Te en ligne () 38 mm - Pièce Réf. 162710 2 50 mm - Piéce Ref. 162710 TD OM-750N 12 TUYAUTERIE DE RETOUR DE CONDENSAT Figure 20-1 : Retour de condensat á ’humidificateur ULTRA-SORBE ou RAPIO-SOAG" 150 mm minimum т 150 mm minimum Siphon environ 125 mm To Bouche d'aération 13 mm ad — Voir le Tableau 21-1, e : Humidificateur GTSe ° > retour dl condensat 20 mm (374 NPT/BSP) ZE в о aod ada OM-3010 Tableau 20-1 Hauteur requise pour résister a la pression inteme de Modele l'humidificateur d'humidificateur mm GTS-100 305 | GTS-200 305 GTS-300 457 GTS-400 457 ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU RAPID-SORB® Installation dans une gaine de ventilation horizontale 1, Déballer l'équipement reçu et vérifier que toutes les pièces figurant sur la liste de colisage du RAPID-SORB® sont présentes. Signaler immédiatement toute pièce manquante. 2. Ménager l'aècès nécessaire à l'intérieur et autour de la gaine de ventilation. 3. Trouver l'emplacement du profilé de montage enacierinoxydable à l’intérieur de la gaine 25 mm x 38 mm. Le suspendre à la paroi supérieure de la gaine, en utiisant les deux trous présents. 4. Si l'on se sert de manchons de raccordement, glisser ceux-ci sur l'extrémité de chaque tube. En installant deux colliers de serrage sur chaque manchon. 5. Noter le sens d'écoulement de l'air À l’intérieur de la gaine, et orienter les tubes diffuseurs de martière à ce que la vapeur s'échappe perpendiculairement à l'écoulement. Atlacher l'extrémité supérieure des tubes diffuseurs au profilé de 25 x 38 mm à l'aide des boulons à tête hexagonale fournis. Ne pas serrer. Si le collecteur est installé hors de la gaine réaliser darts la paroi inférieure de ia gaine une ouverture nécessaire au passage des tubes diffuseurs. 8. Choisir un type de collecteur et se reporter à la section appropriée, a. Collecteur à l’intérieur de tà gaine de ventilation (voir Figure 21-11} : 1. Découper dans la gaine les ouvertures nécessaires au passage du collecteur du RAPID-SORB. Introduire le collecteur à l'intérieur de ia gaine, le mettre en place et glisser tes manchons de raccordernent ou les raccords coulissants des Ivbes diffuseurs sur les mamelons du collecteur. 2. Incliner le collecteur en direction de la sortie d'évacuation du condensat, et orienter de manière à ce que les tubes diffuseurs soient perpendiculaires à la gaine. Attacher le collecteur à son support. Installer les appliques neces- saires pour fixer le collecteur à son entrée dans la game, 3. Véritier que la vapeur s'échappe par les tubes diffuseurs perpendiculairement à l'écoulement de Fair. Serrer les vis Figure 21-1: UNITÉ RAPID-SORB Collecteur à l’intérieur de fa gaine Profilé en acier inox. Tube diffuscur 25 mr x 38 mm Gaine de Buses á Na E ventilation offices: | | | oa boîtier Manchon de | | и raccordement |; . | | Ea | La BV BE à D D E M Ш rcimaison Tem par métre —= ” ИВ RE — Evacuation а) о} Hi Colietteur condensat (DNZO) TP TH Cuivre 20 mm ых Contre-bride ou 4 MIN Intervalle d'air » raccord fileté pour tervale d 3B tuyauterie rigide Bouche de M101 mise à l'égout * Se référer aux codes [locaux en vigueur en matiére de normes de tuyautere gi de température, attachant les tubes au profilé supérieur. Fixer ce dernier à \a paroi de la gaine de ventilation. Fositionner et fixer les manchons de raccordement des tubes diffuseurs ou les faccords coulissants sur les mamelons du collecteur. b. Collecteur à l'extérieur de ia gaine de ventilation {voir Figure 21-2} : 1. Placer le collecteur sous les tubes diffuseurs, puis giisser ies manchons de raccordement ou les raccords coulissants sur les mamelons du collecteur, 2. Incliner le collecteur en direction de la sortie d'évacuation du condensat, et l’orienter de manière à ce que les tubes diffuseurs soient perpendiculaves à la gaine. Fixer les tubes diffuseurs à la gaine à l'aide des appliques fournies. 3. Vérifier que la vapeur s'échappe par les tubes diffuseurs parperdiculairement au flux d'air. Serrer les vis attachani les tubes au profilé supérieur et fixer ce demier à la paroi de la gaine de ventilation. Le collecteur étant incliné eri direction de là sortie d'évacuation de la condensation, ajuster les Manchons de raccordement des tubes diffuseurs ou les raccords coulissants sur les mamelons du collecteur, ét procéder aux serrages nécessaires. 4. Raccorder le collecteur à la sortie d'évacuation du condensat, installer |e siphon (comme illustré) et acheminer ie condensat à une bouche de mise à l'égout Httuyauterie conforme aux codes en vigueur). 5. Relier le connecteur d'entrée de vapeur du collecteur au collecteur principal à l’aide des manchons souples et des colliers de serrage fournis, mais ne pas serrer. 6. Amener!e nombre nécessaire de tubes ol de tuyaux de vapeur provenant de l'hurnidificateur au niveau du raccord d'alimentation, et ajusier la position de ce dernier pour établir le raccordement. Effectuer les sérrages nécessaires. Remarque : Se référer à la page 19 pour obtenir des informations sur la pose des conduites et sur les méthodes d'installation alternatives. Fiqure 21-2 : Unité Rapid-SORB Collecteur sous la gaine Profile en Acier inox. (par : Profile de montage Parti DRI- STEEM) 25 x 38 mm Supérieure Tube de le gaine \ diffuseur = | Бей ı Gaine de ou boîtier Buses à CT vente. Vue A-A orifices ar | | | | tion | i Cache- Vis à tête Manchon de | | | ree hexagonale raccordement. = I: ; 8 = 15 om vacuation du —T min Collecteur |condensat(DN20) |. —H 0" y Manchonte Cuivre 20 mm 13 cm raccordementel min. coliers de serrage anale TH | Incinaison de 4 em “Bouche de Humidificateur par mètre min. vers mise à l'égout GTS l'évacuation OM-748 * Be réfèrer aux codes locaux en vigueur en mafière de 21 names de tuyacierie et de temperature. ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU RAPID-SORB® Dimensionnement de la tuyauterie depuis le GTS® jusqu’au panneau du RAPID-SORB Tuvau de vapeur Tubulure en acier inoxydable ou en | Tableau 22-1 : Portée maximale de узи се vap cuivre ou tube en acier vapeur Longueur Longueur 9 nt développée, 3 m** tuvauterie développée, 6 m*“ | | kgh koh | 38 mm 68 38 mm 64 50 mm 113 50 mm 95 - == 76 mm 186 * Donndes étabiies pour Lite perte de charge totale de | — 1245 Pa dans un tubertuyau. -- -- 102 mm 318 о ** Pour une fongueur développée ajouter 50 % à la fongueur _ _ 197 mm 590 mesurée pour les raccordements des tuyauteries. Remarque : Pour réduire la perte de capaché ef -- -- 152 mm 953 l'efficacité de l'humidificateur, Nous préconisons l'isolation de la tuyauterie où de ia tubulure, Installation dans une gaine verticale Installer le RAPID-SORB de manière à ce que ses tubes diffuseurs et son collecteur soient inclinés en direction de la sortie du condensat tel qu'illustré aux figures 22-2, 22-3 et 22-4. Voir « Instructions d'installation dans une gaine horizontale » pour des informations supplémentaires si nécessaire. Figure 22-2 : Vue en plan Alimenta- tion en vapeur Figure 22-4 : Vue en élévation - Tube avec sortie d’évacuation du condensat 13 cm min. Bouche de mise à l'égout = Inclinamon de 1 cm par métre TIT Figure 22-3 : Flux d'alr Vue en élévation - Tube sans sortie d’évacuation | | du condensat | | Inélinaison récommandée 1 | 150 mm par mètre mo 1 i 1 Vidange 15 cm min. | NE 180m min. It Flux d'air Raccordement | ONZD J Incinalson recommandde ОМТС 2 em mparmètre — mètre 1 1 15cm Uns DNS (4) \ IL о п. Evacuation du condensat I i | vy TTT Tuyauteríe {par un tiers) INSTALLATION DE L'ULTRA-SORB® Voir Instructions d'installation et guide d'entretien de l'ULTRA-SORB. 22 DIFFUSEUR DE ZONE GTS" Informations relatives aux applications d’'humidification à zone de diffusion Prendre en considération les caractéristiques de fonctionnement des diffuseurs de zone lors de la sélection des capacités de production de l’'humidificateur et du choix des emplacements d'installation. La vapeur diffusée se refroidit rapidement et se transforme en goutielettes ou particules d’eau (brouillard visibles, chaudes et Microscopiques, plus légères que l'air. Au contact d’une surface solide (tels que piliers, poutres, plafond, tuyauterie, ete.) ce brouillard se dépose et s'égoutte sous forme d'eau avant de disparaître. Le déplacement et l'élévation de ce « brouillard » dans l'espace avant son absorption, sont directement proportionnels au taux d'humidité relative. Le tableau de droite donne des exemples de dimen- sions d'etévation (verticaie), de projection (horizontale) et de portée (largeur) anticipées avec des diffuseurs de zone. Pour éviter que la vapeur ne se répande sur des surfaces environnantes, il convient de respecter ces dimensions. Remarque : Les attaches et le ventilateur DIFFUSEUR DE ZONE ne sont pas fournis avec l’unité et doivent être commandés séparément par un distributeur DHI-STEEM. Une fois le ventilateur installé, raccorder les câbles d'après le schéma de câblage. Remarque : Pour réaliser les distances figurant dans le Tableau 23-1, les caractéristiques techniques du ventilateur doivent être les suivantes : moteur : 230V, 50 Hz J de la lame 45.7 cm débit : 2.52 m%s & 0 Pa {pression statique) Figure 23-1 Ventilateur DIFFUSEUR DE ZONE a „ 1 0 OM-1083 (6 2 Su CF = Tableau 23-1 Distance minimum pour l’Élévation, la Portée et la Projection | N re 3 | GTS | ars | ets | Grs Temp. HR 100 200 300 400 eSpace | espace 37 73 110 120 kgh kg kg/h кой, Elévation | 0.8m | 1.8 т | 21m | 2.4 т be — -_- Pe 30% Fortée | 0.9m | 1.5m | 2.1m 2.4 т Projection | 24m | 3.7m | 40m | 4.5 m Élévation | Dam | 1,8 т | 24m | 27m e E Portes 0.9 т | 1.5m К m | 24m Projection | 24m | 37m | 43m ] 49m Elévation 0.9 т | 18m! 24m | 2.7m 509% Fortée 1.2 m 1.5m 21m 2.4 т | Projection | 24m | 37m | 43m | 48m Elevation | 06m ! 12m | 15m | 1.8m 30% Portée 0.6 m 1.5 т 1.8 m Projection | 18m | 3.0 т | 34m | 3.7m Élévation 1 demi 1.2m | 45m | 18m e 40% : | 21°C Portés 07m 12m 1.5m 1.8m A Projection | 16m | 34m | 37m | 40m Élévation | 0.6 т | 1.2 т | 15m | 1.8 т 50% Portéa 0.7 m 1.2m | 1.5m 1.8 m Projection | 1.8m | 34m | 37m | 3.7m 2. Elévation 3, Projection 23 MISE EN SERVICE ET FONCTIONNEMENT Introduction Une fois le systeme correctement installé, la tuyauterie d’eau raccordée et l'alimentation électrique et le gaz branchés, Ynumidificateur est prêt à être mis en service. Procédures de mise en service et de vérification Montage Au cours du montage et avant de procéder au remplissage, s'assurer que l'unité es! de niveau et qu'elle est fixée correctement. Tuyauterie (gaz) Vérifier que la iuyauterie de gaz de FThumidificateur et la tuyauterie sur le terrain ne fuient pas. {Ne pas utiliser de l’eau et du savon à proximité des vannes de gaz.) Tuyauterie (Vapeur, Évacuation, Alimentation d’eau) Vérifier que les recommandations de raccordement de tuyauterie sont respectées &t que la pression d'eau est présente. Alimentation électrique Vérifier que les câbles électriques sont raccordés d'après les réglementations en vigueur et d’après le schéma de câblage du GTS°, Commandes Avant de procéder à la misé en service et au fonctionnement, vérifier que tous les cábles de commande sont complets st conformes aux normes requises pour le fonctionnement sécuritaire de ’humidificateur GTS. Pour un sysième de commande particulier, se reporter au manuel accompagnant le produit. Consulter également les Instructions d'installation et quide d'entretien au sujet des commandes des humidificateurs à gaz GTS et GTS-DH Attention : Les procédures de mise en service ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié. Sysièmes de sécurité L’humidificateur GTS possède plusieurs systèmes et dispositifs de profection pour assurer sor fonctionnement adéquat : » Lorsqu'il y à une demande d'humidification, tous les ventilateurs de combustion doivent démarrer. Chaque ventilateur de combustion envois un signal au microprocesseur en relayant sa vitesse courante. Si la Vitesse réelle est différente de Ja vitesse de demande, le GTS ne fonctionnera pas. 24 * Les vannes de gaz à dépression utilisées sur le GTS ont été conçues pour permettre de conserver un rapport constant air-gaz sur la plage de fonctionnement du ventilateur. Si l'évacuation se trouve bloquée où si le ventilateur présente un défaut de fonctionnement, la vanne de gaz arrêtera le passage de gaz dans le brûleur et l'humidificateur s'éteindra, * Pendant le fonctionnement, le niveau d'eau dans ta téservoir est contrôlé par une sonde, pour les appareils à eau du robinet, ou par un flotteur de niveau bas, pour les appareils à eau déminéralisée ou traitée par osmose inverse. Ces dispositifs de surveillance sont reliés au microprocesseur de l'armoire de commande. Si le niveau d'eau baisse en dessous du niveau sécuritaire, l'humidificateur s'éteint. « Pour les applications d'eau du robinet, te niveau d'eau dans le réservoir est surveillé par Un système redondani de bas niveau d'eau qui fonctionne indépendamment du microprocesseur. Ce système est relié directement à l'alimentation électrique des brûleurs, Si ce système détecte un niveau d'eau insuffisant, l'humidificateur s'éteint. « S'ajoutant a la surveillance du niveau d'eau, une sonde de température est située au-dessus de l’échangeur de chaleur. Si le niveau d'eau devient insuffisant et que les détecteurs de bas niveau d’eau principal et redondant ne parviennent pas à le détecter, le détecteur de température éteindra l’humidificateur avant que ne survienne Une situation dangereuse. « Les appareils fonctionnant à l’eau du robinet disposent d'un système supplémentaire de protection contre le manque d’eau, Le microprocesseur enregistre la quantité d'eau approximative ayant quitté le réservoir sous forme de vapeur. Si cette guaniité toiale dépasse un seuil préétabli sans aucune activation de l'électrovanne de remplissage, № microcontrôleur présume un bas niveau d'eau et Fhumidificateur s'éteint. Ce total est remis à zéro à chaque activation de l’électrovanne de remplissage. (Ce système est absent des humidificateurs a eau déminéralisée ou traitée par osmose inverse, car lis n'ont pas d'électrovanne de remplissage, Le réservoir d’eau d'un humidificateur à eau déminéralisée ou traitée par Of est alimenté par une électrovanne de remplissage mécanique qui maintient le niveau approprié et fonctionne indépendamment du microprocesseur. Par conséquent, il est impossible de remettre à zéro la quantité totale de vapeur générée lorsque le réservoir se remplit.) ENTRETIEN Pour obtenir une performance aptimale, et pour minimiser les risques de pannes de l'équipement, un entratien at des inspections périodiques sont essentiels. Nous recommandons de procéder à l'entretien au moins après toutes les 2000 heures de fonctionnement. Modèle GTS ° (Modèle standard seuiement) L'utilisation d'eau adoucie réduira considérabiement l'accumulation de sels minéraux dans l'humidificaieur. Quand un système d'adoucisseur d'eau n'est pas disponible, le GTS traitera une gau dure de deux manières distinctes en fonction de son degré de dureté. Pour une eau de dureté faible ou moyenne, le nettoyage périodique du dispositif et l'éÉcumage de la surface de l’eau sont généralement suffisants. Pour une concentration plus élevée de sels minéraux dans l'eau, Une vidange et un rinçage périodique par la vanne motorisée, accompagné d'un écumage de la surface de l’eau sont généralement suffisants. La fréquence de nettoyage dépendra de la nature de l'eau et de la charge d'évaporation. Inspecter au moins Une fois par an [a présence de fuite de gaz et d'eau dans l’humidificateur et dans la tuyauterie, activer les dispositifs de protection intégrés au circuit de commande pour S'assurer qu’ils fonctionnent correctement. ATTENTION : Avant tout entrétien de l'humidificateur GTS, ouvrir ie sectionneur de l'alimentation électrique el fermer les vannes manuelles de gaz et d’eau. En fin de saison ou selon le besoin Nettoyage de la chambre d'évaporation - Sortir le plateau de nettoyage et ieter tous |es dépôts qui se sont accumulés au fond du réservoir. Effectuer cette apération avant que le dépôts n’atteignent la partie inférieure de l'échangeur de chaleur. Nettoyage des sondes de niveau d'eau - Débrancher la fiche de raccordement et le fil de la sonde, puis dévisser la douille du GTS. Le tartre s'écaillera jacitement de ia partie sensible de la sonde. Mattoyer cette dernière en la brossant avec de la laine d'acier (sur les derniers 10 muni. Nettoyage de la sonde d’arrêt par manque d’eau - Retirer le couvercle de ’humidificateur et vérifier que la tige de la sonde n'est pas entartrée. Cetle tige se trouve à l'arrière du réservoir. Nettoyer la sonde en la brossant avec de [a laine d'acier inoxydable. Nettoyage du raccord de trap-plein d’écumage - Détacher les dépôts de tartre à l’aide d’un autil allongé tel qu'un tournevis, La vidange d’écumage doit faire l’objet d'une inspection visuelle hebdomadaire. L'eau doit être évacuée par le tuyau d’écumage aprés chaque cycle de remplissage. (Four nettoyer la tuyauterie, débrancher et rincer. Si des dépôts de sels minéraux bloquent l'écoulement de l'eau dans les tuyaux, remplacer la tuyauterie). Moteur du ventilateur - Le moteur ne comportant aucun graisseur, toute lubrification sera déconseillée. Dépoussiérage - Âvec un aspirateur, dépoussiérer les surfaces aux alentours du moteur et du/des ventilateurs ainsi que les volets d'aération du capot. Entretien dé fin de saison En fin de saison, il est conseillé de procéder à une inspec- tion et un nettoyage complet de la commande de la sonde, de l’écumeur et de la chambre d'évaporation. Après nettoyage, l’Unité doit rester vide jusqu'à ce que humidification soit de nouveau nécessaire. Réglage du volume d’eau évacué lors de l’écumage La durée de l'écumage détermine ie volume d'eau écumé en fin de chaque cycle de remplissage. La durée d'écumage est réglable sur le terrain grâce au microprocesseur. À chaque cycle de remplissage, le GTS se rempiit Jusqu'au bord du raccord de trop-plein, Une partie de l'eau de remplissage s'écoule et s’évacue en emportant lés sels minéraux flottant dans l'eau. Ceci réduit la concentration en sels minéraux et par là Même la fréquence des nettoyages nécessaires. Ces évacuations périgdiques d'eau chaude font partie des coûts d'exploitation. Tout comme le nettoyage 'humidificateur. C’est pourquoi il est donc conseillé d'observer soigneusement l’'écumage et de régler sa durée. Ainsi, un compromis judicieux entre l'entartrage minimal el la conservation d'eau chaude pourra s’établir. Modèle GTS-DI seulement Inspecter au moins une fois par an l'humidificateur et la tuyauterie pour vérifier qu’il n'y a pas de fuites d'eau ou de gaz, En outre, tous les dispositifs de sécurité dans l'armoire de commande doivent être activés puis désactivés pour vérifier qu'iis fonctionnent correctement. Tuyauierie d'eau d'appoint Utiliser une eau d'appoint chaude où froide, Bien que le GTS dispose de son propre intervalle d'air de 25 mm, certaines réglementations locales requièrent qu'un clapet anti-dépression soit installé sur la tuyauterie. Attention : La pression minimale est de 175 kPa. Nettoyage de la chambre d’évaporation Tant que l’eau utilisée par te GTS est déminéralisée, te nettoyage et le rinçage de la chambre d'évaporation soni superflus. Moteur du ventilateur - Le moteur ne comportant aucun graäisseur, toute lubrification sera déconseillée. Dépoussiérage - Avec un aspirateur, dépoussiérer les suffaces aux alentours du moteur et du/des ventilateurs ainsi que les volets d'aération du capot. Entretien de fin de saison En fin de saison, inspecter la chambre d'évaporation et les flotteurs, vidanger et rincer, Vider l’'humidificateur. Attention : Pendant l'entretien des commandes, libefler toutes les zones avant de débrancher les câbles, des erreurs de câblage pouvant rendre le fonctionnement de l'appareil dangereux et incorrect. 25 ENTRETIEN Pour l'entretien et la réparation de cet appareil, utiliser seulement des pièces de rechange approuvées par DRI-STEEM. Vous pouvez vous procurer une liste complète des pièces de rechange en pages 28 et 30. Consulter la plaque signalétique de l'humidificateur pour obtenir le numéro de modèle, le numéro de série et l'adresse de la compagnie. La garantie sera annulée et le propriétaire assumera toute la responsabilité en cas d'utilisation de pièces et de dispositifs de commande non approuvés par DRI-STEEM. Modèles GTS° et GTS-DI Inspection des brûleurs et des tubes de l’échangeur de chaleur 1. Remarque : Des dépôts de suie et de charbon peuvent indiquer un problème de combustion qui doit être corrigé. Consulter le fabricant. Ce qui suit ne fait pas partie de l'entretien régulier, mais si les tubes de l'échangeur de chaleur contiennent des dépôts de charbon, de suie ou d'autres résidus, les nettoyer ainsi : + Couper l’eau, le gaz et l'alimentation électrique. * Retirer le Capot. + Débrancher le ventilateur, les détecteurs de flamme, les vannes de gaz st les commandes d'allumage. « Retirer les brûleurs. Ghacun d'eux est fixé par quatre vis. « Retirer le conduit de fumée. * Utiliser une brosse à conduit de furnée de 15 cm munie d'une extension de 60 cm montée sur une perceuse électrique réversible. D'un Mouvement de va-et-vient, passer ta brosse à l'intérieur de tous les tubes de combustiori. Figure 26-1 - Flamme du brûleur Brüleur, © 108 mm 26 Avec un aspirateur équipé d'un tuyau de rallonge, retirer [es dépôts et les résidus qui sont tombés dans le collecteur arrière. Inspecter les tubes de retour de 50 cm et neîtoyer si nécessaire. Passer une brosse mince entre le furbulateur et la parol des tubes sur les quatre côtés. Remeittre en place les brúleurs et leurs joints, le conduit de fumée et son joint ; rétablir les raccordements électriques ; réinstaller le capot : raccorder le pressostat. Brúleur : La surface du brûleur est faite d'un matériau en céramique autonettoyant qui ne nécessite ni netioyage ni entretien. Contacter DRI-STEEM au sujet des réglages du brûleur. INSPECTIONS MENSUELLES conseillées а Putilisateur tous les 30 jours. Une varification an- пиейе doit être effectuée par un technicien qualfé, Les dispositifs d'évacuation qui ne font pas partie de l'appareil, tel le conduit de raccordement à la cheminée, ne doivent pas être obstrués. * Le conduit de raccordement est en place, incliné vers le haut, en bon état et ne présenie aucune perforation ni signe de corrosion avancée. s Le support de l'appareil est rigide sans aucune fissure due à l'affaissement, aucui jour entre les pieds de support et les rebords du réservoir. « Vérifier que l'appareil ne présente aucun signe de détérioration. « La flamme du brûleur doit être bieue ou orange — jusqu’à environ & om de surface du brûleur. Voir la Figure 27-1. + Se reporter aux rubriques « Nettoyage des sondes de niveau d'eau » et « Nettoyage de la sonde d'arrêt par manque d’eau » à la page 25. À l'allumage, la flamme peut être initialement bleue puis devenir orange aprés un certain temps d'échauïiement "= PIECES DE RECHANGE Figure 27-1 : GTS? Standard OM- A098 27 PIECES DE RECHANGE Tableau 28-1 : Pièces de rechange, GTS (STD) | {voir Figure 27-1, Page 27) ARTICLE DESCRIPTION NUMERO 1 Réservoir 168000-TAB 2 Echangeur de chaleur 168001-TAB 3 Joint d'étanchéité, échangeur de chaleur 308230-TAB 4 Couvercle 167742-TAB 5 Joint d'étanchéiié du couvercie 308230-TAB 5 Vis épaulée 700725 7 Chambre d'évacuation 168005-TAB 8 ATV haute temp. 320001 9 Capot 168008-TAB 10 Porte du capot 128622-TAB il Serrure de la porte aves clé 700700 12 Brileur 2001 405800-G02 13 Allumeur 405715-001 14 Hublot de verre 405720 15 Attache du hublot de verre 128661 16 Tige de détection de flamme 405725 17 Joint, montage du ventilateur 309230-007 18 Jaint, montage du ventilateur 308230-006 19 Ventilateur A05800-TAB 20 Vanne de gaz 405800-007 21 Contre-bride, vanne de gaz 405800-009 22 Câble, vanne de gaz 405800-010 23 Pied de support A05800-013 24 Détecteur de tempétature 405760 25 Plaque de montage, détecteur de temp. 167402 26 Sonde 406280 27 Jaint, sonde 309750-003 28 Boîtier de [a sonde 308500 29 Fiche de raccordement à la sonde 406050-004 30 Vanne, vidange électrique 505400-001 317 Plateau de nettoyage 167401 32 Joint, plateau de nefioyage 308250-005 33 Électrovanne de remplissage 505084 34 Electrode redondante de bas niveau d'eau | 405726-001 TAB = se référer à votre numéro de modèle spécifique pour connaître la référance correcte de la pièce. L'ilustration ci-dessus présente Un humidificaieur 4 quatre brûleurs. 28 a PIECES DE RECHANGE Figure 29-1 : GTS*-DI 7 Г г г y LA 0, я 3 vu VAN OM-1098 29 PIECES DE RECHANGE Tableau 30-1 : Pieces de rechange, GTS*-DI {voir Figure 29-1, Page 29} ARTICLE DESCRIPTION NUMÉRO 1 Reservoir 168000-ТАВ 2 Echangeur de chaleur 168001-TAB 3 e detanchere, échangeur de 308230-TAB 4 Couvercie 167742-TAB 5 Joint d'étanchéité du couvercte 308230-TAB 6 Vis épaulée 700725 7 Conduit de fumée 168005-TAB 8 HTV haute temp. 320001 9 Capot 168008-TAB 10 Porte du capot 128622-TAB 11 Serrure de la porte avec clé 700700 12 Brüleur 200K 405800-002 13 Allumeur 405 715-001 14 Hublot de verre 405720 15 Attache du hublot de verre 128561 16 Tige de détection de flamme 405725 17 Joint, montage du ventilateur 308230-007 18 Joint, montage du ventilateur 308230-006 19 Ventilateur/vanne de gaz 405800-ТАВ 20 Pied de support 405800-013 21 Détecieur de température 405760 29 iad de montage, détecteur de 128666 23 oterrapieur à flotteur de bas niveau 167789 24 doin, Inferrupteur a flotteur de bas 309750-003 25 Vanne de vidange manuelle 505000-001 26 Plateau de nettoyage 167401 27 Joint, plateau de nettoyage 308230-005 28 Soupape à flotieur 505320 TAB = s6 référer à voire modèle spécifique pour connaître la référence correcte de là pièce. 30 mm © ICNVÄOS JO CHIRON 3 are 3 sn ma $ mampara + NAAREL ЗК , TA ПО AA unmet I Jo A ЗОВИ 30 : TEO - MIL я Laem pL 1 IE ЗЕНИТЕ NOLVIANAQUd 50 3000 —— A — MENTE ' oo SOMETA eE z Woo WAFL | Hh ue . В | | @ " x © [+] ET e 4 ze © ze "e cm0 DELLA — an De BELASSEN - ED + “т OLIS INC SCT TVR | UNSDVFELNZA — 6 #9 ur LAT CACA + MENTA = H— 50 za iz LU e H a (5 па НР H4 EL BE HOHE IE 3 and | = к = эт (DLL HI F180 30 ЗОНЫ E ca fs ar = = «= e и и O ES BTL HE or wl " , 5 al CA sural re LENS STE ¿l < и 1 = tr UT SEAN 900 SHR t “LL! Sed 20 WALL MTN Ce #1 ям Ze 40] NA, L NTE e a SOSE ; O N gr | al 4 ALAIN NL r oF s MAITE ТЕГИ (EF HAL GEO NAT STE 16 TSI TOT) TEND SHS oF gramos SVE FINS e FEA 0108 БЕ | LAA INS «Е [ANS NEA Г f 1 | Le SONANDO 3 © SOT HR A 30 INFANTE: NN NC ИСЗ WAT FHI ESS SALSA 30 gt th JIN В ПО IDES I0VWIHOS 5519 NOIIVIOdVAT $ ча ОНТ ARLINJOLINOS Ce a, SCHEMA DE CABLAGE a ОКИ 30 OHZANM O Ia dl an ZING OOO A 20m THO SIN00N : “AV TES a MACTAN XL 303 3 Him S rs - TACIÓN mis AMEE H MENE 1 Area aa -NOLWWI0Hd 302009 -—A— HORT А ЖРНЫММНЦОННКО Я ane ЕН: WA Ye E Pa “a a го RÉ RRND be B20 TINY, “я ЗБЯЗЩА 30 ЗОНУ | НАЗ НА, в WOLLEN 3] TYREE Lana ITM cu ЗОНЕ NHI | LEA, rm в où NAME tm CAMS SE IRAQ EL 0 MELLEL BS цао НЗ) 21 Mean Ly NTE En 5 o EVA re Fi Bit se {2 26 fea Hb HA Lk ETE и a e EA HEY ce wt X’ MEN 30 THA NVI ALSO Lane @— 7 va] e Fa E {ROLLED HY EVEN e ANTM | эн | к pe © " MP FEST ETA INEA [E O ze LY ak Ee ond —® => MAKES +r w ng & Ir E10 NONE SOHN Ir HIST NEE DE HELLEN Ma NE го OT- ME A о бл M0 EN BYR 30 YnA ROSH] TULLE LONG я < © ENANA 1! Y * SONO F ZH Een 30 LNA MT SO WDD WARS FWOUNOS 153 THALES 32 gt 1A DIAY LINVIIMEYS NG JOVIEYD 30 YINHOS 0519 NOMYHOdYA? Y UNE IVOMIQIHANH Te a NA ZELLEN 32 cr | er “BONVAINOD ZO OHZWAN gave raies momies 3 Mle § A . LINEAS MEN TA me à Hep 5 FH HO UCA N WALD N eo. i ДЫК РО ЭНН А TADA : NOLIVIINVEDONA JO 3000 -— Y — RELIES SV TRY | YA FE A DE MET ON PAPAS 7 MIEL ILL @— él SEITE Shree | 255240 2d Afro ELISA ED ga OUTRO 31 BMA 2 MITA LEE, & РР DADA, JE NLG TZ ANTE LINEA £2 ow Pi МПА? | HEREIN —_— -65 ANNA A Ly | Bea AD ONE EN “ай ED НЯ NOLLYWHLES0D 30 TYRES | WIELFILNGA A +) => | EA [7 NOLIANEAN | NAVIA «ето — ED г | Li) эн & e CG o" nas | «{ EU AER NO THALYS IT URL] | m gd THEIL) MTT SLR 30 HEN TH А a г ов | «< e qi | O — 6 = tancia) NAO | Ld AT 30 HIELO EWE IRE (E e hon E + o 2roa0 animent — — a se | (Dt (cH La Mal "OO de TE £ ANALY IAEA STH | < wv = | = Ре o Го) Зе, Же ЭНА ЧЩ FHA 3 HALOS FETE Olea ar | TT 24% 303 INNA L WETITHE [= ts 39 o E a (г) BET am er PP : “ 30 ecu | 2 . [ae ara 16 nn | e mel po WEL | 5. HIP Z HE Dua £451 V0 MOHSHWRELD TH, Er META MO Lt TY | FUEL MANCO MENA STO Ta - ly toga THR MRS ST à de e animas SO "NOS Li 7 | NOIRE NGS ет x ZT | ушам 4 | LA ados & = ES ныпай Ц y ; vos ¥ “x INSHZEN O HOD = OVA #7 SEEN 125 TUES 37 at A DAV INYOMEY] Nd 39v19Y0 3d YWFHIS aS15 NOLVEOSYAJ y UNIIVoRICINNA TATINAGLINGD FA La SCHEMA DE CABLAGE CHOCA D 2 TS EUAN LE, A [E NOME 2 LALA HERS 1 ELINA FRSA 20 PPS LAN [MLNS HODES TNH | 413 1 HI, I CT ROCHE STENCIL 749 0 SPA SEE MOD NOUYAAYNEONd 30 A000 —U—- MIN ad wos 3 LIFE TH] TMAH HENO г — JA FO |, i Li] = = = U 3 3 3 HL NCAA 1 SAA HSA 3 ACTO AP LE 230 TIM Я, mee GRAS HANAGE 9 5 3 597535 8 EE MHL на? HN MEA Sarria! i {нана На! [hil ЗОВСНИА JO INN * (Ноно НЙ {O/H} SEBS IdM 3 IIHT re + 400600 VA Gé ET вле het NDS kde CIÓN PT FER HNANIYTY EZ WS TrE 9696000! © mA! aie = ML HET AL E MELENA, ER nr #05 HITE LEA SORA HE MM eh #5 1A J0AY LNYORdYY NA 39Y1dY0 Ja YWIHOS 102540 NOLYdOCAVAS Ÿ ÉNALVOIZIAINNH "BR 5 8% 3 3 8. AN RAR AR E = = = — N NM = 5 = 5 wm 34 POUR VOTRE SECURITE, LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LAPPAREIL Le non-respect de ces consignes de sécurité risque d’entrainer A AVE RTISSEMENT М un incendie ou une explosion qui pourrait causer des dommages matériels, et des blessures graves voire mortelles. À Cet Appareil rest pas muni d'une veilleuse. H est * Ne toucher aucun commutateur électrique ; ne équipé d’un système d'allymage automatique du pas utiliser ie téléphone dans l’édifice. brûleur. Ne pas tenter d'allumer manuellement le brûleur. + Utiliser le téléphone à l’extérieur de Pédifice pour appeler immédiatement la compagnie de gaz. B. AVANT D'UTILISER CET APPAREIL s'assurer Suivre les instructions de la compagnie de gaz, Si vous n'arrivez pas à contacter la compagnie du sol. Certains gaz sont plus lourds que l'air et se de gaz, appelez les pompiers. concentrent au sol. = = C. Ne pas utiliser cet appareit si une pièce quelconque POUR VOTRE SECURITE a été immergée dans l'eau. Contacter « QUE FAIRE SIVOUS DETECTEZ immédiatement un réparateur qualifié pour qu’il UNE ODEUR DE GAZ » vérifie l'appareil et remplace tout composant du système de commande ou du circuit d'alimentation « N’'allumer aucun appareil, en gaz qui a été submergé. qu’aucune odeur de gaz n’est présente. Surtout près | INSTRUCTIONS D'UTILISATION 1. ATTENTION ! Lire les instructions de sécurité ci-dessus. =, Régler l'Hygrostat à fa position la plus basse. | 3. Mettre l’appareil hors tension. 4, Cet appareil est équipé d'un sysième d'allumage vanne automatique du brûleur, Ne pas tenter d'allumer manuellement le brûleur. Eniever le panneau d'accés aux commandes. 6. Débrancher la prise électrique noire sur la vanne de gaz. | 7. Attendre cinq (5) minutes pour que se dissipe tout sn Prise électrique de la vanne de gaz résidu de gaz. Si une odeur persiste, ARRÉTEZ-VOUS ! Suivre les instructions du paragraphe « B » dans les consignes de sécurité ci-dessus. Si vous ne détectez aucune odeur de gaz, passez à l'étape suivarrie. 8. Rebrancher ia prise électrique noire sur la vanne de gaz. 9. Heplacer ie panneau d'accès aux commandes. 12. Si l'appareil ne fonctionne pas, suivre les instruc- 10. Mettre l'appareil sous tension. tions « Pour fermer l'arrivée de gaz » et appeler un 11. Régler l’hygrostat au niveau désiré. réparateur où la compagnie de gaz. POUR FERMER L’ARRIVÉE DE GAZ 1. Régler l'hygrostat à la position la plus basse. 4. Débrancher la prise électrique noire sur |a vanne Mettre l'appareil hors tension en cas d'entretien. de gaz. Enlever le panneau d'accès aux commandes. 5. Replacer !e panneau d'accès aux commandes. 35 DOSSIER D'ENTRETIEN DATE D'INSPECTION PERSONNEL OBSERVATION INTERVENTION EFFECTUEE 36 GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS La compagnie DRI-STEEM Humidifier Company (« DRI-STEEM =) garantit à tout utilisateur d'origine l'absence de tout défaut dans les matériaux et la construction de ses produits pour une période de deux (2) ans apres Pinstallation, eu víngt-sept (27) mois a partir de la date d'expédition des mémes produits DRI-STEEM, suivant la date la plus antérieure. En cas de défectuosité dans les matériaux ou la construction d’un produit DRI-STEEM pendant la période de garantie, \a responsabilité de DRI-STEEM ainsi que le seul et exclusif recours de l'acheteur se limite à la réparation ou au remplacement du produit défectueux, ou au remboursement du prix d'achat, à la discrétion de DRI-STEEM. DRI-STEEM ne saurait en aucun cas être tenu responsable des coûts ou dépenses, directs - ou indirects, associés A l'installation, "enlevement ou la réinstallation de tout produit defeciueux. La garantie limitée de DRI-STEEM est nulle et non avenue en cas de non-respect des instructions d'installation et de fonctionnement fournies par DRI-STEEM, en cas de modification ou de transformation des produits sans le consentement écrit de DRI-STEEM, ou en cas d'accident, d'usage abusif, de manipula- tion sans précaution, d'altération, de négligence ou d'entretien incorrect. Toute réclamation doit être soumise à DRI-STEEM par écrit pendant la période établie pour la garantie. La garantie fimitée de DRI-STEEM est établie à la place de, et DRI-STEEM rejetie toutes les autres garanties expresses ou tacites comprenant, mais sans s’y limiter, toute GARANTIE TACITE D'APTITUDE À LA VENTE, TOUTE GARANTIE TACITE D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, toute garantie tacite provenant de discussions d’affaires ou du fonctionnement, de la personnalisation ou des usages du commerce. DRI-STEEM NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, PARTICULIERS OÙ CONSÉCUTIFS (COMPRENANT MAIS NE SE LIMITANT PAS À LA PERTE DE PROFITS, DE REVENUS OÙ D'AFFAIRES), OU DE DOMMAGES OU DE BLESSURES CAUSÉS À DES PERSONNES OU À DES BIENS DE N'IMPORTE QUELLE FAÇON EN RELATION AVEC LA FABRICATION OÙ L'UTILISATION DE SES PRODUITS. Cette exclusion s'applique, que ces dommages soient basés ou non sur une rupture de garantie, une rupture de contrat, une négligence, une responsabilité délictuelle ou toute autre théorie légaie, même si DRI-STÉEM a connaissance de la possibilité de tels dommages. Par son achat des produits DAI-STEÉEM, l'acheteur accepte les termes et conditions de la présente garantie limitée. Bureau européen : Certificated Firm Bell Place, Bell Lane * Syresham, Brackley » NN13 5HP, U.K. Téléphone : +44 1280 850122 * Télécopieur : +44 1280 850124 E-Mail : 106277.1443@compuserve.com Siège social : 14949 Technology Drive * Eden Prairie, MN 55344, USA Téléphone : (612) 943-2415 * Télécopieur : (612) 949-2933 E-Mail - sales € dristeem.com * Site Web : www.dristeem.com DRI-STEEM poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits. Pour cette raison, las caraciéristiques et les spécifications peuvent changer sans préavis. DRI-STEEM, GTS, RAPID-SORB, ULTRA-SORB, VAPOR-LOGIC et VAPOR-LOGIC, sont des marques dénosées de DRI-STEEM Humidifier Company. TEFLON est une marque déposée de Dupont. Form No. GTSOM(F)-0200 (1099) Copyright © 1999 DRI-STEEM Humidifier Company, Inc. ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.