Husqvarna 1830EXLT Manuel du propriétaire
Manuel du Propriétaire
1830EXLT
Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (E10) avec cet appareil.
L’utilisation d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol annulera la garantie du produit.
532 44 35-69 Rev. 4
Lisez très attentivement et soyez certain de comprende ces instructions avant d’utiliser cette machine.
French
IMPORTANT
Procédures de Fonctionnement Sécuritaire pour les Souffleuses à Neige Promanade Arrière
Cette souffleuse à neige est capable d’amputer les mains et les pieds, ainsi que de projeter des objets.
Le manquement à suivre les instructions de sécurité pourrait résulter en de sérieuses blessures.
Ce symbole signale les points importants en matière de sé cu ri té. Il signifie - AT-
TENTION!!, SOYEZ PRU DENT!! VOTRE
SÉ CU RI TÉ EST EN JEU.
AVERTISSEMENT: Débranchez toujours le fil de bougie d’allumage et pour prévenir les dé mar ra ges accidentels, posez-le de telle fa çon qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie d’allumage lors de l’ins tal la tion, du trans port, des ajustements ou des réparations.
AVERTISSEMENT: Les souffleuses à neige ont des pièces rotatives exposées qui peuvent causer des blessures sévères au contact ou par des matériaux projetés par la goulotte d’évacuation. Gardez l’endroit d’opération dégagé de toutes personnes, d’enfants et d’animaux en tout temps, même au moment du démarrage.
ATTENTION: Le silencieux et d’autres piè ces de moteur deviennent extrême-ment chauds lors du fonctionnement et restent chauds après que le moteur se soit arrêté. Pour
éviter des brûlures graves, restez loin de ces zones.
AVERTISSEMENT: La souffleuse à neige est conçue pour l’usage sur les trottoirs, les entrées d’autos et autres surfaces de terrains plats. Veuillez procéder avec pru-
dence lors de l’emploi sur des surfaces en pentes. Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur des surfaces élevées telles que sur les toits de maisons, garages, galeries ou autres structures de la sorte ou sur des bâtiments.
Instructions
1. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire avec attention et suivre toutes les instructions affichées sur l’appareil et dans le manuel. Bien vous familiariser aux commandes et à l’utilisation correcte de l’équipement. Soyez certain de savoir comment arrêter la machine et désengager les commandes rapidement.
2. Ne jamais permettre aux enfants d’opérer l’équipement. Ne jamais permettre aux adultes d’opérer l’équipement sans les instructions appropriées.
3. Gardez l’endroit d’opération dégagé de toutes personnes et plus particulièrement dégagé d’enfants.
4. Agir avec prudence pour éviter de glisser ou de tomber, spécialement lorsque vous faites fonctionner la souffleuse
à neige en marche arrière.
Préparation
1. Inspecter minutieusement l’endroit où l’équipement sera utilisé et enlever les paillassons, luges, planches, fils, roches et objets étranger.
2. Désengager tous les embrayages et décalez dans le neutre avant de faire démarrer le moteur.
3. Ne pas faire fonctionner l’équipement sans porter de vêtements adéquats pour l’hiver. Éviter de porter des vêtements amples qui pourrait s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
Porter des bottes qui amélioreront votre prise de pied sur les surfaces glissantes.
4. Manipuler l’essence avec soins; elle est très in flam ma ble.
(a) Utiliser un bidon autorisé pour l’essence.
(b) Ne jamais ajouter de l’essence lorsque le moteur est en marche ou lorsqu’il est encore chaud.
(c) Faire le plein à l’extérieur et avec extrêmes précautions.
Ne jamais faire le plein d’essence à l’intérieur.
(d) Ne jamais remplir des bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule, à l’arrière d’un camion ou d’une remorque ayant une doublure de paroi en plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, loin de votre véhicule, avant de remplir.
(e) Si possible, enlever l’équipement fonctionnant au gaz du camion ou de la remorque et faire le plein avec l’équipement sur le sol. Si ce n’est pas possible, alors faire le plein de tel équipement sur une remorque à l’aide d’un bidon portatif au lieu d’utiliser l’embout d’une pompe à essence.
2
(f) Gardez l’embout en contact avec le rebord de l’ouverture du réservoir d’essence en tout temps, jusqu’à ce que le remplissage soit complété. Ne pas utiliser un embout à dispositif verrouillé-ouvert.
(g) Assurez-vous de bien refermer le bouchon du réservoir et d’essuyer toute dégoulinade d’essence.
(h) Si de l’essence se répand sur les vêtements, veuillez vous changer immédiatement.
5. Utiliser les rallonges et les prises de courant recommandées par le manufacturier sur tous les appareils équipés de moteurs
électriques ou de moteurs électriques de démarrage.
6. Régler la hauteur du conduit collecteur de manière à ce qu’il ne touche pas la surface de gravillons ou de pierres.
7. Ne jamais essayer de faire des ajustements lorsque le moteur est en marche (excepté lorsque spécifiquement recommandé par le manufacturier.)
8. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des protecteurs pour les yeux pendant le fonctionnement ou lorsque vous faites des ajustements ou réparations, afin de protéger vos yeux des objets qui pourraient être propulsés par la souffleuse
à neige.
Fonctionnement
1. Ne pas mettre les mains ou les pieds près de (ou dessous) les pièces rotatives. Garder vos distances en tout temps de la goulotte d’évacuation ainsi que de la zone située à l’avant de la tarière.
2. Procédez avec extrême prudence lorsque vous passez sur
(ou près) des entrées d’auto, de chemins ou routes en gravier.
Demeurez alerte aux hasards cachés ou au trafic.
3. Après avoir frappé un corps étranger, arrêtez le moteur et débranchez le câble de bougie d’allumage. Inspectez minutieusement la souffleuse à neige pour tous dommages et faites les réparations nécessaires avant de faire redémarrer et faire fonctionner la souffleuse à neige.
4. Si la machine commence à vibrer de façon anormale, arrêter le moteur et vérifier immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement un avertissement de problèmes.
5. Arrêter le moteur à chaque fois que vous laissez la position d’opération; avant de déboucher la tarière, le boîtier de la turbine ou la goulotte d’évacuation, et lorsque vous faites toutes réparations, ajustements ou in spec tions.
6. Lorsque vous faites le nettoyage, des réparations ou une inspection de la souffleuse à neige, arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les commandes sont désengagées et que la collecteur/turbine et toutes les pièces mobiles ont cessé de bouger. Déconnecter le câble de bougie d’allumage et prendre soin de conserver une bonne distance entre le câble et la bougie d’allumage pour éviter quelqu’un de démarrage le moteur accidentel.
7. Ne pas faire fonctionner le moteur à l’intérieur, à l’exception du démarrage du moteur et lorsque vous transportez la souffleuse à neige à l’intérieur ou à l’extérieur du bâtiment.
Ouvrir les portes menant à l’extérieur; les gaz d’échappement sont dangereux.
8. Procédez avec extrême prudence lorsque opération sur des pentes.
9. Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans que les gardes, plaques ou autres dispositifs de sécurité soient bien en place.
10. Éviter de travailler à proximité d’autres gens et surtout des enfants. Ne jamais diriger l’éjecteur vers des personnes ni vers des endroits susceptibles d’être endommagés.
11. Ne pas surcharger la capacité de la machine en essayant de déblayer la neige à une vitesse trop rapide.
12. Ne jamais faire fonctionner la machine avec une vitesse de transport rapide sur des surfaces glissantes. Regarder en arrière et faire attention lorsque vous reculez.
13. Couper le courant à la collecteur/turbine lorsque la souffleuse
à neige est transportée ou n’est pas utilisée.
14. N’utiliser que des accessoires et fixations approuvés par le manufacturier de la souffleuse à neige (c’est à dire des articles tels que des poids pour les roues, contrepoids ou cabines.)
15. Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans avoir une bonne visibilité ou de la lumière. Soyez toujours certain de votre prise de pied et conservez une prise ferme sur les poignées. Marchez; ne courez jamais.
16. Éviter de toucher à un moteur ou un tuyau d’échappement chaud.
17. Lors de l'utilisation de la souffleuse à neige pendant de longues périodes dans la neige épaisse, porter attention à l'accumulation de neige et de glace entre les composants de la chenille. Cela peut occasionner une perte de performance dans le système d'entraînement.
Nettoyer la neige et les débris entre les chenilles à intervalles réguliers.
Comment Nettoyer un Conduit d’éjection Bouché
Les blessures aux mains par suite d’un contact avec la vis sans fin dans le conduit d’éjection constituent les blessures les plus courantes chez les utilisateurs de souffleurs à neige. N’essayez jamais de nettoyer ou déboucher un conduit d’éjection à la main.
Pour déboucher un conduit d’éjection:
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR!
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que la vis sans fin a cessé de tourner.
3. Servez-vous d’un outil ou d’une tige, mais jamais de vos mains.
Entretien et Entreposage
1. Faire la vérification des vis de cisaillement et autres genres de vis par intervalles fréquents pour s’assurer qu’elles sont bien serrées et que l’équipement est en condition de travail sécuritaire.
2. Ne jamais entreposer la souffleuse à neige avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où une source d’allumage est présente, telle que chauffe-eau, chaufferette, sécheuse et autres choses du genre. Permettre au moteur de se refroidir avant d’entreposer la machine dans un endroit renfermé.
3. Toujours faire référence au guide d’instruction de l’opérateur pour des détails importants si la souffleuse à neige doit être entreposée pour une longue période de temps.
4. Entretenir ou remplacer les étiquettes et instructions de sécurité au besoin.
5. Faire fonctionner la machine avec la tarière engagée pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige, pour dégager la machine et prévenir le gèle de la collecteur et de la turbine.
3
SOMMAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ ............................................. 2-3
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT .................................. 4
RESPONSABILITÉS DU CLIENT ................................. 4
ASSEMBLAGE / PRE-UTILISATION ......................... 6-8
UTILISATION ............................................................ 9-15
GUIDE D'ENTRETIEN ................................................. 16
ENTRETIEN ............................................................ 16-17
RÉVISIONS ET RÉGLAGES .................................. 18-20
ENTREPOSAGE .......................................................... 21
GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................ 22
GARANTIE .............................................................. 24-27
FÉLICITATIONS pour votre achat d’une souffleuse à neige. Elle a été conçue, perfectionnée, et fabriquée pour assurer le bon fonc tion ne ment et la sûreté maximum.
En cas d’un problème que vous ne pouvez pas ré sou dre, con tac tez le centre d’entretien qualifiée. Vous y trouverez les tech ni ciens qualifiés et les outils ap pro priés pour l’entretien et la réparation de cette machine.
Veuillez lire et conserver ce manuel. Les instructions qu’il con tient vous permettront de monter, et d’entretenir cor rec te ment votre souffleuse à neige. Observez toujours les “RÈGLES DE
SÉ CU RI TÉ”.
NUMÉRO
DE SÉRIE: ____________________________________
DATE D’ACHAT: ________________________________
LES NUMÉROS DE SÉRIE ET DE MODÈLE SERONT SI-
TUÉS SUR LA DÉCALCOMANIE COLLÉE SUR L’ARRIÈRE
DU BOÎTIER DE SOUFFLEUSE À NEIGE.
VOUS DEVRIEZ REMARQUER CES NUMÉROS-CI ET LA
DATE D’ACHAT. CONSERVEZ-LES POUR LA RÉFÉRENCE
D’AVE NIR.
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT
Capacité et le
Type d’essence:
1,89 Litres (0,5 Gallon)
L’essence Sans Plomb Normale
Type d’huile
(API SG–SL ):
SAE 30 (Supérieur de 50°F)
SAE 5W-30 ou 10W-30 (32°–50°F)
SAE 5W-30 (Inférieure de 32°F)
Capacité d’huile: 1,12 Litres (38 Ounces)
Bougie d’allumage: F6RTP
Écart: 0,030" (0,762 mm)
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
• Lisez et faites attention aux règles de sécurité.
• Suivez un programme habituel d’entretien, de soin, et d’uti-
li sa tion de la souffleuse à neige.
• Suivez les instructions dans les sections d'entretien et d’en-
tre po sa ge de ce manuel de pro prié tai re.
4
LES PIÈCES ONT ÉTÉ EMBALLÉES À PART DANS LE CARTON
(1) CORDON DE
PUSSANCE
(198563)
(180684)
(3) RESSORTS
DE RETENUE
(169675)
(2) RONDELLES PLAT
(2) VIS À ÈPAULEMENT 1/4-20 x 1-3/4
(
192090
)
(2) ÉCROUS FREIN
1/4-20
(73800400)
(2) BOULON DE
CHARIOT
3/8-16 x 2.25
(2) CONTROLER DES
BOUTONS
CLÉ(S) DES CONTACT
SÉCURITAIRE
(443059)
(1) RONDELLE 3/8
(19131316)
(1) ÉCROU FREIN 3/8
(73800600)
(1) ÉCROU
FREIN 5/16-18
(751153)
(1) BOULON DE
CHARIOT
5/16-18 x 5/8
(72250505)
5
(1) ÉCROU
FREIN 1/4-20
(191730)
(1) BOULON À
ÉPAULEMENT 1/4-20
(179829)
(1) RESSORT
(184505)
ASSEMBLAGE / PRE-UTILISATION
Lisez complètement ces instructions et ce manuel dans sa totalité avant de tenter de monter ou d’utiliser votre nouvelle chasse-neige. La lecture du manuel vous familiarisera avec l’unité, ce qui vous aidera avec le montage, l’opération et l’entretien du produit.
Votre nouvelle tondeuse à gazon a été montée à l’usine sauf les pièces qui ne sont pas montées à cause de l’expédition. Toutes les pièces comme les écrous, les rondelles, les boulons, etc. qui sont nécessaires à compléter le mon ta ge ont été mises dans le sac des pièces. Pour assurer l’utilisation correcte et sûre de votre tondeuse, toutes les pièces et la visserie que vous montez doivent être serrées à fond. Utilisez les outils corrects pour assurer le serrage exact.
POIGNÉE
DU HAUT
BARRE DE
COMMANDE
DE VITESSE
L’ATTACHE
EN PLASTIQUE
BOUTON
D’AJUSTEMENT
RETIRER LA SOUFFLEUSE À NEIGE DE LA BOÎTE
EN CARTON
1. Retirer toutes les pièces libres accessibles et les boîtes de pièces de la boîte en carton.
2. Couper les quatre coins de la boîte en carton et l’aplatir.
3. Retirer les deux (2) vis qui retient la boîte de la tarière à le pallette .
4. Enlever tout matériel d’emballage à l’exception de l’attache en plastique qui retient la barre régulatrice de vitesse à la poignée du bas.
5. Retirer les deux (2) l’attache en plastique qui retient la essieu
à le pallette .
6. Retirer la souffleuse à neige de la boîte de carton et vérifier la boîte minutieusement pour toutes pièces libres supplémentaires.
COMMENT PRÉPARER VOTRE SOUFFLEUSE À NEIGE
BOÎTE À OUTILS (Voir la Fig. 10)
Une boîte à outils est fournie avec votre souffleuse à neige. Elle est située sur le dessus du couvercle de courroie. Entreposer la clé polyvalente ainsi que les vis de cisaillement et les écrous supplémentaires fournis, à l’intérieur du sac de pièces dans la boîte à outils.
REMARQUE: La clé polyvalente peut être utilisée pour l’assemblage de la tête de rotation de la goulotte sur la souffleuse à neige, et pour faire des ajustements sur les plaques de protections.
POIGNÉE
DU BAS
FIG. 1
BARRE DE COMMANDE
DE VITESSE
RESSORT DE
RETENUE
DÉPLIER LA POIGNÉE DU HAUT
1. Lever la poignée du haut dans la position de fonctionnement et resserrer fermement les boutons d’ajustement de la poignée.
Vous trouverez des boulons de carrosserie, des rondelles et des poignées de levier supplémentaires dans le sac à pièces.
Utilisez-les pour fixer le levier supérieur au levier inférieur.
Installez-les dans les trous situés dans le bas des leviers.
INSTALLER LA BARRE DE COMMANDE DE VITESSE
(Voir les Figs. 1 et 2)
1. Enlever l’attache en plastique qui retient la barre à la poignée du bas.
2. Insérer la barre dans le support du régulateur de vitesse et sécuriser à l’aide du ressort de retenue.
SUPPORT DU
RÉGULATEUR
DE VITESSE
LEVIER DE
COMMANDE
DE VITESSE
FIG. 2
6
ASSEMBLAGE / PRE-UTILISATION
INSTALLER LA BARRE DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT
PAR TRACTION (Voir les Figs. 3 et 4)
La tige de commande de l’entraînement de la traction est installée sur la souffleuse à neige.
1. Retirer la fixation en plastique fixant la tige à la poignée du bas.
2. Avec l’extrémité supérieure de la tige positionnée sous le côté gauche du panneau de commande, abaisser la tige et insérer l’extrémité supérieure de la tige dans le trou du support de la commande de l’entraînement. Fixer avec le ressort de bague de retenue.
L’ATTACHE EN
PLASTIQUE
BARRE DE
COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT
PAR TRACTION
INSTALLER LA BARRE DE COMMANDE DE LA TARIÈRE
(Voir les Figs. 5 et 6)
La barre de commande de la tarière possède, tel que démontré, une petite boucle sur le bout du ressort.
1. Sortir le manchon en vinyle et le ressort du sac de pieces.
Sortir du carton, la tige de commande de la tarière du plateau de goulotte. Glisser l’extrémité de tige tout droit dans le petit trou du manchon en vinyle. Utilisation de l'extrémité au long crochet du ressort, accrocher le ressort dans le trou numéro
4 de la tige. (Voir Fig. 5).
2. Accrocher l’extrémité du ressort dans le bras de commande avec la boucle ouverte comme illustré. (Voir Fig. 5)
3. Avec l’extrémité supérieure de la tige positionnée sous le côté droit du panneau de commande, abaisser la tige et insérer l’extrémité supérieure de la tige dans le trou du support de la commande de la tarière. Fixer avec le ressort de bague de retenue.
MANCHON EN
VINYLE
BARRE DE
COMMANDE
DE LA
TARIÈRE
BRAS DE
CONTRÔLE
MANCHON EN
VINYLE
FIG. 3
LEVIER DE
COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT
PAR TRACTION
RESSORT DE
RETENUE
BARRE
DE COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT
PAR TRACTION
BOUCLE
OUVRANT
VERS LE
HAUT
FIG. 5
BARRE DE
COMMANDE
DE LA TARIÈRE
LEVIER DE
COMMANDE
DE LA TARIÈRE
RESSORT DE RETENUE
SUPPORT
DE COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT
FIG. 4
FIG. 6
SUPPORT
DU CONTRÔLE
DE LA TARIÈRE
7
ASSEMBLAGE / PRE-UTILISATION
INSTALLER LA GOULOTTE D’ÉVACUATION / TÊTE DE RO TA-
TION DE LA GOULOTTE (Voir la Fig. 7)
REMARQUE: La clé polyvalente fournie dans votre sac de pièces peut être utilisée pour installer la tête de ro ta tion de la goulotte.
1. Positionner l’assemblage de la goulotte d’évacuation sur le dessus de la base de la goulotte avec l’ouverture d’évacuation pointant vers le devant de la souffleuse à neige.
2. Positionner la tête de rotation de la goulotte par-dessus le support de la goulotte. Si nécessaire, faire tourner l’assemblage de la goulotte pour bien l’aligner et la fixer sur le dessous de la tête de rotation de la goulotte, avec les trous dans le support de la goulotte.
3. En ayant la tête de rotation de la goulotte alignée avec le support de la goulotte, positionner la tête de rotation de la goulotte sur la broche et le goujon fileté du support de montage.
4. Installer une rondelle et un contre-écrou de 3/8 sur le goujon fileté et bien serrer.
TÊTE DE ROTATION
DE LA GOULOTTE
ÉCROU DE
FREIN DE 3/8
RONDELLE
DE 3/8
INSTALLER LA COMMANDE À DISTANCE DU DÉFLECTEUR
DE LA GOULOTTE (Voir les Figs. 8 et 9)
1. Installer le support de câble à distance à la goulotte d’évacuation avec un boulon à tête ronde et collet carré de 5/16-18 et un contre-écrou 5/16-18 tel que démontré. Bien serrer.
2. Installer l’œillet de câble à distance au déflecteur de la goulotte avec une boulon à épaulement 1/4-20 et un contre-écrou de
1/4-20 tel que démontré. Serrez l'écrou bien. Œillet sera desserré sur la boulon à épaulement.
3. Installer les crochets à ressorts entre les écrous hexagonaux sur la tête de rotation de la goulotte et dans les trous du déflecteur de la goulotte tel que démontré.
BOULON À
ÉPAULEMENT
1/4-20
ÉCROU
FREIN
1/4-20
RESSORT
DÉFLECTEUR DE
LA GOULOTTE
ACCROCHER
ENTRE LES
ÉCROUS
HEXAGONAUX
SUR LA TÊTE DE
RO TA TION DE LA
GOULOTTE
BOULON DE
CHARIOT
5/16-18
ŒILLET
DE CÂBLE
SUPPORT
DE CÂBLE
ÉCROU FREIN
5/16-18
SUPPORT DE
LA GOULOTTE
ALIGNEZ AVANT
DE SERRER LE
CONTRE-ÉCROU
FIG. 7
BROCHE
GOUJON
FILETÉ
SUPPORT DE
MONTAGE DE TÊTE
DE RO TA TION
FIG. 8
LEVIER DE CONTRÔLE DU
DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
FIG. 9
8
UTILISATION
CONNAISSEZ VOTRE SOUFFLEUSE À NEIGE
LISEZ CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER VOTRE SOUFFLEUSE À NEIGE.
Comparez les illustrations ci-dessous à celles de votre souffleuse à neige afin de vous mettre au courant avec les différentes commandes et des différents réglages. Gardez ce manuel pour la référence d'avenir.
Ces symboles peuvent apparaître sur votre souffleuse à neige ou dans les documents fournis avec le produit.
Apprenez et comprenez la signification des symboles.
CARBURANT HUILE DEVANT ARRIÉRE
9
SILENCIEUX
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’ESSENCE
ENRICH-
ISSEUR
UTILISATION
BOUTON DE DÉMAR-
RAGE ÉLECTRIQUE
FICHE DU
CORDON
D’ALIMEN-
TATION
LEVIER DE
COMMANDE
DE LA
TARIÈRE
CLÉ DE
CONTACT
SÉCURI-
TAIRE
INTERRUPTEUR
DE ON / OFF
AMORCEUR
ROBINET D’ARRÊT D’ESSENCE
POIGNÉE DE DÉMARRAGE
(AUXILIAIRE) À RECUL
REMARQUE: LES
PIÈCES CI-DESSUS
SONT DÉMON-
TRÉES DANS
LEUR EMPLACE-
MENT TYPIQUE
SUR LE MOTEUR.
L’EMPLACEMENT
RÉEL PEUT VARIER
SUR LE MOTEUR DE
VOTRE MACHINE.
TARIÈRES
OUTIL DE NETTOYAGE
DÉFLECTEUR
DE LA GOU-
LOTTE
LEVIER DE COMMANDE DE LA GOULOTTE
D’ÉVACUATION
LEVIER DE
COMMANDE DE
VITESSE
LEVIER DE
COMMANDE
À DIS TANCE
DU DÉ-
FLECTEUR
LEVIER DE
COMMANDE
D’ENTRAÎN-
EMENT PAR
TRAC TION
DÉCLENCHEUR
DE VIRAGE À
GAUCHE
LUMIÈRE
BOUTON
DU GUIDON
SILENCIEUX
BOÎTE À OUTILS
GOULOTTE
D’ÉVACUATION
COUPEUR
DE DÉRIVE
FIG. 10
PLAQUE DE
PRO TEC TION
RENCONTRE LES EXIGENCES DES NORMES DE SÉCURITÉ CPSC
Nos souffleuses à neige qui se poussent par l’arrière conforment aux normes de sécurité d’American National Standards Institute.
Boîte à outils – sert à entreposer les vis de cisaillement, les contre-
écrous et la clé polyvalente.
Clé de contact sécuritaire – doit être insérée pour que le moteur démarre et fonctionne. L’enlever lorsque vous n’utilisez pas la souffleuse à neige.
Bouton de démarrage électrique – utilisé pour faire démarrer le moteur.
Poignée de démarrage (auxiliaire) à recul – utilisée pour faire démarrer le moteur.
Amorceur – pompe de l’essence additionnelle du carburateur au cylindre. À utiliser lors du démarrage à froid du moteur.
Enrichisseur – utilisé pour enrichire le mélange d’essence pour faire démarrer le moteur.
Déclencheurs de virage à gauche et à droite – utilisés pour guider la souffleuse à neige.
Interrupteur de ON / OFF – utilisé pour ARRÊTER le moteur.
10
Commande de la roue libre – débraye la transmission pour le transport du souffleuse à neige quand le moteur ne fonctionne pas.
Levier de commande de vitesse – utilisé pour sélectionner la marche avant ou arrière ainsi que pour contrôler la vitesse de la souffleuse à neige.
Levier de commande d’entraînement par traction – utilisé pour enclencher la force motrice propulsive de mouvement de marche avant ou arrière de la souffleuse à neige.
Levier de commande de la tarière – utilisé pour enclencher le mouvement de la tarière (souffler la neige).
Levier de commande de la goulotte d’évacuation – utilisé pour changer la direction dans laquelle la neige est projetée.
Levier de commande à distance du déflecteur – utilisé pour changer la distance sur laquelle la neige est projetée.
Plaque de protection – utilisé pour ajuster la hauteur de la barre de déblaiement à partir du sol.
Coupeur de dérive – utilisé pour couper à travers les congères profondes.
UTILISATION
TRANSPORT ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
LA SOUFFLEUSE À NEIGE
POUR LE TRANSPORT (VOIR FIG. 11 ET 12)
Lors du transport de la souffleuse à neige, s'assurer de débrayer la transmission en plaçant la commande de roue libre à la position
ROUE LIBRE (Voir fig. 11) et la tige de réglage de la hauteur à la position MODE TRANSPORT (Voir fig. 12).
• Ramener la commande de roue libre hors de la position
ROUE LIBRE .
• Régler la hauteur au mode TRANSPORT.
• Pour réembrayer la transmission, repousser la commande.
Pour faire fonctionner le mécanisme de réglage de la hauteur,
à l,aide de votre pied, enfoncer la pédale, incliner la souffleuse pour aligner les tiges avec la position de la hauteur sélectionnée, puis relâcher lentement la pression sur le pied jusqu'à ce que les tiges soient bien positionnées selon la hauteur désirée.
RÉSERVOIR
D’EXPANSION
D’HUILE
ROUE
LIBRE
POSITION À ROUE LIBRE TRANSMISSION ENGAGÉ
FIG. 11
RÉGLER LA HAUTEUR (VOIR FIG. 12 ET 13)
Votre souffleuse à neige est équipée d'un mécanisme de réglage de la hauteur avec commande par pédale au pied (Voir fig. 13).
Il y a quatre réglages de hauteur de fonctionnement (voir fig. 12)
1. NEIGE COMPACTÉE
2. UTILISATION NORMALE
3. TRANSPORT
4. FLOTTEMENT
PÉDALE
FIG. 13
IMPORTANT : Cette souffleuse à neige est équipée d'un réservoir d'expansion d'huile fixé à la transmission hydrostatique (se reporter à la fig. 13). Pendant l'utilisation de la souffleuse à neige, le niveau d'huile augmente dans le réservoir lorsque la température de l'huile augmente et diminue à mesure que la température de l'huile baisse. Cela est normal. Il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'huile dans le réservoir dans le cadre de l'entretien régulier.
REMARQUE: Lors de la réception d'une nouvelle machine qui n'a pas encore fonctionné, le niveau d'huile dans le réservoir d'expansion peut se situer entre le fond du réservoir et le haut de ce dernier. Suite au fonctionnement initial, le niveau d'huile peut chuter suite à l'élimination des bulles d'air dans la conduite d'huile. Le niveau normal d'huile froide se trouve près du fond du réservoir. N'ajoutez pas d'huile.
FIG. 12
11
UTILISATION
L’utilisation d’une tondeuse à gazon présente le risque de pro jec tion des particules dans les yeux qui peuvent causer des blessures sérieuses. Portez toujours des lu nettes de sécurité ou une visière des yeux avant d’utiliser votre tondeuse à gazon, ou de faire tout réparations et tout réglages. Nous recommandons une visière de sécurité panoramique pour ceux qui portent des verres correctives ou des lu nettes de sécurité stan dard.
COMMENT UTILISER VOTRE SOUFFLEUSE À NEIGE
Soyez certain de savoir comment faire fonctionner toutes les commandes avant d’ajouter de l’essence ou d’essayer de faire démarrer le moteur.
ARRÊTER
L’ENTRAÎNEMENT PAR TRACTION
• Relâcher le levier de commande d’entraînement par traction pour faire cesser le mouvement de marche avant ou arrière de la souffleuse à neige.
LA TARIÈRE
• Relâcher le levier de commande de la tarière pour cesser de projeter de la neige.
LE MOTEUR
1. Déplacer la interrupteur de ON / OFF à la position “OFF”.
2. Enlever (ne pas tourner) la clé de contact sécuritaire pour prévenir l’usage non autorisé de la souffleuse à neige.
REMARQUE: Ne jamais utiliser l’enrichisseur pour arrêter le moteur.
POUR UTILISER LE ROBINET D’ARRÊT D’ESSENCE
(Voir Fig. 14)
le robinet d’arrêt d’essence est situé en dessous du réservoir d’essence sur le moteur. toujours faire fonctionner la souffleuse
à neige avec le robinet d’arrêt d’essence dans la position OU-
VERTE (OPEN).
POUR CONTRÔLER LE DÉCHARGEMENT DE LA NEIGE
(Voir Fig. 16)
AVERTISSEMENT: Les souffleuses à neige ont des pièces rotatives exposées qui peuvent causer des blessures sévères au contact ou par des matériaux projetés par la goulotte d’évacuation. Gardez l’endroit d’opération dégagé de toutes personnes, d’enfants et d’animaux en tout temps, même au moment du démarrage.
Si la goulotte d’évacuation ou la tarière devient bouchée, éteindre le moteur et attendre que toutes les pièces mobiles cessent de bouger. Utiliser l'outil de nettoyage pour débloquer la goulotte et/ou la tarière, NE PAS UTILISER VOS MAINS.
La DIRECTION dans laquelle la neige doit être projetée est contrôlée par le levier de commande de la goulotte d’évacuation.
• Pour changer la position de la goulotte d’évacuation, appuyer sur le levier de commande de la goulotte d’évacuation et déplacer le levier vers la gauche ou la droite, jusqu’à ce que la goulotte soit dans la position désirée. Assurez-vous que le levier revient bien en place et s’enclenche dans la position désirée.
La DISTANCE sur laquelle la neige doit être projetée est contrôlée par la position du déflecteur de la goulotte. Ajuster le déflecteur en position basse pour projeter la neige à courte distance; ajuster le déflecteur en une position plus élevée pour projeter la neige plus loin.
• Appuyer sur le levier de commande du déflecteur de la goulotte et déplacer le levier vers l’avant pour élever le déflecteur et augmenter la distance. Déplacer le levier vers l’arrière pour abaisser le déflecteur et raccourcir la distance. Assurez-vous que le levier revient bien en place et s’enclenche dans la position désirée.
LEVIER DE COMMANDE DE LA
GOULOTTE D’ÉVACUATION
COUPER
OUVERTE
FIG. 14
POUR UTILISER LA COMMANDE DE L’ENRICHISSEUR
(Voir Fig. 15)
L’enrichisseur est situé sur le moteur. Utiliser l’enrichisseur à chaque fois que vous faites démarrer un moteur à froid. Ne pas utiliser pour faire démarrer un moteur chaud.
• Pour enclencher l’enrichisseur, tourner l’enrichisseur à la position PLEIN (FULL).
PLEIN COUPER
LEVIER DE COMMANDE À
DISTANCE DU DÉFLECTEUR
FIG. 16
POUR CONTRÔLER LE DÉCHARGEMENT DE LA NEIGE
(POUR PROJETER LA NEIGE (Voir Fig. 17)
La rotation de la tarière est contrôlée par le levier de commande de la tarière située sur la poignée du côté droit.
• Serrer le levier de commande de la tarière pour enclencher la tarière et projeter de la neige.
• Relâcher le levier de commande de la tarière pour cesser de projeter de la neige.
LEVIER DE COMMANDE
DE LA TARIÈRE
FIG. 15
12
FIG. 17
UTILISATION
UTILISATION DE L’OUTIL DE NETTOYAGE (Voir Fig. 18)
Dans certaines conditions d’enneigement, la neige et la glace peuvent colmater la glissière d’évacuation. Utilisez l’outil de nettoyage pour la libérer.
Lorsque vous faites le nettoyage, des réparations ou une inspection, assurez-vous que toutes les commandes sont désengagées et que la tarière, la turbine et toutes les pièces mobiles ont cessé de bouger. Déconnecter le câble de bougie d’allumage et prendre soin de conserver une bonne distance entre le câble et la bougie d’allumage pour éviter un démarrage accidentel par contact.
• Libérez le levier de commande du rotor et arrêtez le moteur.
• Démontez l’outil de nettoyage de son support d’attache.
• Saisissez-le fermement par la poignée et poussez-le en imprimant un mouvement rotatoire dans la glissière d’évacuation pour la libérer.
Après avoir chassé la neige, remettez en place l’outil de nettoyage sur son support en le poussant dans son attache.
• Vérifiez si la glissière d’évacuation est orientée de façon sûre (il ne doit y avoir ni véhicule, ni personne ni tout autre objet dans la trajectoire de l’évacuation) avant de redémarrer le moteur.
• Redémarrez le moteur, appuyez sur le levier de commande du rotor placé sur la poignée pour chasser la neige du carter du rotor et de la glissière d’évacuation.
GOULOTTE
D’ÉVACUATION
DÉPLACEMENTS VERS L’AVANT ET VERS L’ARRIÈRE
(Voir Fig. 19)
Les mouvements de marche avant et arrière par PROPULSION
AUTOMATIQUE de la souffleuse à neige sont contrôlés par le levier de commande d’entraînement par traction situé sur la poignée du côté gauche.
• Serrer le levier de commande d’entraînement par traction pour enclencher le système de transmission.
• Relâcher le levier de commande d’entraînement par traction pour faire cesser le mouvement de marche avant ou arrière de la souffleuse à neige.
La VITESSE et la DIRECTION sont contrôlées par le levier de commande de vitesse.
• Appuyer sur le levier de commande de vitesse et déplacer le levier dans la position désirée, et ce, AVANT d’engager le levier de commande d’entraînement par traction. Assurezvous que le levier revient bien en place et s’enclenche dans la position désirée.
ATTENTION: Ne pas déplacer le levier de commande de vitesse lorsque le levier de commande d’entraînement par traction est engagé. Il pourrait en résulter des dommages à la souffleuse à neige.
• Les vitesses plus lentes sont pour la neige lourde et les vitesses plus rapides sont pour la neige légère ainsi que pour transporter la souffleuse à neige. Il est recommandé que vous utilisiez une vitesse plus lente jusqu’à ce que vous soyez familier avec les fonctions de la souffleuse à neige.
REMARQUE: Lorsque les leviers d’entraînement par traction et de tarière sont tous les deux engagés, le levier de commande de traction immobilise le levier de la tarière dans la position engagée. Ceci vous permet de relâcher votre main droite de sur la poignée et d’ajuster la direction de la goulotte d’évacuation sans interrompre le processus de projection de neige.
L’OUTIL DE
NETTOYAGE
SUPPORT DE
MONTAGE À
ATTACHE
LEVIER DE COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT
PAR TRACTION
FIG. 18
LEVIER DE
COMMANDE DE VITESSE
FIG. 19
FONCTIONNEMENT DE DIRECTION ASSISTÉE (Voir Fig. 20)
Les leviers de direction sont utilisés pour vous aider à diriger la souffleuse à neige. Les leviers se trouvent sous chaque poignée.
Lorsqu'un levier est serré, il désactive l'entraînement de la chenille de ce côté de la souffleuse à neige, ce qui permet de tourner dans cette direction.
• Pour tourner à gauche – serrer le déclencheur du côté gauche.
• Pour tourner à droite – serrer le déclencheur du côté droit.
DÉCLENCHEUR
DU CÔTÉ
GAUCHE
DÉCLENCHEUR
DU CÔTÉ
DROIT
13
FIG. 20
UTILISATION
POUR AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION (Voir Fig. 21)
REMARQUE: La clé fournie dans votre sac de pièces peut être utilisée pour ajuster les plaques de protection.
Les plaques de protection sont situées de chaque côté du boîtier de la tarière et ils ajustent l’espace libre entre la barre de déblaiement et la surface du sol. Ajuster les plaques de protection de façon égale à la bonne hauteur relative aux conditions de la surface actuelle. Pour le déblayage de la neige sous conditions normales, tel que sur une entrée d’auto pavée ou un trottoir, placer les plaques de protection à la position la plus élevée (niveau de barre de déblaiement la plus basse) pour donner un espace de
5 mm entre la barre de déblaiement et le sol. Utiliser une position intermédiaire si la surface à être déblayée est inégale.
REMARQUE: Ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige sur des surfaces en gravier ou des surfaces rocheuses. Des objets tels que le gravier, les roches ou autres débris peuvent facilement
être ramassés et être projetés par la turbine. Ceci peut causer de sérieuses blessures personnelles, endommager des biens ou endommager la souffleuse à neige.
• Si la souffleuse à neige doit fonctionner sur une surface en gravier, assurez-vous que les plaques de protections sont ajustées à leur position la plus basse (niveau de barre de déblaiement le plus élevé).
1. Éteindre le moteur et attendre que toutes les pièces mobiles cessent de bouger.
2. Ajuster les plaques de protection en relâchant les écrous, ensuite en bougeant la plaque de protection à la position désirée. Assurez-vous que les deux plaques sont ajustées d’une façon égale. Bien serrer.
BARRE DE DÉBLAIEMENT (Voir Fig. 21)
La barre de déblaiement n’est pas ajustable mais elle est réversible.
Il se peut qu’elle devienne usée après un usage considérable.
Lorsqu’elle a presque usé le rebord du boîtier de la machine, elle peut être inversée, vous donnant ainsi plus d’usage avant d’avoir besoin d’être remplacée. Remplacer une barre de déblaiement endommagée ou usée.
POSITION ÉLE-
VÉE (NIVEAU BAS
AU SOL)
BOÎTIER DE
LA TARIÈRE
ÉCROUS
POSITION BASSE
(NIVEAU ÉLEVÉ
DU SOL)
BARRE DE
DÉBLAIEMENT
PLAQUE DE
PRO TEC TION
FIG. 21
POUR UTILISER LES COUPEURS DE DÉRIVE (Voir Fig. 22)
Utilisez les coupeurs de dérive pour couper à travers les congères profondes qui sont plus hautes que le devant de la souffleuse à neige.
• Desserrez les écrous d’ajustement de manière à pouvoir soulever le coupeur de dérive à la position la plus élevée et resserrez ensuite fermement les écrous. Répétez les mêmes
étapes sur l’autre côté de la souffleuse à neige.
• Lorsque les coupeurs de dérive ne sont pas utilisés, desserrez les écrous d’ajustement, abaissez les coupeurs dans la position d’entreposage, et resserrez ensuite fermement les écrous.
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR (Voir la Fig. 23)
Le moteur de votre souffleuse à neige est expédié par l’usine déjà rempli d’huile.
1. Vérifier l’huile du moteur en plaçant la souffleuse à neige sur une surface de terrain plat.
2. Enlever le bouchon/jauge graduée du réservoir d’huile et essuyer la jauge. Réinsérer-la dans le réservoir et bien resserrer le bouchon, attendre quelques secondes, retirer la jauge à nouveau et prendre lecture du niveau d’huile. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle atteigne la marque qui indique PLEIN (FULL) sur la jauge. Ne pas trop remplir.
• Pour changer l’huile du moteur, veuillez consulter la section d’entretien “POUR CHANGER L’HUILE” de ce manuel.
AJOUTER DE L’ESSENCE (Voir la Fig. 23)
• Remplir le réservoir d’essence jusqu’au bas du goulot de remplissage du réservoir. Ne pas trop remplir. Utiliser de l’essence régulière sans plomb fraîche et propre avec un minimum de 87 octanes. Ne pas mélanger d’huile avec l’essence. Acheter l’essence en quantités qui peut être utilisée à l’intérieur de 30 jours pour assurer la fraîcheur de l’essence.
AVERTISSEMENT: Essuyer toutes les dégoulines d’huile ou d’essence. Ne pas entreposer, répandre ou utiliser l’essence près d’une flamme nue.
ATTENTION: L’essence mélangée à l’alcool (communément appelé Alcool-essence ou utilisant de l’éthanol ou du méthanol) peut attirer l’humidité, ce qui mène à une séparation et une formation d’acides durant l’entreposage. Les gaz acides peuvent endommager le système d’essence d’un moteur durant l’entreposage. Pour éviter les problèmes de moteur, le système d’essence devrait être vidé avant un entreposage de 30 jours ou plus. Vidanger le réservoir d’essence, faire démarrer le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que la tuyauterie à carburant et le carburateur soient vides. Utiliser de l’essence fraîche la saison prochaine. Consulter les instructions d’entreposage pour des renseignements supplémentaires. Ne jamais utiliser des produits nettoyant pour moteur ou carburateur dans le réservoir d’essence car ceci pourrait l’endommager de façon permanente.
INTERRUPTEUR
DE ON / OFF
AMOR-
CEUR
POIGNÉE DE DÉMARRAGE
(AUXILIAIRE) À RECUL
BOUCHON
DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
BOUTON
DE
DÉMAR-
RAGE
ÉLEC-
TRIQUE
BOÎTIER DE
LA TARIÈRE
POSITION
D'ENTREPOSAGE
FIG. 22
ÉCROUS
RÉGLAGE
COUPEUR
DE DÉRIVE
14
CLÉ DE
CON TACT
SÉCURITAIRE
ENRICHISSEUR
BOUCHON DE
VIDANGE
BOUCHON D’HUILE DE
MOTEUR AVEC LA JAUGE
FICHE DU
CORDON
D’ALIMEN-
TATION
LES PIÈCES CI-DESSUS SONT DÉMONTRÉES DANS LEUR EM-
PLACEMENT TYPIQUE SUR LE MOTEUR. L’EMPLACEMENT RÉEL
PEUT VARIER SUR LE MOTEUR DE VOTRE MA CHINE.
FIG. 23
UTILISATION
POUR FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
• Assurez-vous que le robinet d’arrêt est dans la position OU-
VERTE (OPEN).
Le moteur de votre souffleuse à neige est équipé avec un démarreur
électrique à 120 Voltes C.A. ainsi qu’avec un démarreur à recul.
Le démarreur électrique est équipé avec un cordon d’alimentation et fiche à trois fils et il est conçu pour fonctionner sur le courant alternatif de maison de 120 Voltes.
• Assurez-vous que votre maison est équipée d’un système
électrique à trois fils relié à la terre de 120 Voltes C.A. Si vous n’êtes pas certain, consultez un électricien.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le démarreur électrique si votre maison n’est pas équipée d’un système électrique à trois fils relié à la terre de 120 Voltes C.A.
Vous pourriez comme résultat subir de sérieuses blessures ou endommager votre souffleuse à neige.
DÉMARRAGE À FROIS – DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
1. Insérer la clé de contact sécuritaire (attaché pour enrouler le cordon de démarrage) dans la fente réservée à l’allumage jusqu’à ce qu’elle fasse un petit bruit sec. NE PAS tourner la clé. Conserver la clé de contact sécuritaire supplémentaire dans un endroit sécuritaire.
2. Déplacer la interrupteur de ON / OFF à la position “ON”.
3. Faire tourner l’enrichisseur à la position PLEIN (FULL).
4. Raccorder le cordon d’alimentation au moteur.
5. Raccorder l’autre bout du cordon d’alimentation dans une prise à trois fils reliée à la terre de 120 Voltes C.A.
REMARQUE: Ne pas utiliser l’amorceur lorsque vous faites démarrer le moteur à l’aide du démarreur électrique.
6. Pousser sur le bouton du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre.
IMPORTANT: Ne pas lancer le moteur pendant plus de cinq secondes continues entre chaque fois que vous essayez de le faire démarrer. Attendre de 5 à 10 secondes entre chaque essai.
7. Lorsque le moteur démarre, relâcher le bouton du démarreur et déplacer lentement la commande de l’enrichisseur à la position FERMÉE (OFF).
8. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale en premier, et ensuite du moteur.
Permettre au moteur de se réchauffer pendant quelques min utes.
Le moteur ne développera pas sa puissance maximale jusqu’à ce qu’il ait atteint sa température normale de fonctionnement.
DÉMARRAGE À CHAUD – DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
Suivre les démarches ci-dessus, en conservant la commande de l’enrichisseur sur la position FERMÉE (OFF).
DÉMARRAGE À FROIS – DÉMARREUR À RECUL
1. Insérer la clé de contact sécuritaire (attaché pour enrouler le cordon de démarrage) dans la fente réservée à l’allumage jusqu’à ce qu’elle fasse un petit bruit sec. NE PAS tourner la clé. Conserver la clé de contact sécuritaire supplémentaire dans un endroit sécuritaire.
2. Déplacer la interrupteur de ON / OFF à la position “ON”.
3. Faire tourner l’enrichisseur à la position PLEIN (FULL).
4. Appuyer sur l’enrichisseur quatre (4) fois si la température est en dessous de –10°C (15°F) ou deux (2) fois si la température se situe entre –10°C (15°F) et 10°C (50°F.) Si la température est au-dessus de 10°C (50°F), l’enrichissement n’est pas nécessaire.
REMARQUE: Trop enrichir le mélange peut noyer le moteur et l’empêcher de démarrer. Si vous noyez le moteur, attendre quelques minutes avant d’essayer de le faire démarrer et NE
PAS APPUYER sur l’enrichisseur.
15
5. Tirer rapidement sur la poignée de démarrage à recul. Ne pas permettre à la corde de démarrage de se rembobiner immédiatement.
6. Lorsque le moteur démarre, relâcher la poignée de démarrage
à recul et déplacer lentement la commande de l’enrichisseur
à la position FERMÉE (OFF).
Permettre au moteur de se réchauffer pour quelques minutes.
Le moteur ne développera pas sa puissance maximale jusqu’à ce qu’il ait atteint sa température normale de fonctionnement.
DÉMARRAGE À CHAUD – DÉMARREUR À RECUL
Suivre les démarches ci-dessus, en conservant l’enrichisseur sur la position FERMÉE (OFF). NE PAS appuyer sur l’enrichisseur.
AVANT D’ARRÊTER
Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour l’aider
à assécher toute humidité sur le moteur.
EN CAS DE GÈLE DU DÉMARREUR À RECUL
Si le démarreur à recul est gelé et ne peut pas faire tourner le moteur, procéder comme suit:
1. Saisir la poignée du démarreur à recul et tirer lentement en faisant sortir autant de corde possible du démarreur.
2. Relâcher la poignée du démarreur à recul et laissez-la rentrer brusquement vers le démarreur.
Si le moteur ne démarre toujours pas, répéter les étapes ci-dessus ou utiliser le démarreur électrique.
CONSEILS SUR LE SOUFFLAGE DE NEIGE
• Aller plus lentement dans la neige profonde, gelée, mouillée ou lourde. Utiliser la commande de vitesse ET NON PAS le interrupteur de ON / OFF, pour ajuster la vitesse sur le terrain.
• Il est plus facile et plus efficace de déblayer la neige immédiatement après sa tombée.
• Le meilleur temps pour déblayer la neige est tôt le matin. À ce moment-là, la neige est normalement sèche et n’a pas été directement exposée au soleil ainsi qu’aux températures plus chaudes.
• Chevaucher quelque peu sur chaque allée successive pour vous assurer que toute la neige sera déblayée.
• Projeter la neige dans le sens du vent chaque fois que possible.
• Ajuster les plaques de protection à la bonne hauteur relative aux conditions de neige actuelle. Consulter “POUR AJUSTER
LES PLAQUES DE PROTECTION” dans cette section du manuel.
• Pour la neige extrêmement lourde, réduire la largeur du déblaiement en chevauchant l’allée précédente et en vous déplaçant lentement.
• Conserver un moteur propre et libre de toute neige pendant l’usage. Ceci aidera à la circulation de l’air et aidera à prolonger la vie du moteur.
• Après que le travail de déblayage est complété, permettez au moteur de tourner pendant quelques minutes pour faire fondre la neige et la glace de sur le moteur.
• Nettoyer la souffleuse à neige entièrement et minutieusement après chaque usage. Assécher la souffleuse à neige pour qu’elle soit prête pour l’usage suivant.
AVERTISSEMENT: Ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige si les conditions météorologiques diminuent la visibilité. Déblayer la neige lors d’une grande tempête peut vous aveugler et
être dangereux pour le fonctionnement sécuritaire de la souffleuse à neige.
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
La garantie pour cette souffleuse à neige ne couvre pas les
éléments qui ont été sujets à un abus ou à des négligences de la part de l’opérateur. Pour conserver une garantie complète, l’uti li sa teur doit maintenir la souffleuse à neige tel que précisé dans ce manuel.
Quelques ajustements sont nécessaires périodiquement pour entretenir correctement votre machine. Tous les réglages dans la section de Révision et Réglages de ce manuel devraient être vérifiés au moins une fois par saison.
• Une fois par an, remplacez la bougie d’allumage et vérifiez la courroie pour les signes d’usure.
• Respectez les indications du Guide d’entretien de ce manuel.
REMARQUE: Utiliser seulement les pièces d’équipement d’origine du manufacturier (OEM) pour réparer cette machine.
Le manquement à faire ceci peut causer un fonctionnement défectueux de la machine et pourrait résulter en un risque de blessure pour l’opérateur.
AVANT CHAQUE UTILISATION
1. Vérifiez le niveau d’huile de moteur.
2. Vérifiez l’intégrité des systèmes de fixation.
LUBRIFICATION
Conservez votre machine bien lubrifiée
(Voir le “TABLEAU DE LUBRIFICATION”).
TABLEAU DE LUBRIFICATION
➀
SAE 5W-30 Huile
➁
Référez-vous
à “MOTEUR”
dans la
section Entretien
➀
Pivot joints
➁
Huile de moteur
16
ENTRETIEN
SOUFFLEUSE À NEIGE
Toujours observer les règles de sécurité lors de travaux d’entretien.
CHENILLES
• Tenir la courroie de la chenille exempte d'essence et d'huile, ces produits pouvant endommager le caoutchouc.
COURROIES
Faire l’inspection des courroies pour la détérioration et l’usure après chaque tranche de 50 heures de fonctionnement et les remplacer si nécessaire. Les courroies ne sont pas ajustables. Remplacer les courroies si elle commence à glisser à cause d’usure. (Consulter
“POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE COURROIE” dans la section de Révision et Réglages de ce manuel).
Les courroies sur votre souffleuse à neige sont d’une construction spéciale et devraient être remplacées par des courroies originales du manufacturier (OEM) disponible chez votre marchand le plus proche. L’utilisation de courroies autres que les originales (OEM) peuvent causer des blessures personnelles ou endommager la souffleuse à neige.
CARTER D’ENGRENAGE DE TARIÈRE
• Le carter d’engrenage a été rempli avec un lubrifiant jusqu’au bon niveau à l’usine. Le seul temps où le lubrifiant à besoin d’attention est si l’entretien a été fait sur le carter d’engrenage.
• S’il y a besoin de lubrifiant, utiliser seulement la graisse Ronex
ED #1.
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT PAR TRACTION
Ne pas graisser ou ajouter d'huile à la transmission hydrostatique
à l'intérieur de la souffleuse à neige. Il s'agit d'un système fermé et aucun entretien n'est requis.
LE MOTEUR
LUBRIFICATION
N’utiliser qu’une huile détergente de haute qualité avec une classification de degré API de SG–SL. Sélectionner le grade S.A.E. de viscosité de l’huile conformément aux températures auxquelles vous ferez fonctionner la machine.
REMARQUE: Même si les huiles à viscosité multiple (5W30,
10W30, etc.) améliorent le démarrage pendant les températures froides, ces huiles à viscosité multiple résulteront en une plus grande consommation d’huile lors d’une utilisation avec température au-dessus de 0°C (32°F). Vérifier le niveau d’huile de votre moteur fréquemment pour éviter d’endommager le moteur en le faisant fonctionner avec un niveau d’huile trop bas.
Changer l’huile après chaque tranche de 25 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an si la souffleuse à neige n’est pas utilisée pendant 25 heures dans une année.
Vérifier le niveau d’huile dans le carter avant de faire démarrer le moteur et après chaque tranche de cinq (5) heures de fonctionnement continuel. Resserrer fermement le bouchon/jauge graduée du réservoir d’huile à chaque fois que vous vérifiez le niveau d’huile.
17
POUR CHANGER L’HUILE DU MOTEUR
Déterminer l’étendue des températures anticipées avant la prochaine vidange d’huile. Toute huile doit rencontrer une clas-
si fi ca tion de degré API de SG–SL.
• Soyez certain que la souffleuse à neige est sur une surface de terrain plat.
• L’huile s’écoule plus librement lorsqu’elle est chaude.
• Attraper l’huile dans un contenant approprié.
REMARQUE: La chenille du côté gauche peut être enlevée de la souffleuse à neige pour donner un accès plus facile au bouchon de drainage d'huile et permettre le positionnement d'un contenant approprié. En penchant la machine sur le côté et en l'appuyant sur le châssis gauche avec la chenille gauche enlevée, ceci vous aidera à vidanger toute l'huile contenue à l'intérieur du moteur.
(Se reporter à la rubrique « POUR ENLEVER LES CHENILLES
» dans la section Entretien et réglages de ce manuel).
1. Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même.
2. Nettoyer la région autour du bouchon de drainage.
3. Enlever le bouchon de drainage et vidanger l’huile dans un contenant approprié.
4. Installer le bouchon de drainage et resserrer fermement.
5. Essuyer toutes les dégoulines d’huile de la souffleuse et du moteur.
6. Installer la chenille gauche (si elle a été enlevée pour vidanger l'huile). S'assurer de poser la tige à cliquet dans le trou de l'essieu (se reporter à la rubrique « POUR ENLEVER LES CHE-
NILLES » dans la section Entretien et réglages de ce manuel).
7. Enlever le bouchon/jauge graduée du réservoir d’huile. Faites attention de ne pas laisser pénétrer de la saleté dans le moteur.
8. Remplir le moteur avec l’huile par l’entremise du tube de la jauge graduée. Verser lentement. Ne pas trop remplir. Pour connaître la capacité approximative, consulter la section
“SPÉCIFICATIONS SUR LE PRODUIT” de ce manuel.
9. Utiliser la jauge d’huile à l’intérieur du bouchon pour vérifier le niveau. Assurez-vous que le bouchon de la jauge d’huile est resserré fermement pour une lecture précise. Conserver le niveau d’huile sur la ligne indiquant PLEIN (FULL) sur la jauge.
10. Essuyer toutes les dégoulines d’huile.
SILENCIEUX
Inspecter et remplacer un silencieux rouillé car il pourrait créer un risque d’incendie et/ou des dommages.
BOUGIE D’ALLUMAGE
Remplacer la bougie d’allumage au début de chaque saison ou après chaque tranche de 100 heures de fonctionnement, quelle que soit l’occasion qui arrive en premier. Le genre de bougie d’allumage et l’écartement des électrodes sont démontrés dans la section “SPÉCIFICATIONS SUR LE PRODUIT” de ce manuel.
NETTOYAGE
IMPORTANT: Pour une meilleure performance, protéger le boîtier de la souffleuse à neige de toute saleté ou de vidange. Nettoyer l’extérieur de votre souffleuse à neige après chaque usage.
AVERTISSEMENT: Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même.
• Maintenir les surfaces et les chenilles exemptes de toutes traces d’huile, d’essence, etc.
• Nous ne recommandons pas l’utilisation d’un tuyau d’arrosage pour nettoyer votre souffleuse à neige à moins que le système
électrique, le silencieux et le carburateur soient recouverts pour empêcher l’eau de pénétrer. De l’eau dans le moteur pourrait résulter en une durée de vie raccourcie.
REVISIONS ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: Pour éviter de sérieuses blessures, avant de per form er tout genre d’entretien ou d’ajustement, veillez à:
1. Vous assurez que la interrupteur de
ON/OFF est à la position OFF.
2. Retirer la clé de contact sécuritaire.
3. Vous assurez que la tarière et toutes pièces mobiles ont complètement cessé de bouger.
4. Déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage et le placer à un endroit où il ne peut pas entrer en con tact avec la bougie même.
SOUFFLEUSE À NEIGE
POUR AJUSTER LA HAUTEUR DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
Consulter “POUR AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION” et “BARRES DE DÉBLAIEMENT” dans la section de Utilisation de ce manuel.
DÉFLECTEUR DE LA GOULOTTE
Le déflecteur de la goulotte, attaché sur le dessus de la goulotte d’évacuation, est fourni pour décharger directement la neige très loin de l’opérateur. Si le déflecteur devient endommagé, il doit être remplacé.
VIS DE CISAILLEMENT DE LA TURBINE
La turbine est fixée à l’arbre d’entraînement à l’aide de deux (2) vis d’assemblage/vis de cisaillement et d’écrous hexagonaux. Si jamais un objet étranger ou de la glace se logent dans la turbine, les vis d’assemblage sont conçues pour se casser afin d’éviter
à d’autres pièces de s’endommager. Si la turbine ne tourne pas lorsque le levier de commande de tarière est engagé, vérifier si l’une des vis d’assemblage (ou les deux) s’est coupée. Pour remplacer les vis d’assemblage/vis de cisaillement:
1. Désengager toutes les commandes et déplacer la commande du volet de départ à la position ARRÊT (STOP). Attendre que toutes les pièces mobiles cessent de bouger.
2. Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même.
3. Aligner le trou du centre de la turbine avec les trous de l’arbre d’entraînement et installer deux (2) nouvelles vis d’assemblage/ vis de cisaillement de 1/4-20 x 1-5/8". Installer des contre-
écrous de 1/4-20 et les resserrer fermement.
ATTENTION: Ne pas faire de subs ti tu tion. Uti li ser seu le ment les vis d’assemblage/vis de ci saille ment fournies à l’origine telle que four nie avec votre souffleuse à neige.
4. Insérer la clé de contact sécuritaire et raccorder le câble de bougie d’allumage à la bougie.
VIS D’ASSEMBLAGE/
CISAILLEMENT
1/4-20 x 1-5/8
ÉPAULEMENT/VIS DE
CISAILLEMENT
1/4-20 x 2
AVERTISSEMENT: Pour éviter de sérieuses blessures, ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans le déflecteur ou s’il est endommagé.
CENTRE
DE LA
TUR BINE
ÉCROU
FREIN
1/4-20
• Pour changer la direction et/ou la distance sur laquelle la neige est déchargée, veuillez consulter “POUR CONTRÔLER LA
DÉCHARGE DE LA NEIGE” dans la section de Utilisation de ce manuel.
VIS DE CISAILLEMENT (Voir la Fig. 24)
VIS DE CISAILLEMENT DE TARIÈRE
Les tarières de droite et de gauche sont fixées à l’arbre de la vis
à épaulement/vis de cisaillement et d’écrou hexagonal. Si jamais un objet étranger ou de la glace se logent dans les tarières, les vis de cisaillement sont conçues pour se casser afin d’éviter à d’autres pièces de s’endommager. Si une ou les deux tarières ne tournent pas lorsque le levier de commande de tarière est engagé, vérifier si l’une des vis (ou les deux) s’est coupée. Pour remplacer les vis de cisaillement:
1. Désengager toutes les commandes et déplacer la commande du volet de départ à la position ARRÊT (STOP). Attendre que toutes les pièces mobiles cessent de bouger.
2. Retirer la clé de contact sécuritaire et déconnecter le câble de bougie de la bougie d’allumage. Placer à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie même.
3. Aligner le trou du centre de la tarière avec le trou de l’arbre de la tarière et installer une nouvelle vis à épaulement/vis de cisaillement de 1/4-20 x 2". Installer un contre-écrou de 1/4-20 et le resserrer fermement.
ATTENTION: Ne pas faire de substitution. Utiliser seulement les vis de cisaillement fournies à l’origine telle que fournie avec votre souffleuse à neige.
4. Insérer la clé de contact sécuritaire et raccorder le câble de bougie d’allumage à la bougie.
ARBRE
DE LA
TARIÈRE
CENTRE DE
LA TARIÈRE
ÉCROU FREIN
1/4-20
ARBRE D’ENTRAÎNEMENT
DE LA TURBINE
FIG. 24
POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE COURROIE
(Voir Fig. 25)
1. Desserrer les deux (2) vis qui fixent le couvercle de la courroie au châssis.
2. Enlever le couvercle de la courroie.
• Remettre le couvercle de la courroie en posant le couvercle et en serrant les vis.
COUVERCLE DE COURROIE
CHASSIS
VIS
FIG. 25
18
REVISIONS ET RÉGLAGES
POUR REMPLACER LES COURROIES (Voir Fig. 26)
Les courroies de la tarière et du système d’entraînement par traction ne sont pas ajustables. Si les courroies sont endommagées ou commencent à glisser à cause de l’usure, elles doivent être remplacées. Il est recommandé que les courroies soient remplacées par un centre / department d’entretien.
REMARQUE: Étant donné la complexité du processus de changement de courroie, il est recommandé que la courroie de la tarière et du système d’entraînement par traction soit remplacée au même moment.
Les courroies en V sur votre souffleuse à neige sont d’une construction spéciale et devraient être remplacées par des courroies originales du manufacturier (OEM) disponible chez votre marchand le plus proche. L’utilisation de courroies autres que les originales (OEM) peuvent causer des blessures personnelles ou endommager la souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT: Le remplacement de courroie demande la séparation de la souffleuse à neige. Lors de la séparation du boîtier de la tarière de l’assemblage du châssis, il est im por tant qu’un as-
sis tant se tienne debout dans la po si tion d’opération et prenne bien en main les poignées de la souffleuse à neige. Des blessures personnelles sérieuses et/ ou du dommage à l’unité peuvent se produire si la souffleuse à neige devait tomber durant le processus de change-
AS SEM-
BLAGE DU
CHASSIS
ment de courroie.
BOÎTIER DE
LA TARIÈRE
6. ENLEVER LA COURROIE DE LA TARIÈRE qui est autour de la poulie.
7. ALLÉGER LA TENSION SUR LE TENDEUR DE COURROIE
DU SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT PAR TRACTION et enlever la courroie du système d’entraînement par traction qui est autour des poulies.
CONSEIL: Insérer une clé à rochet de 15 mm (dans la position
ALLUMÉ / ON) à l’intérieur du trou carré dans le levier intermédiaire de direction et tourner la clé à rochet dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la tension.
8. Avec la tension ainsi réduite sur le levier intermédiaire de direction, installez une nouvelle courroie pour le système d’entraînement par traction autour des poulies et à l’intérieur des gardes courroie.
9. Placer la courroie de la tarière seulement autour, ainsi qu’à l’intérieur, de la gorge de la poulie de la tarière.
10. Tandis que votre assistant relève lentement les poignées pour rassembler le boîtier de la tarière avec l’assemblage du châssis, tirez vers le haut sur la courroie de la tarière et serrez les côtés ensemble au-dessus de la poulie pour que la courroie soit bien assise dans la gorge de la poulie.
11. Déplacez le bras d’embrayage pour qu’il ne heurte pas la poulie de la roue à aube pendant que vous remontez complètement la souffleuse, et vérifiez soigneusement l’acheminement des courroies. Si la courroie de la tarière se déloge de la poulie
(en s’accrochant au levier intermédiaire de direction lorsque vous rassemblez les deux sections de la souffleuse à neige), séparez la souffleuse à neige et répétez l’étape 10. La courroie doit être totalement assise dans la gorge de la poulie lorsque vous rassemblez les sections de la souffleuse à neige.
12. Installez les quatre (4) boulons à tête hexagonale et les rondelles d'arrêt, puis serrez à fond.
13.INSTALLER LA POULIE DU MOTEUR – Placer la courroie dans la gorge de la poulie et glisser la poulie sur le vilebrequin.
Installer une rondelle plate et un boulon, et rendre plus serré.
(couple de 41–47 N-m). Assurez-vous que la courroie est à l’intérieur du garde courroie.
POIGNÉES
1. ENLEVER LE CARBURANT DU RÉSERVOIR À ESSENCE
– Drainer le carburant du réservoir à essence dans un contenant approprié, à l’extérieur et loin de toute flamme ou feu.
Essuyer toutes les dégoulines d’essence.
2. ENLEVER LA GOULOTTE D’ÉVACUATION – Desserrer le contre-écrou qui retient la tête de rotation de la goulotte au support de montage. Desserrez-la juste assez pour permettre à la tête de rotation de la goulotte d’être surélevée et que la goulotte d’évacuation puisse être enlevée de sur la souffleuse à neige.
3. ENLEVER LE COUVERCLE DE COURROIE – Consulter
“POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE COURROIE” dans cette section du manuel.
4. ENLEVER LA POULIE DU MOTEUR – Enlever le boulon et la rondelle plate qui retient la poulie au vilebrequin du moteur.
Enlever seulement la poulie externe (tarière) du vilebrequin.
5. SÉPARER LA SOUFFLEUSE À NEIGE - Avec l'aide de votre assistant qui est debout à la position d'opération en tenant les poignées, déposer les quatre (4) boulons qui retiennent le boîtier de la tarière et le châssis ensemble.
GARDE COURROIE
COURROIE DU SYSTÈME
D’ENTRAÎNEMENT PAR TRACTION
POULIE
RONDELLE PLATE
DU MOTEUR
BOULON
COURROIE
DE LA
TARIÈRE
TROU CARRÉ,
LEVIER
INTERMÉDIAIRE
DE DI REC TION
LEVIER
INTERMÉDIAIRE
DE DIRECTION
LORSQUE
CHASSIS
POULIE
TARIÈRE
BOULONS
BOÎTIER DE LA
TARIÈRE
BOULONS
AVERTISSEMENT: Tandis que vous retirez le dernier boulon, demandez à votre assistant d’abaisser avec grande prudence les poignées au sol.
19
FIG. 26
14. INSTALLER LE COUVERCLE DE COURROIE avec deux (2) vis. Bien serrer.
POUR ENLEVER LES CHENILLES (VOIR FIG. 27)
• Enlever la tige à cliquet et retirer la chenille de son essieu.
TROU EXTERNE
GOUPILLE DE
ROUE
REVISIONS ET RÉGLAGES
15. INSTALLER LA GOULOTTE D’ÉVACUATION – Consulter
“INSTALLER LA GOULOTTE D’ÉVACUATION / TÊTE DE
GOULOTTE D’ÉVACUATION” dans la section d’assemblage/ pre-Utilisation de ce manuel.
AXE
POUR AJUSTER LA COURROIE DE TRACTION ET LA TEN-
SION DE LA COURROIE DE LA FRAISE
Si la courroie de la fraise ou de traction glisse parce qu'elle n'est pas suffisamment tendue lorsqu'elle est en place, la tension peut
être augmentée en ajustant l'emplacement du ressort dans la tige de contrôle. Décrocher la tige du levier de commande et déplacer le ressort à l'extrémité inférieure de la tige, d'un ou de deux trous plus proche du haut de la tige. Ceci réduit effectivement la longueur de la tige et augmente la tension de la courroie. (Voir
"INSTALLATION DE LA TIGE DE CONTRÔLE DE LA FRAISE" dans la section Assemblage de ce manuel.)
INSTRUCTIONS POUR LE RÉGLAGE DES CÂBLES DE
DIRECTION ASSISTÉE (VOIR FIGS. 29-34)
Les câbles de direction assistée peuvent être réglés pour améliorer le rendement du système de direction. Le câble comporte un tendeur en ligne qui peut être réglé afin de raccourcir ou rallonger l'extension du câble. L'emplacement du tendeur est illustré à la figure 29.
CHENILLE
MOYEU DE
CHENILLE
FIG. 27
LE MOTEUR
CARBURATEUR
Votre carburateur n’est pas ajustable. La performance du moteur ne devrait pas être affectée jusqu’à une altitude de 2,134 mètres.
Si votre moteur ne fonctionne pas correctement et que vous suspectez des problèmes de carburateur, emmenez votre souffleuse
à neige chez un centre / department d’entretien.
VITESSE DU MOTEUR
Ne jamais toucher au régulateur de vitesse du moteur. Celui-ci est réglé en usine pour une vitesse de moteur juste. Faire emballer le moteur au-dessus de la haute vitesse réglée en usine peut être dangereux et annulera la garantie. Si vous pensez que la haute vitesse régularisée du moteur a besoin d’ajustement, entrez en contact avec un centre / department d’entretien. Ce centre / department aura l’équipement approprié et l’expérience pour faire les ajustements nécessaires.
AJUSTEMENT DE LA TENSION DU CÂBLE
(Voir la Fig. 28)
Tourner le tendeur se trouvant sur le côté droit du câble pour ajuster la tension du câble. Tenir fermement la longue section et tourner la section courte pour allonger le tendeur. Ajuster jusqu’à ce que le câble soit bien tendu.
TENDEUR
FIG. 29
1. Placer la souffleuse à neige devant le logement de la tarière.
2. Déposer les roues ou les chenilles des essieux. Pour déposer les chenilles, retirer la barre transversale qui relie les deux cadres des chenilles. Déposer les vis à chaque extrémité de la barre transversale.
3. Déposer le couvercle de plastique de la direction assistée.
(Voir fig. 30)
COUVERCLE DE
PLASTIQUE
RENVOI DE
DIRECTION
TENDEUR
D’AJUSTEMENT
FIG. 30
REMARQUE: La position du renvoi de direction est essentielle au fonctionnement du système de direction. S'il est positionné trop haut, le système de direction se désengagera automatiquement pendant la conduite, donnant ainsi à l'opérateur l'impression que les roues patinent. S'il est positionné trop bas, il peut être difficile de désengager l'embrayage de direction pendant la conduite ou ce dernier peut se désengager lui-même. Un bon réglage du renvoi permet un rendement optimal de la machine.
FIG. 28
20
REVISIONS ET RÉGLAGES
REMARQUE: La figure 31 montre le renvoi en position trop haute, ce qui entraîne le désengagement de l'embrayage pendant la conduite et donnant l'impression que les roues patinent.
RENVOI DE DIRECTION
CHAPE DE
DIRECTION
REMARQUE: La figure 33 montre le renvoi en position appropriée. Le bas du renvoi est à l'horizontal, dans une position parallèle au haut de l'embrayage de direction. Le rebord supérieur de la chape de direction est en ligne avec le milieu de la surface verticale plate du renvoi. La figure 34 présente une vue latérale du renvoi à la bonne position.
RENVOI DE DIRECTION
CHAPE DE
DIRECTION
EMBRAYAGE
DE DIRECTION
POSITION
HAUTE
BONNE POSITION -
HORIZONTAL
FIG. 31
REMARQUE: La figure 32 montre le renvoi en position trop basse, ce qui entraîne un désengagement brusque ou un désengagement automatique pendant la conduite.
FIG. 33
POSITION
BASSE
RENVOI DE DIRECTION
CHAPE DE
DIRECTION
SURFACE
VERTICALE
FIG. 32
FIG. 34
4. Régler la position du renvoi de direction en tournant le tendeur afin de relever ou d'abaisser le renvoi. Lorsque le renvoi est bien placé, remettre le couvercle de plastique de la direction assistée. Replacer ensuite les roues ou les chenilles.
5. Répéter pour le côté opposé.
21
ENTREPOSAGE
Préparez immédiatement votre souffleuse à neige pour l’entreposage à la fin de la saison ou si la machine n’est pas utilisée pour 30 jours ou plus.
AVERTISSEMENT: Ne jamais entreposer la souffleuse à neige avec de l’essence dans son réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les gaz pourraient atteindre une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse telle que celle que l’on retrouve sur les fournaises, chauffe-eau, sécheuse ou appareils ménagers fonctionnant au gaz. Permettre au moteur de se refroidir avant d’entreposer la machine dans un endroit renfermé.
SOUFFLEUSE À NEIGE
Lorsque la souffleuse à neige doit être entreposée pendant une période de temps, nettoyez-la minutieusement, enlevez toute la saleté, la graisse, les feuilles etc. Veuillez l’entreposer dans un endroit sec et propre.
1. Nettoyer la souffleuse en entier (Consulter “NETTOYAGE” dans la section d’entretien du manuel).
2. Inspecter et remplacer les courroies si nécessaire (Consulter
“POUR REMPLACER LES COURROIES” dans la section de
Revisions et Réglages de ce manuel).
3. Lubrifier tel que démontré dans la section d’entretien du manuel.
4. Assurez-vous que tous les écrous, les boulons, les vis et les tiges sont solidement en place. Faire l’inspection des pièces mobiles pour tout endommagement, bris et usure. Remplacer si nécessaire.
5. Retoucher toutes les surfaces peintes rouillées ou écaillées; sabler légèrement avant de les peinturer.
LE MOTEUR
Consultez le manuel du moteur.
SYTÈME DE CARBURANT
IMPORTANT: Il est important de prévenir les dépôts gommeux de se former à l’intérieur des pièces essentielles du système de carburant, tel que dans le carburateur, la tuyauterie de carburant ou le réservoir pendant l’entreposage. Également, l’essence mélangée à l’alcool (communément appelé Alcool-essence ou utilisant de l’éthanol ou du méthanol) peut attirer l’humidité, ce qui mène à une séparation et une formation d’acides durant l’entreposage. Les gaz acides peuvent endommager le système d’essence d’un moteur durant l’entreposage.
• Vidangez le réservoir d'essence en mettant en marche le moteur et le laissant courir jusqu’à ce que les conduites d'essence et le carburateur soient vides.
• Ne jamais utiliser des produits nettoyant pour moteur ou carburateur dans le réservoir d’essence car ceci pourrait l’endommager de façon permanente.
• Utiliser de l’essence fraîche la saison prochaine.
REMARQUE: Un stabilisateur de carburant est une alternative ac cept able pour minimiser la formation de dépôts gommeux d’essence pendant l’entreposage. Ajouter le stabilisateur de carburant à l’essence dans le réservoir d’essence ou dans le bidon d’entreposage. Toujours suivre la proportion du mélange qui est indiquée sur la bouteille du stabilisateur. Faire fonctionner le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur afin de lui permettre d’atteindre le carburateur.
Ne pas drainer le réservoir d’essence et le carburateur si vous utilisez un stabilisateur de carburant.
HUILE DU MOTEUR
Drainer l’huile (lorsque le moteur est chaud) et la remplacer par de l’huile à moteur propre. (Consulter “MOTEUR” dans la section d’entretien du manuel).
CYLINDRE
1. Enlever la bougie d’allumage.
2. Verser une once (20 ml) d’huile dans le cylindre en passant par le trou de la bougie d’allumage.
3. Tirer lentement la poignée du démarreur à recul quelques fois pour distribuer l’huile.
4. Remplacer la vieille bougie d’allumage par une nouvelle bougie.
FAITS DIVERS
• Retirer la clé de contact sécuritaire; conserver dans un endroit sécuritaire.
• Ne pas entreposer d’essence d’une saison à l’autre.
• Remplacer votre bidon d’essence s’il commence à rouiller.
De la rouille ou de la saleté dans votre essence causeront des problèmes.
• Si possible, entreposer votre souffleuse à neige à l’intérieur et la recouvrir pour la protéger de la poussière et de la saleté.
• Recouvrir votre souffleuse à neige avec une couverture protectrice appropriée qui ne retiendra pas l’humidité. Ne pas utiliser de plastique. Le plastique ne respire pas, ce qui permet à la condensation de se former ce qui fera rouiller votre souffleuse à neige.
IMPORTANT: Ne jamais recouvrir la souffleuse à neige tandis que la région du moteur/système d’échappement est encore chaude.
22
GUIDE DE DÉPANNAGE
Voir la section appropriée dans le manuel à moins que dirigé à un centre / department d’entretien autorisé.
PROBLÈME
Ne démarre pas
CAUSE
1. Le robinet d’arrêt (si équipé ainsi) est dans FERMÉ (OFF).
2. La clé de contact sécuritaire n’est pas insérée.
3. Panne d’essence.
4. La commande du volet de départ est à la position STOP (ou le interrupteur de
ON / OFF est à la position OFF).
CORRECTIF
1. Insérer la clé d'allumage.
2. Tourner le robinet d’arrêt à la position OUVERTE (OPEN).
3. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence fraîche.
Déplacer le volet de départ à la position RAPIDE (FAST) (ou déplacer le interrupteur de ON / OFF à la position ON).
5. L’enrichisseur est à la position ARRÊT
(OFF).
6. L’amorceur n’est pas enfoncé.
7. Le moteur est noyé.
8. Le câble de bougie d’allumage est déconnecté.
9. Mauvaise bougie d’allumage.
10. Vieux carburant.
5. Déplacer l’enrichisseur à la position PLEIN (FULL).
6. Amorcer tel que spécifié dans la section de Utilisation du manuel.
7. Attendre quelques minutes avant de réessayer, NE PAS utiliser l’amorceur.
8. Raccorder le câble à la bougie d’allumage.
11. De l’eau dans l’essence.
9. Remplacer la bougie d’allumage.
10. Vidangez le réservoir d'essence ainsi que le carburateur et remplir le réservoir d'essence avec de l’essence fraîche.
11. Vidangez le réservoir d'essence ainsi que le carburateur et remplir le réservoir d'essence avec de l’essence fraîche.
1. Rebrancher le câble de la bougie d’allumage.
Perte de puissance
1. Le câble de bougie d’allumage est desserré.
2. Projette trop de neige.
3. Le bouchon du réservoir d’essence est recouvert de glace/neige.
4. Silencieux sale ou bouché.
2. Réduire la vitesse et la largeur de la bande de terrain.
3. Enlever la glace et la neige se trouvant autour ainsi que sur le bouchon du réservoir d’essence.
4. Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Le moteur tourne ou fonctionne à peu près
Le démarreur à recul est difficile à tirer
1. L’enrichisseur est à la position
PLEIN (FULL).
4. De l’eau dans l’essence.
1. Déplacer l’enrichisseur à la position ARRÊT (OFF).
2. Blocage dans la tuyauterie à carburant. 2. Nettoyer la tuyauterie à carburant.
3. Vieux carburant.
3. Vidangez le réservoir d'essence ainsi que le carburateur et remplir le réservoir d'essence avec de l’essence fraîche.
4. Vidangez le réservoir d'essence ainsi que le carburateur et remplir le réservoir d'essence avec de l’essence fraîche.
5. Contacter un centre de réparations autorisé.
5. Le carburateur a besoin d’un ajustement ou d’une révision.
Vibrations excessive 1. Des pièces desserrées ou une tarière ou un vilebrequin endommagé.
1. Démarreur à recul gelé.
1. Serrer fermement toutes les vis, boulons et écrous. Remplacer les pièces endommagées. Si les vibrations persistent, contacter un centre
/ department d’entretien autorisé.
1. Consulter “SI LE DÉMARREUR À RECUL EST GELÉ” dans la section de Utilisation de ce manuel.
Perte du système d’entraînement par traction / vitesse d’entraînement ralentie
1. La courroie du système d’entraînement est usée.
2. La courroie du système d’entraînement n’est plus sur la poulie.
3. La roue de friction est usée.
1. Vérifier / remplacer la courroie du système d’entraînement.
2. Vérifier / remplacer la courroie du système d’entraînement.
3. Contacter un centre / department d’entretien autorisé.
Perte d’évacuation de la neige ou ralentissement de l’évacuation de la neige
4. Accumulation excessive de neige et de glace entre les composants de la chenille.
1. La courroie de la tarière n’est plus sur la poulie.
4. Retirer la neige et la glace entre les composants de la chenille.
1. Vérifier / réinstaller la courroie de la tarière.
2. La courroie de la tarière est usée.
2. Vérifier / remplacer la courroie de la tarière.
3. La goulotte d’évacuation est bouchée.
3. Nettoyer la goulotte.
4. Tarière / vilebrequin coincé.
4. Enlever les débris ou objets de la tarière / vilebrequin.
23
Produits sur roues de consommateur – Garantie limitée
Husqvarna garantit à l’acheteur original que ce produit HusqvarnaMD est exempt de vices de matériaux ou de fabrication sous des conditions normales d’utilisation et d’entretien à compter de la date d’achat au détail pour la période de garantie applicable indiquée à l’annexe A. Cette garantie ne peut être transférée à aucun aquéreur subséquent de ce produit Husqvarna®. Certains composants (p. ex. les moteurs et les transmissions) sont exclus de la couverture et d’autres restrictions s’appliquent comme le décrit ce document. Husqvarna réparera ou remplacera à sa discrétion, tout produit ou pièces défectueux couverts par la garantie limitée, gratuitement dans un centre de service agréé ou un dépositaire Husqvarna en utilisant les pièces de remplacements d’origine Husqvarna, sous réserve des restrictions et exclusions ci-dessous.
Husqvarna n’offre pas un programme d’échange au comptoir.
AVERTISSEMENTS, LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
1. EXCLUSION DE GARANTIE. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FOURNIE PAR HUSQVARNA ET IL N’EXISTE PAS
D’AUTRES GARANTIES EXPRESSE À L’EXCEPTION DE CELLES QUI SONT EXPRESSÉMENT AU PRÉSENT DOCUMENT, SAUF SUIVANT LES LOIS
APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST OFFERTE UNIQUEMENT PAR HUSQVARNA ET NE PEUT ÊTRE MODIFIÉE QUE PAR HUSQVARNA. CETTE
GARANTIE LIMITÉE EST L’EXPRESSION FINALE DE NOTRE ACCORD, ET EXPRIME COMPLÈTEENT ET EXCLUSIVEMENT LES CONDITIONS
DE CET ACCORD. LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS
LESQUELS VARIENT SUIVANT VOTRE EMPLACEMENT.
2. DURÉE LIMITÉE. TOUTE GARANTIE POUVANT ÊTRE IMPLICITE PAR LA LOI (Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE CONVENANCE
À UN USAGE PARTICULIER OU D’UTILISATION ET DE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE EN VERTU DE CETTE GARANTIE. CERTAINES LOCALITÉS N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA
DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LES LIMITATIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
3. RECOURS EXCLUSIFS. CERTAINES LOCALITÉS, Y C O M P R I S L A P R O V I N C E D U Q U É B E C , N E P E R M E T T E N T P A S L ’ E X C L U S I O N O U L A
LIMITATION DE GARANTIE POUR LES DOMMAGES CORPORELS OU POUR LES DOMMAGES RÉSULTANTS D’UN DÉFAUT DE FABRICATION, ET/
OU L’EXCLUSION OU LA LIMITATION SUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS. PAR CONSÉQUENT, CERTAINES DES LIMITATIONS CI-
DESSOUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LES RECOURS CI-DESSUS SONT LES SEULS RECOURS EXCLUSIFS POUR TOUTE VIOLATION
DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. AUCUN AUTRE RECOURS, Y-COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER, AUX DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS
OU CONSÉCUTIFS, POUR UNE PERTE DE PROFITS, UNE PERTE DE VENTES, DES DOMMAGES CORPORELS OU MATÉRIELS, OU TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF, N’EST DISPONIBLE, ET TOUS LES DOMMAGES SONT EXCLUS PAR LA PRÉSENTE.
4. Les moteurs, transmissions et certains autres composants ne sont PAS couverts.. Cette garantie limitée ne couvre aucun des cas suivants :
(a) Moteurs et accessoires.Sauf autrement indiqué sur l’Annexe A, tous les moteurs et accessoires ne sont pas couverts par cette garantie. Dans la plupart des cas, ces articles ne sont PAS fabriqués par Husqvarna, auquel cas, ils peuvent être couverts séparément par les garanties de leur fabricant respectif si elles sont fournies et accompagnent le produit au moment de l’achat. Toutes les réclamations doivent être soumises et envoyées au fabricant approprié ou selon toute autre indication sur ces garanties distinctes. Husqvarna n’est pas autorisée à effectuer des réglages ou des réparations sous garantie dans le cas des moteurs fabriqués par Briggs & Stratton,
Honda, Kawasaki ou Kohler (exception : modèles équipés de moteurs LCT). Husqvarna n’assume aucune obligation sous garantie dans le cas des moteurs d’autres fabricants, sous cette garantie limitée.
(b) Transmissions. Sauf autrement indiqué à l’Annexe A, outes les transmissions / boîtes-pont(incluant les systèmes d’entraînement) ne sont pas couvertes par cette garantie limitée. Dans la plupart des cas, ces articles ne sont PAS fabriqués par Husqvarna, auquel cas, ils peuvent être couverts séparément par les garanties de leur fabricant respectif si elles sont fournies et accompagnent le produit au moment de l’achat. Les fabricants suivants de transmission / boîte-pont, Dana, Hydro-Gear,
Tuff-Torq, offrent une garantie sur la transmission ou la boîte-pont à l’acheteur fi nal ou à Husqvarna. Husqvarna assignera par la suite la garantie du fabricant sur la transmission / boîte-pont, ou tout droit à cet égard, à l’acheteur original de l’appareil. Pour obtenir un service sous garantie au niveau de la transmission / boîte-pont, communiquer d’abord avec le détaillant auprès de qui l’appareil a été acheté. Si vous avez besoin d’aide ou si vous avez des questions concernant la garantie en lien avec la transmission / boîte-pont, communiquer avec Husqvarna directement à partir du site Web www.husqvarna.com ou appelez le 800 487 5951 (É.-U.) ou le
800 805 5523 (Canada) pour contacter un revendeur Husqvarna autorisé. Toutes les réclamations doivent être soumises et envoyées au fabricant approprié ou selon toute autre indication sur ces garanties distinctes. Husqvarna n’est pas autorisée à effectuer les réglages ou les réparations au titre de la garantie sur les transmissions ou les boîtes-pont. Husqvarna n’assume pas d’obligation de garantie à l’égard des fabricants indiqués ci-haut (pour les exceptions – voir l’Annexe A)
.
(c) Pièces non-réutilisables. Cette garantie limitée ne couvre pas les articles et pièces d’entretien générales (« Pièces non-réutilisables »), incluant, mais sans s’y limiter, les bougies d’allumage, ampoules, fi ltres, lubrifi ants, cordes de lanceur, courroies, lames et adaptateurs de lames..
(d) Composants de contrôle d’émissions. Cette garantie limitée ne couvre pas l’équipement et les composants de contrôle des émissions au-delà des règlements de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA) ou autres agences semblables. Ces équipements et composants sont couverts par une déclaration de garantie de contrôle des émissions distincte, fournie avec votre nouveau produit. Veuillez lire les informations sur cette déclaration de garantie distincte.
5. Toute utilisation COMMERCIALE, INSTITUTIONNELLE, AGRICOLE, À REVENU DE PRODUCTION ou LOCATIVE résultera soit
par une suppression de la garantie ou le raccourcissement de sa durée. Selon le produit, soit il ne bénéfi ciera d’aucune garantie ou sa durée sera réduite, si le produit est utilisé à des fi ns commerciales ou locatives, institutionnelles, agricoles, industrielles, à revenu de production ou locatives, dans ces circonstances, cette GArantie limité est offerte à la place et remplace le régime de garantie prévu par la loi. Se référer à l’Annexe A.
6. Les produits remis à neuf ou révisés disposent d’une garantie limité de 30 jours. Sous cette garantie limitée, Les produits certifi é s r e m i s à n e u f ou révisés en usine disposent d’une garantie limité de 30 jours pour les pièces et la main d’oeuvre pour l’utilisation non-commerciale. Les produits sont remis à neuf à l’usine Husqvarna.
7. Propriétaires (Vos) responsabilités. Pour préserver vos droits en vertu de la présente garantie limitée, vous devez faire preuve de diligence raisonnable en matière d’entretien et de l’utilisation du produit, y compris, le suivi de l’entretien préventif, l’entreposage, l’usage de combustibles et d’huiles tels que prescrits dans le manuel de l’utilisateur ci-joint. Par exemple, le propriétaire est responsable des points suivants, ils ne sont pas couverts par cette garantie limitée : a. Montage et service de préparation avant livraison, mises au point du moteur.
b. Réglages après les premiers trente (30) jours de l’achat et au-delà, tel que réglages du câble d’accélérateur, des guides de courroie.
c. L’entretien préventif comme décrit dans le manuel de l’utilisateur.
De plus, vous devez cesser immédiatement l’utilisation du produit lors d’une défaillance ou d’un dommage quelconque. Le produit devrait être envoyé à un centre de service agréé ou à un dépositaire Husqvarna avant toute nouvelle utilisation.
24
8. Les dommages résultant du vieillissement normal, de l’usure ou de négligence ne sont PAS couverts. La garantie limitée ne couvre pas les dommages autres que ceux découlant de défauts de matériel ou de fabrication. Les points suivants ne sont PAS considérés comme des défauts de matériaux ou de fabrication et ne sont donc PAS couverts.
(a) abrasions aux plateaux de tondeuse;
(b) pneus endommagés par des perforations externes;
(c) décoloration naturelle des matériaux due aux rayons ultraviolets;
(d) dommages à l’équipement de coupe par le contact avec, des roches ou d’autres matériaux non approuvés et/ou des structures.
De plus, cette garantie limitée ne couvre pas les dommages, les défauts de fonctionnement ou les défaillances résultant de l’abus ou de la négligence des produits connexes ou un des points suivants :
(e) Défaut de fournir ou d’effectuer les entretiens requis conformément aux indications dans le manuel de l’utilisateur;
(f) Abus, négligence, modifi cations, transformations, usure normale, mauvais entretien, utilisation d’accessoires non autorisés, manque de lubrifi cation ou défaillance du moteur en raison de l’utilisation d’huiles qui ne répondent pas aux spécifi cations du fabricant de moteurs;
(g) Utilisation d’alcool-essence contenant du méthanol (alcool de bois). essence-alcool, laquelle contient un maximum de 10 % d’éthanol
(alcool de grains) ou 15 % de MTBE (éther tert butylique méthylique) est approuvée;
(h) Utilisation de l’éther ou tout autre liquide de démarrage;
(i) Nettoyage à la pression ou à la vapeur du produit;
(j) Utilisation de bougies d’allumage autres que celles répondants aux exigences de performance en matière d’émissions indiquées dans le manuel de l’utilisateur;
(k) Altération du régulateur de vitesse du moteur ou des composants d’émissions, ou le fait de faire tourner les moteurs au-dessus des spécifi cations et des régimes de moteur recommandés dans le manuel de l’utilisateur;
(l) L’utilisation de l’appareil sans boucliers ni protecteurs ou de dispositifs de sécurité de coupage modifi és, retirés ou mal installés.
toute réaction indésirable due à de mauvaises procédures d’entreposage;
(n) Les défaillances en raison d’un montage, d’un service de préparation avant livraison incorrect, d’une réparation effectuée par toute personne autre que dans un centre de service agréé ou chez un dépositaire Husqvarna pendant la période de garantie;
(o) La graisse ou l’huile contaminée par la saleté, l’usage de types inappropriés de graisse ou d’huiles, le défaut de se conformer aux intervalles recommandés de graissage, des dommages causés par l’eau ou l’humidité ou un entreposage inadéquat;
(p) Pulvérisateurs à pompage ou la pulvérisation de matériaux infl ammables ou caustiques, crépines absentes ou brisées.
(q) Utilisation prolongée d’un produit lorsqu’un problème de fonctionnement ou une défaillance initiale survient.
9. Garanties limitées à vie de fabrication de 10 ans, unité de coupe renforcée et estampée (protégée par armure). Ces garanties limitées ne sont offertes que pour la coque de l’unité de coupe; les composés/pièces mécaniques tels que les courroies, les boîtiers de broches, les roulements, les lames, les tiges, les régulateurs de hauteur, le pivot, les roues anti-scalp, ne sont PAS couverts. La garantie limitée à vie ne couvre pas les dommages autres que ceux découlant de défauts de matériel ou de fabrication. Les points suivants ne sont PAS considérés comme des défauts de matériaux ou de fabrication et ne sont donc PAS couverts :
(a) Abrasions aux plateaux de tondeuse, y-compris l’usure due au sable;
(b) Dommages à l’équipement de coupe par le contact avec, des roches ou d’autres matériaux non approuvés et/ou des structures;
(c) Rouille et corrosion; et
(d) Décoloration naturelle de la peinture et des matériaux due aux rayons ultraviolets;
COMMENT OBTENIR LE SERVICE
10. Centre de service agréé ou dépositaire Husqvarna. Afi n d’obtenir une couverture de garantie, il est de votre responsabilité (à vos frais) de livrer ou d’expédier votre appareil Husqvarna à un centre de service agréé ou un dépositaire Husqvarna et d’organiser le ramassage ou le retour de votre appareil après que les réparations aient été effectuées. Si vous ne connaissez pas l’emplacement du centre de service agréé ou un dépositaire
Husqvarna au 1 800 487 5951 entre 8 h et 20 h (HNE), ou visitez www.husqvarna.com
. Si vous avez besoin d’aide ou si vous avez des questions concernant cette garantie limitée, vous pouvez communiquer avec nous au 800 487 5951 entre 8 h et 20 h (HNE) ou au 800 805 5523 (Canada) entre
8 h et 20 h (HNE) ou consultez le site www.husqvarna.com.
11. Documentation requise. Vous devez conserver et présenter une preuve d’achat (y compris la date, le modèle du produit et, le cas échéant, le numéro de série du moteur) à un centre de service agréé ou un dépositaire Husqvarna pour une réparation sous garantie en vertu de cette garantie limitée. La preuve d’achat incombe exclusivement à vous. Husqvarna vous encourage à enregistre votre produit en ligne à l’adresse www.usa.
husqvarna.com
(É.-U. et Canada) pour nous aider à assurer, entre autres, que vous soyez prévenu sur des informations importantes sur les produits.
Cependant, l’enregistrement de votre produit n’est pas une condition du service de la garantie.
Husqvarna Professional Products, NA, Inc.
9335 Harris Corners Parkway, Suite 500, Charlotte, NC28269
575 49 43-01 W 2012 IR
25
Tableau de garantie limitée des produits sur roues de consommateur 2012
Consommateur (perso nnel, utilisation domestique seulement)
Commercial (toute utilisation commerciale, professionnelle, institutionnelle, agricole ou à revenu de production, sauf l’utilisation en location)
Annexe A
Location (toute utilisation en location)
Produit/composant
Tondeuses à siège :
C a d r e ,
Moteur* c h â s s i s
(
, e s s i e
Husqvarna/Peerless) u a v a n t
T r a n s m i s s i o n ( s i it e r c e p a r it e ) * *
Modèless XLS Models uniquement - coque d'unité de coupe étampée. Garantie limitée de la
Coque d'unité de coupe fabriquée. Garantie limitée à vie
Batterie
A u t r e s c o m p o s a n t s n o n r é u it il s a b l e s
Tondeuses « Zero Turn » - usage résidentiel ( RZ
Moteur*
T r a n s m i s
( s i o n * *
)
RZ5426 (967003601 et 967003602) - coque d'unité de coupe étampée. Garantie limitée de la protection à l''armure
Coque d'unité de coupe fabriquée. Garantie limitée à vie
Batterie
A u t r e s c o m p o s a n t s n o n r é u it il s a b l e s
Tondeuses « Zero Turn » - usage résidentiel ( MZ
Moteur*
T r a n s m i s s i o n * *
MZ5424S et MZ5425S (967003901 et 25021) - coque d'unité de coupe étampée. Garantie limitée de la protection à l''armure
1
1 a n
3
1
1
5
* * * a u p r o r a t a
3 a n s
* * * a n a u
3 a p n s r o r a t a
1
0
0
0 a
* a n s
* * a
*
*
* a
* a n s
*
* n n n s s s
Coque d'unité de coupe fabriquée. Garantie limitée à vie
Batterie
A u t r e s c o m p o s a n t s n o n r é u it il s a b l e s
Tranche gazon LE475, rotoculteurs, souffleuses à neige
1 a n
3
* * * a u a p n s r o r a t a
Moteur*
A u t r e s
Batterie c o m p o s
Moteur* a n t s n o n r é u it il s a b l e s
Dents de rotoculteur
Tondeuses poussée, taille-haie à roue haute
A u t r e s c o m p o s a n t s n o n r é u
Coupe-herbe sur coussin d'air
Moteur* it il s a b l e s
A u t r e s c o m p o s a n t s n o n r é u it il s a b l e s
Tondeuses autoportées à plateau avant
2
3
2 a
***
*
1 an au prorata a a
*
* n s n s n s
Moteur*
T r a n s m
A u t r e s c i
Cultivateurs
B a t t e ir e s o s i o n m p o s a n t s n o n r é u it il s a b l e s
2
2 a a
* n s n s
1 a n a u
2 a p r n s o r a t a
A u t r e s c o m p o s a n t
Nettoyeurs à pression
s
Modèle 5525PW : n o n r é u it il s a b l e s
Moteur*
P
A
Autres composants non réutilisables*
2
2 a a n n s s
Tous les autres nettoyeurs à pression (6027PW, 9032PW, 1340PW)
Moteur* *
P
A o m u u t t r o m r p e e e
Générateurs
Moteur* s p e s c c o m p o s a n t s o m p o s a n t s n o n n o n r é u r é u it it il il s s a a b b l l e e s s
2
2 a a
*
* n n s s
*2 ans (2e année pièces seulement)
Épandeuses
É p a n d e u s e 1 a n
A u c u n e g
* a r a n it e
A u c u n e g a r a n
* * it e
A u c u n e g a r a n it e
A u c u n e
A u c u n e
A u c u n e g a r a n g a r a n g a r a n it e it e it e
A u c u n e
* g a r a n it e
A u c u n e g a r a n it e
A u c u n e
A u c u n e
A u c u n e g a r a n g a r a n g a r a n it e it e it e
*
* *
A u c u n e g a r a n it e
A u c u n e
A u c u n e
1 g a r a n g a r a n a n it e it e
9 0
A u c u n e
* j o u r s g a r a n it e
*
Aucune garantie
A u c u n e g a r a n it e
1
* a n
A u c u n e
A u c u n e
* g a r a n g a r a n it e it e
A u c u n e
A u c u n e g a r a n g a r a n it e it e
A u c u n e
A u c u n e
* g a r a n g a r a n it e it e
2
2
* a n s a n s
*
*2 années – 1365GN (2e année pièces seulement)
1 a n
A u c u n e g
* a r a n it e
A u c u n e g a r a n
* * it e
A u c u n e g a r a n it e
A u c u n e
A u c u n e
A u c u n e g a r a n g a r a n g a r a n it e it e it e
A u c u n e
* g a r a n it e
A u c u n e g a r a n it e
A u c u n e
A u c u n e
A u c u n e g a r a n g a r a n g a r a n it e it e it e
*
* *
A u c u n e g a r a n it e
A u c u n e
A u c u n e
A u c u n e g a r a n g a r a n g a r a n it e it e it e
9 0
A u c u n e j
* o u r s g a r a n it e
*
Aucune garantie
A u c u n e g a r a n it e
9 0
* j o u r s
A u c u n e
A u c u n e
* g a r a n g a r a n it e it e
A u c u n e
A u c u n e g a r a n g a r a n it e it e
A u c u n e
A u c u n e
* g a r a n g a r a n it e it e
A u c u n e
A u c u n e
* g a r a n g a r a n it e it e
*
Aucune garantie
1 a n
26
Tableau de garantie limitée des produits sur roues de consommateur 2012
Consommateur (perso nnel, utilisation domestique seulement)
Commercial (toute utilisation commerciale, professionnelle, institutionnelle, agricole ou à revenu de production, sauf l’utilisation en location)
Annexe A
Location (toute utilisation en location)
Produit/composant
Tondeuses robotiques
T
B o a t n t d e e u ir e s e r o b o it q u e
Pièces et accessoires (si acheté)
2
1 a a n s n
Accessoires (p. ex., bac de ramassage, accessoires de protection de pare-choc, etc.).
1 a n
P i è c e s ( p .
e x .
, c o u r r o i e s , l a m e s , e t c .
) 3 0 j o u
Pièces et accessoires (si remplacés sous le service de la garantie)
r s
Les pièces ou accessoires de remplacement fournis sous cette garantie limitée sont garantis uniquement pour le SOLDE de la période de garantie applicable à la pièce ou à l'accessoire ayant été remplacé.
V o ri à g a u c h e
C o n s o m m a t e u r
A
A u u c c
9 u u
0 n n
1 e e j o a g g u n a a r r r s a a n n it it e e
A
A u u c c
9 u u
0 n n
1 e e j o u a g g n a a r s r r a a n n it it e e
V o ri à g a u c h
C o m m e r c i a l
e V o ri à g a u c h e
L o c a t i o n
*Voir la garantie distincte du fabricant de moteur ou du fabricant. Moteurs LCT sur souffleuses à neige et rotoculteurs spécifiques, garantie par Husqvarna.
**Voir la référence 1 (b) de l'énoncé de garantie.
RZ – Deux (2) ans de garantie au consommateur, pièces et main-d'oeuvre, auprès du réseau de distributeurs Hydro-Gear.
EZ – Un (1) an de garantie commerciale, pièces et main-d'oeuvre, auprès de Husqvarna.
Deux (2) ans de garantie au consommateur, pièces et main-d'oeuvre, auprès du réseau de distributeurs Hydro-Gear.
MZ – Deux (2) ans de garantie commerciale, pièces et main-d'oeuvre, auprès du réseau de distributeurs Hydro-Gear.
*** La « Garantie à vie limitée » sur les dents des rotoculteurs et de la coque fabriquée de l'unité de coupe est pour la durée de vie utile du produit ou 7 (sept) années après la dernière date de la production complète finale de l'équipement, selon la première éventualité. Le remplacement de la coque de l'unité de coupe est limité à
(2) unités de coupe dans le cadre de la garantie à vie limitée.
Exemples de coque d'unité de coupe
étampée protégée par armure, ci-dessous Exemple de coque d'unité de coupe fabriquée, ci-dessous
Coque d'unité de coupe
étampée protégée par armure
Coque d'unité de coupe étampée ci-dessous, NON renforcée
Zone non renforcée
27
08/18/2012 SR

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.