MC Manuel de l’utilisateur Lisez et comprenez ce manuel avant d’utiliser cette machine. DÉGAUCHISSEUSE INDUSTRIELLE DE 8 po Modèle n° 40605 ® C É.-U. STEEL CITY TOOL WORKS Manuel – Pièce n° OR70871 MC gauchisseuse Steel dé le el uv no tte ce té MERCI d’avoir ache ue, mise à l’essai et nç co é ét a se eu ss hi City. Cette dégauc . Votre nouvelle nt ie cl le , us vo de e pt m inspectée en tenant co t utilisée et entretenue, en m te ec rr co t es le el si dégauchisseuse, chable. C’est pour ro ép irr e ic rv se de es né vous apportera des an ne des plus longues l’u t es ie nt ra ga sa de cela que la durée type de machinerie. dans l’industrie de ce parmi les nombreux t ui od pr un t es se eu Cette dégauchiss is Steel City et elle bo à s ne hi ac m s de e ill faisant partie de la fam ment vers une ge ga en tre no de ve eu représente une pr ient. satisfaction totale du cl otidiennement de qu s on rç fo ef us no us Chez Steel City, no nous apprécions et ir pa rs ho e nc lle ce ex maintenir un niveau d’ mentaires sur votre m co s de ur Po . nt ie cl votre avis, celui du nsultez notre site co , ks or W ol To ity C el dégauchisseuse ou Ste works.com. web : www.steelcitytool 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION SECTION 1 Garantie ....................................................................................................................................................................4 SECTION 2 Spécifications du produit ..........................................................................................................................................7 SECTION 3 Accessoires .............................................................................................................................................................7 SECTION 4 Glossaire...................................................................................................................................................................8 SECTION 5 Identification des caractéristiques ............................................................................................................................9 SECTION 6 Sécurité générale....................................................................................................................................................10 SECTION 7 Sécurité du produit .................................................................................................................................................12 SECTION 8 Paramètres électriques...........................................................................................................................................13 SECTION 9 Déballage et inventaire...........................................................................................................................................15 SECTION 10 Montage..................................................................................................................................................................17 SECTION 11 Réglages.................................................................................................................................................................23 SECTION 12 Utilisations ..............................................................................................................................................................27 SECTION 13 Entretien .................................................................................................................................................................31 SECTION 14 Diagnostic ...............................................................................................................................................................33 SECTION 15 Liste de pièces ..................................................................................................................................................36-41 INTRODUCTION Ce manuel est destiné à toute personne utilisant cette machine. Il doit être immédiatement accessible lors de toutes les opérations pour que ces dernières soient effectuées avec un maximum de sécurité et d’efficacité. Ne tentez pas d’y faire de l’entretien ni d’utiliser cette machine sans avoir d’abord lu et compris toute l’information présentée dans ce manuel. Les dessins, illustrations, photographies et spécifications se trouvant dans ce manuel, représentent votre machine au moment de l’impression. Cependant, des modifications peuvent être apportées à cette machine ou à ce manuel et ce, sans obligation de la part de Steel City Tool Works. 3 GARANTIE STEEL CITY TOOL WORKS GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Steel City Tool Works, LLC (« SCTW ») garantit toute la machinerie « STEEL CITY TOOL WORKS » comme étant exempte de vice de matière et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date de l’achat d’origine par le propriétaire initial. SCTW réparera ou remplacera, à sa charge et selon son gré, toute machine SCTW, pièce ou accessoire de la machine SCTW qui lors d’un usage normal s’est trouvé défectueux, à condition que le client retourne le produit en port payé à un centre de service après-vente agréé, avec la preuve d’achat, et en donnant à SCTW une possibilité raisonnable de procéder à une inspection de la défectuosité présumée. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’un mauvais usage, de négligences, d’accidents, de manque d’entretien, de réparations ou modifications faites ou spécifiquement autorisées par toute personne autre qu’un préposé de SCTW. Les éléments susceptibles d’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. Tous les efforts ont été faits afin d’assurer que toute la machinerie SCTW répond aux normes de qualité et de durabilité les plus élevées. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications à tout moment suite à notre engagement continu à améliorer la qualité de nos produits. SAUF POUR CE QUI EST MENTIONNÉ CI-DESSUS, SCTW N’ACCORDE AUCUNE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU TACITE RELATIVEMENT À SES MACHINES OU À LEUR ÉTAT, LEUR QUALITÉ MARCHANDE OU LEUR APTITUDE À UN BUT OU UNE UTILISATION EN PARTICULIER. SCTW ACCORDE LES GARANTIES CI-DESSUS À LA PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER QUI, PAR LES PRÉSENTES, SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. SCTW NE SERA TENUE RESPONSABLE (A) D’AUCUN DOMMAGE SPÉCIAL, DIRECT, INDIRECT OU PUNITIF Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, SURVENANT DE L’APPLICATION DE CETTE GARANTIE OU Y ÉTANT RELIÉE, L’INOBSERVATION D’UN ACCORD OU DE LA GARANTIE OU L’UTILISATION DE CES MACHINES Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES RÉSULTANT DE DOMMAGES SUBIS PAR LES ACCESSOIRES, LES OUTILS, L’ÉQUIPEMENT, LES PIÈCES OU LES MATÉRIAUX, LA PERTE DIRECTE OU INDIRECTE CAUSÉE PAR UNE AUTRE PARTIE, LA PERTE DE REVENUS OU DES BÉNÉFICES, LES FRAIS DE FINANCEMENT OU LES INTÉRÊTS ET LES RÉCLAMATIONS EFFECTUÉES PAR UNE TIERCE PERSONNE, QU’UN AVIS DE TELS DOMMAGES AIT ÉTÉ OU NON DONNÉ À SCTW; (B) D’AUCUN DOMMAGE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, DANS LE CAS D’UN RETARD OU D’UN MANQUEMENT DE SCTW À RESPECTER SES OBLIGATIONS CONFORMÉMENT À CET ACCORD; OU (C) DES RÉCLAMATIONS DONNANT LIEU À UNE PROCÉDURE JUDICIAIRE CONTRE SCTW PLUS DE (1) AN APRÈS QU’UNE TELLE CAUSE D’ACTION S’EST D’ABORD PRÉSENTÉE. La validité, la réalisation et la performance de cette garantie et de toute vente de machines par SCTW seront régies par les lois du Commonwealth de Pennsylvanie, sans considération des conflits relatifs aux stipulations des lois d’une juridiction. Toute action en rapport d’une façon ou d’une autre avec toute offre, acceptation ou vente réelle ou prétendue telle par SCTW, ou toute réclamation relative à l’exécution d’un accord quel qu’il soit, y compris cette garantie mais sans s’y limiter, doit avoir lieu dans les tribunaux fédéraux ou de l’État du comté Allegheny en Pennsylvanie. STEEL CITY TOOL WORKS 4 CARTE DE GARANTIE Nom _________________________________________________ Rue _________________________________________________ Appt. n° ______________________________________________ Ville ______________________ État/Prov. ____ Zip/C. p.______ Numéro de téléphone ___________________________________ Courriel ______________________________________________ 9. 10. Quelles machines à bois fixes avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Compresseur d’air ___ Scie à ruban ___ Perceuse à colonne ___ Ponceuse à tambours ___ Collecteur de poussière ___ Perceuse/aléseuse horiz. ___ Dégauchisseuse ___ Tour ___ Mortaiseuse ___ Scie à panneaux ___ Raboteuse ___ Alimentateur ___ Scie radiale ___ Façonneuse ___ Ponceuse à cylindre ___ Scie à table ___ Presse à plaquer à dépression ___ Ponceuse à bande large Autre____________________________________________ Description du produit : __________________________________ Numéro de modèle : ____________________________________ Numéro de série : ______________________________________ Les informations suivantes ne sont pas obligatoires et demeurent confidentielles. 1. Où avez-vous acheté cette machine STEEL CITY? Nom du magasin : __________________________________ Ville : _____________________________________________ Où avez-vous vu ou entendu parler de Steel City Tool Works pour la première fois? ___ Publicité ___ Catalogue de vente par corresp. ___ Site Web ___ Connaissance ___ Magasin local Autre_______________________ 3. Quelles sont les revues auxquelles ___ American Woodworker ––– Cabinetmaker ___ Fine Homebuilding ___ Journal of Light Construction ___ Popular Mechanics ___ Popular Woodworking ___ WOOD ___ WOODEN Boat ___ Woodsmith ___ Woodworker ___ Workbench COUPEZ ICI 2. 4. 5. 11. Quels outils d’établi avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Perceuse à colonne ___ Touret ___ Mini-tour ___ Ponceuse à bande/cylindre Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Machine d’assemblage à lamelle ___ Collecteur de poussière ___ Ponceuse de détail ___ Scie à onglet ___ Ponceuse de finition ___ Scie sabre ___ Toupie 14. Quels nouveaux accessoires aimeriez-vous que l’on ajoute? ____________________________________________________ ____________________________________________________ 15. Pensez-vous que votre achat est d’un bon rapport qualité-prix? ___Oui ___ Non Quel est le revenu annuel de votre ménage? ___ de 20 000 à 29 999 $ ___ de 30 000 à 39 999 $ ___ de 40 000 à 49 999 $ ___ de 50 000 à 59 999 $ ___ de 60 000 à 69 999 $ ___ de 70 000 à 79 999 $ ___ de 80 000 à 89 999 $ ___ 90 000 $ et plus 7. Depuis combien de temps travaillez-vous le bois? ___ 0 à 2 ans ___ 2 à 8 ans ___ 8 à 20 ans ___ depuis plus de 20 ans 8. Quel est votre niveau d’aptitude dans le travail du bois? ___ Élémentaire ___ Intermédiaire ___ Élevé ___ Maître artisan ___ Scie circulaire ___ Perceuse / Visseuse ___ Ponceuse orbitale ___ Raboteuse portative ___ Scie alternative Autre_______________________ 13. Quelles machines / quels accessoires aimeriez-vous voir dans la gamme STEEL CITY? ____________________________________________________ ____________________________________________________ Laquelle ou lesquelles des émissions suivantes regardez-vous? ___ Backyard America ___ The American Woodworker ___ Home Time ___ The New Yankee Workshop ___ This Old House ___ Woodwright’s Shop Autre__________________________________________ Quel est votre groupe d’âge? ___ 20 à 29 ans ___ 30 à 39 ans ___ 40 à 49 ans ___ 50 à 59 ans ___ 60 à 69 ans ___ 70 ans et plus ___ Ponceuse à bande/disque ___ Scie à ruban ___ Mini-dégauchisseuse ___ Scie à chantourner Autre______________________ 12. Quels outils électriques portatifs avez-vous? vous êtes abonné? ___ American How-To ___ Family Handyman ___ Fine Woodworking ___ Old House Journal ___ Popular Science ___ Today’s Homeowner ___ Woodcraft ___ Woodshop News ___ Woodwork ___ Woodworker’s Journal Autre_________________ 6. Combien de machines Steel City avez-vous? _____________ 16. Recommanderiez-vous un produit STEEL CITY à un(e) ami(e)? ___ Oui ___ Non 17. Commentaires : ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ 5 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE AFFRANCHIR ICI Steel City Tool Works P.O. Box 10529 Murfreesboro, TN 37129 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE 6 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Dimensions du produit : Spécifications du moteur : Type Induction, blindé a/vent. ext., roulements à billes, à régime permanent Encombrement 37 po x 17-1/2 po Longueur 76-1/2 po Puissance 2 HP Largeur 26 po Ampères 10,5 Hauteur 49 po Tension 230 Poids net total 508 lb avec le support Phase Une Hertz 60 Tr/min 3 450 (à vide) Dimensions à l’expédition : DÉGAUCHISSEUSE Spécifications du produit : Niveau de bruit (décibels) 80 dB Table 8 po x 76-1/2 po Lames (couteaux) en acier rapide 3 de 1/8 po x 3/4 po x 8 po Réglage des lames Vérins à vis Vitesse maximale du porte-outil 5 500 tr/min Coupes par minute 16 500 c./min Type de cartonnage Caisse Longueur 81-1/4 po Largeur 25 po Hauteur 12-1/2 po Poids brut 427 lb SUPPORT Type de cartonnage Carton Longueur 38 po Profondeur maximale de la coupe 5/8 po Largeur 18 po Feuillure maximale 5/8 po x 8 po Hauteur 27 po Dimensions hors tout du guide 5 po x 36 po Poids brut 172 lb ACCESSOIRES Divers accessoires sont disponibles pour votre produit Steel City. Pour obtenir plus d’informations sur les accessoires associés à cette machine et à d’autres, prenez contact avec le distributeur Steel City le plus proche de chez vous, ou consultez notre site web : www.steelcitytoolworks.com. 7 GLOSSAIRE Feuillure : Une coupe ou rainure réalisée le long d’un bord d’une pièce qui peut recevoir une autre pièce pour former un assemblage. Dégauchissage de rive : Processus d’usinage d’une rive (d’un chant) d’une pièce pour la rendre rectiligne et d’équerre. Dégauchissage de face : Semblable au dégauchissage de rive mais au lieu de la rive, c’est la face de la pièce qui est dressée pour être plane et d’équerre. Entaille : Concavité ou dépression aux extrémités d’une pièce. Ce type d’entaille peut se produire au bout de la pièce lorsqu’elle entre dans la dégauchisseuse ou à l’autre bout de la pièce lorsque celle-ci sort de la dégauchisseuse. Gomme, poix ou résine : Résidu collant et visqueux exsudé par certains arbres et qui se retrouve dans les produits du bois. 8 IDENTIFICATION DES CARACTÉRISTIQUES D C B F E A G H I K J A) Table de sortie E) Blocs- poussoirs I) Poignée de blocage de la table de sortie B) Guide F) Table d’entrée J) Goulotte à poussière C) Protecteur du porte-outil G) Poignée de réglage de la table d’entrée K) Poignée de réglage de la table de sortie D) Interrupteur Marche/Arrêt H) Poignée de blocage de la table d’entrée 9 SÉCURITÉ GÉNÉRALE ! ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT POUR ÉVITER de gravement vous blesser ou d’endommager la machine, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de monter cette machine et de la mettre en marche. L’exposition à la poussière produite par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peut entraîner des troubles respiratoires graves et permanents ou autres affections, comme la silicose (maladie pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer de la poussière et évitez des contacts prolongés avec la poussière. La poussière peut contenir des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme pouvant entraîner cancer, malformation congénitale ou autres problèmes relatifs à la reproduction. Ce manuel ne couvre pas tout. Il ne comprend pas et ne peut pas traiter toutes les possibilités de problèmes de sécurité et d’utilisation qui peuvent se présenter lors de l’emploi de cette machine. Ce manuel comporte un grand nombre de mesures de sécurité de base et spécifiques, nécessaires dans un milieu industriel. Toutes les lois fédérales et de l’état ou de la province, et tout autre règlement en vigueur visant les besoins liés à la sécurité lors de l’utilisation de cette machine, ont priorité sur les déclarations présentées dans ce manuel. Les utilisateurs doivent respecter tous ces règlements quels qu’ils soient. Quelques exemples de ces produits chimiques : Les symboles ci-dessous sont prévus pour attirer votre attention sur d’éventuelles conditions dangereuses. • le plomb provenant des peintures à base de plomb. • la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie. • l’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. ! Ce symbole est un signal d’alerte concernant la sécurité. Il sert à vous sensibiliser aux risques possibles de blessures graves. Conformez-vous à tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter toute possibilité de blessure ou de mort. ! Utilisez toujours l’outil dans un endroit bien aéré et prévoyez une récupération appropriée de la poussière. Utilisez un système de captage de la poussière ainsi qu’un système de filtration de l’air tant que cela est possible. Utilisez toujours une protection respiratoire appropriée, correctement adaptée, approuvée par NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière, et lavez à l’eau et au savon les zones exposées. DANGER Indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en compte, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! 1. Pour éviter les blessures graves et les dommages de la machine, lisez le manuel tout entier avant de passer au montage de cette machine et avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves. ! ! AVERTISSEMENT ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, PEUT entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi signaler des usages imprudents. 2. Portez TOUJOURS une protection oculaire. Toute machine peut projeter des débris dans les yeux pendant le fonctionnement, ce qui peut entraîner des blessures graves et permanentes au niveau des yeux. Les lunettes ordinaires NE sont PAS des lunettes de sécurité. Portez TOUJOURS des lunettes de protection (conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI) lors de l’utilisation d’outils électriques. ATTENTION ATTENTION utilisé sans le symbole de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas prise en compte, peut entraîner des dommages matériels. AVIS Ce symbole est utilisé pour aviser l’utilisateur de renseignements utiles concernant l’emploi approprié de la machine. 10 ! 11. NE FORCEZ PAS la machine à faire une opération pour laquelle elle n’est pas conçue. En utilisant la machine uniquement pour les opérations pour lesquelles elle est prévue, la réalisation sera plus sûre et le résultat d’une meilleure qualité. AVERTISSEMENT 12. NE montez PAS sur la machine. Des blessures graves pourraient s’ensuivre si la machine basculait ou si vous touchiez accidentellement une pièce mobile. 3. Portez TOUJOURS une protection auriculaire. Le coton ordinaire n’est pas une protection acceptable. L’équipement anti-bruit doit être conforme à la norme S3.19 de l’ANSI. ! 13. NE rangez PAS quoi que ce soit au-dessus ou près de la machine. 14. N’utilisez PAS la machine ou tout autre outil si vous êtes sous l’influence de drogue, de médicament ou d’alcool. AVERTISSEMENT 15. Vérifiez avant CHAQUE utilisation de la machine, qu’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifiez que tous les protecteurs fonctionnent correctement comme il est prévu et qu’ils ne sont pas abîmés. Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont bien alignées, qu’elles ne se coincent pas et qu’elles ne sont pas endommagées. Tout protecteur ou autre pièce abîmé doit être réparé ou remplacé immédiatement. 4. Portez TOUJOURS un masque anti-poussière approuvé par NIOSH/OSHA pour éviter de respirer de la poussière ou des particules dangereuses en suspension dans l’air. 16. Mettez à la terre toutes les machines. Si une machine est fournie avec une fiche à 3 broches, celle-ci doit être branchée dans une prise à 3 contacts. La troisième broche sert à relier l’outil à la terre ce qui donne une protection contre les décharges électriques accidentelles. N’enlevez PAS la troisième broche. 5. Gardez TOUJOURS l’aire de travail propre, bien éclairée et organisée. NE travaillez PAS dans une zone où le sol est glissant à cause de débris, de graisse et de cire. 6. Débranchez TOUJOURS la machine lors des réglages, changements de pièce ou lors de tout entretien. 17. Gardez les enfants et les visiteurs éloignés de la machine. NE permettez PAS aux gens de se trouver dans l’aire de travail, surtout lorsque la machine est en marche. 7. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher l’outil. ! 18. GARDEZ les protecteurs en place et en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT 19. Restez TOUJOURS bien d’aplomb sur vos jambes. NE vous penchez PAS au-dessus de l’outil. Portez des chaussures à semelle en caoutchouc résistant à l’huile. Gardez le sol exempt de débris, graisse et cire. 20. ENTRETENEZ soigneusement toutes les machines. GARDEZ la machine TOUJOURS propre et en bon état de marche. GARDEZ bien aiguisés, tous les outils tranchants et lames. 8. ÉVITEZ tout milieu de travail dangereux. N’utilisez PAS les outils électriques dans un milieu humide et ne les exposez pas à la pluie. ! 21. NE laissez JAMAIS sans surveillance, une machine en marche. Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt). NE quittez PAS la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. AVERTISSEMENT 22. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN de la zone où se trouve la machine, avant de mettre celle-ci en marche. 23. FIXEZ BIEN toutes les pièces à usiner. Quand cela est possible, utilisez des serre-joints ou des gabarits pour fixer la pièce. Cela est plus sûr que d’essayer de tenir la pièce avec les mains. 9. METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés de mise en marche, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas. 24. SOYEZ TOUJOURS ALERTE, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez une machine. N’utilisez PAS une machine ou tout autre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicament. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures. 10. N’utilisez PAS d’outils électriques en présence de gaz ou de liquides inflammables. 11 25. N’utilisez QUE des accessoires recommandés. L’emploi d’accessoires incorrects ou inappropriés peut entraîner des blessures graves de l’utilisateur et des dommages de la machine. Si vous avez un doute sur l’utilisation d’un accessoire, N’utilisez PAS ce dernier. 3. Évitez les décharges électriques. Observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. 26. L’EMPLOI de cordon prolongateur n’est pas recommandé pour l’équipement de 230 V. Il vaut mieux redisposer l’équipement et installer un câblage qui permet d’éviter le besoin d’un cordon prolongateur. Si un cordon prolongateur est nécessaire, reportez-vous au tableau dans le chapitre INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE de ce manuel pour déterminer le calibre minimum à respecter pour le cordon prolongateur. Le cordon prolongateur doit comporter un fil et une broche de liaison à la terre. ! AVERTISSEMENT 4. POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS cette machine à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. 27. Portez des vêtements appropriés, NE portez PAS de vêtements amples ni de cravates, gants ou bijoux. Ces articles peuvent être happés par la machine en marche et entraîner l’utilisateur vers les pièces mobiles. Confinez les cheveux longs pour les empêcher d’entrer en contact avec toute pièce mobile. 5. STOPPEZ l’usage de cette machine, dès que vous rencontrez une difficulté lors d’une opération quelle qu’elle soit. Prenez immédiatement contact avec votre superviseur, instructeur ou centre de service après-vente. 28. CONSERVEZ ces instructions, consultez-les fréquemment et utilisez-les pour former d’autres utilisateurs. 6. Les décalcomanies sur la sécurité placées sur la machine s’adressent à vous et aux visiteurs pour éviter les blessures. Ces décalcomanies DOIVENT toujours être lisibles. REMPLACEZ-LES si elles sont illisibles. 29. Des informations sur la sécurité et l’emploi approprié de cet outil sont disponibles auprès des sources suivantes : Power Tool Institute 1300 Summer Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org 7. NE laissez PAS l’appareil branché. Débranchez-le lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’y faire de l’entretien ou de le nettoyer. National Safety Council 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 8. Mettez TOUJOURS l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) avant de débrancher la dégauchisseuse. American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th floor New York, NY 10036 www.ansi.org ! ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines, et les U.S. Department of Labor regulations (Exigences de sécurité pour les machines à bois et règlements concernant la main-d’oeuvre du Department of Labor des É.-U.) www.osha.gov AVERTISSEMENT 9. NE manipulez PAS la fiche ou la dégauchisseuse avec des mains humides. 10. N’utilisez QUE les accessoires recommandés par Steel City. SÉCURITÉ DU PRODUIT 11. NE tirez PAS la dégauchisseuse par son cordon d’alimentation. NE laissez JAMAIS le cordon d’alimentation entrer en contact avec des arêtes vives, des surfaces chaudes, de l’huile ou de la graisse. 1. Si les mesures de sécurité normales sont négligées, cela peut poser un risque de blessures graves. Les accidents sont fréquemment causés par le manque de connaissance ou de vigilance. Obtenez des conseils auprès de votre superviseur, instructeur ou d’une autre personne compétente qui connaît bien cette machine ainsi que ses fonctions. 12. NE débranchez PAS la dégauchisseuse en tirant sur son cordon d’alimentation. Saisissez TOUJOURS la fiche et non pas le cordon. 2. Chaque aire de travail est différente. Il faut toujours commencer par tenir compte de la sécurité, selon votre aire de travail. Utilisez la machine avec respect et précaution. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre ainsi que des dommages de la machine. 13. REMPLACEZ immédiatement tout cordon endommagé. N’utilisez PAS une fiche ou un cordon endommagé. Si la dégauchisseuse ne fonctionne pas correctement ou si elle a été endommagée, laissée à l’extérieur ou a été en contact avec de l’eau. 14. N’utilisez PAS la dégauchisseuse comme un jouet. NE l’utilisez PAS à proximité des enfants. 12 22. NE retirez JAMAIS des copeaux sans avoir d’abord mis la machine à l’arrêt et sans l’avoir débranchée. 15. ASSUREZ-VOUS que la machine repose fermement sur le sol avant de l’utiliser. Si elle vacille ou si elle est instable, rectifiez cela en la calant correctement avant de vous en servir. 23. NE mettez JAMAIS la machine en marche si la pièce est en contact avec le porte-outil. 16. Gardez TOUJOURS les mains et les doigts éloignés des lames lors de l’utilisation. 24. Avancez TOUJOURS la pièce dans le sens contraire à la rotation du porte-outil. N’exercez jamais de pression avec les mains juste au-dessus du porte-outil pour avancer la pièce. Relevez toujours les mains, une à la fois, là où la pièce passe au-dessus du porte-outil tout en la gardant contre la table. Guidez et tenez toujours la pièce, en maintenant toujours le contrôle, pendant toute l’opération. 17. UTILISEZ des blocs-poussoirs pour toutes les pièces d’une hauteur ou d’une épaisseur inférieure à 3 po. 18. N’utilisez PAS la dégauchisseuse pour des pièces d’une longueur inférieure à 10 po. 19. N’utilisez JAMAIS la dégauchisseuse pour des coupes supérieures à 1/8 po. 25. GARDEZ les lames du porte-outil bien affûtées et exemptes de rouille et de poix. 20. Gardez TOUJOURS le protecteur du porte-outil en place pendant le dégauchissage. Vérifiez-le régulièrement pour vous assurer qu’il fonctionne souplement. 26. Débranchez TOUJOURS la machine avant de faire le moindre réglage. 27. NE faites JAMAIS d’opérations à main levée. Utilisez le guide pour positionner la pièce et la guider. 21. MAINTENEZ le rapport approprié entre la table d’entrée, la table de sortie et les lames du porte-outil. PARAMÈTRES ÉLECTRIQUES ! AVERTISSEMENT L’interrupteur fourni avec la dégauchisseuse est un interrupteur conçu uniquement pour une alimentation monophasée de 230 volts. L’interrupteur comporte une fiche conçue pour une prise de 230 volts. Les prises de 230 volts se présentent en de nombreuses configurations. Il est donc possible que celle de la fiche ne corresponde pas à celle de votre prise. Dans ce cas, vous allez devoir remplacer la fiche par une fiche approuvée par UL/CSA dont la configuration correspond à celle de votre prise de 230 volts. Pour réduire le risque de décharges électriques, observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. 13 INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ! Le moteur fourni avec cette machine est monophasé et prévu pour 230 volts, 60 hertz. Ne raccordez jamais à une borne sous tension le fil vert ou de mise à la terre. AVERTISSEMENT Une machine dotée d’une fiche de 230 volts ne doit être branchée qu’à une prise dont la configuration correspond à celle de la fiche. Cette machine DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE lorsqu’elle fonctionne pour protéger l’utilisateur des décharges électriques. CORDONS PROLONGATEURS Lors d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la LIAISON À LA TERRE fournit un trajet de moindre résistance au courant électrique ce qui réduit le risque de décharges électriques. La fiche DOIT être insérée dans une prise correspondante, correctement installée et mise à la terre selon TOUS les codes et règlements locaux. ! Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, utilisez un cordon prolongateur de calibre approprié. Si un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d’un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la machine. Si une fiche est fournie avec la machine, NE modifiez PAS cette fiche. Si elle n’entre pas dans la prise, faites installer par un électricien qualifié les connexions appropriées répondant à tous les codes locaux et à ceux de l’état/de la province. Tous les branchements doivent être conformes à toutes les stipulations de l’OSHA. Plus le nombre représentant le calibre est petit, plus le diamètre de cordon prolongateur est important. Si vous avez un doute quant au calibre du cordon prolongateur, utilisez alors un cordon prolongateur plus court ou d’un plus gros diamètre. Un cordon prolongateur sous-dimensionné entraînera une baisse de tension d’où perte de puissance et surchauffe. UNE CONNEXION ÉLECTRIQUE INAPPROPRIÉE du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur avec isolant vert (avec ou sans raies jaunes) est le fil de mise à la terre de l’équipement. NE raccordez PAS le fil de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire. ! ATTENTION UTILISEZ UNIQUEMENT un cordon prolongateur à 3 fils doté d’une fiche à 3 broches et d’une prise correspondant à la fiche de la machine. Consultez un électricien ou le personnel d’entretien qualifié si vous ne comprenez pas complètement les instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil soit correctement relié à la terre. Si vous utilisez un cordon prolongateur à l’extérieur, assurezvous que celui-ci comporte une mention avec le suffixe « W-A » (« W » au Canada). Ceci indique qu’il est prévu pour l’extérieur. FICHES/PRISES ! AVERTISSEMENT Soyez certain que le cordon prolongateur est de la dimension appropriée et électriquement en bon état. Remplacez toujours immédiatement un cordon prolongateur endommagé ou usé ou faites-le remplacer par une personne qualifiée avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT Protégez vos cordons prolongateurs des objets tranchants, de la chaleur excessive et des zones humides. • Une électrocution ou un incendie peut s’ensuivre si cette machine n’est pas adéquatement mise à la terre ou si la configuration électrique n’est pas conforme aux codes locaux ou à ceux de l’état/de la province. CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS PROLONGATEURS (AWG) FONCTIONNEMENT SUR 230 VOLTS SEULEMENT • ASSUREZ-VOUS que la machine est déconnectée de l’alimentation avant d’entreprendre tout travail d’électricité. • ASSUREZ-VOUS que le calibre nominal du disjoncteur ne dépasse pas celui de la fiche et de la prise. 14 LONG. 25 pi LONG. 50 pi LONG. 100 pi 0à6A 16 AWG 16 AWG 14 AWG 6à8A 16 AWG 16 AWG 12 AWG 8 à 12 A 14 AWG 14 AWG 10 AWG 12 à 15 A 12 AWG 12 AWG 10 AWG 15 à 20 A 10 AWG 10 AWG Non recommandé DÉBALLAGE ET INVENTAIRE ! AVERTISSEMENT Enlevez tous les matériaux et revêtements de protection de toutes les pièces et de la dégauchisseuse. Les revêtements de protection peuvent être enlevés en les pulvérisant avec du WD-40 puis en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être nécessaire de répéter cela plusieurs fois pour enlever complètement les revêtements de protection. • La machine est lourde, il faut être deux pour la déballer et la soulever. Une fois ce nettoyage terminé, appliquez une couche de cire en pâte de bonne qualité sur toutes les surfaces non peintes. Assurez-vous de bien lustrer la cire avant le montage. • Utilisez une courroie de sécurité pour soulever la machine et éviter qu’elle se renverse. Comparez les articles avec ceux illustrés; vérifiez qu’aucun ne manque avant de jeter le cartonnage. Vérifiez le cartonnage et la machine avant de la déballer pour voir s’il y a des dommages. Enlevez soigneusement les matériaux d’emballage, les pièces et la machine du cartonnage. Vérifiez toujours les matériaux de protection se trouvant autour des moteurs et pièces mobiles, puis retirez-les. Disposez toutes les pièces sur une surface de travail propre. ! AVERTISSEMENT Si une ou des pièces manquent, n’essayez pas de brancher la machine ni de la mettre en marche. La machine ne doit être mise en marche que lorsque toutes les pièces ont été obtenues et correctement installées. Si des pièces manquent, prenez contact avec Steel City au 1-877-SC4-TOOL. C B E D A G F A) Blocs-poussoirs (2) C) Positionneur de lame F) Guide B) Protecteur du porte-outil D) Poignée de guide G) Interrupteur Marche/Arrêt E) Ensemble de chariot du guide 15 H) Carter de poulie I) Goulotte à poussière H J) Courroie J I K) Ensemble de roulette pivotante K L) Base de la dégauchisseuse L 16 MONTAGE ! Fig. 2 AVERTISSEMENT ASSUREZ- VOUS QUE LA MACHINE EST DÉBRANCHÉE. MONTAGE DU MOTEUR SUR LE SUPPORT B 1. Le moteur est boulonné à la partie supérieure du support, et doit être fixé aux brides de fixation du moteur. 2. Retournez le support comme il est illustré, FIG. 1. Fig. 1 A Fig. 3 E 3. Retirez les six vis (A), puis le panneau (B) du support, FIG. 2. 4. Retirez les boulons qui retiennent le moteur au support. D 5. Alignez les trous de la plaque de fixation du moteur avec les fentes des deux brides de fixation du moteur (C). Assurezvous que l’arbre du moteur (D) se trouve en face de l’ouverture du support (E) comme l’illustre la figure 3. Fixez la plaque de fixation du moteur aux brides de fixation du moteur avec les quatre boulons hex. Ne serrez pas complètement ces boulons pour le moment, FIG. 3. C 17 PÉDALE DE VERROUILLAGE MONTAGE DE LA DÉGAUCHISSEUSE SUR LE SUPPORT 1. Mettez l’ensemble de pédale de verrouillage sur la barre transversale. ! AVERTISSEMENT Fig. 4 • La machine est lourde, il faut être deux pour la déballer et la soulever. Fig. 5 A B A La dégauchisseuse est extrêmement lourde. Deux personnes ou plus sont nécessaires pour la soulever et la déplacer lors du montage. 1. Avec une personne à chaque extrémité de la dégauchisseuse, soulevez-la et placez-la sur le support, FIG 5. 2. Alignez les huit trous du dessus du support avec les huit trous taraudés de la base de la dégauchisseuse. 2. Installez les deux boulons hex. M10-1,55 x 55 mm, les rondelles plates et les écrous hex. en les passant par l’avant de l’ensemble de la pédale de verrouillage comme il est illustré, FIG. 4. 3. Fixez la dégauchisseuse au support avec huit vis d’assemblage à tête creuse, huit rondelles plates et huit rondelles-frein. 3. Installez l’unique boulon hex. M8-1,25 x 50 mm dans le seul trou (A) au bas de la bride, FIG 4. AVIS : L’extrémité sortie de la dégauchisseuse (A) doit se trouver au côté du support doté de la goulotte à poussière (B), FIG. 5. 4. Remettez le support à l’endroit. 5. Abaissez la pédale pour obtenir un verrouillage. 6. Mettez la caisse de niveau dans le sens de la longueur et dans le sens de la largeur en ajustant les pieds réglables. 18 MONTAGE DE LA COURROIE ET ALIGNEMENT DES POULIES 2. Assurez-vous que la poulie du moteur (C) est correctement alignée avec la poulie du porte-outil (B) en plaçant une règle (D) Fig. 8, sur la face de chacune des poulies comme il est illustré, FIG. 8. Fig. 6 Fig. 8 A C D B C 1. Placez la courroie (A), dans la gorge de la poulie du porteoutil (B) et dans celle de la poulie du moteur (C), FIG. 6 et 7. 3. Si un ajustement est nécessaire, la poulie du moteur peut être déplacée sur l’arbre du moteur, ou bien le moteur peut être décalé en desserrant les vis de fixation du moteur. Une fois les ajustements terminés, serrez la visserie de montage du moteur et la vis d’arrêt de la poulie du moteur. Fig. 7 B RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE 1. La bonne tension est obtenue lorsque le mou de la courroie à mi-distance entre les poulies est d’environ 1 po sous une légère pression du doigt. 2. Si un réglage est nécessaire, le moteur peut être relevé ou abaissé pour que la courroie soit correctement tendue. A 3. Serrez la visserie de fixation du moteur, la courroie étant tendue, en vous assurant que l’alignement des poulies est resté intact. 19 MONTAGE DE L’ENSEMBLE DE CHARIOT DU GUIDE MONTAGE DU GUIDE 1. Retirez les deux vis à tête creuse hex. M8 x 1,25 x 30 mm (A), FIG. 13. 1. Retirez les deux vis à tête creuse hex. M10 x 1,5 x 30 mm (A) et les rondelles plates de 10 mm de l’arrière de la dégauchisseuse. Ces vis sont situées sur chaque côté de la poulie du porte-outil, FIG. 11. Fig. 13 Fig. 11 A A A 2. Alignez les deux trous du guide, dont l’un est indiqué par (B) Fig. 14, avec les deux trous de l’ensemble de chariot du guide. Ces trous sont ceux desquels vous avez enlevé les vis à tête creuse hex. à l’étape précédente. Insérez la vis dans le trou du guide, vissez-la dans le trou taraudé de l’ensemble de chariot du guide et serrez-la bien avec une clé hex. de 6 mm. Répétez ce processus pour l’autre trou du guide et de l’ensemble de chariot du guide, FIG. 14. 2. Alignez les deux trous de l’ensemble de chariot du guide avec les deux trous taraudés à l’arrière de la base de la dégauchisseuse. Ces trous sont ceux desquels vous avez enlevé les vis à l’étape précédente. Insérez la vis à tête creuse hex. M10 x 1,5 x 30 mm avec une rondelle plate de 10 mm, dans le trou de l’ensemble de chariot du guide et vissez-la dans les trous taraudés à l’arrière de la dégauchisseuse. Répétez ce processus pour l’autre trou de l’ensemble de chariot du guide et le trou taraudé à l’arrière de la dégauchisseuse. REMARQUE : LA SURFACE SUPÉRIEURE DE L’ENSEMBLE DE CHARIOT DU GUIDE DOIT ÊTRE DE NIVEAU AVEC LA SURFACE SUPÉRIEURE DE LA TABLE DE SORTIE. Une fois l’ensemble de chariot du guide de niveau avec la table de sortie, serrez bien les deux vis (A) avec une clé hex. de 8 mm, FIG. 12. Fig. 14 Fig. 12 A B A 20 MONTAGE DU PROTECTEUR DU PORTE-OUTIL 3. Vissez la poignée d’inclinaison du guide (A) dans le trou taraudé (B) du guide, FIG. 15. Fig. 15 Fig. 16 A A B C B MONTAGE DU CARTER DE LA COURROIE/POULIE DU PORTE-OUTIL 1. Alignez les deux trous du carter de la courroie/poulie du porte-outil (A) avec les deux trous du support, FIG. 15A. Fig. 15A PROTECTEUR DU PORTE-OUTIL : ! ATTENTION Le protecteur du porte-outil est rappelé par un ressort ajusté à l’usine. Aucun autre réglage ne devrait être nécessaire. Lorsque ce protecteur est installé correctement, celui-ci doit revenir automatiquement contre le guide après le passage de la pièce au-dessus du porte-outil. Assurez-vous que le protecteur fonctionne correctement avant d’utiliser la dégauchisseuse. A 1. Déplacez le guide à fond à l’arrière de la table pour exposer le porte-outil. 2. Tournez le porte-outil en avançant la courroie à la main jusqu’à ce qu’aucune lame ne soit exposée. Si cela n’est pas possible, placez un morceau de carton au-dessus du porteoutil. Cela est nécessaire pour éviter que la main entre en contact avec une lame tranchante. 3. Repérez le trou de montage à droite de l’appui à feuillurer. Assurez-vous que la vis d’arrêt de blocage de 4 mm n’entre pas dans le trou de montage pour le moment. 2. Placez une rondelle plate 1/4 po sur une vis à tête hex. 1/4-20 x 5/8 po et insérez la vis dans le trou du carter de poulie du porte-outil (A) et dans le trou sur le dessus du support. Vissez un écrou hex. 1/4-20 sur la vis et serrez-le bien. Répétez ce processus pour l’autre trou du carter de la courroie/poulie du porte-outil. 4. Mettez une clé hex. de 6 mm dans le boulon supérieur du protecteur (A) et placez le protecteur au-dessus de la table par-dessus le porte-outil, FIG. 16. 5. Tournez la clé hex. de 6 mm, légèrement vers la droite, jusqu’à ce que le méplat de l’axe de montage s’aligne avec la vis d’arrêt hex. de 4 mm (B) sur le côté du trou de montage. 21 6. Abaissez l’axe (C) dans le trou jusqu’à ce qu’il se trouve bien assis. INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR 7. Serrez la vis d’arrêt de 4 mm. 1. Retirez les deux vis d’assemblage à tête creuse, les rondelles-frein et les rondelles plates situées à l’arrière de la table d’entrée, FIG. 18. 8. Vérifiez le jeu sous le protecteur pour vous assurer que celuici ne touche pas la table ni le porte-outil. Si le protecteur est trop bas, desserrez la vis d’arrêt hex. de 4 mm et relevez légèrement le protecteur. Fig. 18 ATTENTION : Faites un essai pour vous assurer que le protecteur, après l’avoir tiré, retourne bien contre le guide sous l’effet du ressort. Faites cet essai lorsque le guide est à la position la plus éloignée du protecteur. Prenez l’habitude de vérifier cette importante caractéristique de sécurité avant chaque emploi de la dégauchisseuse. MONTAGE DE LA GOULOTTE À POUSSIÈRE La dégauchisseuse comporte une goulotte à poussière incorporée. Si cette machine est raccordée à un système de captage de la poussière, la goulotte à poussière (A) peut être fixée au support de la dégauchisseuse (B) avec quatre vis hex. 10-16 x 1/2 po (C), FIG. 17. Fig. 17 2. Alignez les trous de la bride de l’interrupteur (A) avec les trous taraudés dans la table d’entrée et fixez cette bride avec la visserie enlevée à l’étape 1, FIG 19. C A 3. Insérez le cordon prévu pour le moteur dans le trou (B) du support de la dégauchisseuse. C Fig. 19 B A Un tuyau à poussière standard de 4 po peut être raccordé au connecteur du système de captage de la poussière. REMARQUE : N’INSTALLEZ PAS LA GOULOTTE À POUSSIÈRE SI VOUS NE PRÉVOYEZ PAS DE CONNECTER LA DÉGAUCHISSEUSE À UN SYSTÈME DE CAPTAGE DE LA POUSSIÈRE. B 22 Réglages AJUSTEMENTS DE LA TABLE D’ENTRÉE La profondeur de coupe de la table (position de la table par rapport au cercle de coupe) est indiquée par l’aiguille et l’échelle (B), FIG. 22. Fig. 20 Fig. 22 POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA TABLE D’ENTRÉE POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA TABLE DE SORTIE B Pour relever ou abaisser la table d’entrée, desserrez la poignée de blocage de la table d’entrée et déplacez le levier (A), vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la table se trouve à la position voulue, puis serrez la poignée de blocage de la table d’entrée. REMARQUE : La poignée de blocage de la table d’entrée peut être repositionnée et cela en la tirant, puis en la resituant sur l’écrou cannelé qui se trouve sous la poignée elle-même, FIG. 20 et 21. BUTÉES DE LA TABLE D’ENTRÉE ! AVERTISSEMENT DÉBRANCHEZ LA MACHINE. Fig. 21 Des butées sont prévues pour limiter le mouvement vers le haut de la table d’entrée. Ces butées s’ajustent en desserrant les contre-écrous (C) et (D), et en tournant les deux vis de réglage (E) et (F). Nous recommandons que la hauteur de la table d’entrée soit ajustée afin que la hauteur maximale de la table soit à 1/2 mm (0,020 po) en dessous du point le plus élevé des lames. Ceci est une caractéristique très importante de votre dégauchisseuse qui vous permet de positionner rapidement la table d’entrée pour un dernier dressage ou un dressage de finition, FIG. 23. Fig. 23 A F 23 C D E AJUSTEMENTS DE LA TABLE DE SORTIE ! RÉGLAGES DES LAMES Afin de faire du travail précis, les lames doivent être exactement de niveau avec la table de sortie. Pour la vérification et l’ajustement, procédez comme suit : AVERTISSEMENT DÉBRANCHEZ LA MACHINE. ! La table de sortie doit être exactement de niveau avec les lames lorsque les lames sont au point le plus élevé de leur cercle ce coupe. Pour déplacer la table de sortie, desserrez la poignée de blocage de la table de sortie et déplacez le levier (A), vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la table se trouve de niveau avec les lames. Il peut être nécessaire de desserrer les deux contre-écrous (B) et (D), et les deux vis de réglage (C) et (E) lors du mouvement vers le haut ou vers le bas de la table. Lorsque la table de sortie est exactement de niveau avec les lames et que les lames sont au point le plus élevé de leur cercle de coupe, serrez la poignée de blocage et tournez la vis de réglage (E) jusqu’à ce qu’elle arrive en butée. Ensuite, serrez le contre-écrou (D). La vis (C) est également une butée prévue pour limiter le mouvement vers le bas de la table de sortie. Nous suggérons que cette vis soit aussi serrée avec le contreécrou (B), lorsque la table de sortie est de niveau avec les lames. Ceci empêchera la table de sortie d’être abaissée accidentellement, FIG. 24 et 25. AVERTISSEMENT DÉBRANCHEZ LA MACHINE. 1. Desserrez le levier de blocage de la table d’entrée et abaissez cette table comme il est décrit dans la section « AJUSTEMENTS DE LA TABLE D’ENTRÉE ». 2. Enlevez le protecteur (A), FIG. 26. Fig. 26 A Fig. 24 C B A 3. Placez une règle en acier sur la table de sortie, et en partie sur le porte-outil comme il est illustré, FIG. 27. Fig. 27 Fig. 25 D E C 24 4. Tournez soigneusement le porte-outil à la main. Les lames doivent à peine toucher la règle. ! AVERTISSEMENT LORS DE LA MANIPULATION DES LAMES, IL FAUT PRENDRE DES PRÉCAUTIONS, CAR LEUR TRANCHANT EST TRÈS COUPANT. PORTEZ DES GANTS PROTECTEURS LORS DE LA MANIPULATION DES LAMES. 5. Si la lame est trop haute ou trop basse à l’une de ses extrémités, tournez légèrement vers la droite les quatre vis (B), de la barre de blocage pour desserrer celle-ci, avec la clé ouverte (C). Ensuite, avec une clé hex., ajustez la hauteur de la lame en tournant les vis (D) vers la gauche pour abaisser la lame ou vers la droite pour la relever, FIG. 28 et 29. S’il faut abaisser la lame, il sera alors nécessaire d’enfoncer soigneusement la lame avec une chute de bois, une fois que les vis (D) auront été tournées vers la gauche pour obtenir la profondeur voulue. Serrez les quatre vis (B) en les tournant vers la gauche, une fois l’ajustement terminé. Fig. 28 6. Répétez ces méthodes pour ajuster si besoin est, les deux autres lames, et remettez le protecteur du porte-outil retiré à l’ÉTAPE 2. 7. Si les lames sont trop basses, la surface finale sera incurvée. 8. Si les lames sont trop hautes, la pièce sera entaillée, courbée ou cintrée à la fin du dégauchissage. B B 9. Comme essai final, passez lentement une pièce sur les lames, sur une distance de 6 à 8 pouces. La pièce doit reposer fermement sur les deux tables sans qu’il y ait d’écarts sous la coupe finale. RÉGLAGE DES BUTÉES DU GUIDE Le guide de votre dégauchisseuse est équipé de butées aux positions où le guide est le plus utilisé : 90 degrés et 45 degrés vers l’intérieur et vers l’extérieur. Pour la vérification et l’ajustement des butées, procédez comme suit : C ! AVERTISSEMENT DÉBRANCHEZ LA MACHINE. 1. Positionnez le guide à 90 degrés par rapport à la table en vous assurant que le coulisseau (A) se trouve dans le cran du collier d’indexage (B), comme il est illustré et serrez la poignée de blocage (C), FIG. 30. Fig. 30 Fig. 29 E M B L F D D 25 A C Fig. 32 2. Avec une équerre, vérifiez que le guide est bien à 90 degrés par rapport à la table. 3. Si le guide n’est pas à 90 degrés par rapport à la table, desserrez la vis d’arrêt (E) du collier d’indexage (B) et desserrez la poignée de blocage du guide (C). Déplacez le guide jusqu’à ce qu’il soit parfaitement perpendiculaire à la table, serrez la poignée de blocage (C), puis la vis d’arrêt (E). 4. Pour incliner le guide vers l’intérieur ou vers l’extérieur, desserrez la poignée (C), tirez sur le coulisseau (A) et déplacez le guide à l’angle voulu. 5. Inclinez le guide vers l’intérieur aussi loin que possible et avec une équerre à combinaisons, vérifiez si le guide est incliné vers l’intérieur à 45 degrés. Si un ajustement est nécessaire, desserrez le contre-écrou (F), tournez la vis de réglage (D) vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que le guide se trouve à 45 degrés par rapport à la table et serrez le contre-écrou (F). Ensuite, serrez la poignée de blocage (C), FIG. 30 et 31. Fig. 31 ROTATION DU PORTE-OUTIL ! AVERTISSEMENT La rotation du porte-outil doit être dans le sens horaire lorsque l’observateur se trouve sur le côté gauche de la machine; c’est-à-dire que les lames, vues du dessus, doivent tourner vers la table d’entrée. Si la rotation du porte-outil est incorrecte, débranchez la machine et intervertissez les fils T5 et T8 dans la boîte de jonction du moteur. 6. Inclinez le guide vers l’extérieur aussi loin que possible et avec une équerre à combinaisons, vérifiez si le guide est incliné vers l’extérieur à 45 degrés comme il est illustré. Si un ajustement est nécessaire, desserrez la poignée de blocage (C). Desserrez le contre-écrou (L) et tournez la vis de réglage (M) jusqu’à ce que le guide se trouve à 45 degrés par rapport à la table. Ensuite, serrez le contre-écrou (L) et la poignée de blocage (C), FIG. 30 et 32. 26 UTILISATIONS Selon un grand nombre de codes : OSHA, ANSI, de l’ÉTAT ou de la PROVINCE et autres CODES LOCAUX, les employeurs ont la responsabilité de : ! AVERTISSEMENT • PERMETTRE SEULEMENT aux employés formés et autorisés d’utiliser cet équipement. • INSPECTER ET ENTRETENIR les guides, dispositifs de sécurité et commandes Marche/Arrêt. METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés de mise en marche, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas. • INSTRUIRE, FORMER et SUPERVISER afin qu’une méthode de travail sûre soit suivie. ! AVERTISSEMENT VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR À LA POSITION « OFF » (ARRÊT) Si les mesures de sécurité normales sont négligées, cela peut poser un risque de blessures graves. Les accidents sont fréquemment causés par le manque de connaissance ou de vigilance. Obtenez des conseils auprès de votre superviseur, instructeur ou d’une autre personne compétente qui connaît bien la machine ainsi que ses fonctions. Lorsque la dégauchisseuse n’est pas utilisée, le bouton de mise en marche peut être verrouillé pour empêcher le démarrage de la machine, en passant l’arceau d’un cadenas dans les trous de chaque côté du bouton Marche. Chaque aire de travail est différente. Il faut toujours commencer par tenir compte de la sécurité, selon votre aire de travail. Utilisez la machine avec respect et précaution. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre ainsi que des dommages de la machine. DISJONCTEUR Votre dégauchisseuse comporte un disjoncteur réarmable (C). Ce disjoncteur se trouve sur la gauche du boîtier de l’interrupteur Marche/Arrêt. Si le moteur s’arrête ou ne démarre pas à cause d’une surcharge, mettez la machine à l’arrêt, laissez le moteur se refroidir pendant trois à cinq minutes et appuyez sur le bouton de réarmement pour enclencher le disjoncteur. Il est maintenant possible de remettre le moteur en marche de la façon habituelle, FIG. 32A. STOPPEZ l’usage de la machine, dès que vous rencontrez une difficulté lors d’une opération. Prenez immédiatement contact avec votre superviseur, instructeur ou centre de service après-vente. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Les directives suivantes apportent au novice une base sur l’utilisation de la dégauchisseuse. Utilisez des chutes pour vérifier les réglages et acquérir une certaine habitude avant d’entreprendre le travail courant. L’ensemble d’interrupteur « START/STOP » (Marche/Arrêt) est situé au-dessus de la table d’entrée. Pour mettre la dégauchisseuse en marche, appuyez sur le bouton vert (A). Pour arrêter la dégauchisseuse, appuyez sur la palette d’arrêt rouge (B), FIG. 32A. ATTENTION Fig. 32A LES LAMES DE LA DÉGAUCHISSEUSE NE S’USERONT PAS UNIFORMÉMENT SI LES PIÈCES SONT ALIMENTÉES TOUJOURS AU MÊME ENDROIT SUR LA TABLE. PASSEZ LES PIÈCES À DIFFÉRENTS ENDROITS SUR LA TABLE DE LA DÉGAUCHISSEUSE, EN REPOSITIONNANT LE GUIDE QUAND CELA EST POSSIBLE, AFIN DE RÉDUIRE L’USURE IRRÉGULIÈRE DES LAMES. B ! A AVERTISSEMENT UTILISEZ TOUJOURS LE PROTECTEUR DU PORTE-OUTIL ET GARDEZ LES MAINS ÉLOIGNÉES DU PORTE-OUTIL. UTILISEZ TOUJOURS DES BLOCS-POUSSOIRS TANT QUE CELA EST POSSIBLE. NE RÉALISEZ JAMAIS DE COUPES D’UNE PROFONDEUR SUPÉRIEURE À 1/8 po EN UNE SEULE PASSE. C 27 POSITIONNEMENT DES MAINS LORS DE L’AVANCE DÉGAUCHISSAGE D’UN CHANT Ceci est l’opération la plus courante qui se réalise sur une dégauchisseuse. Cet usinage permet d’équerrer une rive d’une pièce à 90°. Mettez le guide en position perpendiculaire avec la table. La profondeur du dégauchissage doit être juste suffisante pour obtenir un chant rectiligne. Tenez la meilleure face de la pièce fermement contre le guide lors de toute l’avance comme il est illustré, FIG. 34. Au début de l’usinage, la main gauche tient la pièce fermement contre la table d’entrée et le guide, alors que la main droite pousse la pièce vers les lames. Une fois l’usinage commencé, la surface nouvellemment dressée repose fermement sur la table de sortie. La main gauche doit alors être placée sur la pièce au niveau de la table de sortie, et simultanément la pièce doit être maintenue à plat et contre le guide. Appuyez la main droite sur la pièce en la faisant avancer, mais avant d’arriver au porte-outil, déplacez la main droite pour la mettre sur la pièce au niveau de la table de sortie. ! Fig. 34 AVERTISSEMENT NE PASSEZ PAS LES MAINS DIRECTEMENT AU-DESSUS DU PORTE-OUTIL. SENS DES FIBRES Évitez d’avancer la pièce dans le sens contraire aux fibres. Il en résulterait des éclats même au niveau des rives. Pour obtenir une surface lisse, avancez la pièce dans le sens des fibres. FONCTIONNEMENT DU GUIDE Déplacez le guide sur la largeur de la table en desserrant d’abord le levier de blocage (A). Une fois le guide situé à la position voulue, serrez bien le levier de blocage (A). Lors du déplacement du guide en travers de la table, la partie coulissante du support (F) recouvre le porte-outil derrière le guide, FIG. 33. ATTENTION LA PROFONDEUR MAXIMALE DE LA COUPE NE DOIT PAS ÊTRE SUPÉRIEURE À 1/8 po PAR PASSE. Fig. 33 D B ! ATTENTION NE DÉGAUCHISSEZ PAS DE PIÈCES D’UNE LONGUEUR INFÉRIEURE À 10 po, D’UNE LARGEUR INFÉRIEURE À 3/4 po, OU D’UNE ÉPAISSEUR INFÉRIEURE À 1/2 po . C F A 28 DRESSAGE CHANFREINAGE Le dressage (« surfaçage ») est identique au dégauchissage sauf pour la position de la pièce. Lors du dressage, la surface plane principale de la pièce est placée sur la table d’entrée de la dégauchisseuse, le chant de la pièce étant contre le guide comme l’illustre la figure 35. La pièce est alors déplacée vers la table de sortie, et à son passage sur le porte-outil une surface plate est usinée, FIG. 35. Pour tailler un chanfrein (biseau), verrouillez le guide à l’angle voulu et passez la pièce sur le porte-outil en la maintenant bien contre le guide et les tables. Plusieurs passes peuvent être nécessaires avant d’arriver au résultat désiré. Lorsque l’angle est petit, il importe peu que le guide soit incliné vers l’intérieur ou vers l’extérieur. Cependant, lorsque les angles sont plus importants, comme vers les 45 degrés, il est plus difficile de tenir correctement la pièce si le guide est incliné vers l’extérieur. L’avantage d’un guide à double inclinaison est apprécié dans de telles conditions. Lorsque le guide est incliné vers l’intérieur, il forme un V avec les tables, et il est alors plus facile de maintenir la pièce dans ce V, à son passage sur le porte-outil. Si la disposition du biseau est telle que ce chanfreinage ne se réalise que dans le sens contraire des fibres, il vaut mieux alors travailler avec le guide réglé vers l’extérieur. Fig. 35 COUPES EN COIN L’une des opérations les plus utiles à réaliser sur une dégauchisseuse est la taille d’une rive en forme de coin. Cette technique peut être utilisée pour une grande variété de pièces. Les pieds de meubles à section décroissante sont des exemples courants. Au lieu de placer la pièce sur la table d’entrée, mettez l’extrémité avant de la pièce sur la table de sortie. Effectuez ceci très prudemment car la pièce se retrouve alors sur les lames qui entament celle-ci avec une tendance à la faire reculer à moins qu’elle ne soit maintenue fermement. Poussez maintenant la pièce comme pour un dégauchissage ordinaire. L’effet est de dégauchir la partie de la pièce située en avant des lames avec une profondeur de coupe croissante, résultant en une surface inclinée. La section laissée par les lames au départ de la coupe en coin peut être enlevée en effectuant une passe légère selon la méthode normale de dégauchissage, la table étant relevée en position normale. Il est nécessaire de s’entraîner pour cette opération et il est recommandé au débutant d’effectuer des coupes d’essai sur des chutes. Les coupes en coin sur une partie seulement de la longueur de la pièce ainsi qu’un certain nombre d’autres opérations spéciales peuvent être facilement réalisées par un artisan expérimenté. ! COUPES DE FEUILLURES AVERTISSEMENT Pour réaliser une feuillure, vous devez démonter le protecteur du porte-outil. UTILISEZ TOUJOURS DES BLOCS-POUSSOIRS LORS DES OPÉRATIONS DE DRESSAGE ET NE PASSEZ JAMAIS LES MAINS DIRECTEMENT AU-DESSUS DU PORTE-OUTIL. ! ATTENTION ATTENTION UNE FOIS LA FEUILLURE TERMINÉE, ASSUREZ-VOUS DE BIEN REMONTER LE PROTECTEUR. LA PROFONDEUR MAXIMALE DE LA COUPE NE DOIT PAS ÊTRE SUPÉRIEURE À 1/8 po PAR PASSE. 1. Réglez le guide de manière que la distance entre l’extrémité des lames et le guide soit égale à la largeur de la feuillure. 2. Abaissez la table d’entrée d’une valeur égale à la profondeur de la feuillure. Si la feuillure est assez profonde, il peut être nécessaire d’effectuer deux passes ou plus. Dans ce cas, la table doit être abaissée d’une valeur égale à environ la moitié de la profondeur de la feuillure pour la première passe. Réglez-la ensuite à la profondeur de coupe convenable pour terminer la coupe. 29 DRESSAGE DE PIÈCES GAUCHIES DRESSAGE DE PIÈCES COURTES OU MINCES Si la pièce est gauchie ou concave, faites de légers dégauchissages jusqu’à ce que la surface soit plane. Évitez d’appuyer trop fort sur une telle pièce et cela contre la table; sous une pression excessive, la pièce cédera en passant au niveau des lames, puis retrouvera sa forme courbe une fois le dégauchissage terminé. ! ATTENTION LORS DU DRESSAGE DE PIÈCES COURTES OU MINCES, UTILISEZ TOUJOURS DES BLOCS-POUSSOIRS POUR MINIMISER TOUT DANGER POUR LES MAINS. La figure 35 illustre l’utilisation correcte de blocs-poussoirs, FIG. 35. ! ATTENTION NE DRESSEZ PAS DE PIÈCES D’UNE LONGUEUR INFÉRIEURE À 10 po, D’UNE LARGEUR INFÉRIEURE À 3/4 po, D’UNE LARGEUR SUPÉRIEURE À 8 po, OU D’UNE ÉPAISSEUR INFÉRIEURE À 1/2 po. 30 ENTRETIEN Après un usage important, les lames seront émoussées et il ne sera plus possible de réaliser du travail précis. À moins qu’elles soient très abîmées suite à un contact avec du métal ou un autre matériau dur, les lames peuvent être aiguisées comme suit : • NE commencez PAS le nettoyage tant que vous n’avez pas lu et bien compris les instructions de nettoyage. • Suivez bien les directives de verrouillage et d’étiquetage avant de nettoyer cette machine ou une partie de celle-ci. • Lisez et suivez les fiches signalétiques courantes et les fiches de données techniques sur les produits de nettoyage utilisés. AFFÛTAGE DES LAMES • N’ UTILISEZ PAS DE MATIÈRES INFLAMMABLES POUR NETTOYER LA DÉGAUCHISSEUSE. ! AVERTISSEMENT DÉBRANCHEZ LA MACHINE. NETTOYAGE Utilisez une pierre de carborundum fin; recouvrez-la partiellement avec du papier pour éviter d’endommager la table. Posez la pierre sur la table d’entrée, abaissez la table et tournez le porte-outil vers l’avant jusqu’à ce que la pierre se trouve à plat sur le biseau de la lame. Empêchez le porte-outil de tourner et aiguisez le bord biseauté de la lame en faisant un mouvement de va-et-vient sur toute la longueur de la lame. Répétez cette opération pendant une durée semblable, pour l’aiguisage de chacune des trois lames. ! AVERTISSEMENT La machine étant débranchée, soufflez de l’air à basse pression sur le moteur pour éliminer la poussière et la saleté. Une pression d’air supérieure à 50 lb/po2 ne doit pas être utilisée car l’air à cette pression élevée peut endommager l’isolant. L’utilisateur doit toujours utiliser une protection oculaire et un respirateur lorsque de l’air comprimé est utilisé. DÉMONTAGE, REMPLACEMENT ET RÉGLAGE DES LAMES Si les lames sont retirées du porte-outil pour être remplacées ou aiguisées, il faut prendre de grandes précautions pour les enlever, les remplacer et les ajuster. Ne laissez pas les copeaux et la poussière s’accumuler sous la dégauchisseuse. Gardez l’aire de travail propre et ordonnée. ! ! AVERTISSEMENT DÉBRANCHEZ LA MACHINE . AVERTISSEMENT 1. Déplacez le guide vers l’arrière et retirez le protecteur du porte-outil. ! AVERTISSEMENT FAITES EXTRÊMEMENT ATTENTION POUR QUE VOS MAINS N’ ENTRENT PAS EN CONTACT AVEC LES LAMES. LES LAMES SONT TRÈS TRANCHANTES. PORTEZ DES GANTS PROTECTEURS LORS DE LA MANIPULATION DES LAMES. Mettez l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) et débranchez la machine avant d’y faire tout entretien. LUBRIFICATION 2. Avec une clé (A) Fig. 36, desserrez légèrement les quatre vis de blocage (B) de chacune des lames en tournant ces vis (B) vers la droite. Desserrez davantage les vis (B), retirez la lame, puis la barre de blocage, FIG. 36. La dégauchisseuse comporte des roulements lubrifiés étanches dans le carter du moteur qui n’exigent aucun graissage supplémentaire par l’utilisateur. Les réparations à réaliser sur la dégauchisseuse ne doivent être faites que par du personnel formé pour cela. Prenez contact avec le distributeur Steel City le plus proche de chez vous pour obtenir un service après-vente autorisé. Des réparations non autorisées ou un remplacement de pièces ne provenant pas de l’usine peuvent entraîner des blessures graves pour l’utilisateur et des dommages à la machine. 31 Fig. 36 10. Mettez une jauge d’épaisseur de 0,015 po sur le porte-outil et avec une règle posée sur la table de sortie, ajustez la hauteur de cette table afin qu’elle se trouve à 0,015 po au-dessus de la circonférence du porte-outil. 11. Verrouillez la table de sortie en place et retirez la jauge d’épaisseur. C B 12. Abaissez la table d’entrée et placez une règle (E) sur la table de sortie en la situant en partie sur le porte-outil (D) comme il est illustré, FIG. 37. B C Fig. 37 E 4. Avec une clé hex., abaissez les deux lardons de réglage des lames au bas du porte-outil en tournant les vis (C) vers la gauche et cela dans les trois fentes du porte-outil. D 5. Avant de monter les lames, assurez-vous que ces lames et les barres de blocage sont parfaitement propres et exemptes de gomme et de poix. 6. Placez les barres de blocage et les lames dans chacune des fentes du porte-outil. ! AVERTISSEMENT PRENEZ DES PRÉCAUTIONS LORS DE L’INSERTION DES LAMES, CAR LEUR FIL TRANCHANT EST TRÈS COUPANT. PORTEZ DES GANTS PROTECTEURS LORS DE LA MANIPULATION DES LAMES. 13. Tournez le porte-outil à la main jusqu’à ce que la lame se trouve à sa position la plus haute à chaque extrémité du porte-outil. Pour relever la lame, utilisez une clé hex. et tournez la vis de relèvement vers la droite jusqu’à ce que la lame touche à peine la règle à chaque extrémité et au centre du porte-outil lorsque la lame est à son point le plus haut. Une fois la lame correctement ajustée, serrez les quatre vis de blocage en les tournant vers la gauche. 7. Enfoncez la lame aussi loin que possible et tournez chaque vis (B) vers la gauche juste assez pour maintenir la lame en place. Remontez les autres lames de la même manière. 8. Les lames sont correctement ajustées lorsque leur tranchant dépasse de 0,015 po la circonférence du porte-outil. 14. Ajustez les deux autres lames de la même manière. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES LAMES SONT BIEN FIXÉES DANS LE PORTE-OUTIL AVANT DE RÉTABLIR LE COURANT. 9. Tournez soigneusement le porte-outil jusqu’à ce que sa partie arrondie se trouve en haut comme il est illustré. 15. Remontez le protecteur de porte-outil. 32 DIAGNOSTIC Fonctionnement du moteur et de la machine PROBLÈME CAUSE(S) PROBABLE(S) SOLUTION Le moteur ne démarre pas. 1. Basse tension. 2. Circuit du moteur ouvert ou mauvaises connexions. 1. Vérifiez la tension de l’alimentation. 2. Inspectez toutes les connexions du moteur pour voir si elles sont ouvertes ou défectueuses. Fusibles sautés ou disjoncteur déclenché. 1. Court-circuit au niveau du cordon ou de la fiche. 1. Réparez ou remplacez tout cordon ou fiche avec isolant endommagé ou fils court-circuités La puissance du moteur est partielle (la force du moteur diminue rapidement avec une baisse de tension au niveau des bornes du moteur). 1. Le circuit d’alimentation est surchargé par des lumières, appareils et autres moteurs. 2. Fils de trop faible calibre ou circuits trop longs. 1. Réduisez la charge imposée au circuit. Le moteur surchauffe. 1. Le moteur est surchargé pendant l’utilisation. 2. La circulation de l’air dans le moteur se fait mal. Le moteur cale ou s’arrête lors du dégauchissage. 1. Le moteur est surchargé pendant l’utilisation. 2. Utilisez des fils de calibre plus important ou réduisez la longueur du circuit. 1. Réduisez la charge sur le moteur; faites des coupes moins profondes. 2. Nettoyez le moteur pour obtenir un mouvement d’air normal. 1. Réduisez la charge sur le moteur; faites des coupes moins profondes. 2. Réparez ou remplacez les connexions du moteur si elles sont desserrées ou court-circuitées ou encore si l’isolant est usé. 3. Installez le bon disjoncteur; réduisez le nombre de machines fonctionnant à partir de ce circuit (circuit surchargé). 2. Court-circuit dans le moteur ou mauvaises connexions. 3. Disjoncteur déclenché. La machine ralentit lors 1. Courroie en V détendue. de la coupe ou fait un 2. Courroie en V usée. crissement, surtout au démarrage. 1. Retendez la courroie en V. 2. Remplacez la courroie en V. Bruit fort qui se répète dans la machine. 3. Les courroies en V sont endommagées. 1. Vérifiez les clavettes et vis d’arrêt. Remplacez-les ou resserrez-les au besoin. 2. Ajustez la position du capot du ventilateur, resserrez le ventilateur ou calez le capot du ventilateur. 3. Remplacez les courroies en V. 1. Lame desserrée ou endommagée. 2. Courroie en V endommagée. 3. Roulements du porte-outil usés. 1. Serrez la lame ou remplacez-la. 2. Remplacez-la. 3. Vérifiez/remplacez les roulements du porte-outil. Vibration lors de fonctionnement ou d’une coupe. 1. Vis d’arrêt ou clavettes de poulie manquantes ou desserrées. 2. Le ventilateur du moteur touche le capot. Table PROBLÈME Table(s) difficile(s) à ajuster. CAUSE(S) PROBABLE(S) SOLUTION 1. Table(s) complètement ou partiellement verrouillée(s). 1. Desserrez complètement le levier de blocage de la (des) table(s). 33 Dégauchissage PROBLÈME CAUSE(S) PROBABLE(S) SOLUTION Entaille excessive (encoche à l’extrémité d’une pièce qui n’est pas égale avec le reste de la surface usinée). 1. La table de sortie est trop basse. La pièce s’arrête au début de l’usinage. 1. La table de sortie est trop haute. Éclats. 1. Noeuds ou usinage dans le sens contraire aux fibres 1. Inspectez la pièce pour voir s’il y a des noeuds et pour établir le du bois. sens des fibres; n’utilisez que du beau bois sans noeud. 2. Lames entaillées ou ébréchées. 2. Ajustez latéralement l’une des lames ébréchées; remplacez les lames. 3. Avance trop rapide. 3. Alimentez la pièce plus lentement. 4. Usinage trop profond. 4. Faites des coupes plus minces. (Réduisez toujours la profondeur de coupe lors du dressage de grandes surfaces ou de bois durs.) Bois pelucheux. 1. La teneur en humidité du bois peut être trop élevée. 1. Alignez parfaitement le haut de la table de sortie avec le haut du porte-outil. 2. Réduisez/éliminez la pression vers le bas à l’extrémité de la pièce. 2. L’utilisateur appuie sur l’extrémité de la pièce. 1. Alignez parfaitement le haut de la table de sortie avec le haut du porte-outil. 2. Lames émoussées. Longues lignes ou nervures sur tout le long de la pièce. 1. Lames entaillées ou ébréchées. 1. Vérifiez la teneur en humidité et si elle est trop élevée, laissez le bois sécher. 2. Remplacez les lames. 1. Ajustez latéralement l’une des lames ébréchées; remplacez les lames. Marques irrégulières, 1. Avance trop rapide. laissées par les lames, 2. Les lames ne sont pas toutes à la même hauteur surface ondulée ou dans le porte-outil. marques de broutement sur la face de la pièce. 1. Alimentez la pièce plus lentement. 2. Ajustez les lames à une position uniforme dans le porte-outil. La rive de la pièce est concave ou convexe après l’usinage. 1. Tenez la pièce en exerçant une pression uniforme lors de son passage au-dessus du porte-outil. 1. La pièce n’est pas tenue en exerçant une pression uniforme sur la table d’entrée et celle de sortie pendant l’usinage. 2. Commencement de la pièce trop irrégulier. 3. La pièce est trop cintrée ou tordue dans le sens de sa longueur. 4. Nombre insuffisant de passes. Coupes irrégulières ou 1. Avance trop rapide. déviation lors de 2. Profondeur d’usinage trop forte. l’usinage d’une feuillure. 3. Les lames ne sont pas ajustées de façon égale, l’une par rapport à l’autre dans le porte-outil. 4. Lames entaillées ou ébréchées. 34 2. Faites des dégauchissages partiels pour éliminer les points hauts avant de faire une passe complète. 3. Dressez une face afin d’avoir une bonne surface pour bien positionner la pièce contre le guide. 4. 3 à 5 passes peuvent être nécessaires pour obtenir un chant parfait, selon l’état initial de la pièce et la profondeur de l’usinage. 1. Alimentez la pièce uniformément et en douceur pendant l’usinage. 2. Relevez la table d’entrée pour réaliser des coupes plus minces. Ne dépassez jamais 1/16 po par passe lors de l’exécution d’une feuillure. 3. Ajustez les lames à une position uniforme dans le porte-outil. 4. Ajustez latéralement l’une des lames ébréchées; remplacez les lames. N NOTES N 35 PIÈCES 36 RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION 1 OR70789 TABLE D’ENTRÉE 2 OR70790 AXE DE LA TABLE 1 53 OR70809 PLAQUE DE SERRAGE 8 4 54 OR70810 BRIDE DE PIVOTEMENT 4 3 OR93374 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M6 x 20 mm 2 55 OR70811 BLOC DE RÉGLAGE 4 56 OR90280 ÉCROU HEX. M12 2 57 OR70812 VIS DE RÉGLAGE MOYENNE 1 58 OR93947 RIVET 2 59 OR70813 ÉCHELLE 1 60 OR70814 AXE DE LA TABLE 1 QTÉ 4 OR70791 APPUI À FEUILLURE 1 5 OR70792 DÉFLECTEUR DE COPEAUX 1 6 OR93372 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M6 x 12mm 2 7 OR93374 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M6 x 20 mm 6 QTÉ 61 OR70815 AIGUILLE 1 8 OR90059 RONDELLE PLATE M6 6 62 OR91791 GOUPILLE-RESSORT 3 mm x 10 mm 1 9 OR70793 LÈVRE DE LA TABLE 2 63 OR91829 VIS À TÊTE PLATE M4 x 10 mm 1 10 OR70794 TABLE DE SORTIE 1 64 OR93380 11 OR93935 GOUPILLE-RESSORT 2 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M8 x 16 mm 1 12 OR70795 AMORTISSEUR 4 13 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 4 14 OR93936 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M6 x 25 mm 4 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 80 mm 1 15 OR93937 16 OR70796 PIÈCE DE SERRAGE DU PROTECTEUR 1 17 OR70797 PROTECTEUR DU PORTE-OUTIL 1 18 OR93938 RESSORT 1 19 OR93939 GOUPILLE-RESSORT 3 mm x 16 mm 1 20 OR70798 SUPPORT 1 21 OR70799 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT DU PROTECTEUR 1 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 25 mm 1 22 OR91806 65 OR70816 AXE DE LA TABLE 3 66 OR70817 DOUILLE EXCENTRIQUE 8 67 OR70818 LEVIER DE BLOCAGE DE LA TABLE 2 68 OR93948 RONDELLE PLATE 8,4 mm x 30 mm x 5 mm 2 69 OR70819 BRISE-COPEAUX 1 70 OR90059 RONDELLE PLATE M6 2 71 OR90333 VIS À TÊTE HEX. M6 x 12 mm 2 72 OR93979 GOUPILLE-RESSORT 2 73 OR93978 RESSORT 2 74 OR70822 VIS DE RÉGLAGE LONGUE 1 75 OR90222 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 10 mm 8 76 OR90222 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 10 mm 8 77 OR90228 ÉCROU HEX. M10 4 78 OR70823 VIS DE RÉGLAGE COURTE 2 79 OR70824 BASE 1 80 OR70825 ENSEMBLE D’INTERRUPTEUR 1 81 OR93814 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 20 mm 2 82 OR90362 RONDELLE À DENTS EXT. M5 6 83 OR93949 VIS À EMBASE M6 x 12 mm 2 84 OR93950 VIS À TÊTE PLATE 4 85 OR93980 PROTECTEUR ANTIÉTIRAGE 2 86 OR90059 RONDELLE PLATE M6 2 OR90235 ÉCROU HEX. M6 2 OR91806 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 25 mm 2 23 OR93940 RONDELLE PLATE 8,4 mm x 25 mm x 3 mm 1 24 OR70800 POULIE DU PORTE-OUTIL 1 25 OR70801 BLOC DE ROULEMENT DROIT 1 26 OR93941 ROULEMENT À BILLES 1 27 OR93942 BAGUE DE RETENUE INT. 47 mm 1 28 OR93943 CLAVETTE 6 mm x 6 mm x 35 mm 1 29 OR70802 LAME 3 30 OR70803 BARRE DE BLOCAGE DE LAME 3 31 OR93944 VIS DE LA BARRE DE BLOCAGE DE LAME 32 OR93945 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M5 x 16 mm 6 87 88 12 33 OR70804 SOULEVEUR DE LAME 6 34 OR70805 PORTE-OUTIL 1 35 OR93946 ROULEMENT À BILLES 1 36 OR93937 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 80 mm 89 OR90248 RONDELLE-FREIN M8 2 90 OR90311 RONDELLE PLATE M8 2 4 91 OR70827 BRIDE D’INTERRUPTEUR 1 92 OR70828 PLAQUE DE BOÎTE D’INTERRUPTEUR 1 37 OR90248 RONDELLE-FREIN M8 4 38 OR70806 BLOC DE ROULEMENT GAUCHE 1 50 OR70807 BOUTON 2 51 OR70808 LEVIER 2 52 OR92923 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 40 mm 8 37 38 RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION QTÉ RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION 100 OR93981 101 OR70830 BOUTON 1 132 OR70841 COLLET 1 GOUJON 1 133 OR70842 COLLIER DE BLOCAGE 2 102 OR93951 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 16 mm 134 OR93913 2 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M8 x 12 mm 1 QTÉ 103 OR70831 DOUILLE 1 135 OR70843 PIÈCE DE SERRAGE 1 104 OR70832 ARBRE EXCENTRIQUE 1 136 OR70844 PIÈCE DE SERRAGE TARAUDÉE 1 105 OR93913 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M8 x 12 mm 140 OR93955 1 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M5 x 16 mm 3 106 OR70833 CHARIOT DE GUIDE 1 141 OR70845 LARDON 1 107 OR93952 RIVET 4 142 OR70846 GOUJON EXCENTRIQUE 1 108 OR70834 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT DU CHARIOT DE GUIDE 143 OR93956 RONDELLE PLATE 8,4 mm x 25 mm x 3 mm 1 1 144 OR90307 ÉCROU HEX. M8 1 145 OR70847 SUPPORT DU GUIDE 1 146 OR93957 RONDELLE PLATE 12,7 mm x 38 mm x 5 mm 1 147 OR90280 ÉCROU HEX. M12 2 148 OR93958 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M10 x 30 mm 2 149 OR93959 RONDELLE PLATE 10,4 mm x 30 mm x 3 mm 2 150 OR70848 POMMEAU 1 151 OR70849 GOUJON 1 152 OR92174 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 30 mm 2 109 OR70835 COLLET 1 110 OR90235 ÉCROU HEX. M6 1 111 OR91749 VIS À TÊTE HEX. M6 x 25 mm 1 112 OR70836 AXE 1 113 OR92174 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 30 mm 2 120 OR70837 LEVIER DE BLOCAGE 1 121 OR70838 ENSEMBLE DE CHEVILLE D’INDEXAGE 1 122 OR91793 GOUPILLE-RESSORT 3 mm x 20 mm 1 123 OR93953 RESSORT 1 124 OR91749 BOULON À TÊTE HEX. M6 x 25 mm 1 153 OR70836 AXE 1 125 OR90235 ÉCROU HEX. M6 1 154 OR93960 VIS À TÊTE CYL. M6 x 10 mm 1 126 OR93954 RONDELLE 6,5 mm x 16 mm x 3 mm 1 155 OR90059 RONDELLE PLATE M6 1 127 OR70839 AIGUILLE 1 156 OR70850 ÉCHELLE D’INCLINAISON 1 128 OR90938 VIS À TÊTE CYL. M6 x 16 mm 1 157 OR70851 GUIDE 1 129 OR90059 RONDELLE PLATE M6 1 158 OR70852 ÉCHELLE 1 130 OR70840 TOURILLON 1 159 OR70853 RIVET 2 131 OR93913 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M8 x 12 mm 1 39 40 RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION QTÉ RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION 200 OR91778 201 OR90462 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 16 mm 6 233 OR93823 RIVET 1 RONDELLE PLATE M5 6 234 OR70318 PLAQUE SIGNALÉTIQUE 1 202 203 OR70854 PANNEAU 1 245 OR93970 BAGUE DE RETENUE EXT. 9 mm 2 OR93961 VIS À EMBASE M6 x 12 mm 2 246 OR93971 RONDELLE PLATE 13 mm x 30 mm x 3 mm 2 204 OR70855 CARTER DE COURROIE 1 247 OR70863 AXE 1 205 OR70856 CAISSE 1 248 OR91497 VIS À TÊTE HEX. M8 x 50 mm 1 206 OR90059 RONDELLE PLATE M6 2 249 OR90311 RONDELLE PLATE M8 1 207 OR90235 ÉCROU HEX. M6 2 250 OR90307 ÉCROU HEX. M8 1 208 OR91778 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 16 mm 4 251 OR90228 ÉCROU HEX. M10 2 209 OR90462 RONDELLE PLATE M5 4 252 OR90230 RONDELLE PLATE M10 2 210 OR70857 GOULOTTE À POUSSIÈRE 1 253 OR93972 VIS À TÊTE HEX. M8 x 100 mm 1 211 OR90307 ÉCROU HEX. M8 2 254 OR90311 RONDELLE PLATE M8 2 212 OR90311 RONDELLE PLATE M8 4 255 OR93973 BOULON SPÉCIAL 1 213 OR70858 MANCHON 2 256 OR70864 GALET DE CHARIOT 1 214 OR70859 ROULETTE 2 257 OR70865 MANCHON 1 215 OR93962 BOULON À TÊTE HEX. M8 x 65 mm 2 258 OR70866 BRIDE DE CHARIOT 1 216 OR70860 BRIDE DU MOTEUR 2 259 OR90230 RONDELLE PLATE M10 1 217 OR93963 ÉCROU DE BRIDE DE MOTEUR 4 260 OR90228 ÉCROU HEX. M10 1 218 OR93964 VIS DE BRIDE DE MOTEUR 4 261 OR93974 BOULON À TÊTE HEX. M10 x 55 mm 2 219 OR93965 VIS À COLLET CARRÉ DE MOTEUR 4 262 OR70867 BRIDE DE PÉDALE 1 220 OR93966 RONDELLE PLATE 4 263 OR70868 PÉDALE 1 221 OR93967 ÉCROU DE MOTEUR 4 270 OR90292 CLÉ HEX. 8 mm 1 222 OR93968 VIS DE RÉGLAGE 2 271 OR91729 CLÉ HEX. 6 mm 1 223 OR90369 ÉCROU HEX. 3/8 - 16 2 272 OR91728 CLÉ HEX. 5 mm 1 224 OR93969 COURROIE EN V 1 273 OR90291 CLÉ HEX. 4 mm 1 225 OR70861 POULIE DU MOTEUR 1 274 OR90289 CLÉ HEX. 2,5 mm 1 226 OR90222 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 10 mm 275 OR93975 CLÉ PLATE 12 -14 mm 1 2 276 OR90908 CLÉ PLATE 8 -10 mm 1 277 OR90238 BLOC-POUSSOIR 2 280 OR93976 BAGUE DE RETENUE EXT. 8 mm 2 281 OR70869 POSITIONNEUR DE LAME 2 282 OR70870 TIGE DE POSITIONNEUR DE LAME 1 285 OR70871 MANUEL DE L’UTILISATEUR (NON ILLUSTRÉ) 1 286 OR70872 MANUEL DE L’UTILISATEUR EN FRANÇAIS (NON ILLUSTRÉ) 1 MANUEL DE L’UTILISATEUR EN ESPAGNOL (NON ILLUSTRÉ) 1 227 OR90219 CLAVETTE 5 mm x 5 mm x 30 mm 1 228A OR70423 MOTEUR DE 2 HP 1 228B OR70370 PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR 1 228C OR70862 CONDENSATEUR 1 229 OR91806 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 25 mm 8 230 OR90248 RONDELLE-FREIN M8 8 231 OR93977 PASSE-CÂBLE 1 232 OR70484 PLAQUE D’IDENTIFICATION 1 287 41 OR70873 QTÉ N NOTES N 42 MC STEEL CITY TOOL WORKS www.steelcitytoolworks.com 1-877-SC4-TOOL (1-877-724-8665) N Garantie de 5 ans 43 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.