Tylö Combi RC 6 Guide d'installation
PDF
Download
Document
RECOMMANDATIONS! • Avant chaque séance de sauna, vérifier qu’il n’y a pas d’objets inadéquats dans la cabine de sauna ou sur le poêle de sauna. • Ne pas couvrir le poêle, risque d'incendie. • Ne pas toucher le dessus du poêle, risque de brûlures. • Une ventilation mal conçue ou mal placée peut, dans certaines circonstances, provoquer la carbonisation du bois et, par suite, un incendie. • Utiliser un matériau de sol anti-dérapant. • Ne jamais rincer l'intérieur de la cabine au jet. • Toujours garder une isolation minimale de 50 mm directement derrière le panneau en bois à l'intérieur du sauna (ne pas utiliser de matériaux comme des panneaux de particules, du gypse. etc.) • La porte du sauna doit pouvoir s'ouvrir vers l'extérieur, sur une simple Courant électrique et section des conducteurs : kW 230240V 3~ 230240V~ autorisée que sous réserve de suivre scrupuleusement les indications de montage et de ventilation communiquées par Tylö. • Ne jamais verser d'essences parfumées ou autre produit du même type directement sur le bac à pierres. Risque d'incendie. • Ne jamais laisser d'enfants en bas âge seuls dans la cabine. • Prendre un sauna peut être pénible pour les personnes dont la santé est fragile. Il est préférable de consulter un médecin à cet effet. • Conserver précieusement ces instructions. INSTALLATION 200208V~ 200208V 3~ amp mm² amp mm² amp mm² amp mm² amp mm² 6,6 17 4 29 10 10 1,5 33 10 19 4 8 20 4 35 10 12 2,5 40 16 23 6 Volumes de cabine et distances minimales : Puissance en kW Volume de cabine min/max m³ poussée. • Ne pas utiliser la cabine à d'autres fins que pour le sauna. • L'installation de plus d'un poêle dans la même cabine de sauna n'est 400415V 3N~ Distance mini. à la cloison latérale en mm Montage normal "X" Montage en niche "Y" Hauteur mini. sous plafond dans cabine en mm 6.6 4–8 110 200 1900 8 6–12 110 200 1900 Montage d'un tableau de commande séparé (uniquement Combi RC) Le tableau de commande de type CC 20 est à commande électronique. Possibilité de télécommande depuis un ou plusieurs endroits. Le conducteur entre le poêle de sauna et le tableau de commande doit être blindé (LiYCY). Le blindage est raccordé à la plinthe 12 dans CC20. Voir schéma de branchement. Placement alternatif Le tableau de commande se place au mur, à l’intérieur de la cabine de sauna, au maximum à 1000 mm du sol ou se monte à l'extérieur et à n'importe quelle distance de la cabine de sauna (figure 5-6). Figures 16-18 Schéma de branchement. Poêle de sauna Tylö Combi RC (avec tableau de commande séparé CC 20 qui accompagne le poêle). 1 = poêle de sauna. 2 = thermistor (sonde). 3 = tableau de commande. 4 = éventuel interrupteur externe marche/arrêt. Vérifier sur la plaque d'identification que le poêle est raccordé à la tension correcte. Ne pas oublier de mettre à la terre! Montage du poêle. Autres tensions ou nombre de phases. Le poêle doit être placé sur la même cloison que la porte, figure 7. À titre exceptionnel, il est possible de le monter sur une cloison latérale, mais très près de la cloison où est montée la porte. Hauteur de montage à 270 mm du sol, distance minimale aux cloisons suivant le tableau. Le poêle de sauna Tylö se raccorde au moyen d’un conduit standard ordinaire (Fk ou EKK), homologué pour installations fixes. Le câble (EKK) ou la gaine électrique se place à l’extérieur de l’isolant thermique, voir les figure 4. Protéger les éventuels conducteurs simples (Fk) dans une gaine électrique (VP) jusqu’au poêle ou utiliser un flexible métallique souple isolé intérieurement. Une fois le poêle monté, en assurer la fixation au moyen d'une vis d'arrêt (K, figure 4) qui empêche de déposer le poêle de la cloison. Pour raccorder l'appareil à d'autres tensions ou à des phases de courant non spécifiées dans les schémas de branchement ci-dessus, prendre contact avec le service après-vente de Tylö. Figure 1. Figure 2 - Distance de sécurité. A = montage normal. B = montage dans une niche. Distance minimale à la cloison (X,Y), voir tableau. Pour le montage des poêles de type Combi RC dans une niche, la sonde (C) doit être placée à 250 mm de la cloison arrière et à 1500 mm du sol. Figure 3 - Distance de sécurité. Distance minimale à l'agencement extérieur devant le poêle de sauna. Figure 4 - Combi RC. A = gaine électrique. B = lambris. C = isolation. D = sonde (se monte au mur à 1500 mm du sol). E = tube capillaire/conducteur de thermistor G = tableau de commande séparé. H = console de support. I = soupape. J = tasseau. K = vis d'arrêt. L = thermorupteur (dans réservoir). M = tuyau d'évacuation. Visser la console de support à une distance minimale (N) de 180 mm de la cloison latérale. La distance au sol (O) est de 675 mm. Figure 5-6 – Combi RC. 1 = poêle. 2 = thermistor (sonde). 3 = tableau de commande CC 20. 4 = éventuel interrupteur externe marche/arrêt. 5 = centrale électrique. 14 INSTRUCTIONS DE MONTAGE IMPORTANT! Installer une bonne ventilation dans la cabine! Une ventilation de cabine mal réalisée peut entraîner un échauffement excessif du sol et des banquettes, ou même carboniser les cloisons et le plafond (avec déclenchement du système anti-surchauffe du poêle). Suivre attentivement nos instructions pour l'installation de la ventilation. 3 Régler la sortie d'air pour qu'elle évacue une quantité d'air de 6 à 8 m par personne et par heure. Il est déconseillé d'installer une ventilation mécanique dans la cabine de sauna. Une mauvaise installation d'adduction mécanique d'air dans la cabine entraîne un risque d'incendie en cas de mauvais montage ou de mauvais réglage. Figure 7. Poêle de sauna et porte sur la même cloison. La "circulation d'air" engendrée par la porte doit se mêler à l'air chaud du poêle qui doit donc être placé sur la même cloison que la porte (ou exceptionnellement sur une cloison latérale, mais le plus près possible de la cloison de la porte). Figure 8. Toujours placer l'arrivée d'air juste endessous du poêle. L'arrivée d'air doit traverser la cloison, juste en-dessous du poêle. La 2 surface de la prise d'arrivée d'air doit être de 125 cm pour un sauna familial. Figure 9. La sortie d'air ne doit jamais déboucher à l'air libre! La distance entre l'arrivée d'air et la sortie d'air doit être maximale et être placée, par exemple, en diagonale. La sortie d'air doit être placée haut sur la cloison ou au plafond, et doit être de même surface que l'arrivée d'air. La sortie d'air doit toujours déboucher dans la pièce d'où provient l'air de ventilation. Elle ne doit jamais déboucher à l'air libre! L'air évacué de la cabine de sauna est renouvelé en continu dans la pièce ou est monté le sauna. Cette méthode de ventilation thermique fonctionne indépendamment des baisses ou des hausses de pression dans les pièces atténuantes. Un éventuel espace vide au-dessus du toit de la cabine ne doit pas être complètement fermé. Prévoir au moins un orifice de ventilation dans l'espace vide sur la même cloison que la porte du sauna. Solution A : Sortie d'air à travers la cloison (vue de haut). Montage haut, juste sous le plafond. Solution B : Sortie d'air par l'espace au-dessus du toit de la cabine (vue de côté). Solution C : Sortie d'air via un coffrage sous le plafond (vue de côté). Le conduit d'air forme un angle entre le plafond et la cloison. Le coffrage peut être assemblé dans des lattes de lambris et doit avoir la même section que les prises d'air. Important! Éviter que la sortie d'air ne débouche près d'une zone froide du bâtiment. On élimine ainsi le risque de formation de condensation. Figure 10. Recommandations pour la construction du sauna. A. Cadre de bois, montants, tasseaux verticaux, cadre de toit. B. Tasseaux horizontaux, tasseaux de toit, bouches d'air. C. Laine minérale de 50 mm d'épaisseur pour isolation thermique. Vide d'air de 20 mm contre le mur extérieur. D. Lambris de 12 mm pour les cloisons et le plafond. Toujours poser une isolation d'au moins 50 mm derrière le lambris. Ne jamais utiliser de matériaux comme des panneaux à particules, du gypse, etc. E. Revêtement de sol plastique, thermosoudé et anti-dérapant. Doit remonter de 50 mm sur les cloisons, derrière le lambris. F. La prise d'arrivée d'air doit toujours être ouverte et munie, du côté extérieur, d'une grille de protection. G. La sortie d'air doit être munie d'un volet coulissant pour régler la quantité d'air évacué. H. Lattes des banquettes sans noeuds, mini. 22 mm (en tremble ou tilleul). I. Écoulement (pour les saunas publics). Ne jamais placer de conduit d’évacuation d’eau ou de siphon sous le poêle de sauna. Figure 11. Barrière de protection. • Avant la première mise en service du sauna, porter la température à 90° pendant environ une heure pour supprimer "l'odeur de neuf" du poêle de sauna. • Nettoyer régulièrement la cabine de sauna. Pour les banquettes et le sol, utiliser une solution savonneuse douce et d'odeur agréable. GÉNÉRALITÉS Figure 12. Remplissage du bac à pierres. N'utiliser que des pierres en diabase spéciales pour saunas (pierres Tylö). Des pierres "ordinaires" peuvent endommager le poêle. Remplir autour des résistances en partant du bas, jusqu'à 50 mm au-dessus du rebord avant du poêle, sans forcer pour mettre en place les pierres. Figure 13. Ne jamais poser de pierres sur les grilles des déflecteurs latéraux. La mauvaise circulation de l'air entraînerait une surchauffe du poêle et déclencherait le système anti-surchauffe. Vérifier le bac à pierres au moins une fois par an. Ceci est particulièrement important pour les saunas publics et les saunas fréquemment utilisés. Procédure à suivre : retirer toutes les pierres du bac. Retirer tous les petits cailloux, le sable et le tartre qui peuvent s'être déposés au fond du bac. Ne remettre en place que des pierres intactes et recompléter éventuellement avec de nouvelles pierres en diabase, utilisées spécialement pour le poêle de sauna. Thermorupteur. Les poêles Tylö sont dotés d'un thermorupteur incorporé dans le boîtier de connexion placé au bas de chaque poêle. Le thermorupteur se déclenche en cas de risque de surchauffe. Cela se produit généralement en raison d'une mauvaise ventilation dans la cabine ou d'un emplacement de poêle mal choisi. Faire appel à un professionnel pour remédier au défaut. Figure 14. Humidificateur d'air incorporé. Remplir d'eau le récipient incorporé (D, figure 14 et 15) avant de mettre le poêle sous tension. Vous obtiendrez ainsi dès le début une humidité agréable dans la cabine et une atmosphère qui accélère et augmente le phénomène de transpiration. Un "tuyau" : Laisser tomber quelques gouttes d'essence parfumée dans l'eau de l'humidificateur d'air. N.B.! Ne pas confondre l'humidificateur d'air avec le réservoir d'eau. Voir figure 15. Arrosage des pierres. Toujours arroser les pierres avec la louche, jamais au jet ni avec le seau. NOTE : Les pierres doivent être très chaudes. Les pierres et la partie supérieure du poêle sont très chaudes. Pour éviter toute brûlure par contact involontaire, Tylö recommande toujours d'installer une barrière de protection autour du poêle, tel qu'il est indiqué sur les schémas. MODE D'EMPLOI Combi RC Quelques bons conseils! • Il ne doit jamais y avoir de tuyau d'évacuation dans un sauna. Par contre, toujours prévoir un écoulement pour les saunas publics qui soit relié à une sortie à l'extérieur du sauna (il n'est pas nécessaire d'avoir un écoulement dans un sauna privé). • Si la cabine comporte des vitres dans la porte ou les cloisons, traiter toute la baguette du bas de porte ou de la cloison au vernis marine. Combler au silicone pour les salles d'eau, l'espace entre le verre et la baguette. Ceci pour empêcher la condensation qui se forme sur la vitre de s'infiltrer dans les raccords. • Vernir le seuil et les poignées de porte avec du vernis marine pour préserver l'aspect du bois et faciliter le nettoyage. Huiler les banquettes, les arêtes décoratives et les dossiers sur les deux côtés avec de l'huile pour sauna Tylö (importante surtout avec le Tylarium). NOTE : Ne pas traiter les autres éléments en bois de la cabine de sauna! NOTE: Ne pas traiter les autres éléments en bois de la cabine de sauna! • Ne poser de caillebotis en bois que si le sol est glissant. Un caillebotis en bois est en effet peu pratique et prolonge le temps de séchage du sol de la cabine. • Traiter la louche en bois et le seau au vernis marine ou à l'huile pour sauna Tylö pour en conserver l'aspect du bois et l'étanchéité. Ne jamais laisser la louche en bois à l'intérieur de la cabine après la séance de sauna. 4 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 1 5 CC 20 6 2 3 Généralités. Fonctions. 1 = colonne d'affichage. 2 = réglage de l'heure. 3 = réglage de la température. 4 = réglage de l'humidité. 5 = affichage du niveau d'eau. 6 = marche. 7 = arrêt. 15 Interrupteur principal. Un interrupteur principal est situé tout en bas du poêle de sauna. Il coupe toute alimentation électrique du poêle. Cet interrupteur principal ne doit être utilisé que si vous désirez ne pas utiliser votre sauna pendant une période prolongée, plusieurs semaines par exemple. N.B.! La fonction de mémorisation du poêle se met "hors fonction" lors de pannes de courant. Réglage de la température. (S'effectue en position ON) Appuyer sur TEMP - la température précédente s'affiche. Recherchez la température idéale à l'aide de l'échelle graduée en chiffres romains. Commencez par exemple par la position IV. Si vous désirez une température supérieure ou inférieure, changez de réglage jusqu'à la température idéale (en général 70-90°C pour les saunas secs et humides traditionnels, et 45-70°C pour les hammam et les saunas aux herbes aromatiques). Réglage de l'humidité. (S'effectue en position ON) Appuyer sur RH% - l'humidité précédente s'affiche. Recherchez l'humidité idéale à l'aide de l'échelle graduée en chiffres romains. Commencez par exemple par la position IV. Si vous désirez une humidité supérieure ou inférieure, changez de réglage jusqu'à l'humidité idéale. N.B.! L'électronique limite le taux maximal d'humidité à différentes températures. Réglage de la durée de retardement. (S'effectue en position OFF) Les chiffres romains désignent dans ce cas la durée de retardement (= le temps au bout duquel le poêle de sauna se met en marche automatiquement). Programmer ainsi la durée de retardement : Appuyer sur TIME - continuez d'appuyer jusqu'à ce que vous obteniez la durée de retardement souhaitée (1 -10 heures). Appuyer sur ON - la durée de retardement est maintenant programmée et activée, le témoin time clignote pendant tout le décompte de la durée de retardement. Une fois le poêle mis automatiquement sous tension, il fonctionne pendant 3 heures puis il s'arrête automatiquement. Si vous désirez arrêter l'appareil avant ce délai, appuyez sur OFF. Saunas traditionnels. sauna sec et sauna humide (70-110°C, 5-30 RH%) Appuyer sur ON - seul le témoin sauna doit être allumé. La fonction de mémorisation enregistre automatiquement la température et l'humidité précédentes. Appuyer sur TEMP - si vous désirez changer le réglage de la température. Le timer incorporé arrête automatiquement le poêle au bout de 3 heures. Si vous désirez l'arrêter plus tôt, appuyez sur OFF. Si vous désirez prolonger votre séance de sauna, appuyez sur ON - seul le témoin sauna doit être allumé. Si vous désirez avoir une production de vapeur dans le sauna traditionnel. Appuyer sur RH% - si vous désirez changer le réglage de l'humidité. Position 1 sur échelle d'humidité = aucune production de vapeur. Remplir d'eau - jusqu'à ce que le témoin de niveau soit allumé en permanence (env. 8 litres). Utiliser de l'eau douce du robinet. La production de vapeur s'interrompt quand le niveau d'eau est trop bas et que le témoin de niveau clignote. L'électronique ne démarre la production de vapeur qu'une fois la température souhaitée atteinte. L'électronique limite l'humidité de l'air à différentes températures. Hammam (Tylarium). (45-70 °C, 20-65 RH%) Appuyer sur ON - jusqu'à ce que les témoins steam et sauna s'allument en permanence. La fonction de mémorisation enregistre automatiquement la température et l'humidité précédentes. Appuyer sur TEMP - si vous désirez changer le réglage de la température. Appuyer sur RH% - si vous désirez changer le réglage de l'humidité. Remplir d'eau - jusqu'à ce que le témoin de niveau soit allumé en permanence (env. 8 litres). Utiliser de l'eau douce du robinet. La production de vapeur s'interrompt quand le niveau d'eau est trop bas et que le témoin de niveau clignote. 16 Le timer incorporé arrête automatiquement le poêle au bout de 3 heures et le séchage automatique de l'air commence. Les témoins steam et sauna clignotent - même si vous avez appuyé manuellement sur OFF. Le séchage de l'air s'arrête automatiquement au bout de 20 minutes et le poêle s'arrête automatiquement. Pour arrêter immédiatement celui-ci sans séchage de l'air, appuyer une autre fois sur OFF. Si vous désirez prolonger votre séance de sauna avant de sécher l'air intérieur de la cabine, appuyez sur ON - les témoins steam et sauna doivent être allumés en permanence. Si vous désirez prolonger votre séance de sauna après le séchage automatique de l'air intérieur de la cabine (les deux témoins clignotent), appuyez sur OFF puis sur ON pour que les deux voyants soient allumés en permanence. Important! • Si la cabine comporte des vitres dans la porte ou les cloisons, traitez toute la baguette du bas de porte ou de la cloison au vernis marine. Comblez au silicone pour salles d'eau l'espace entre le verre et la baguette. Ceci pour empêcher la condensation qui se forme sur la vitre de s'infiltrer dans les raccords. • Huiler les banquettes, les arêtes décoratives et les dossiers sur les deux côtés avec de l'huile pour sauna Tylö. • Si des gouttes d'essences parfumées passent par l'entrée d'eau (A, fig. 15) ou pénètrent dans le receveur d'herbes aromatiques (B, fig. 15), il se produira une forte formation de mousse et le thermorupteur du réservoir se déclenchera (L, fig. 4). Le réservoir doit alors être vidangé et rincé jusqu'à ce que toutes les traces d'essences aient entièrement disparu. Il est alors possible de restaurer le thermorupteur. • Remplir d'eau au point de remplissage (A, fig. 15). Arrêter de remplir quand le témoin de niveau s'allume en permanence (si vous continuez de remplir, l'eau déborde). La production de vapeur s'interrompt quand le niveau d'eau est trop bas et que le témoin de niveau clignote. Si vous désirez poursuivre la production de vapeur, remettez de l'eau (de préférence chaude). Un litre d'eau suffit pour une production de 20 minutes de vapeur. • Pour empêcher la formation de tartre, videz le réservoir après chaque séance de sauna. ATTENTION! L'eau est brûlante! Procédez ainsi : déroulez le tuyau (M, fig. 4), tenez-le haut et retirez le bouchon. Abaissez le tuyau et videz le reste de l'eau dans un récipient. • Détartrer régulièrement à l’aide de Tylö Solvent.Produit détartrant. Démarrer la fonction hammam et la laisser agir jusqu’à ce que l’eau bouille. Arrêter l’appareil et attendre environ 5 minutes. Mélanger 1 sachet (80 g) dans 4 litres d’eau et verser le mélange dans l’arrivée d’eau (A, photo 15). Laisser agir le produit détartrant pendant 1 heure, vider ensuite le réservoir et rincer soigneusement. • Nettoyez régulièrement le bac à aromates et le receveur d'essences. soulevez le dessus et rincez-le à l'eau courante. Au besoin, nettoyez aussi le fond du réservoir d'eau. • Pour toutes les séances de hammam, la sortie d'air doit être fortement étranglée ou complètement fermée. QUELQUES RÈGLES POUR PRENDRE UN SAUNA • Toujours prendre une douche avant le sauna. • S'asseoir sur une serviette pendant le sauna. Rester aussi longtemps que cela est agréable et aller se rafraîchir de temps en temps sous la douche. • Penser aux autres occupants du sauna. Tous doivent pouvoir supporter la même température de sauna. • Les enfants en bas âge aiment aussi le sauna. Les laisser s'éclabousser avec un baquet d'eau, au sol, ou sur les banquettes basses, mais les surveiller en permanence. • Terminer la séance par une bonne douche fraîche. • Ne jamais se rhabiller immédiatement après la séance de sauna. La transpiration reprend en effet aussitôt. Rester nu à l'intérieur de la cabine, se détendre, prendre une boisson fraîche. Ne se rhabiller qu'une fois refroidi et que les pores de la peau se sont refermés. Saunas traditionnels - secs et humides Le sauna sec et le sauna humide ont des origines très anciennes. Les températures idéales sont comprises entre 70 et 90°C. Pour un sauna sec, on ne verse pas d'eau sur les pierres et l'humidité relative de l'air (RH) n'est que de 5 à 10 %. Pour prendre un sauna humide, on verse de l'eau sur les pierres, une louche de temps en temps. L'humidité de l'air est alors beaucoup plus forte (10 à 30 %). Vous sentez les ondes de chaleur traverser la cabine et vous emplir de bien-être. Laissez tomber quelques gouttes d'essence Tylö dans l'eau que vous jetez sur les pierres. Vous respirerez ainsi un air rafraîchissant et agréable. Pour terminer la séance, arrosez abondamment les pierres pour prendre un dernier vigoureux "coup de fouet". Le sauna humide est la forme de sauna la plus appréciée et celle que l'on considère comme le sauna le plus courant. Important! Ne versez que de l'eau du robinet sur les pierres. Du sel ou de l'eau salée peuvent endommager les résistances chauffantes. N'arrosez jamais directement au jet sur ou dans le poêle. Tout dispositif conçu pour arroser en permanence le poêle est interdit. TYLARIUM™ Cette unique possibilité de pouvoir à la fois prendre un sauna traditionnel et un hammam dans la même cabine s'appelle aussi "Tylarium". Il suffit de programmer, sur le tableau de commande électronique incorporé, la forme de séance voulue, la température et la durée. Il vous suffit ensuite de prendre place confortablement, de vous détendre et de savourer. Pour donner une autre dimension à votre séance, vous pouvez de temps en temps renforcer la sensation de fraîcheur et de bien-être en ajoutant des herbes aromatiques ou d'autres parfums balsamiques. TYLÖ AB, Svarvaregatan 6, S-302 50 Halmstad, Suède Tél. +46-35 299 00 00, Fax +46-35 299 01 98 © Toute postimpression, entière ou partielle, est interdite sans l'autorisation expresse et écrite de Tylö. Le fabricant se réserve le droit de procéder sans préavis à des modifications des matériaux, de la conception et du design.. Hammam et sauna aux herbes aromatiques (Tylarium). Le hammam est une forme plus douce qui se prend à une température de 45 à 70°C. La production de vapeur est continue et donne une humidité relative élevée, comprise entre 20 et 65%. Le poêle voit automatiquement à ce que l'humidité relative soit proportionnelle à la température affichée. Quelle que soit la température choisie, vous pouvez modifier l'humidité relative en diminuant ou en augmentant l'ouverture de la sortie d'air. Si vous ne souhaitez qu'une courte augmentation de l'humidité relative, versez une louche d'eau sur les pierres chaudes. Pour prendre au sauna aux herbes aromatiques, il suffit de placer des herbes aromatiques fraîches ou séchées ou encore des épices dans le bac à aromates (B, fig. 15). Vous apprécierez alors des senteurs agréables dans un climat tropical. Essayez de nouveaux mélanges : feuilles de bouleau, lavande, menthe, épices, thé et bien d'autres encore. Vous pouvez aussi verser quelques gouttes d'essence Tylö dans le receveur d'essences (C, fig. 15). N.B.! Ne jamais verser de gouttes d'essence Tylö dans le bac à aromates (B, fig. 15) ou dans le réservoir d'eau (A, fig. 15)! Les essences existent en 6 parfums : eucalyptus, menthe, menthol, pin, citron et bouleau. Vous pouvez aussi mélanger des essences Tylö à l'eau que vous versez sur les pierres pour prendre un sauna traditionnel. Figure 15. Différents récipients pour l'eau, les aromates et les essences parfumées! A = remplissage de l'eau. B = aromates et épices / sortie de vapeur. C = essences parfumées. D = humidificateur d'air incorporé. Ne vous trompez pas lors du remplissage, pour le plus grand bien de votre poêle de sauna, et pour votre bien-être. 17 ) A = min. 200mm B = min. 100mm X 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 RH % TEMP TIME OFF steam sauna A * CC 20 ON Max. 250 mm Y Max. 1000 mm Y Min. 20 mm B C 2 1 3 A 2 B C 5 3 1500 mm M 1 K 5 J 3 M 2 5 10½" 270 mm I L I 8 9 1500 mm N min 180 mm H 4 7 4 1 O 675 mm 6 ) * + A B D G C A A B 10 F E Sauna H A I Alt A Alt B 11 12 14 13 15 400 - 415 - 440 V 3N~ 16 Combi RC 6-8 1 = Combi RC 6, Combi RC 8 2 = thermistor (sensor) 3 = CC20 4 = external switch 5 x TAB 3 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm² 8 x 0.2 mm² 1 A B C D E F S 11 12 13 14 15 16 22 23 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 G 3A 4B 5B 6B L1 L2 L3 N 400-415 V 3N~ WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED! 200 - 208 - 230 - 240 V 3~ 17 Combi RC 6 - 8 1 = Combi RC 6, Combi RC 8 2 = thermistor (sensor) 3 = CC20 4 = external switch 4 x TAB 3 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm² 8 x 0.2 mm² 1 A B C D E F S 11 12 13 14 15 16 22 23 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 G 3A 4B 5B 6B L1 L2 L3 200-240 V 3~ WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED! 200 - 208 - 230 - 240 V~ 18 Combi RC 6-8 1 = Combi RC 6, Combi RC 8 2 = thermistor (sensor) 3 = CC20 4 = external switch G 3 x TAB 8 x 0.2 mm² 3 x 0.2 mm² 2 x 0.5 mm² 1 A B C D E F S 11 12 13 14 15 16 22 23 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 200-240 V ~ WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED! 3A 4B 5B 6B ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.