C O N S I G N E S D E S E C U R I T E
MISE EN GARDE! Votre détaillant Quantum Rehab ou un technicien qualifié doit faire le montage de ce fauteuil roulant et suivre toutes les procédures énumérées dans ce manuel.
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel pour identifier les mises en garde et moments d’attention particulière. Il est important de les comprendre et de les suivre à la lettre.
MISE EN GARDE! Indique une condition/situation potentiellement dangereuse. Vous devez respecter les consignes sous peine de vous blesser, de causer des dommages et/ou un mauvais fonctionnement. Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur noire sur un triangle jaune avec bordure noire.
OBLIGATOIRE! Ces actions doivent être exécutées selon les consignes sous peine de vous blesser, ou d’endommage l’appareil. Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur blanche avec un point bleu et bordure blanche.
INTERDIT! Ces actions sont interdites. Vous ne devez sous aucune considération, entreprendre ces actions. Ces actions peuvent entraîner des blessures et/ou dommages à votre équipement.
Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur noire avec un rond rogue et barre rogue.
U
TILISATION
P
RÉVUE
L’utilisation prévue des produits Pride Mobility est d’offrir la mobilité a des personnes limitées à une position assise, qui ont la capacité de faire fonctionner un fauteuil roulant.
Information utiles
Détaillant Quantum Rehab:
Adresse:
Téléphone:
Date d’achat:
NOTE: Ce manuel a été préparé à partir des spécifications et informations les plus récentes disponibles au moment de la publication. Nous réservons le droit d’apporter les changements nécessaires de temps à autre.
Ces changements au produit peuvent causer des variations entre les illustrations et explications contenues dans ce manuel et le produit que vous avez acheté. La dernière version de ce manuel est sur notre suite Internet.
NOTE: Ce produit répond aux exigences et respecte les directives des normes WEEE, RoHS et REACH.
NOTE: Le fauteuil roulant Kids UP Serie et ses composantes ne sont pas faits avec du latex de caoutchouc naturel. Consultez le fabricant en ce qui concerne les accessoires d’après-vente.
Copyright © 2014
Pride Mobility Products
INFMANU4594/Rev A/October 2014
T A B L E D E S M A T I E R E S
I.
INTRODUCTION .................................................................................................................................... 4
II. SECURITE ................................................................................................................................................ 5
III. VOTRE FAUTEUIL ROULANT....................................................................................................... 13
IV. ASSEMBLAGE ...................................................................................................................................... 21
V. REGLAGES CONFORT...................................................................................................................... 24
VI. SOINS ET ENTRETIEN..................................................................................................................... 36
ANNEXE I—SPECIFICATIONS ............................................................................................................... 41
Kids UP Serie www.pridemobility.com
3
I . I N T R O D U C T I O N
SECURITE
Bienvenue chez Pride Mobility Products (Pride). Votre fauteuil roulant est un appareil aux lignes modernes et attrayantes, fabriqué selon une technologie d’avant-garde mais surtout sécuritaire et confortable. Nous sommes convaincus que sa fiabilité, ses fonctionnalités et les services qu’il vous rendra feront de vous un propriétaire satisfait. Lorsque vous serez accoutumé avec le fonctionnement sécuritaire et l’entretien de votre fauteuil roulant, celui-ci vous fournira plusieurs années de service sans problèmes.
Nous vous prions de prendre le temps de lire et de suivre les instructions, mises en garde et notes contenues dans ce manuel avant d’utiliser votre fauteuil roulant pour la première fois. Vous devez de plus, lire toutes les instructions, mises en garde et notes contenues dans le manuels d’instructions supplémentaires qui accompagnent votre fauteuil roulant avant de l’utiliser pour la première fois. De plus, il est primordial pour votre sécurité que vous et vos personnes ressources utilisiez un bon jugement lors de l’utilisation.
S’il y a quelques informations que vous ne comprenez pas ou si vous doutez de votre capacité à suivre ou à respecter les recommandations concernant votre fauteuil roulant ou si vous avez besoin d’aide pour réparer ou utiliser votre fauteuil roulant, contactez votre détaillant Quantum Rehab. Le non-respect des instructions
contenues dans ce manuel et/ou sur les autocollants apposés sur votre appareil peut provoquer des accidents avec blessures, des dommages et entraîner l’annulation de la garantie.
CONVENTION A L’ACHAT
En acceptant ce produit, vous vous engagez à ne pas modifier, altérer, enlever ou rendre inutilisables les protecteurs, gardes de sécurité et/ou dispositifs de sécurité. Vous vous engagez à ne pas refuser ni négliger de faire installer les trousses de mise à jour au besoin, fournies par Pride afin de maintenir ou améliorer l’aspect sécuritaire de votre fauteuil roulant.
TRANSPORT ET RECEPTION
Avant d’utiliser votre fauteuil roulant, assurez-vous de bien avoir reçu toutes les composantes car certaines pièces peuvent être emballées séparément. Si votre livraison n’est pas complète, contactez votre détaillant Quantum
Rehab immédiatement. Si vous décelez des dommages encourus pendant le transport, (emballage ou contenu),
S.V.P. contactez le transporteur responsable de la livraison.
NOTE: Si vous perdez ou égarez votre manuel du propriétaire, téléphonez ou écrivez-nous, ce sera avec plaisir que nous vous ferons parvenir des documents de remplacement.
4 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
I I . S E C U R I T E
PICTOGRAMME DE SECURITE
Les pictogrammes et symboles ci-dessous sont utilisés dans ce manuel et sur le fauteuil roulant pour soulignez les mises en garde, les actions obligatoires et interdites. Il est très important de lire et bien comprendre toutes les consignes.
Lisez et respectez les consignes contenues dans ce manuel.
Garder les mains, les vêtements et tout autre objet à l’écart des roues lors de la conduite. Ne pas laisser d’effets personnels ou des objets trainer derrière le fauteuil roulant lors de la conduite. Soyez conscient que des vêtements amples ou d’autres objets peuvent se coincer dans les roues et/ou ils peuvent s’empêtrer dans le train de roulement.
Si possible, évitez d’exposer à la pluie, neige, glace, sel, ou eau stagnante.
Entreposez dans un endroit propre et sec.
Endroit où on peut se pincer/écraser les doigts pendant l’assemblage.
Mise au rebut et recyclage—Contactez votre détaillant Quantum Rehab pour obtenir de l’information sur la mise au rebut et le recyclage de votre produit de Pride ainsi que de son emballage.
Poids maximal sur le siège.
Kids UP Serie
Identifier les points d’ancrage.
www.pridemobility.com
5
6
I I . S E C U R I T E
CONSIGNES GENERALES
OBLIGATOIRE! Ne prenez pas votre fauteuil roulant pour la première fois sans avoir entièrement lu et compris les consignes d’utilisation énoncées dans ce manuel.
Votre fauteuil roulant a été fabriqué selon une technologie d’avant garde afin d’améliorer la mobilité des personnes. Pride fabrique une grande variété de produits pouvant satisfaire les besoins de chacun. S.V.P., gardez
à l’esprit que la décision d’achat et le choix final du type de fauteuil roulant est sous la responsabilité de l’utilisateur et de son/professionnel de la santé (médecin, physiothérapeute, etc.).
Dans ce manuel, nous assumons que le fauteuil roulant a été ajusté/réglé pour l’utilisateur et que le détaillant
Quantum Rehab a participé à la formation du préposé pour le fonctionnement de ce produit.
Dans certaines situations, incluant des conditions médicales, l’utilisateur du fauteuil roulant aura besoin de se pratiquer en présence d’un préposé compétent. Un préposé compétent peut être un membre de la famille formé à cet effet ou un professionnel de la santé.
Lorsque vous commencerez à utiliser votre fauteuil roulant pour vos activités quotidiennes, vous ferez probablement face à des situations qui demanderont de la pratique. Prenez votre temps, rapidement vous deviendrez habile pour manoeuvrer dans les portes, les ascenceurs, sur les rampes d’accès et sur terrain modérement accidenté.
Vous trouverez ci-dessous des trucs, consignes de sécurité et autres informations qui vous seront utiles pour le bon usage sécuritaire de votre fauteuil roulant.
Modifications
Pride a conçu et dessiné votre fauteuil roulant pour qu’il procure mobilité et utilité maximale. Plusieurs accessoires vous sont offerts chez votre détaillant Quantum Rehab afin de personnaliser votre fauteuil roulant et satisfaire vos besoins et préférences. Cependant vous ne devez pas, modifier, ajouter, enlever ou rendre unitilisable toute pièce ou fonction de votre fauteuil roulant.
MISE EN GARDE! Vous ne devez pas modifier votre fauteuil roulant d’aucune façon non autorisé par Pride. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été testés et approuvés par Pride.
Vérifications avant départ
Apprenez à bien connaitre votre fauteuil roulant et ses limites. Pride recommande d’inspecter votre fauteuil roulant avant chaque sortie afin de vous assurer d’un fonctionnement sans accroc.
Vous devez recevoir une formation de votre détaillant Quantum Rehab sur l'utilisation sécuritaire de votre fauteuil roulant avant de commencer son utilisation.
Inspectez les points suivants avant d’utiliser votre fauteuil roulant:
Vérifiez la pression dans les pneus. Maintenir, sans toute fois excéder, la pression en psi/bar/kPa indiquée pour chaque pneu si votre fauteuil roulant en est équipé.
Vérifiez les freins de stationnement manuels. Voir la section III. “Votre fauteuil roulant”.
Vérifiez le blocage de roues de l’accompagnateur, si votre fauteuil roulant en est muni. Voir la section III.
“Votre fauteuil roulant”.
NOTE: Si vous décelez un problème, contactez votre détaillant Quantum Rehab pour de l’aide.
www.pridemobility.com
Kids UP Serie
I I . S E C U R I T E
Limite de poids maximale
Votre fauteuil roulant possède une limite de poids maximale. S.V.P., référez vous à la table des spécifications pour identifier la limite. Le poids maximum des capacités comprend le poids combiné de l'utilisateur et les accessoires montés sur le fauteuil roulant.
OBLIGATOIRE! Ne dépassez pas la limite de poids maximale de votre fauteuil roulant. Un poids excessif annule la garantie. Pride ne pourra être tenu responsable pour les dommages et/ou blessures découlant du non respect de cette consigne.
MISE EN GARDE! Ne transportez pas de passagers, incluant dex animaux, sur votre fauteuil roulant. Transporter des passagers et/ou des objets avec le fauteuil roulant peut en affecter le centre de gravité et le faire basculer ou tomber.
MISE EN GARDE! Ne transportez pas de bagages au dos du fauteuil. Transporter ou attacher des bagages au dos du fauteuil roulant peut affecter le centre de gravité et le faire basculer ou tomber.
Gonflage des pneus
Si votre fauteuil roulant est équipé de pneus gonflables, vous devez en vérifier la pression d’air régulièrement. Un pression adéquate prolonge la vie des pneus en plus d’assurer un roulement plus doux du fauteuil roulant.
MISE EN GARDE! Il est important de maintenir, sans toutefois excéder, la pression en psi/bar/ kPa indiquée pour chaque pneus en tout temps. Ne pas surgonfler ou sousgonfler vos pneus. Une pression trop faible peut provoquer une perte de contrôle, un pneu trop gonflé peut éclater. Des pneus qui ne sont pas gonflés à psi/bar/kPa indiquée en tout temps peuvent provoquer une défaillance de la roue et ou du pneu.
MISE EN GARDE! N’utilisez pas un boyau haute pression (sans régulateur) pour gonfler vos pneus. Gonfler vos pneus à partir d’un boyau sans régulateur peut provoquer une explosion.
NOTE: Si l’étiquette sur le pneu de votre engin n’indique que la pression en psi, utilisez les formules de conversion suivantes pour obtenir la pression en bar ou en kPa: bar = psi x 0.06895; kPa: = psi x 6.89476.
Informations sur les pentes
La plupart des immeubles modernes sont équipés d’une rampe dont l’inclinaison est sécuritaire et facile à gravir.
Cependant certaines rampes comportent des virages à 180 degrés qui exigent un bon maniement de votre fauteuil roulant.
Procédez avec précaution lorsque vous approchez d’une rampe ou d’une pente.
Prenez un grand virage avec les roues avants de votre fauteuil roulant afin de contourner les coins serrés. De cette façon les roues arrières décriront un grand arc et ne seront pas coincées sur le coin de la rampe.
Roulez très lentement afin de garder le contrôle dans la descente.
Ne faites pas d’arrêt ou de départ brusque.
Lorsque vous gravissez une pente, essayez de ne pas faire d’arrêt. Si vous devez vous arrêter, redémmarez lentement et accélérez avec précaution. Pour descendre, allez-y lentement et en ligne droite. Si votre fauteuil roulant accélère trop à votre goût, arrêtez-le complètement avec les deux mains et redémmarez tout doucement en gardant le contrôle de votre vitesse.
MISE EN GARDE! Ne jamais laisser le fauteuil roulant de lui-même lorsque celui-ci est sur une pente, que vous soyez assis sur le fauteuil roulant ou debout à côté de celui-ci.
MISE EN GARDE! Lorsque vous gravissez une pente, ne faites pas de zigzag et ne roulez pas en diagonale sur la pente. Gravissez-la en ligne droite directement face à la pente. Cette façon réduit grandement le risque de faire une chute ou un renversement. Soyez toujours prudent lorsque vous négociez une pente.
MISE EN GARDE! Ne tentez pas de négocier une pente comportant des risques tels que de la neige, glace, feuilles mouillées ou gazon frais coupé.
MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de descendre une pente en marche arrière sous peine de provoquer un renversement. Soyez toujours extrêmement prudent.
Kids UP Serie www.pridemobility.com
7
I I . S E C U R I T E
MISE EN GARDE! Si votre fauteuil roulant est équipé d'un dossier inclinable, ne tentez pas de négocier une pente alors que le dossier est incliné. Ne tentez pas de négocier un obstacle alors que le dossier est incliné sauf si une personne vous aide à stabiliser le fauteuil. Le non respect de ces consignes peut provoquer un renversement.
MISE EN GARDE! Même si votre fauteuil roulant peut gravir une pente plus abrupte que celle illustrée à la figure 1, ne tentez jamais, sous aucune considération de gravir une pente plus inclinée que celle-ci ou toutes autres pentes spécifiées dans ce manuel sous peine de provoquer de l’instabilité à votre fauteuil roulant.
Pride recommande de ne pas tenter de gravir une pente ayant plus de 8.7% (5°) d’inclinaison. Voir la figure 1.
MISE EN GARDE! Toute tentative de gravir une pente de plus de 8.7% (5°) peut provoquer de l’instabiliité ou un renversement du fauteuil roulant.
Figure 1. Inclinaison maximale (Montée ou descente)
Leviers de frein et blocage de roues de l’accompagnateur
Votre fauteuil roulant est muni d’un blocage de roues de l’accompagnateur, qui est monté sur l’axe des roues conductrices ou de deux leviers de frein (Kids ROCK 2 et ROCK 3) qui sont montés près (ou directement devant) les deux roues conductrices. Les leviers de frein et le blocage de roues de l’accompagnateur aident à empêcher le fauteuil roulant de bouger, lorsque stationné. Après avoir mis le fauteuil roulant en arrêt complet, engagez le blocage de roues de l’accompagnateur ou les leviers de frein manuels. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement des freins de stationnement, contactez votre détaillant Quantum Rehab.
MISE EN GARDE! Ne tentez pas de arrêter votre fauteuil à l’aide de l’un ou l’autre des leviers de freins.
MISE EN GARDE! Pride recommande de ne pas demeurer stationnaire sur une pente pendant une période de temps prolongée.
MISE EN GARDE! Soyez prudent lorsque vous utilisez les freins. Possibilité de vous pincer les doigts.
Comment négocier les courbes et les virages
Votre fauteuil roulant est équipé de roulettes avant ce qui ne l’empêchera pas de se renverser si vous prenez un virage à trop grande vitesse. Les facteurs qui peuvent faire augmenter le risque de renversement sont: la vitesse dans le virage, virage trop serré, surface de roulement inégale ou inclinée, passer d’une surface de roulement à bonne adhérence vers une surface glissante (telle que de l’asphalte vers du gazon mouillé à grande vitesse) et les changements abruptes de direction. Les virages à grande vitesse ne sont pas recommandés. Si vous anticipez un renversement dans un virage, ralentissez et virez moins serré afin de le prévenir.
MISE EN GARDE! Dans un virage serré, réduisez votre vitesse et conserver le centre de gravité bien stable afin de réduire le risque de renversement ou de chute.
Rues et chemins publics
MISE EN GARDE! Vous ne devez pas rouler avec votre fauteuil roulant dans les rues ou sur les routes. Gardez à l’esprit qu’il est difficile pour les automobilistes de vous voir lorsque vous prenez place dans votre fauteuil roulant. Respectez toutes les consignes et règlements pour piétons. Attendez que votre route soit dégagée avant de rouler avec précaution.
8 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
I I . S E C U R I T E
Surfaces de roulement à l’extérieur
Votre fauteuil roulant est conçu pour vous procurer la stabilité optimale dans des conditions de conduites normales, les surfaces sèches, horizontale, composées de béton ou d’asphalte. Cependant, nous sommes conscients que vous ferez face à d’autres types de surface. Conséquemment, votre fauteuil roulant a été conçu de manière à ce que vous puissiez rouler sur de la terre battue, le gazon et même le gravier. Profitez de votre liberté pour vous promener dans les jardins et les parcs.
Évitez de rouler lorsque le terrain est inégal ou que la terre est molle.
Évitez les herbes longues car elles pourraient s’enrouler autour des roues motrices ou roues articulées.
Évitez le gravier profond et le sable mou.
Évitez les surfaces trop inégales.
Ne pas utiliser votre fauteuil roulant en eau douce ou salée.
Ne pas utiliser votre fauteuil roulant près d'un ruisseau, un lac ou un océan.
Si vous doutez de la surface devant vous, évitez-la.
Précautions pour météo inclémente
Évitez si possible d’exposer votre fauteuil roulant aux éléments. Si vous êtes surpris par de la pluie, neige ou froid intense alors que vous utilisez votre fauteuil roulant, trouver un abri dès que possible. Asséchez à fond votre fauteuil roulant avant de l’utiliser à nouveau.
INTERDIT! L’utilisation dans la pluie, la neige, le sel, la bruine ou le crachin, sur des surfaces glacées peut affecter le fonctionnement de votre fauteuil roulant. Gardez votre fauteuil roulant dans un endroit sec et propre.
MISE EN GARDE! L’exposition prolongée à des températures très froides ou très chaudes peut affecter les recouvrements, les surfaces extérieures des composantes de votre fauteuil roulant et causer de l’irritation cutanée. Soyez vigilant dans des conditions de froid ou de chaleur intense.
Obstacles (escaliers, trottoirs, etc.)
Soyez très prudent lorsque vous roulez sur une surface élevée telle que près d’un bord de trottoir ou sur un balcon près d’un escalier etc. Assurez-vous de toujours approcher les bordures de trottoir à la perpendiculaire pour en monter ou descendre. Voir la figure 2.
MISE EN GARDE! Même si votre fauteuil roulant est à même de gérer de plus gros obstacles,
Pride vous recommande de ne pas tenter d'aller sur un trottoir qui a une hauteur de plus de 5 cm
(2 po). Cela pourrait entraîner une instabilité de votre fauteuil roulant.
MISE EN GARDE! Ne tentez pas de descendre des marches, une bordure de trottoir ou tout autre obstacle en faisant marche arrière sous peine de provoquer un renversement.
TROTTIOR
TROTTIOR
Figure 2. Approche correcte Figure 3. Approche incorrecte
Escaliers et escaliers mécaniques
Votre fauteuil roulant n’est pas conçu pour monter ou descendre un escalier. Utilisez toujours un ascenseur.
MISE EN GARDE! Ne prenez jamais l’escalier ou l’escalier mécanique avec votre fauteuil roulant.
Kids UP Serie www.pridemobility.com
9
I I . S E C U R I T E
Portes
Determinez dans quelle direction s’ouvre la porte.
Roulez lentement et poussez la porte pour ouvrir ou reculez doucement en tirant sur la porte pour ouvrir.
Ascenseurs
Les ascenseurs modernes sont munis d’un mécanisme de sécurité qui réouvre les portes lorsques celles-ci vienent en contact avec un obstacle.
Si les portes d’un ascenseur se referment sur vous, pesez sur la bande du dispositif de sécurité pour réouvrir les portes ou laisser venir les portes en contact avec le fauteuil roulant.
Prenez garde de ne pas coincer un bouquin ou un sac dans le mécanisme des portes d’ascenseur.
Appareil/Système élévateur
Si vous prévoyez apporter votre fauteuil roulant avec vous lorsque vous voyagez, il sera utile de prévoir un appareil ou un système élévateur pour faciliter son déplacement. Pride recommande de porter une très grande attention aux instructions, mises en garde, consignes de sécurité et spécifications accompagnant l'appareil/système
élévateur avant d'utiliser celui-ci.
MISE EN GARDE! Certains appareils/systèmes élévateur ne sont pas approuvés pour soulever un fauteuil roulant motorisé alors qu'une personne y prend place. Pride recommande de ne pas prendre place dans votre fauteuil roulant motorisé lorsque celui-ci est relié à un appareil/ système élévateur sauf si les conditions suivantes sont respectées:
Le produit est approuvé par le fabricant pour utilisation alors qu'une personne prend place sur le fauteuil roulant.
Vous pouvez prendre place sur votre fauteuil roulant en respectant toutes les instructions, mises en garde, consignes de sécurité et spécifications établies par le fabricant.
Véhicule de transport
Pride recommande de ne pas prendre place dans votre fauteuil roulant lorsque celui-ci est dans un véhicule motorisé en mouvement. Le fauteuil roulant doit être replié et placé dans un endroit approprié tel que le coffre de la voiture sauf si votre fauteuil roulant est équipé d’un système d’ancrage approuvé. Si votre fauteuil roulant est muni d’un dispositif d’encrage de transit, voir III. “Votre fauteuil roulant”.
MISE EN GARDE! L’utilisateur du fauteuil roulant doit s’assoir sur le siège du véhicule automobile et utiliser la ceinture de sécurité du véhicule quand c’est possible. L’utilisateur du fauteuil roulant ne doit jamais s’asseoir sur le fauteuil roulant alors qu’il est dans un véhicule en mouvement sauf s’il est équipé et bien sécurisé avec un système d’attache pour transit installé par le fabricant.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que le fauteuil roulant équipé d’un système d’ancrage est bien attaché au véhicule pendant le transport routier. Un fauteuil roulant qui n’est pas ancré correctement pourrait devenir dangereux pour son occupant et pour les autres passagers du véhicule lors d’un arrêt brusque, dans un visage serré puisque le fauteuil roulant pourrait se renverser et se déplacer violement en cas de collision.
Ceinture de positionnement
Votre détaillant Quantum Rehab, thérapeute(s) ou autres professionnels de la santé doivent vous conseiller sur le port de la ceinture de positionnement pour la conduite sécuritaire de votre fauteuil roulant. Typiquement, la ceinture de positionnement n’est pas conçue pour être utilisée comme une ceinture de sécurité à bord d’un véhicule motorisé. Vous devez utiliser la ceinture approuvée par le fabricant du véhicule. Votre fauteuil roulant doit être rangé dans le coffre ou ancré à l’aide d’un dispositif facultatif approuvé.
Voir la section III. “Votre fauteuil roulant” dans ce manuel pour les instructions d’installations adéquates de la ceinture de positionnement. Pour l’installation, placez le ceinture devant le bassin en accord avec les recommandations de votre professionnel de la santé. Les points d’ancrage de la ceinture de positionnement doivent être placées de façon à ce que la projection de l’angle latérale se retrouve entre 45°–75° de l’horizon en tenant compte du poids, de la posture de l’utilisateur ainsi que l’épaisseur du coussin de siège.
MISE EN GARDE! Si vous devez porter une ceinture de positionnement, assurez-vous qu’elle soit bien en place et sécuritaire afin de prévenir les chutes.
10 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
I I . S E C U R I T E
MISE EN GARDE! La ceinture de positionnement n’est pas une ceinture de sécurité, votre fauteuil roulant n’est pas un siège pour véhicule motorisé. Toute personne prenant place à bord d’un véhicule motorisé doit être assise dans un siège et être attachée par la ceinture de sécurité approuvé par le fabricant.
MISE EN GARDE! Évitez les blessures graves. Utilisez toujours la ceinture de positionnement pour empêcher l’enfant de tomber ou de glisser du fauteuil roulant. Après avoir serré les boucles, ajustez la ceinture de positionnement pour que l’enfant soit en position confortable.
MISE EN GARDE! Évitez less blessures graves. Ne placez pas d’objets avec des fils autour du cou de l’enfant, ne suspendez pas de fils sur le fauteuil roulant et n’attachez pas de fils sur des jouets.
Composantes enlevables
MISE EN GARDE! Ne tentez pas de soulever ou de bouger le fauteuil roulant à l’aide de ses composantes détachables comme les accoudoirs, le siège, le plateau ou les pièes du devant. Ne tentez pas de soulever le fauteuil roulant lorsque le siège est occupé.
Prévention des mouvements non intentionnels
MISE EN GARDE! Si vous prévoyez que l’enfant sera assis en position stationnaire durant une longue période de temps, appliquez le blocage des roues. Ceci empêchera les mouvements de fauteuil imprévus.
Comment se pencher pour atteindre un objet
Ne tentez jamais de pencher le torse vers l’avant du fauteuil roulant en marche. Si vous devez absolument atteindre un objet alors que vous prenez place dans votre fauteuil roulant, il est important de garder l’équilibre du centre de gravité afin de prévenir le renversement du fauteuil roulant. Pride recommande de déterminer votre limite personelle et de vous pratiquer en présence d’un proposé qualifié.
MISE EN GARDE! Ne tentez pas de vous pencher vers l’avant pour ramasser un objet au sol en passant entre vos genoux ou par dessus le dossier. Ces manoeuvres affectent le centre de gravité du fauteuil roulant et peuvent provoquer un renversement.
MISE EN GARDE! Garder les mains, les vêtements et tout autre objet à l’écart des roues lors de la conduite. Ne pas laisser d’effets personnels ou des objets trainer derrière le fauteuil roulant lors de la conduite. Soyez conscient que des vêtements amples ou d’autres objets peuvent se coincer dans les roues et/ou ils peuvent s’empêtrer dans le train de roulement.
Transferts
Faire des transferts à partir ou vers votre fauteuil roulant demande un bon sens de l'équilibre. Demandez de l’aide d’un préposé qualifié pour apprendre à faire vos transferts.
Afin de prévenir les blessures, Pride recommande que vous ou votre préposé exécute ces actions avant de tenter un transfert:
Tournez les deux roues avant dans la direction du transfert pour augmenter la stabilité durant le transfert.
Assurez-vous que les deux freins de stationnement soient bien engagés. Voir la section III. “Votre fauteuil roulant”.
Approchez le fauteuil roulant près de l’endroit vers lequel vous aller faire le transfert.
MISE EN GARDE! Avant de commencer un transfert, positionnez vous bien au fond du siège du fauteuil roulant afin de prévenir un renversement vers l’avant.
Figure 4. Position idéale pour faire un transfert
Kids UP Serie www.pridemobility.com
11
I I . S E C U R I T E
MISE EN GARDE! Évitez de placer tout votre poids sur les accoudoirs et n’utilisez pas les accoudoirs comme point d’appui pendant le transfert sous peine de provoquer un renversement et de vous blesser.
MISE EN GARDE! Ne placez pas tout votre poids sur les verrous manuels des roues et ne les utilisez pas comme points d’appui pour lors des transferts sous peine de les endommager ou provoquer des blessures.
MISE EN GARDE! Ne placez pas tout votre poids sur les repose-pieds sous peine de provoquer un renversement.
MISE EN GARDE! Assurez-vous de garder vos mains, jambes et vêtements loin du mécanisme du frein ciseau lors du transfert.
Médicaments prescrits/Handicaps physiques
L’utilisateur doit user d’un bon jugement lorsque qu’il utilise son fauteuil roulant. Il doit tenir compte de l’influence des médicaments prescrits et non-prescrits qu’il consomme et de ses handicaps physiques sur sa conduite.
MISE EN GARDE! Consultez votre médecin si vous consommez des médicaments ou si vous avez des handicaps physiques. Certains médicaments et certains handicaps peuvent affecter de façon adverse votre capacité à utiliser un fauteuil roulant de manière sécuritaire.
Alcool/Tabac
L’accompagnateur du fauteuil roulant doit user de bon jugement en utilisant le fauteuil roulant. Ceci inclu l’utilisation de tabac et la consommation d’alcool.
MISE EN GARDE! Ne prenez pas votre fauteuil roulant lorsque vous êtes sous l’inflence de l’alcool car votre capacité à conduire de façon sécuritaire peut être affectée.
MISE EN GARDE! Pride recommande fortement de ne pas fumer lorsque vous prenez place dans votre fauteuil roulant même si votre fauteuil a réussi les tests d’exposition à la fumée. Si vous décidez de fumer tout de même, suivez les consignes suivantes:
Ne laissez pas de cigarette allumée sans surveillance.
Gardez les cendriers loin des coussins de siège.
Assurez-vous toujours que les mégots soient bien éteints avant d’en disposer.
Précautions d’inflammabilité
MISE EN GARDE! Même si les plastiques utilisé sur votre fauteuil ont été testés et ont sont conformes aux normes d’inflammabilité applicables, Pride vous recommande de ne pas exposer votre fauteuil à des flammes nues.
MISE EN GARDE! Remplacez immédiatement le rembourrage usé ou endommagé pour réduire les risques d’incendie.
MISE EN GARDE! Soyez conscient que la lavage des articles rembourrés peut réduire la résistance à l’inflammabilité du tissu.
12 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
I I I . V O T R E F A U T E U I L R O U L A N T
KIDS FAST
Le fauteuil roulant Kids FAST comprend une base mobile, une coquille, un pare-soleil, deux roues pivotantes avant, deux roues arrières avec un blocage de roues de l’accompagnateur, une poignée de poussée ajustable, un protège-mollets et une palette repose-pieds sur un verrou à cliquet ajustable, ainsi qu’une poignée ACTIVE et un levier à basculement intégré et des ajusters d’angle de la hanche. Voir la figure 5.
PARE-SOLEIL POIGNEE DE POUSSEE
COQUILLE
VERROU A CLIQUET
PROTEGE-MOLLETS
PLAQUE
REPOSE-PIEDS
ROUE PIVOTANTE
BLOCAGE DE ROUE
DE L’ACCOMPAGNATEUR
Figure 5. Le fauteuil roulant Kids FAST
Kids UP Serie www.pridemobility.com
ROUE ARRIERE
AJUSTEUR
D’ANGLE DE LA
POIGNEE DE
POUSSEE
DETENTE REPLIABLE
BASE MOBILE
13
I I I . V O T R E F A U T E U I L R O U L A N T
FAUTEUIL ROULANT KIDS ROCK 2 ET ROCK 3
Les fauteuils roulants Kids ROCK 2 et ROCK 3 comprennent deux roues pivotantes avant, deux roues arrières avec un blocage de roues de l’accompagnateur ou deux leviers de frein manuel, deux roues anti-basculement, une poignée de poussée ajustable avec un levier à ajustement de basculement intégré, un protège-mollet et une palette repose-pieds sur un verrou à cliquet ajustable, ainsi qu’une poignée ACTIVE et un ajusteur d’angle de la hanche et de pliage. Voir la figure 6.
AJUSTEUR D’ANGLE DE LA POIGNEE DE POUSSEE
POIGNEE
DE POUSSEE
LEVIER D’AJUSTEMENT
DE BASCULEMENT
VERROU A CLIQUET
ACCOUDOIR
PROTEGE-MOLLETS
PLAQUE
REPOSE-PIEDS
ROUE PIVOTANTE
LEVIER DE
FREIN MANUEL
ROUE ARRIERE
ROUE
ANTI-BASCULEMENT
Figure 6. Les fauteuils roulants Kids ROCK 2 et ROCK 3
14 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
I I I . V O T R E F A U T E U I L R O U L A N T
Leviers de frein et blocage de roues de l’accompagnateur
Votre fauteuil roulant Kids UP Series est muni de soit un blocage de roues de l’accompagnateur (en option pour
Kids ROCK 2 et ROCK 3) ou de deux leviers de frein manuel (pour ROCK 2 et ROCK 3 seulement).
MISE EN GARDE! Bloquez les roues avant de transférer l’enfant sur le fauteuil roulant ou de l’en enlever.
MISE EN GARDE! N’usez pas de force excessive en engageant les blocages de roues. Du dommage au levier de blocage rapide et/ou aux roues pourrait s’en suivre, des blessures pourraient aussi subvenir.
Pour engager le blocage de roues de l’accompagnateur de Kids FAST:
1. Trouvez le levier de blocage de roues de l’accompagnateur situé à droite de l’axe arrière.
Voir la figure 7.
2. Poussez le levier de blocage de roues de l’accompagnateur vers le bas, puis faites rouler le fauteuil légèrement vers l’arrière et l’avant jusqu’à ce que les goupilles de verrou engagent le disque de frein.
Pour dégager le blocage de roues de l’accompagnateur de Kids FAST:
1. Pousser le levier de blocage de roues vers le haut avec votre pied.
Pour engager le blocage de roues de l’accompagnateur sur Kids ROCK 2 et ROCK 3
(optionnel):
1. Poussez la barre de blocage de roues vers le bas avec votre pied pour engager le blocage. Voir la
figure 8.
Pour dégager le blocage de roues de l’accompagnateur sur Kids ROCK 2 et ROCK 3
(optionnel):
1. Levez la barre pour libérer le blocage de roues de l’accompagnateur. Voir la figure 8.
Pour engager les leviers de frein manuel:
1. Trouvez les leviers de frein manuel de chaque côté du châssis, juste devant les roues arrière. Voir la
figure 9.
2. Faites une rotation des leviers vers l’avant et le bas jusqu’au bout.
LEVIER DE BLOCAGE
DE ROUES
Figure 7. Blocage des roues de l’accompagnateur
Figure 8. Barre de blocage de roues de l’accompagnateur de Kids ROCK 2 et ROCK 3 (engagé et dégagé)
Pour dégager les leviers de frein:
1. Trouvez les leviers de frein manuel de chaque côté du châssis, juste devant les roues arrière. Voir la
figure 9.
2. Faites une rotation des leviers vers le haut et l’arrière jusqu’au bout.
LEVIERS DE
FREIN MANUEL
NOTE: À moins d’indication contraire, toutes les autres procédures s’appliquent à tous les fauteuils roulant Kids UP Series.
Kids UP Serie
Figure 9. Leviers de frein manuel de Kids ROCK 2 et
ROCK 3
www.pridemobility.com
15
I I I . V O T R E F A U T E U I L R O U L A N T
Tablette thérapeutique (optionnel)
MISE EN GARDE! Pour éviter les brûlures, ne versez jamais de liquide chaud sur la tablette thérapeutique.
MISE EN GARDE! Enlevez la tablette thérapeutique lorsque vous vous préparez à transporter le fauteuil roulant dans un véhicule motorisé.
Pour installer la tablette thérapeutique:
1. Insérez les pieux du plateau dans les supports de plateau qui sont situés à l’arrière des verrous à cliquet jusqu’à ce que les goupilles des pieux sortent et que les écrous des pieux soient contre les supports. Voir la figure 10.
Pour enlever la tablette thérapeutique:
1. Appuyez sur les goupilles des pieux.
2. Enlevez les pieux du plateau des supports à plateau.
Dossier du siège
MISE EN GARDE! Ne pliez ou ne dépliez pas le dossier du siège quand l’enfant est dans le fauteuil roulant.
Pour plier le dossier du siège:
1. Engagez les freins manuels ou le blocage de roues de l’accompagnateur.
2. Levez le levier d’angle de la hanche, situé au dos du fauteuil roulant. Voir la figure 11.
3. Pliez le dossier vers l’avant.
VERROU A CLIQUET
SUPPORT DE TABLETTE
THERAPEUTIQUE
Figure 10. Support à plateau Kids UP
LEVIER D’ANGLE DE LA HANCHE
Figure 11. Levier d'angle de la hanche Kids UP
(enclenché)
Pour déplier le dossier du siège:
1. Levez le levier d’angle de la hanche.
2. Dépliez le dossier vers l’arrière.
3. Ajustez le niveau de la hanche et remettez le levier d’angle de la hanche en position horizontale.
Ajustement d’angle de la hanche
Les fauteuils roulants Kids UP Series vous permettent d’ajuster l’angle de la hanche de l’enfant.
Pour ajuster l’angle de la hanche:
1. Vérifier que le fauteuil roulant ne soit pas réglé en mode ACTIVE. Voir V. “Réglages confort.”
2. En supportant le poids de l’enfant, levez le levier d’angle de la hanche. Voir la figure 11.
3. Bougez le dossier du fauteuil à la position désirée et lâchez le levier d’angle de la hanche.
4. Vérifiez que le levier soit revenu en position enclenchée. Voir la figure 11.
16 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
I I I . V O T R E F A U T E U I L R O U L A N T
Base mobile (Kids FAST)
Le fauteuil roulant Kids FAST peut être plié en une position compacte idéale pour le transport et l’entreposage. La base mobile peut se plier avec ou sans coquille installée. L’action de plier peut être limitée selon la position de l’équipement.
MISE EN GARDE! Ne pliez ou ne dépliez pas la base mobile quand l’enfant est dans le fauteuil roulant.
MISE EN GARDE! Ne placez jamais un enfant dans un fauteuil roulant déplié sans confirmer que les détentes repliables sont enclenchées.
MISE EN GARDE! Lorsque vous transportez le fauteuil roulant en position dépliée, assurez-vous que la base mobile et la coquille sont sécurisées. La coquille peut se détacher de la base mobile quand elle est pliée.
Pour plier la base mobile:
1. Ajustez la poignée de poussée complètement vers le bas et pliez le dossier du siège complètement vers l’avant.
2. Faites pencher la base du siège complètement vers le bas.
3. Tirez les détentes repliables vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils se libèrent des gâches. Voir la figure 12.
4. Poussez la poignée de poussée vers l’avant puis vers le bas vers le dossier du siège.
5. Enlevez les roues arrière si nécessaire pour le transport ou l’entreposage.
Pour déplier la base mobile:
1. Si enlevées, réinstallez les roues arrière et engagez le blocage des roues.
2. Tirez la poignée de poussée vers le haut puis vers l’arrière jusqu’à ce que les détentes repliables s’engagent dans les gâches.
3. Assurez-vous que les détentes repliables sont engagées dans les gâches en vérifiant que la surface arrière de la détente repliable soit tout juste dans l’arrêt de détente. Voir la figure 13.
DETENTE REPLIABLE
GACHE
Figure 12. La détente et la gâche de Kids FAST
ARRET DE DETENTE
DETENTE
REPLIABLE
Figure 13. L’arrêt de détente repliable de Kids FAST
Kids UP Serie www.pridemobility.com
17
I I I . V O T R E F A U T E U I L R O U L A N T
Coquille et base mobile (Kids FAST)
La coquille et la base mobile peuvent être séparées pour un transport plus aisé du fauteuil roulant.
MISE EN GARDE! N’enlevez jamais la coquille de la base mobile si l’enfant est dans le fauteuil et n’utilisez jamais la coquille si elle n’est pas convenablement accrochée.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que la coquille est convenablement accrochée à la base mobile avant de poser l’enfant dans le fauteuil roulant.
Pour enlever la coquille:
1. Engagez le blocage de roues de l’accompagnateur.
2. Assurez-vous que le levier de la poignée ACTIVE, situé devant la poignée ACTIVE est en position
OFF (parallèle à la poignée ACTIVE). Voir la
figure 14.
3. Enlevez l’enfant du fauteuil roulant.
4. Levez le devant du plateau de siège.
5. Levez le levier d’angle de la hanche.
6. Levez la coquille vers le haut puis hors de la base mobile.
Pour installer la coquille:
1. Insérez la coquille dans la base mobile pour que les douilles de pivot pénètrent dans les fentes d’alignement. Voir la figure 15.
2. Levez le levier d’angle de la hanche, ajustez la coquille à la position d’angle de la hanche voulue, puis engagez le levier d’angle de la hanche.
Vérifiez que les goupilles soient bien accrochées et que le levier est en bonne position.
3. Tournez le levier de la poignée ACTIVE en position ON (perpendiculaire à la poignée
ACTIVE) et vérifiez le mouvement ACTIVE pour assurer l’installation.
4. Appliquez une pression vers l’avant sur la poignée de poussée, puis tournez le levier ACTIVE en position OFF (parallèle à la poignée ACTIVE).
Voir la figure 14.
LEVIER DE LA POIGNEE ACTIVE
POIGNEE ACTIVE
Figure 14. La poignée ACTIVE de Kids FAST (OFF)
DOUVILLE DE PIVOT
FENTE D’ALIGNMENT
Figure 15. Installation de la coquille Kids FAST
18 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
I I I . V O T R E F A U T E U I L R O U L A N T
Fonction de transit (optionnel)
Les fauteuils roulants Kids UP Series sont approuvés pour le transport des enfants en véhicule motorisé lorsque le fauteuil roulant est muni des fonctions de transit optionnelles. Utilisez conformément avec les instructions fournies avec le fabriquant de dispositif universel d’ancrage de la voiture et les indications suivantes:
Les fauteuils roulants Kids UP Series ont été dynamiquement testés et sont conformes aux normes ANSI/
RESNA WC/Vol. 1, Section 19.5.3.
S’il vous plaît contactez votre détaillant Quantum Rehab si vous avez des questions concernant l’utilisation du fauteuil roulant pour s’asseoir dans un véhicule automobile.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que les sangles ne sont pas éloignées du corps par des pièces du fauteuil roulant.
MISE EN GARDE! Accrochez les attaches aux lieux d’arrimage désignés seulement.
MISE EN GARDE! N’utilisez pas le fauteuil roulant si le fauteuil roulant est impliqué dans un accident.
Indications:
Transférez l’enfant sur le siège du véhicule et utilisez le dispositif de retenue de base du véhicule dès que possible.
Le fauteuil roulant doit être sécurisé en position face à l’avant avec un Dispositif d’ancrage du fauteuil roulant et de sécurité de l’occupant (WTORS) qui répondent aux exigences du SAE J2249 Pratiques recommandées
(Dispositif d’ancrage du fauteuil roulant et de sécurité de l’occupant à utiliser dans un véhicule motorisé).
Les fauteuils roulants Kids UP Series ont été dynamiquement testés en position vers l’avant à l’aide d’un appareil de test attaché par des ceintures au niveau pelvien et au niveau du torse. Les ceintures pelviennes et de torse doivent être utilisées pour réduire la possibilité d’impact de la tête et de la poitrine avec les composants du véhicule.
Pour les lieux d’attache du dispositif de transit et la location de la connection d’ancrage de la ceinture pelvienne, voir les figures 16 et 17.
Le fauteuil roulant Kids FAST peut supporter jusqu’à 36 kg (80 lb); le fauteuil roulant Kids ROCK 2 peut supporter jusqu’à 50 kg (110 lb), et le fauteuil Kids ROCK 3 peut supporter jusqu’à 97 kg (215 lb). Ne pas dépasser ces poids.
Le fauteuil doit être installé en position face vers l’avant lorsque utilisé comme siège dans un véhicule motorisé. Utilisez un dispositif d’encrage à courroies de quatre points d’encrage, et une ceinture approuvée de trois points d’encrage pour l’enfant. Attachez le fauteuil roulant et l’enfant en utilisant les instructions fournies avec le dispositif d’ancrage.
LOCATION D’ANCRAGE
CONNECTION D’ANCRAGE
DE LA CEINTURE PELVIENNE
LOCATION
D’ANCRAGE
LOCATION D’ANCRAGE
Figure 16. Les locations d’ancrage de Kids UP
Kids UP Serie
Figure 17. La connection d’ancrage de la ceinture pelvienne de Kids UP
www.pridemobility.com
19
I I I . V O T R E F A U T E U I L R O U L A N T
Assurez-vous que les sangles ne soient pas éloignées du corps de l’enfant par des pièces du fauteuil roulant.
Ajustez les ceintures pour qu’elle soient le plus confortable que possible pour l’enfant.
Installez des sangles qui correspondent aux dispositions ANSI/RESNA WC/vol. 1 Sections 19.4.9.2 à 4.9.5 et
5.2 et qu'elles ont été dynamiquement testées conformément à l’Annexe A et 5.3, à utiliser comme sangle dans un véhicule motorisé.
Un soutien postural et des ceintures supplémentaires peuvent être utilisés en plus du dispositif de retenue de l’occupant mais vous ne devez pas dépendre sur ce dispositif comme remplacement du dispositif de retenue de l’occupant qui a été conçu et testé à cet effet.
Angle préférable de la ceinture pelvienne. Voir la figure 18.
Une élévation plus raide des angles de la ceinture pelvienne est particulièrement importante si la ceinture pelvienne est destinée à être utilisée pour un soutien postural, en plus de dipositif de retenue des occupants en cas de collision frontale.
Un angle plus raide réduira les chances qu'un espace vertical se forme entre l’enfant et la ceinture à cause des coussins du siège et du mouvement de la ceinture. Cela réduira les chances que l’enfant glisse sous la ceinture ou que la ceinture monte jusqu’à l’abdomen de l’enfant durant une utilisation normale.
Un angle de ceinture plus raide réduit également la tendance des ceintures du torse supérieur à tirer la ceinture pelvienne sur l’abdomen pendant le chargement d’un choc frontal.
Enlevez l’équipement auxiliaire du fauteuil roulant et rangez cet équipement dans le véhicule durant le transport.
Enlevez le plateau du fauteuil roulant et rangez le plateau dans le véhicule durant le transport.
N’altérez aucune pièce de la structure ou du châssis et n’y substituez rien sans consulter votre détaillant
Quantum Rehab.
Suivez les précautions à pendre pour la zone de sécurité recommandée. Voir la figure 19.
Assurez-vous que les fonctions d’inclinaison et de pivotement donnent une position droite à l’enfant et ne dépassent jamais une inclinaison de 30º (de la verticale) en utilisant le fauteuil comme transport.
Assurez-vous que le levier de la poignée ACTIVE (situé devant la poignée ACTIVE) est en position OFF
(parallèle à la poignée ACTIVE).
Conduisez toujours prudemment pour minimiser les forces excessives sur le dispositif d’ancrage.
Zone recommandée
Zone facultative
20 cm
20 cm
40 cm 65 cm
45°
30°
75°
1.2 m
Figure 18. L’angle préférable pour la ceinture pelvienne de Kids UP
Figure 19. La zone de sécurité recommandée de Kids
UP
20 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
I V . A S S E M B L A G E
ASSEMBLAGE INITIAL DE VOTRE
FAUTEUIL ROULANT KIDS UP SERIES
Le contenant original comprend les composantes suivantes:
Le fauteuil roulant Kids UP Series
Deux roues arrière
Deux roues anti-basculement (Kids ROCK 2 et
ROCK 3 seulement)
Des options et accessoires additionnels commandés
MISE EN GARDE! Contactez votre professionnel de la santé avant d’utiliser ce fauteuil roulant avec un enfant.
Pour déballer le fauteuil roulant Kids UP Series:
1. Tenez la boîte debout.
2. Vérifiez si l’emballage est en bon état et n’a subi aucun dommage durant la livraison.
3. Enlevez le fauteuil roulant Kids UP Series et les accessoires de l’emballage.
4. Assurez-vous que la livraison est complète.
Pour assembler le fauteuil roulant Kids FAST:
1. Assurez-vous que le levier de blocage de roues de l’accompagnateur est levé. Voir la figure 7.
2. Alignez la roue arrière avec l’axe du fauteuil roulant.
3. Pressez le bouton sur la roue et glissez la roue sur l’axe. Lâchez le bouton. Voir la figure 20.
4. Assurez-vous que le bouton de la roue est pleinement engagé en tirant sur la roue sans appuyer sur le bouton. Si la roue ne peut être enlevée, le bouton est pleinement engagé.
5. Répétez avec la roue arrière de l’autre côté.
6. Dépliez le châssis et le dossier du siège en position debout. Voir III. “Votre fauteuil roulant”.
7. Installez le protège-mollets. Voir les
figures 23 et 24.
8. Effectuez les ajustements additionnels nécessaires au fauteuil roulant. Voir V. “Réglages confort”.
Pour assembler les fauteuils roulants Kids ROCK:
1. Assurez-vous que les leviers de frein manuel sont désactivés. Voir la figure 8 ou 9.
2. Insérez l’axe dans le moyeux.
Figure 20. Roue arrière Kids FAST
BOUTON DE ROUE
BOUTON D’AXE
DE ROUE
Figure 21. Roue arrière de Kids ROCK 2 et ROCK 3
BOUTON DE
PRESSION
ROUE ANTI-BASCULEMENT
ROUE
ANTI-BASCULEMENT
Figure 22. Roues anti-basculement de Kids ROCK 2 et
ROCK 3
Kids UP Serie www.pridemobility.com
21
I V . A S S E M B L A G E
3. Tenez l’axe et la roue. Alignez l’axe avec la fente de l’axe sur le fauteuil roulant.
4. Appuyez sur le bouton de l’axe et glissez l’axe dans la fente.
5. Assurez-vous que l’axe est complètement engagé en vérifiant si le bouton du bout de l’axe ressort.
Voir la figure 21.
6. Si inclus, installez l’enjoliveur de roue en le plaçant sur la roue et en le faisant tourner pour le verrouiller.
7. Répétez avec la roue arrière de l’autre côté.
8. Placez le dossier de siège en position. Voir III.
“Votre fauteuil roulant”.
9. Installez les roues anti-basculement. Voir la
figure 22.
10. Installez le protège-mollets. Voir les
figures 23 et 24.
11. Installez la poignée ACTIVE, puis vérifiez le fonctionnement du mécanisme ACTIVE. Voir les
figures 25 et 26.
12. Effectuez les ajustements additionnels nécessaires au fauteuil roulant. Voir V. “Réglages confort”.
Installation des roues anti-basculement (Kids
ROCK 2 et ROCK 3)
Les roues anti-basculement sont une fonction de sécurité intégrale et importante de votre fauteuil roulant. Voir la figure 22.
INTERDIT! Ne pas retirer ou modifier d’aucune manière les roues antibasculement sans avoir obtenu l’autorisation de Pride.
MISE EN GARDE! Seul votre détaillant
Quantum Rehab ou un technicien qualifié peut faire les réglages des roues anti-basculement.
Pour installer et ajuster les roues antibasculement:
1. Pour installer, tirez le bouton de pression et insérez la roue anti-basculement sur le tube.
2. Pour enlever, tirez le bouton de pression et enlevez la roue anti-basculement du tube.
3. Pour Kids ROCK 3 seulement, dégagez la roue en ajustant la position des extensions antibasculement.
NOTE: Les roues anti-basculement doivent être utilisées en tout temps. Ils doivent être situés à environ entre 3.81 cm et 5.08 cm (entre 1.5 po et 2 po) du sol pour bien fonctionner. Les anti-basculements doivent se prolonger pour atteindre 10.16 cm (4 po) au-delà du point au sol que peut atteindre la roue arrière.
22
PLAQUE
REPOSE-PIEDS
PROTEGE-MOLLETS
Figure 23. Le protège-mollets Kids UP Series
PROTEGE-MOLLETS
Figure 24. Installation du protège-mollets Kids UP Series
www.pridemobility.com
Kids UP Serie
I V . A S S E M B L A G E
Instructions d’installation du levier de poignée ACTIVE
Le levier de poignée ACTIVE peut être enlevé lors du transport pour éviter des dégâts au fauteuil roulant. Il doit
être installé pour permettre toutes les fonctionnalités du fauteuil roulant. Voir les figures 25 et 26.
Vous pourriez avoir besoin de ces éléments pour installer le levier de poignée ACTIVE:
Un tourne-écrou de 7/16 po
Une clé hexagonale de 5/32 po
LEVIER DE LA POIGNEE ACTIVE
ECROU
POIGNEE ACTIVE (BARRE AU DOS DU FAUTEUIL ROULANT)
Figure 25. Matériel de levier de poignée ACTIVE
RESSORT
RONDELLE
DE NYLON
BOULON
1. ATTACHEZ LES CABLES.
2. INSEREZ L’ASSEMBLAGE DE BOULON.
3. SERREZ LE BOULON AVEC LES DOIGTS.
4. UTILISEZ LES OUTILS POUR SERRER LE BOULON
DE TROIS TOURS COMPLETS.
5. VERIFIEZ QUE LA POIGNEE CLANCHE EN MODE ACTIVE.
Figure 26. Instructions d’installation du levier de poignée ACTIVE
Kids UP Serie www.pridemobility.com
23
V . R E G L A G E S C O N F O R T
REGLAGES CONFORT
Après vous être habitué à l’utilisation de ce fauteuil roulant, vous pourriez ressentir le besoin d’y apporter quelques ajustements pour augmenter le confort de l’enfant comme la profondeur, l’angle ou la hauteur du dossier ou du repose-pieds; le longueur et l’angle du repose-jambes, la hauteur ou la profondeur du protège-mollets, la hauteur ou l’angle de l’accoudoir, l’angle du siège; l’angle de pivotage; le positionnement de la ceinture ou la tension du siège.
MISE EN GARDE! Enlevez l’enfant du siège avant d’apporter un ajustement.
Vous pourriez avoir besoin des outils suivants pour les réglages conforts:
Une clé hexagonale 5/32 po Un tourne-écrou de 7/16 po
Une clé hexagonale 3/16 po
Deux clés hexagonales 1/8 po
Une clé plate simple de 3/4 po (pour la tension ACTIVE seulement)
Une clé plate simple 1/8 po (pour régler la position d’axe seulement)
Réglage de la profondeur du siège (Kids FAST)
Pour obtenir une profondeur de siège optimale, il peut
être nécessaire d’ajuster la position des becs-de-cane au dos. Voir la figure 27.
Pour une profondeur de siège de moins de 19.05 cm
(7.5 po), les becs-de-cane doivent être installés en position 1.
Pour une profondeur de siège entre 19.05 cm et
24.13 cm (7.5 po et 9.5 po), les becs-de-cane doivent être installés en position 2.
Pour une profondeur de siège de plus de 24.13 cm
(9.5 po), les becs-de-cane doivent être installés en position 3.
BOULONS
DE LA
PLAQUE
DU BAS
DU DOS
BOULONS
DE BEC-DE-CANE
ARRIERE
1 2 3
Pour régler la position d’un bec-de-cane:
1. Enlevez toute la coquille de la base mobile.
2. Enlevez les coussins du dossier et du siège.
3. En utilisant une clé hexagonale de 5/32 po, enlevez les boulons de la plaque du bas du dos et les boulons pour les becs-de-cane. Répétez pour l’autre côté. Voir la figure 27.
4. Réglez les becs-de-cane et la plaque du bas du dos
à la position désirée.
5. Réinstallez les boulons et serrez.
6. Réinstallez la coquille et rattachez la coquille à la base mobile.
Figure 27. Réglage des becs-de-can arrière de Kids FAST
Pour régler la profondeur du siège:
1. Détachez le crochet et renvoyez le rabat derrière le coussin du siège.
2. Desserrez la poignée de réglage de la profondeur du siège sous le plateau de siège. Voir la figure 28.
3. Desserrez tout accessoire qui empêche le plateau de siège de glisser.
4. Poussez ou tirez le devant du siège de façon égale de chaque côté, jusqu’à ce que le siège atteigne la profondeur désirée.
5. Serrez la poignée de réglage de profondeur du siège et tous les accessoires desserrés à l’étape 4. Voir la
figure 28.
24
POIGNEE DE REGLAGE
DE LA PROFONDEUR DU SIEGE
Figure 28. Réglage de profondeur du siège de Kids FAST
www.pridemobility.com
Kids UP Serie
V . R E G L A G E S C O N F O R T
Réglage de la profondeur de siège (Kids
ROCK 2 et ROCK 3)
1. Enlevez le coussin du siège.
2. Utilisez une clé hexagonale de 5/32 po pour desserrer les boulons des tubes de droite et de gauche. Voir la figure 29.
3. Desserrez tout accessoire qui empêche le plateau de siège de glisser.
4. Poussez ou tirez le devant du siège de façon égale de chaque côté, jusqu’à ce que le siège atteigne la profondeur désirée.
5. Serrez les boulons et tous les accessoires déserrés à l’étape 3.
6. La profondeur du siège changée, les blocs de glissage doivent être ajustés afin de bien distribuer le poids et d’aider le mouvement.
7. Réglez l’angle de la hanche pour une position confortable pour l’enfant. Ceci permettra un positionnement exact des blocs de glissement.
8. Utilisez une clé hexagonale de 5/32 po pour desserrer les boulons de réglage des blocs de glissement de droite et de gauche.
9. Positionnez les blocs de glissement pour que le centre de l’entaille du côté gauche de la plaque de siège soit verticalement enligné avec la marque circulaire du bloc de glissement.
10. Serrez les boulons d’ajustement et assurez-vous que les blocs de glissement ne puissent pas bouger.
Tentez des déplacements pour vous assurer une utilisation douce. Si la plaque de siège tombe derrière les blocs de glissement, les blocs doivent
être déplacés ver l’intérieur.
11. Repositionnez l’angle de la hanche si nécessaire.
MISE EN GARDE! Un mauvais réglage du bloc de glissage peut créeer un point de pincement pour l’enfant.
Toujours régler le bloc de glissage comme indiqué dans les instructions ci-dessus. Une réglage incorrect des blocs de glissage annule la garantie.
Réglage de la hauteur du dossier (Kids FAST)
1. Desserrez la poignée de réglage de la plaque de dossier. Voir la figure 30.
2. Desserrez les côtés et les autres objets accrochés au dossier si nécessaire.
3. Glissez le dossier à la position désirée.
4. Serrez la poignée et vérifiez la position des objets desserrés dans les étapes 1 et 2.
BLOC DE
GLISSEMENT
BOULON
D’AJUSTEMENT
MARQUE CIRCULAIRE
DU BLOC DE GLISSEMENT
Figure 29. Réglage de la profondeur du siège de Kids
ROCK 2 et ROCK 3
POIGNEE
DE REGLAGE
DE LA PLAQUE
DE DOSSIER
BOULON
PLAQUE DE SIEGE
Figure 30. Réglage de la hauteur de dossier de Kids
FAST
Kids UP Serie www.pridemobility.com
25
V . R E G L A G E S C O N F O R T
Réglage de la hauteur du dossier (Kids
ROCK 2 et ROCK 3)
1. Desserrez les boulons des quatre attaches becs-decane arrière en utilisant la clé hexagonale de 7/16 po. Voir la figure 31.
2. Desserrez les côtés et les autres objets accrochés au dossier si nécessaire.
3. Glissez le dossier à la position désirée.
4. Serrez et vérifiez tous les éléments desserrés lors des étapes 1 à 3.
NOTE: Pour les hauteurs de dossier de moins de
57.15 cm (22.5 po), les plaques de dossier n’auront que les becs-de-cane du haut d’attachés. Tandis que si les attaches des points d’attaches du bas sont installés sur des becs-de-cane, ils ne sont pas accrochées à la plaque du bas. Si la hauteur du dossier doit être ajustée à plus de 57.15 cm (22.5 po), il est nécessaire d’accrocher les attaches à la barre transversale du bas de la plaque de dossier. La hauteur du dossier est mesurée de la surface du siège au sommet de la plaque de dossier.
MISE EN GARDE! Si la hauteur du dossier est réglée à plus de 57.15 cm
(22.5 po) sans installer les attaches du bas, celà pourrait causer de l’instabilité et/ou un bris.
Réglage de la longueur des jambes (Kids
FAST)
1. Utilisez une clé hexagonale de 5/32 po pour desserrer les deux (2) boulons de chaque bloc de réglage. Voir la figure 32.
2. Réglez la longueur des jambes à la position désirée.
3. Serrez les boulons.
MISE EN GARDE! Certains réglages de la plaque repose-pieds peut amener la plaque à entrer en collision aves les pivots.
Réglage de la longueur des jambes (Kids
ROCK 2 et ROCK 3)
1. Enlevez le protège-mollets pour exposer les boulons de réglag de la longueur des jambes.
2. Utilisez une clé hexagonale de 5/32 po pour desserrer les deux (2) boulons de réglage de chaque côté. Voir la figure 33.
3. Réglez la longueur des jambes à la position désirée.
BOULONS
BOULONS
Figure 31. Réglage de la hauteur du dossier de Kids
ROCK 2 et ROCK 3
BOULONS
Figure 32. Réglage de la longueur des jambes de Kids
FAST
BOULONS
D’AJUSTEMENT
NOTE: La longueur de jambe doit être ajustée en
échelon de 1.27 cm (0.5 po). Les boulons doivent engager les trous dans les extension des repose-pieds.
4. Serrez les boulons.
5. Réinstallez toujours les protège-mollets afin de
26 couvrir les boulons d’ajustement.
Figure 33. Réglage de la longueur des jambes de Kids
ROCK 2 et ROCK 3
www.pridemobility.com
Kids UP Serie
V . R E G L A G E S C O N F O R T
Réglage des supports de la hanche
(Adducteurs) ou des accoudoirs/supports de la hanche (Kids FAST)
1. Les supports adducteurs à fente doivent toujours
être ajustés assui éloignés de l’autre que possible.
Ça permettra au coussin du siège d’être installé convenablement. Voir la figure 34.
2. Les coussinets adducteurs peuvent être utilisés pour une grande variété de largeurs de hanches en ajoutant ou en enlevant des couches de mousee de
0.64 cm (0.25 po) de la housse. Des housses adducteurs extra larges sont disponibles.
Réglage des supports adducteurs et latéraux
(Kids ROCK 2 et ROCK 3)
1. La position de la plaque de support latéral peut être réglée en utilisant une clé hexagonale de 5/32 po.
Voir la figure 35.
2. Desserrez les boulons et réglez à la position désirée.
3. Serrez les boulons après le réglage.
4. La largeur des hanches peut être réglée en enlevant ou en ajoutant des couches de mousse de 0.64 cm
(0.25 po) de la housse d’adducteurs. Voir la
figure 36.
Figure 34. Adducteurs Kids FAST
BOULONS
Figure 35. Réglage des plaques latérales de Kids
ROCK 2 et ROCK 3
Kids UP Serie
COUSSINS
ADDUCTEURS
Figure 36. Réglage la largeur des hanches de Kids
ROCK 2 et ROCK 3
www.pridemobility.com
27
V . R E G L A G E S C O N F O R T
Réglage de l’extension de la limite de force
(Kids FAST)
1. Engagez le blocage de roues de l’accompagnateur.
Voir la figure 7.
2. Enlevez l’enfant du fauteuil roulant.
3. Enlevez toute la coquille de la base mobile. Voir
III. “Votre fauteuil roulant”.
4. En vous servant de deux clés hexagonales de 1/8 de po tenez le boulon en tenant le ressort hors de la base du siège et faites tourner le boulon intérieur dans la sens antihoraire. Enlevez le boulon et la rondelle. Voir les figures 37 et 38.
5. Enlevez le ressort.
6. Installez un nouveau ressort. Assurez-vous que le bout du ressort s’accroche à la plaque de côté.
Comparez avec le ressort du côté opposé pour vérifier l’installation.
7. Réinsérez le boulon et la rondelle. Serrez le boulon jusqu’à ce que du filetage en ressorte.
8. Vérifiez si la résistance est douce. Si le ressort se plie, il peut être nécessaire de desserrer le boulon en tournant par tranche de 0.64 cm (0.25 po) jusqu’à ce qu’il s’amollisse légèrement. Voir la
figure 38.
9. Répétez la procédure de l’autre côté. Le fauteuil ne fonctionnera pas convenablement si les ressorts ne sont pas identiques des deux côtés.
10. Réinstallez la coquille et vérifiez le fonctionnement des ressorts d’extension de force.
BOULON
INTERIEUR
PLAQUE DE COTE
Figure 37. Ressort d’extension de force situé sur la plaque de côté de la base du siège (Kids FAST)
Réglage de la limite de l’extension de force
(Kids ROCK 2 et ROCK 3)
1. Engagez les freins manuels ou le blocage de roues de l’accompagnateur. Voir la figure 8 ou 9.
2. Enlevez l’enfant du fauteuil roulant.
3. Enlevez la roue arrière.
4. En vous servant d’une clé hexagonale de 5/32 po et d’un tourne-écrou de 7/16 po, enlevez le boulon du bloc pivot inférieur sous le ressort, puis éloignez le bloc de la plaque noire en tirant dessus. Voir la
figure 39.
5. En utilisant une clé de 3/4 po, enlevez l’écrou de sous le ressort. Voir la figure 40.
6. Enlevez l’entretoise et le siège du ressort.
7. Enlevez le ressort et remplacez-le par un autre.
8. Installez le siège du ressort. Installez l’entretoise, si désiré. Voir la figure 40.
9. Installez l’écrou. Assurez-vous qu’il y aie une compression du ressort quand l’écrou est installé.
10. Glissez le bloc pivot inférieur au-dessus du boulon
à tété bombée et accrochez le bloc pivot à la plaque
28 noire.
Figure 38. Changer le ressort d’extension de force (Kids
FAST)
BLOC PIVOT
INFERIEUR
Figure 39. Réglage de la limite de l’extension de force
(Kids ROCK 2 et ROCK 3)
www.pridemobility.com
Kids UP Serie
V . R E G L A G E S C O N F O R T
11. Répétez la procédure de l’autre côté. Le fauteuil ne fonctionnera pas convenablement si les ressorts ne sont pas identiques des deux côtés.
12. Installez les roues et assurez-vous que les axes à blocage rapide sont bien engagés.
Réglage de la limite de l’extension de force
(repose-jambes à réaction active seulement)
1. Enlevez le protège-mollets et exposez la partie inférieure du dispositif de tension de l’angle du genou.
2. Glissez la plaque triangulaire (près du genou de l’enfant) vers l’avant du fauteuil roulant pour faire ressortir le boulon sur l’encliquetage noir. Voir la
figure 41.
3. Enlevez le boulon connectant le bloc pivot au dispositif de réglage du bas du repose-jambe. Voir
la figure 42.
4. Enlevez le bloc pivot et la butée de ressort.
5. En utilisant une clé de 3/4 po, enlevez l’écrou de l’assemblage du ressort.
6. Enlevez le ressort et le siège du ressort.
7. Changez le ressort.
8. Réinstallez le siège du ressort. Installez l’entretoise, si désiré.
9. Installez l’écrou. Le ressort doit être légèrement comprimé pour installer l’écrou. Utilisez une clé de
3/4 po pour serrer l’écrou jusqu’à ce qu’il soit tout juste au bout du tube de tension.
10. Installez la butée de ressort sur l’axe de 0.64 cm
(0.25 po).
11. Insérez le bloc pivot sur l’axe de 0.64 cm (0.25 po).
Le bloc pivot n’a pas à été serré. Assurez-vous que l’axe ne dépasse pas dans le trou de 0.64 cm
(0.25 po) pour le boulon. Trois à quatre tours de bloc pivot sont idéals. De la colle frein pour filet
(comme due Loctite) n’est PAS nécessaire puisque cette partie ne peut tourner une fois installé.
12. Installez le boulon pour connecter le bloc pivot au dispositif de réglage du bas du repose-jambe.
13. Répétez pour l’autre côté, au besoin.
14. Réinstallez le protège-mollets pour couvrir le point de pivot inférieur.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que le protège-mollets soit toujours installé.
ENTRETOISES
(EN OPTION)
SIEGE DU RESSORT
ECROU
Figure 40. Extension du limiteur ou dispositif de tension du haut du corps, vue éclatée (Kids ROCK 2 et ROCK 3)
BOUTON
PLAQUE TRIANGULAIRE
Figure 41. Plaque triangulaire
RESSORT
RESSORT
TUBE DE TENSION
SIEGE DU RESSORT
ENTRETOISES (EN OPTION)
ECROU
BUTEE DE RESSORT
BLOC PIVOT
Figure 42. Limiteur d’extension gu genou, vue éclatée
Kids UP Serie www.pridemobility.com
29
V . R E G L A G E S C O N F O R T
Inclinaison dans l’espace
Le fauteuil roulant Kids UP Serie est équipé d’un mécanisme d’inclinaison dans l’espace qui pivote autour d’un point situé près du centre de gravité de l’enfant. Le mécanisme d’inclinaison dans l’espace réduit le sentiment de chute se produisant lorsque le fauteuil est incliné. En outre, le mécanisme d’inclinaison dans l’espace maintient le centre de gravité de l’enfant à peu près le même par rapport à l’empattement du fauteuil roulant afin que la stabilité du fauteuil roulant ne soit pas significativement modifiée lorsqu’on déplace la position d’inclinaison. Voir les figures 43 et 44.
MISE EN GARDE! Avant d’utiliser l’inclinaison dans l’espace, assurez-vous que les bras de l’enfant soient stables sur les accoudoirs, ou entre les deux, et que ses jambes et ses pieds soient stables sur le repose-pied.
MISE EN GARDE! No posez pas de mains, de pieds ou d’objets sur le mécanisme d’inclinaison.
MISE EN GARDE! N’ajoutez pas d’accessoires qui ne soient pas spécifiquement conçus pour les fauteuils Kids UP Series sur ce fauteuil.
MISE EN GARDE! Ne dépassez jamais un angle de 90° de la position verticale. Le dossier ne doit jamais être plus bas que parallèle au sol.
Pour incliner l’angle de l’enfant:
1. Vérifier que le fauteuil roulant soit réglé en mode verrouillé. Voir “Mode ACTIVE” dans V, “Réglages confort”.
2. En tenant la poignée de poussée, appuyez sur le levier de la poignée pour libérer le verrou d’inclinaison. Voir
les figures 45 et 46.
3. Inclinez la coquille à l’angle désiré.
4. Lâchez le levier de la poignée pour engager le verrou d’inclinaison.
5. Assurez-vous que le verrou d’inclinaison est en fonction en bougeant légèrement la poignée vers la haut et vers la bas.
Figure 43. Inclinaison dans l’espace (Kids FAST)
LEVIER
Figure 44. Inclinaison dans l’espace (Kids ROCK 2 et
ROCK 3)
LEVIER
Figure 45. Réglage de l’inclinaison (Kids FAST)
30
Figure 46 Réglage de l’inclinaison (Kids ROCK 2 et
ROCK 3)
www.pridemobility.com
Kids UP Serie
V . R E G L A G E S C O N F O R T
Mode ACTIVE
Le Mode ACTIVE des fauteuils roulant Kids UP
Series permet à l’enfant de fléchir ou d’étirer ses membres dans le fauteuil roulant tout en conservant une position pelvienne convenable et un support thérapeutique. Voir les figures 47 et 48.
Avant d’enclencher le Mode ACTIVE, assurezvous que:
Les goupilles d’ajustement des hanches sont bien enclenchées.
Le mécanisme d’inclinaison dans l’espace est bien enclenché.
Les roues anti-basculement sont bien positionées
(Kids ROCK 2 et ROCK 3 seulement).
Les roues arrière sont stables.
Le blocage de roues est activé.
Le fauteuil est sur une surface plane.
Les lieux sont libérés de tout débris.
L’enfant n’est pas sans surveillance.
INTERDIT! Quand le mode ACTIVE est en fonction, ne pas ajuster l’angle de la hanche ou incliner le fauteuil.
Pour enclencher le mode ACTIVE:
1. Si une motion des jambes est désirée, glissez la plaque triangulaire (près du genou de l’enfant) vers l’avant du fauteuil roulant pour faire ressortir le bouton sur plaque triangulaire. Verrouillez la plaque triangulaire en appuyant sur son sommet.
Répétez de l’autre côté. Voir la figure 49.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que les doigts de l’enfant sont loin des plaques triangulaires avant d’y apporter des ajustements. Les doigts de l’enfant pourraient être pincés.
2. Faire tourner le levier ACTIVE en position ON.
L’enfant peut commencer à bouger à ce moment.
Voir les figures 50 et 51.
Figure 47. Mode ACTIVE (Kids FAST)
Figure 48. Mode ACTIVE (Kids ROCK 2 et ROCK 3)
Pour désactiver le mode ACTIVE:
1. Utilisée la poignée pour tenir le fauteuil en position basse, faites tourner le levier ACTIVE pour verrouiller le mode ACTIVE.
2. Poussez légèrement sur la poignée pour complètement verrouiller.
3. Si la motion des jambes était activée, désactivez-la en levant la plaque triangulaire, puis en la glissant vers l’arrière du fauteuil. Répétez de l’autre côté.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que les doigts de l’enfant sont loin des plaques triangulaires avant d’y apporter des ajustements. Les doigts de l’enfant pourraient être pincés.
Kids UP Serie
Figure 49. Repose-jambes ACTIVE
www.pridemobility.com
31
V . R E G L A G E S C O N F O R T
LEVIER ACTIVE EN POSITION VERROUILLE (OFF) LEVIER ACTIVE EN POSITION
ENCLENCHE (ON)
Figure 50. Levier ACTIVE sur Kids FAST
LEVIER ACTIVE EN POSITION VERROUILLE (OFF) LEVIER ACTIVE EN POSITION
ENCLENCHE (ON)
Figure 51. Levier ACTIVE sur Kids ROCK 2 et ROCK 3
Ajustement d’angle de la poignée
1. Appuyez simultanément sur les boutons des cliquets noirs sur chaque côté de la poignée. Voir
la figure 52.
2. En tenant les boutons, ajustez la poignée à la position voulue.
3. Lâchez les boutons des cliquets noirs.
Installation d’une ceinture de positionnement
MISE EN GARDE! Évitez les blessures graves. Utilisez toujours la ceinture de positionnement pour empêcher l’enfant de tomber ou de glisser du fauteuil roulant. Après avoir serré les boucles, ajustez la ceinture de positionnement pour que l’enfant soit en position confortable.
BOUTON
(1 DE 2)
CLIQUET
NOIR
Figure 52. Ajustement d’angle de la poignée
32 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
V . R E G L A G E S C O N F O R T
MISE EN GARDE! Évitez les blessures graves. Ne placez pas d’objets avec des fils autour du cou de l’enfant, ne suspendez pas de fils sur le fauteuil roulant et n’attachez pas de fils sur des jouets.
MISE EN GARDE! Les ceintures de positionnement ne doivent jamais être utilisées pour la sécurité dans un véhicule motorisé. Une ceinture de sécurité d’automobile additionnelle est nécessaire.
Pour installer la ceinture de positionnement:
1. Enlevez le coussin du siège.
2. Utilisez les points d’ancrage de ceinture de positionnement pour l’accrocher, selon les instructions du fabriquant. Voir la figure 53.
3. Réinstallez le coussin du siège.
MISE EN GARDE! La ceinture de positionnement ne doit jamais être utilisée pour la sécurité dans un véhicule motorisé.
Le fauteuil roulant n’est pas livré avec une ceinture conforme au standard WC-19. Une autre ceinture de sécurité pour véhicule motorisé conforme au standard WC-19 est requise lorsque le fauteuil roulant est utilisé dans un véhicule.
Réglage de l’appui de glissement (Kids FAST)
Pour permettre le mode optionel ACTIVE, il peut être nécessaire d’ajuster les appuis de glissement. Un bon réglage des appuis de glissement permettra à la coquille d’effectuer un retour à la position verticale plus efficace d’une position d’extension.
NOTE: La profondeur du siège est mesurée de l’avant du coussin du dos à l’extrémité du devant du coussin du siège.
Pour les sièges d’une profondeur de 25.4 cm (10 po) ou moins, les appuis de glissement doivent être installées en position 1. Voir la figure 54.
Pour les sièges d’une profondeur de 25.4 cm (10 po) ou plus, les appuis de glissement doivent être installés en position 2. Voir la figure 55.
POINTS D’ANCRAGE
DE LA CEINTURE DE
POSITIONNEMENT
Figure 53. Points d’ancrage de la ceinture de positionnement
BOULONS
Figure 54. Appui de glissement en position 1 de
Kids FAST
BOULONS
Pour ajuster les appuis de glissement:
1. Enlevez le coussin du siège.
2. Enlevez poignée de réglage de la profondeur du siège.
Voir la figure 28.
3. Séparez la partie basse de la coquille de la partie du haut.
4. Enlevez les boulons en vous servant d’une clé hexagonale de 5/32 po.
5. Installez l’appui de glissement dans la position désirée, réinsérez les boulons et serrez-les.
6. Répétez pour l’autre côté.
7. Réinstallez la partie basse de la coquille, la poignée de réglage de la profondeur du siège et le coussin du siège.
Kids UP Serie
Figure 55. Appui de glissement en position 2 de
Kids FAST
www.pridemobility.com
33
V . R E G L A G E S C O N F O R T
Réglage de la longueur pour les petites jambes (Kids FAST)
Pour les réglages concernant de plus petites jambes, il est possible de poser le repose-pied à l’inverse.
Pour régler les longueurs plus petites du repose-pieds:
1. Enlevez le boulon d’ajustement de plaque de pivot avec une clé hexagonale de 3/16 po. Utilisez un tourne-
écrou de 7/16 po et une clé hexagonale de 5/32 po pour enlever le boulon de pivot du repose-pied. Voir la
figure 56.
2. Utilisez une clé hexagonale de 5/32 po pour enlever les plaques de pivot des extensions du repose-pied. Voir
la figure 56.
3. Retournez les plaques de pivot à l’inverse et attachez les extensions de repose-pieds opposés en vous assurant que l’écrou à pointes à enfoncer est boulonné au trou du haut de l’extension du repose-pied. Voir la figure 57.
4. Réinstallez le repose-pied à l’inverse avec le boulon de pivot à travers le trou du bas de l’extension. Voir la
figure 57.
5. Ajustez le longueur de jambes désirée, serrez les boulons de réglage de la longueur de jambes. Réinstallez les boulons d’ajustement de la plaque di pivot.
BOULON
DE PIVOT DU
REPOSE-JAMBES
BOULONS
D’AJUSTEMENT
DE LA PLAQUE
DE PIVOT
REPOSE-PIED
EXTENSION DU
REPOSE-PIED
Figure 56. Assemblage du repose-pied (longueur de jambes standard)
BOULON
DE PIVOT DU
REPOSE-JAMBES
REPOSE-PIED
BOULONS
D’AJUSTEMENT
DE LA PLAQUE
DE PIVOT
EXTENSION DU
REPOSE-PIED
Figure 57. Assemblage du repose-pied (pour les petites jambes)
PLAQUE
DE PIVOT
PLAQUE
DE PIVOT
34 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
V . R E G L A G E S C O N F O R T
Installer et enlever le pare-soleil (Kids FAST)
1. Pour installer le pare-soleil, alignez les tubes du pare-soleil avec les supports de pare-soleil à l’arrière du haut de la plaque dorsale. Poussez les tubes dans les supports jusqu’à ce que le bloc touche au support. Voir la figure 58.
2. Accrochez le pare-soleil au fauteuil roulant en tournant la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré. Ne pas trop serrer. Voir la
figure 58.
3. Pour enlever le pare-soleil, tournez les poignées dans le sens antihoraire et levez le pare-soleil hors de ses supports.
TUBE DE PARE-SOLEIL
POIGNEE DE PARE-SOLEIL
BLOC DE
PARE-SOLEIL
SUPPORT DE
PARE-SOLEIL
Figure 58. Installation du pare-soleil (Kids FAST)
Kids UP Serie www.pridemobility.com
35
V I . S O I N S E T E N T R E T I E N
SOINS ET ENTRETIEN
Votre Kids UP Serie a besoin d’être entretenu régulièrement. Vous pouvez faire certaines vérifications, mais certaines autres nécessitent l’aide de votre détaillant Quantum Rehab. L’entretien préventif est très important. Si vous suivez la cédule des vérifications à faire présentée dans cette section, vous préviendrez les ennuis et obtiendrez plusieurs années d’utilisation sans problèmes. Si vous avez des questions au sujet de l’entretien de votre fauteuil roulant, contactez votre détaillant Quantum Rehab.
MISE EN GARDE! Ne faites pas l’entretien lorsque le fauteuil est occupé.
Votre fauteuil roulant est sensible aux éléments. Évitez les endroits trop humides.
MISE EN GARDE! L’exposition directe ou prolongé à de l’eau ou de l’humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement de votre fauteuil roulant. L’eau provoque de la corrosion au châssis. Examinez votre fauteuil roulant périodiquement pour déceler des signes de corrosion causer par les liquides corporels, l’incontinence et l’humidité. Les composantes endommagées doivent être remplacées ou réparées immédiatement.
Si votre fauteuil roulant venait en contact avec de l’eau:
1. Assécher votre fauteuil roulant le plus possible avec une serviette.
2. Laissez votre fauteuil roulant reposer dans un endroit sec pendant 12 heures afin de laisser l’humidité résiduelle s’évaporer.
3. Si vous déceler une anomalie, apporter votre fauteuil roulant chez votre détaillant Quantum Rehab. Si votre fauteuil roulant est fréquemment exposé à de l’humidité, de l’incontinence, faites en l’inspection plus souvent afin de déceler de la corrosion.
Température
Certaines parties de votre fauteuil roulant sont sensibles aux changements extremes de température. Conservez votre fauteuil roulant à des températures allant de -8°C (18°F) à 50°C (122°F).
Consignes générales
Évitez d’exposer votre fauteuil roulant de façon prolongée à des conditions extrêmes tel que de la chaleur intense, grand froid et de l’humidité excessive.
Gonflez toujours les pneus arriéres à la pression en psi/bar/kPa indiquée.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que les pneus soient bien gonflés selon la pression indiquée sur les pneus. Ne surgonfler ni ne sousgonfler pas les pneus. Une faible pression peut provoquer une perte de contrôle tandis que des pneus trop gonflés peuvent exploser.
MISE EN GARDE! N’utilisez pas de source d’air comprimé non muni d’un régulateur de pression.
Protégez les flancs des pneus avec un produit pour caoutchouc.
MISE EN GARDE! N’utilisez jamais de protecteur à caoutchouc sur la bande de roulement de vos pneus sous peine de les rendre glissants et de provoquer une chute ou un renversement.
Tout les roulements à billes sont lubrifiés et scellés à l’usine et ne requièrent pas de lubrification.
Vérifications quotidiennes
Vérifiez le serrage des vis et des écrous. Remplacez ou resserrez-les au besoin.
Vérifiez les peus. Inspectez l’usure et la déformation. Voir si les pneus se séparent des jantes. Si les pneus sont très usés, remplacez-les.
Inspectez visuellement les pneus gonflés.
Assurez-vous que la pression dans les pneus est identique à celle recommandée sur le flan du pneu.
Décelez les déformations sur les pneus à âme pleine. Des déformations (plats) peuvent nuire à la stabilité du fauteuil.
36 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
V I . S O I N S E T E N T R E T I E N
Vérifiez les cerceaux, ils doivent être solidement fixées aux roues.
Vérifiez le fonctionnement des freins de stationnement. Au besoin, voyez les instructions pour le réglage dans ce manuel ou contactez votre détaillant Quantum Rehab.
MISE EN GARDE! Les freins de stationnement sont conçus pour immobiliser le fauteuil lorsque celui-ci est à l’arrêt. Ils ne sont pas conçus pour ralentir le fauteuil roulant pendant l’utilisation.
N’utilisez pas les freins pour ralentir le fauteuil sous aucune considération sous peine de le rendre instable.
Vérifications hebdomadaires
Vérifiez la pression des pneus. La pression dans les pneus doit être identique à celle recommandée sur son flan. Si un pneu fuit, voyez votre détaillant Quantum Rehab pour une pièce de remplacement.
Vérifiez l’usure et les dommages sur les antibasculants. Voyez votre détaillant Quantum Rehab pour obtenir des pièces ou du service.
Vérifications mensuelles
Vérifiez l’usure des pneus. Voyez votre détaillant Quantum Rehab pour les réparations.
Vérifiez l’usure des roues avant. Remplacez-les au besoin.
Voyez si les fourches oscillent ou si elles sont endommagées. Ceci est un signe qu’un réglage est nécéssaire ou que un roulement à billes doit être remplacé. Voyez votre détaillant Quantum Rehab pour les réparations.
Gardez votre fauteuil roulant propre et libre de saletés incluant, boue, cheveux, nourriture ou boisson, etc.
Vérifications annuelles
Apportez votre fauteuil roulant chez votre détaillant Quantum Rehab pour l’inspection annuelle spécialement si vous utilisez votre fauteuil quotidiennement. Ceci vous assurera un fonctionnement sans problème et préviendra les complications futures.
Entreposage
Votre fauteuil roulant doit être entreposé dans un endroit sec, à l’abri des températures extrêmes.
MISE EN GARDE! Vous risquez de provoquer de la corrosion si le fauteuil n’est pas entreposé correctement.
Placez des cales de bois sous la structure du fauteuil roulant afin de prévenir la déformation des pneus lors d’un entreposage prolongé. Ceci enlèvera le poids du fauteuil roulant des pneus afin de prévenir leur déformation.
Comment disposer de votre fauteuil roulant
Votre fauteuil roulant doit être mis au rebus ou recyclé selon les lois et règlements de votre municipalité.
Contactez votre détaillant Quantum Rehab pour les information sur la mise au rebus et/ou le recyclage de votre fauteuil et son emballage, des composantes métalliques, plastiques, néoprène, silicone, et les matériaux de polyuréthane.
Nettoyage et désinfection
Utilisez un linge humide et un savon doux et sans abrasif pour nettoyer les composantes de plastique et /ou en métal de votre fauteuil. Évitez d’utiliser des produits abrasifs qui pourraient abimer les surface de votre fauteuil roulant.
Au besoin, désinfectez à l’aide de produit approprié en suivant les instrutions du fabricant.
MISE EN GARDE! Suivez toutes les consignes de nettoyage et utilisez un désinfectant approprié que vous aurez testé au préalable sous peine de provoquer de l’irritation cutanée ou d’endommager le recouvrement et/ou les surfaces de votre fauteuil.
MISE EN GARDE! Ne jamais utiliser un boyau d’arrosage pour nettoyer votre fauteuil roulant ni ne l’exposer à de l’eau. Le fini de peinture de votre fauteuil roulant peut être facilement nettoyé
à l’aide d’un linge humide.
Kids UP Serie www.pridemobility.com
37
V I . S O I N S E T E N T R E T I E N
MISE EN GARDE! N’utilisez aucun produit chimique pour nettoyer le siège en vinyle car celui-ci peut devenir glissant ou s’assécher et craqueler. Utilisez plutôt de l’eau savonneuse et essuyezle à fond.
Remplacement d’une roue/crevaison
Si vos roues sont équipées de pneumatiques et vous avez une crevaison, vous pouvez remplacer le tube. Si votre fauteuil roulant est équipé de pneu à âme pleine, vous devez remplacer la roue entière. Des pneus, tubes et roues de remplacement sont disponibles chez votre détaillant Quantum Rehab.
MISE EN GARDE! Les réparations de roues de votre fauteuil roulant doivent être faites par votre détaillant Quantum Rehab ou un technicien qualifié.
MISE EN GARDE! Lorsque vous remplacez un pneu, retirez la roue du fauteuil. Si vous devez démonter le pneumatique, dégonflez-le sous peine de provoquer une explosion.
Pour remplacer un tube, une insertion à l’épreuve des crevaisons ou un pneu à âme pleine en polyuréthane:
1. Retirez la roue du fauteuil.
2. Si la roue est équipée d’un pneu, assurez-vous que le tube est entièrement dégonflé.
3. Utilisez plusieurs leviers à pneu pour forcer le pneu hors de la jante. Des leviers à pneu sont offerts dans les boutiques de vélo.
NOTE: Si votre fauteuil roulant est équipé d’un pneu à âme pleine en polyuréthane, alors passez à l’étape 7.
4. Retirez le tube ou l’insertion.
5. Si applicable, gonflez le tube légèrement afin de le faire prendre forme.
6. Installez le tube ou l’insertion dans le pneu.
7. À l’aide des leviers, replacez le pneu sur la jante de roue.
8. Gonflez les pneus à la pression en psi/bar/kPa indiquée. Utilisant seulement et toujours une source munie d’un réglateur de pression.
9. Réinstallez la roue sur le fauteuil. Assurez-vous que l’axe de la roue est insérée solidement dans la fixation de la charpente.
Réglage des freins
Après plusieurs mois d’utilisation, il se peut qu’il soit nécessaire d’ajuster les freins de stationnement pour qu’ils se bloquent bien en place. Vous devrez également ajuster les freins si vous modifiez la position des roues arrières.
MISE EN GARDE! Si votre fauteuil roulant est équipé de pneumatiques, assurez-vous de bien les gonfler à la pression indiqué sur le flan du pneu.
Pour le réglage de chacun des freins de stationnement:
1. Relâchez les freins. Voir la figure 9. La lame du frein devrait être écartée d’environ 0.64 cm
(0.25 po) du pneu gonflable ou pneu à âme pleine.
2. Desserrez les boulons qui retiennent le sabot de blocage de la roue au châssis. Voir la figure 59.
3. Repositionnez le frein de façon à ce que la lame du frein soit à 0.64 cm (0.25 po) de distance de la surface perpendiculairement au pneu.
4. Resserrez les boulons du sabot de blocage de la roue qui le fixent au châssis.
5. Engagez le frein et notez la position de la lame.
6. Repositionnez le frein au besoin.
7. Répétez la procédure pour l’autre côté.
QUINCAILLERIE
Figure 59. Réglages des freins
38 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
V I . S O I N S E T E N T R E T I E N
TABLEAU D’ENTRETIEN
Kids FAST
Vérifiez l’usure des pneus
Vérifiez que les verrous des roues sont bien réglés
Vérifiez l’alignement des roues avants
Vérifiez que toutes les fixations sont bien serrées
Vérifiez que les essieux à dégagement rapide fonctionnent correctement
Vérifiez que la barre d’inclinaison s’engage correctement dans les plaques latérales
Vérifiez le câble d’inclinaison pour des dommages
Vérifiez les roues, les pneus et les rayons pour des dommages
[ACTIVE] Vérifiez le fonctionnement doux, serrez les fixations
[ACTIVE] Vérifiez le fonctionnement du système de verrouillage actif
[ACTIVE] Vérifiez le fonctionnement de la tension active
[ACTIVE] Vérifiez la précharge du ressort
Vérifiez le châssis pour des dommages
Vérifiez toutes les pièces de positionnement de la coquille pour des dommages
Vérifiez le repose-pieds et repose-tête pour des dommages
Vérifiez les plaques latérales pour des dommages
Chaque semaine
Intervalle
Chaque
3 mois
Chaque
6 mois
Kids UP Serie www.pridemobility.com
39
V I . S O I N S E T E N T R E T I E N
TABLEAU D’ENTRETIEN
Kids ROCK 2 et ROCK 3
Vérifiez la pression d’air des pneus
Vérifiez l’usure des pneus
Vérifiez les anti-basculants pour des bris
Vérifiez que les verrous des roues sont bien réglés
Vérifiez l’alignement des roues avants
Vérifiez que toutes les fixations sont bien serrées
Vérifiez que les essieux à dégagement rapide fonctionnent correctement
Vérifiez que la barre d’inclinaison s’engage correctement dans les plaques latérales
Vérifiez le câble d’inclinaison pour des dommages
Vérifiez les roues, les pneus et les rayons pour des dommage
[ACTIVE] Vérifiez le fonctionnement doux, serrez les fixations
[ACTIVE] Vérifiez le fonctionnement du système de verrouillage actif
[ACTIVE] Vérifiez le fonctionnement de la tension active
[ACTIVE] Vérifiez la précharge du ressort
Vérifiez le châssis pour des dommages
Vérifiez toutes les pièces de positionnement de la coquille pour des dommages
Vérifiez le repose-pieds et repose-tête pour des dommages
Vérifiez les plaques latérales pour des dommages
Chaque semaine
Intervalle
Chaque
3 mois
Chaque
6 mois
Quand voir votre détaillant Quantum Rehab pour du service
Les symptômes suivants indiquent de sérieux problèmes avec votre fauteuil roulant. Au besoin, contactez votre détaillant Quantum Rehab. Lors de l’appel, ayez en main le numéro de modèle, numéro de série et la nature du problème.
Usure inégale des pneus
Roues croches ou brisées
Pièces manquantes ou jeu excessif dans les points d’ancrage du système de transport ou de la ceinture de positionnement
Les verrous de roue ne fonctionnent pas correctement
40 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
A N N E X E I — S P E C I F I C A T I O N S
Kids FAST
Capacité de poids
Plage d’ajustement de la profondeur de siège
Plage d’ajustement de la largeur de siège
Plage d’ajustement de la hauteur du dossier
Plage d’ajustement de l’angle de la hanche
Écart de l’inclinaison dans l’espace
Poids de la coquille (configuration moyenne)
Poids de la base (avec roues)
36 kg (80 lb)
14–36.8 cm (5.5–14.5 po)
15.2–30.5 cm (6–12 po)
27.9–49.5 cm (11–19.5 po)
83º (144.9%), 90º (157.0%), 97º (169.3%), 104º (181.5%)
-5º to +45º (-8.7% to +78.5%)
8.4 kg (18.5 lb)
12.7 kg (28 lb)
Plage d’ajustement de la hauteur de la poignée 71.1–101.6 cm (28–40 po)
Rayon de braquage 91.4 cm (36 po)
32º (55.9%) Plage d’ajustement de l’angle siège-dossier du mode ACTIVE
Plage d’ajustement de l’angle des genoux du mode ACTIVE
Dimensions plié
36º (62.8%)
Pression des pneus
(W) 58.4 cm x (H) 53.3 cm x (L) 88.9 cm
[(W) 23 po x (H) 21 po x (L) 35 po]
200 kPa (29 psi)
Kids UP Serie www.pridemobility.com
41
A N N E X E I — S P E C I F I C A T I O N S
KIDS ROCK 2 ET ROCK 3
Capacité de poids
Plage d’ajustement de la profondeur du siège
Plage d’ajustement de la largeur du siège
Plage d’ajustement de la hauteur du dossier
ROCK 2: 50 kg (110 lb)
ROCK 3: 97 kg (215 lb)
ROCK 2: 25.4– 40.6 cm (10–16 po)
ROCK 3: 35.6–50.8 cm (14–20 po)
ROCK 2: 20.3–35.6 cm (8–14 po)
ROCK 3: 30.5–43.2 cm (12–17 po)
ROCK 2: 30.5–55.9 cm (12–22 po)
ROCK 3: 45.7–66 cm (18–26 po)
Plage d’ajustement de la longueur des jambes
Plage d’ajustement de l’angle de la hanche
Écart de l’inclinaison dans l’espace
Plage d’ajustement de la hauteur de la poignée ROCK 2: 81.3–121.9 cm (32–48 po)
ROCK 3: 76.2–121.9 cm (30–48 po)
Plage d’ajustement de l’angle siège-dossier du mode ACTIVE
35º (61.1%)
36º (62.8%) Plage d’ajustement de l’angle des genoux du mode ACTIVE
Dimensions avec le dossier plié
ROCK 2: 15.2–38.1 cm (6–16 po)
ROCK 3: 30.5–50.8 cm (12–20 po)
83º (144.9%), 90º (157.0%), 97º (169.3%), 104º (181.5%)
-5º to +45º (-8.7% to +78.5%)
Pression des pneus
ROCK 2: (W) 63.5 cm x (H) 68.6 cm x (L) 94 cm
[(W) 25 po x (H) 27 po x (L) 37 po]
ROCK 3: (W) 68.6 cm x (H) 68.6 cm x (L) 94 cm
[(W) 27 po x (H) 27 po x (L) 37 po]
200 kPa (29 psi)
42 www.pridemobility.com
Kids UP Serie
C O N S I G N E S D E S E C U R I T E
MISE EN GARDE! Votre détaillant Quantum Rehab ou un technicien qualifié doit faire le montage de ce fauteuil roulant et suivre toutes les procédures énumérées dans ce manuel.
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel pour identifier les mises en garde et moments d’attention particulière. Il est important de les comprendre et de les suivre à la lettre.
MISE EN GARDE! Indique une condition/situation potentiellement dangereuse. Vous devez respecter les consignes sous peine de vous blesser, de causer des dommages et/ou un mauvais fonctionnement. Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur noire sur un triangle jaune avec bordure noire.
OBLIGATOIRE! Ces actions doivent être exécutées selon les consignes sous peine de vous blesser, ou d’endommage l’appareil. Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur blanche avec un point bleu et bordure blanche.
INTERDIT! Ces actions sont interdites. Vous ne devez sous aucune considération, entreprendre ces actions. Ces actions peuvent entraîner des blessures et/ou dommages à votre équipement.
Ce pictogramme apposé sur le produit est de couleur noire avec un rond rogue et barre rogue.
U
TILISATION
P
RÉVUE
L’utilisation prévue des produits Pride Mobility est d’offrir la mobilité a des personnes limitées à une position assise, qui ont la capacité de faire fonctionner un fauteuil roulant.
Information utiles
Détaillant Quantum Rehab:
Adresse:
Téléphone:
Date d’achat:
NOTE: Ce manuel a été préparé à partir des spécifications et informations les plus récentes disponibles au moment de la publication. Nous réservons le droit d’apporter les changements nécessaires de temps à autre.
Ces changements au produit peuvent causer des variations entre les illustrations et explications contenues dans ce manuel et le produit que vous avez acheté. La dernière version de ce manuel est sur notre suite Internet.
NOTE: Ce produit répond aux exigences et respecte les directives des normes WEEE, RoHS et REACH.
NOTE: Le fauteuil roulant Kids UP Serie et ses composantes ne sont pas faits avec du latex de caoutchouc naturel. Consultez le fabricant en ce qui concerne les accessoires d’après-vente.
Copyright © 2014
Pride Mobility Products
INFMANU4594/Rev A/October 2014

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.