For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
DANGER:
Cet outil motorisé peut être dangereux ! Il peut causer des blessures graves dont l’amputation ou la cécité à l’utilisateur ou à des tiers. Les instructions et avertissements de ce manuel doivent être respectés pour assurer une sécurité et une efficacité raisonnables lors de l’utilisation de l’outil. L’utilisateur a la responsabilité de respecter les avertissements qui se trouvent dans ce manuel et sur l’outil ! Réserver l’usage de cet outil aux personnes qui lisent, comprennent et respectent les avertissements et instructions qui se trouvent dans ce manuel et sur l’outil.
Ne jamais laisser d’enfants utiliser cet outil.
AVERTISSEMENT:
Zone de danger des objets projetés. Le fil de coupe/la lame peut projeter violement des objets. Des tiers pourraient perdre la vue ou être blessés. Tenez les gens et les animaux éloignés de 50 pieds (15 m).
AVERTISSEMENT:
Arrêtez la lame qui fait roue libre en la mettant en contact avec du matériau coupé
N’utilisez pas la tête de coupe pour y attacher la lame.
AVERTISSEMENT:
Bien respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Tout défaut de le faire peut entraîner des blessures graves.
DANGER:
La lame peut se projeter voilement hors de matériaux qu’elle ne coupe pas. Cette projection peut causer l’amputation de bras ou jambes. Tenez les gens et les animaux éloignés de 50 pieds (15 mètres).
TOUJOUR PORTER:
Lunettes de sécurité
Jambières
Bottines
Objets projetés
AVERTISSEMENT:
Le fil de coupe peut projeter violement des objets. Vous pourriez perdre la vue ou être blessé(e). Protégezvous bien les yeux et les jambes.
50 pieds
(15 m)
Zone de danger
25
AVERTISSEMENT:
La lame continue à tourner après le relâchement de la gâchette ou l’arrêt du moteur. La lame qui tourne peut projeter des objets ou vous couper gravement si vous la touchez accidentellement. Pour arrêter la lame, mettez son côté gauche en contact avec du matériau coupé.
SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR
S
Équipez-vous bien. Quand vous utilisez ou entretenez votre outil, portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection des yeux similaire (Lunettes de sécurité disponibles). Pour les travaux poussiéreux, portez toujours un masque. Portez toujours des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes et des gants. Ne travaillez pas pieds nus et ne portez pas de sandales.
S Attachez-vous les cheveux pour qu’ils ne dépassent pas les épaules. Attachez ou enlevez tous les vêtements amples et les bijoux ou les vêtements qui ont des attaches, des bretelles, des pompons, etc. qui pendent. Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
S Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aidera à vous protéger contre les débris et brins de plantes toxiques qui sont projetés par le fil/la lame qui tourne.
S
Soyez vigilant(e). N’utilisez pas cet outil quand vous êtes fatigué(e), malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Portez attention à ce vous faites et faites preuve de bon sens.
S Si vous utilisez cet outil plus de 1 heure 1/2 par jour, portez un protecteur de l’ouïe.
S Ne faites pas démarrer et n’utilisez pas l’outil dans une pièce ou un bâtiment fermé(e).
L’inhalation des vapeurs d’échappement peut être mortelle.
S Conservez les poignées libres d’essence et d’huile.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
S
Quand vous utilisez une lame, utilisez toujours la poignée-guidon et une bandoulière bien ajustée. Voir “Assemblage”.
SÉCURITÉ DE L’OUTIL/DE
L’ENTRETIEN
S
Avant chaque usage, vérifiez s’il y a des pièces endommagées/desserrées ou des fuites d’essence et faites faire les réparations requises. Maintenez l’outil en bon état.
S Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée.
Avant d’utiliser l’outil, remplacez toute pièce de la tête de coupe qui est ébréchée, brisée ou endommagée.
S Entretenez l’outil selon les méthodes recommandées. Conservez la lame bien aiguisée. Conservez le fil de coupe à la bonne longueur.
S N’utilisez que du fil de coupe de 0.080 po (2 mm) de diamètre. N’utilisez jamais de broche, de corde, de ficelle, etc.
S Installez-bien la plaque protectrice requise avant d’utiliser l’outil. Utilisez la plaque en métal pour utilisation avec toute lame en métal et la plaque en plastique pour utilisation avec fil de coupe.
S N’utilisez que la lame ou tête de coupe spécifiée. Assurez-vous qu’elle est bien installée et bien fixée.
S
Ne faites jamais démarrer le moteur quand l’enveloppe de l’embrayage est enlevée.
L’embrayage pourrait se détacher et causer des blessures graves.
S Assurez-vous que la lame ou la tête de coupe s’arrête de tourner quand le moteur est au ralenti.
S Avant de faire tout entretien (sauf les réglages du carburateur), débranchez la bougie.
S Pour faire les réglages du carburateur, supportez le bas de l’outil pour éviter que la lame ou le fil de coupe touche à tout objet.
Tenez l’outil de la main, n‘utilisez pas la bandoulière pour le supporter.
S Quand vous faites des réglages du carburateur, tenez tous les tiers éloignés.
S N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange POULAN PRO recommandés.
S Faites faire tout l’entretien et toutes les réparations qui ne sont pas expliqués dans ce manuel par votre concessionnaire autorisé.
SÉCURITÉ DU CARBURANT
S Mélangez et versez le carburant à l’extérieur.
S Faites-le loin des étincelles et des flammes.
S Utilisez un contenant approuvé pour le carburant.
S Ne fumez pas et ne permettez pas qu’on fume près du carburant ou de l’outil et durant son utilisation.
S Essuyez tout le carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
S Avant de faire démarrer le moteur, éloignezvous d’au moins 3 mètres (10 pieds) de l’endroit où vous avez rempli le réservoir d’essence.
S
Arrêtez le moteur et laissez l’outil se refroidir avant d’enlever le bouchon du réservoir d’essence.
S
Avant de ranger l’outil, videz le réservoir d’essence. Épuisez l’essence qui reste dans le carburateur en faisant démarrer le moteur et en le laissant fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
S
Rangez l’outil et le carburant dans un endroit où les vapeurs d’essence ne peuvent pas atteindre d’étincelles ni de flammes nues de chauffe-eau, de moteurs, de commutateurs électriques, de fournaises, etc.
SÉCURITÉ DE COUPE
S Inspectez l’endroit à couper avant chaque travail. Enlevez-en tous les objets (roches, verre brisé, clous, broche, corde, etc.) qui peuvent être projetés ou se prendre dans la lame ou la tête de coupe.
S Tenez les autres (enfants, animaux, curieux ou vos aides) éloignés d’au moins 15 mètres (50 pieds). Si quelqu’un s’approche, arrêtez immédiatement le moteur.
S Gardez toujours le moteur sur le côté droit de votre corps.
S Tenez l’outil fermenent des deux mains.
S Gardez bien votre équilibre. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras.
S Gardez la lame ou tête de coupe plus bas que la taille.
S Ne soulevez pas le moteur au dessus de la taille.
S Quand l’outil fonctionne, gardez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame, de la tête de coupe et du silencieux.
S Coupez de la droite vers la gauche.
S
N’utilisez l’outil que pour les travaux indiqués dans ce manuel.
TRANSPORT ET RANGEMENT
S Arrêtez l’outil avant de le transporter.
S Tenez le silencieux éloigné de votre corps.
S Laissez le moteur se refroidir et attachez bien l’outil avant de le ranger ou de le transporter dans un véhicule.
S Videz le réservoir de carburant avant de ranger l’outil ou de le transporter. Épuisez le carburant qui reste dans le carburateur en faisant démarrer le moteur et en le laissant fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
S Rangez l’outil et le carburant dans un endroit où les vapeurs d’essence ne peuvent pas atteindre d’étincelles ni de flammes nues de chauffe-eau, de moteurs ou de commutateurs électriques, de fournaises, etc.
S Rangez l’outil de façon à ce que la lame ou le limiteur de fil ne puisse pas causer blessures accidentelles. L’outil peut être suspendu par le tube.
S Rangez l’outil hors de portée des enfants.
AVIS SPÉCIAL:
Cet appareil ne vient pas equipé de silencieux limiteur de température avec écran anti--étincelles en conformité aux conditions des codes de Californie 4442 et 4443. Toutes les terres fiscales boisées et les états de Californie, Idaho, Maine, Minnesota, Nouvelle Jersey, Orégon et Washington exigent par loi un écran anti--étincelles dans
26
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 beaucoup de moteurs de combustion interne.
Si vous utilisez l’appareil où il y a de telles règles, vous êtes juridiquement responsable de l’installation et du maintien de ces pièces.
Le manque de ces conditions est une violation de la loi. Si un pare--éntincelles est exigé dans votre région, vous pouvez obtenir le nécessaire qui voncient chez votre concessionaire de service autorisé.
AVIS SPÉCIAL:
L’exposition aux vibrations à travers l’utilisation prolongée d’outils à moteur d’essence serrés dans les mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les mains et les articulations des personnes qui sont sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anormales. L’utilisation prolongée au temps froid a
été relationée aux dommages des vaisseaux sanguins dans des personnes qui autrement ont une bonne santé. Si vous avez des symptomes tels que l’engourdissement, la douleur, manque de foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez un médecin. Les systèmes anti--vibration ne peuvent pas garatnir que ce type de problèmes sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec les outils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de l’appareil, soigneusement.
MONTAGE
AVERTISSEMENT:
Si vous achetez l’outil assemblé, répétez toutes les étapes de l’assemblage pour vous assurer qu’il est bien fait et que tous les raccords sont bien serrés.
OUTILS REQUIS
S 2 clés hexagonales (fournies)
S Clé à molette ou grosse pince
S Tournevis cruciforme
INSTALLATION DU TUBE
REMARQUE:
Les illustrations de cette section vous aideront à identifier les étapes de l’assemblage. Avant de commencer, ne manquez pas de lire chaque section et de consulter les illustrations.
REMARQUE:
Un arbre d’entraînement se trouve au centre du tube. Assurez-vous qu’il ne tombe pas du tube. De la saleté sur cet arbre réduira considérablement la durée de vie de l’outil. Si l’arbre tombe du tube, nettoyez-le, relubrifiez-le et réinstallez-le.
S Introduisez les 2 vis et écrous d’installation du tube tel qu’indiqué. Ne les serrez pas encore à fond (cela sera fait plus tard).
MONTAGE
CONTENU DU CARTON
Vérifiez si le carton contient bien ce qui suit :
S Coupe-broussailles
S vis d’installation du tube (2)
S écrous d’installation du tube (2)
S vis de la plaque protectrice de la lame (4)
S vis de la poignée-guidon (2)
S rondelle en coupelle (1)
S grand écrou d’installation de la lame (1)
S longue clé hexagonale (1)
S clé hexagonale courte (1)
S couvre-montant
S plaque protectrice--utilisation avec lame
S plaque protectrice--utilisation avec tête de coupe
S tête de coupe semi-automatique
S bandoulière avec avertissement
S Lames pour broussailles
S poignée-guidon
Vérifiez si des pièces sont endommagées.
N’utilisez pas celles qui le sont.
REMARQUE:
Si vous avez besoin d’aide ou si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-554-6723.
Il est normal d’entendre le filtre à air cogner dans un réservoir vide.
Le fabricant a fait des réglages et des essais du carburateur et il est donc normal de trouver des résidus de carburant ou d’huile sur le silencieux.
27
S Votre outil pourrait avoir un capuchon en plastique au bout du tube. Si c’est le cas, enlevez maintenant ce plastique.
S
Tirez environ 1/2 po de l’arbre d’entraînement hors du tube.
Tirez environ 1/2 po de l’arbre hors du tube
Tube
REMARQUE:
Le bout de l’arbre d’entraînement est carré. Ce bout carré s’introduit dans le trou carré d’un arbre de l’intérieur du moteur.
Regardez à l’intérieur de l’extrémité du moteur et vous verrez ce trou carré.
REMARQUE:
Le bout du tube a une rainure qui s’aligne avec une saillie dans l’ouverture du moteur. Trouvez cette rainure et cette saillie.
Saillie Rainure www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
S
Alignez la rainure du tube et la saillie de l’ouverture du moteur. Introduisez le tube dans l’ouverture.
S
Poussez fermement le tube dans le moteur jusqu’à ce qu’il ne puisse plus aller plus loin dans l’ouverture.
S Serrez les vis à l’aide d’une des clés hexagonales fournies.
S
Après avoir installé la poignée de commande et bien serré les vis de la poignée-guidon, faites passer le fil de la poignée de commande dans la fente du bas de la poignée en mousse.
Poignée en mousse
INSTALLATION DE LA POIGNÉE-
GUIDON
REMARQUE:
Les poignées de la poignéeguidon ne sont pas comme celles d’un vélo et sont dirigées vers l’avant au lieu de l’arrière.
S Un décalque portant deux flèches se trouve sur la poignée-guidon et cette dernière doit
être installée sur le support entre ces deux flèches.
S Mettez le couvre-support sur la poignée-guidon. Assurez-vous que la poignée est entre les deux flèches.
S Introduisez les vis et serrez-les de la main seulement. Elles seront serrées à fond plus tard.
Couvre-support
Vis
Fente
BANDOULIÈRE
Fil
Support d’installation
Poignée-guidon
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE
COMMANDE SUR LA POIGNÉE-
GUIDON
REMARQUE:
Assurez-vous que le fil qui va
à la poignée de commande passe sous le tube et reste sur le côté droit de la poignée-guidon et du tube.
S Enlevez la vis de la poignée de commande.
Vis
AVERTISSEMENT:
La bandoulière et la poignée-guidon doivent être bien ajustées avant le démarrage du moteur.
S Avant de faire démarrer le moteur et de commencer la coupe, essayez la bandoulière et réglez-en l’ajustement pour assurer un bon
équilibre de l’outil.
S Passez votre bras droit et votre tête dans la bandoulière et laissez celle-ci reposer sur votre épaule gauche. Le panneau “Danger” doit être dans le dos et le crochet sur le côté droit de la taille.
REMARQUE:
Un demi-tour est prévu dans la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat sur l’épaule.
S Ajustez la bandoulière de façon à ce que le crochet soit à environ 15 cm (6 po.) sous la talle.
S Fixez le crochet de la bandoulière à la bride qui est entre la poignée en mousse et le bloc de montage et soulevez l’outil pour le mettre en position d’utilisation.
CONFIGURATION DE L’OUTIL
Vous pouvez utiliser une tête de coupe pour l’herbe et les petites broussailles ou une lame pour broussailles pour la coupe de petits arbrisseaux et de matériaux similaires. Une section séparée donne les instructions pour chaque mode.
ASSEMBLAGE--UTILISATION AVEC
FIL DE COUPE
Trou de vis
TÊTE DE
COUPE
S Faites glisser la poignée sur le côté droit de la poignée-guidon et alignez le trou de vis.
S
Réintroduisez la vis et serrez-la à fond.
REMARQUE:
Assurez-vous que la poignée de commande est sur le côté droit de l’outil, tel qu’indiqué ci-dessous et que l’interrupteur de mise en route/d’arrêt (On/Off) se trouve sur le haut de la poignée de commande.
S Mettez la poignée-guidon dans la bonne position et serrez les deux vis que vous n’aviez pas serrées durant l’installation de cette poignée. Assurez-vous que ces vis sont serrées à fond.
28
REMARQUE:
Si l’outil portait la lame pour broussailles quand vous l’avez acheté, reportez-vous à la section ASSEMBLAGE--UTI-
LISATION AVEC LAME et couvrez-en les
étapes à rebours pour enlever la plaque protectrice en métal et la lame avant d’installer la www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 plaque protectrice en plastique et la tête de coupe.
ASSEMBLAGE--UTILISATION AVEC
LAME
INSTALLATION DE LA PLAQUE EN
PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE
COUPE
AVERTISSEMENT:
La plaque protectrice doit être bien installée. Elle offre à l’utilisateur et aux autres une protection partielle contre les objets projetés et est équipée d’un limiteur de fil qui coupe le fil à la bonne longueur. Ce limiteur est aiguisé et pourrait vous couper.
S Enlevez l’écrou-papillon de la plaque protectrice.
S Introduisez le support dans la fente de la plaque.
S Faites pivoter la plaque jusqu’à ce que le boulon entre dans le trou du support.
S
Serrez à fond l’écrou-papillon.
S Si votre outil a du plastique sur le pas de vis de l’arbre, enlevez-le pour exposer ce pas de vis.
S Avant d’installer la tête de coupe, assurezvous que le pare-poussière et la rondelle de retenue sont placés sur la boîte de vitesses tel qu’indiqué ci-dessous.
Support
LAME POUR
BROUSSAILLES
REMARQUE:
Si l’outil portait la tête de coupe quand vous l’avez acheté, reportez-vous à la section INSTALLATION DE LA PLAQUE EN
PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE COUPE et couvrez-en les étapes à rebours pour en enlever la plaque protectrice en plastique et la tête de coupe avant d’installer la plaque protectrice en métal et la lame. Conservez ces pièces pour plus tard.
INSTALLATION DE LA PLAQUE
PROTECTRICE EN MÉTAL
Fente
Écroupapillon
Plaque protectrice
Boîte de vitesses
Pare-poussière
Rondelle de retenue
REMARQUE:
Avant d’installer la tête de coupe, assurez-vous que toutes les pièces sont installées tel qu’illustré.
S Alignez le trou du pare-poussière et le trou du côté de la boîte de vitesses en faisant tourner le pare-poussière.
S Introduisez une clé hexagonale dans les trous alignés pour empêcher la tête de coupe de tourner pendant que vous la serrez.
DANGER:
La plaque protectrice en métal doit toujours être sur l’outil quand il est utilisé avec la lame. L’extrémité avant de la plaque en métal aide à réduire le risque de projection de la lame qui peut causer des blessures graves, telle que l’amputation, à l’utilisateur ou à d’autres. Tout défaut d’installer la lame dans la position indiquée peut entraîner des blessures graves pour l’utilisateur . Le sens de la longueur de la plaque doit être aligné avec le sens de la longueur du tube. La lame est aiguisée et pourrait vous couper.
Portez toujours des gants quand vous touchez à la lame.
S Si du plastique se trouve sur le pas de vis de l’arbre, enlevez-le.
S
Mettez la plaque en métal sous la boîte de vitesses et alignez les trous de vis.
Plaque protectrice
Boîte de vitesses
Clé hexagonale
S Maintenez la clé hexagonale en position, vissez la tête de coupe sur l’arbre et serrezla à fond.
REMARQUE:
La partie surélevée de la rondelle de retenue doit faire face à la boîte de vitesses.
29
S Introduisez les 4 vis de montage dans le bas de la plaque en métal. Vissez-les dans la boîte de vitesses. Serrez-les à fond avec l’une des clés hexagonales fournies.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
INSTALLATION DE LA LAME EN
MÉTAL
Plaque protectrice
AVERTISSEMENT:
N’utilisez aucune autre lame ni aucun autre accessoire de fixation que ceux qui sont illustrés ci-dessous.
Ces pièces doivent être fournies par POULAN
PRO et installées tel qu’indiqué ci-dessous. Si les bonnes pièces ne sont pas utilisées, la lame pourrait se détacher et causer des blessures graves à l’utilisateur ou à des tiers.
REMARQUE:
Ne manquez pas d’installer la lame le bon côté vers le haut (indiqué sur la lame). Si vous réinstallez une lame plus ancienne sur laquelle l’impression n’est plus visible, servez-vous de l’illustration suivante comme guide.
Pare-poussière
Rondelle de retenue
Rondelle en coupelle
Arbre à pas de vis
Lame
Lame--Vue du dessus
Écrou
Dents de la lame dans cette direction
REMARQUE:
Le pare-poussière et la rondelle de retenue se trouvent sur la boîte de vitesses et non pas dans le sac de pièces.
S Enlevez la rondelle de retenue de la boîte de vitesses et laissez-y le pare-poussière.
REMARQUE:
Vous pourriez devoir enlever du plastique du pas de vis de l’arbre avant d’enlever la rondelle de retenue.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez aucune autre lame ni aucun autre accessoire de fixation que ceux qui sont illustrés ci-dessus. Ces pièces doivent être fournies par
POULAN PRO et installées tel qu’indiqué ci-dessus. Si les bonnes pièces ne sont pas utilisées, la lame pourrait se détacher et causer des blessures graves à l’utilisateur ou à des tiers.
REMARQUE:
Assurez-vous que toutes les pièces sont posées tel qu’illustré et que la lame est entre le pare-poussière et la rondelle de retenue. Il ne devrait y avoir aucun espace entre la lame, le pare-poussière et la rondelle de retenue.
S Alignez le trou du pare-poussière et le trou du côté de la boîte de vitesses en faisant tourner la lame.
S Introduisez une clé hexagonale dans les trous alignés pour empêcher l’arbre d’ancrage de tourner pendant que vous serrez l’écrou de la lame.
Parepoussière
Rondelle de retenue
Clé hexagonale
S Installez la lame sur le pas de vis de l’arbre qui sort de la boîte de vitesses entre le parepoussière et la rondelle de retenue. Assurez-vous que la partie surélevée de la rondelle de retenue fait face à la boîte de vitesses et qu’elle va dans trou du centre de la lame.
S Glissez la lame et la rondelle de retenue sur l’arbre de la boîte de vitesses.
S
Posez ensuite la rondelle en coupelle sur l’arbre. Assurez-vous que la partie plus large de la rondelle en coupelle est vers la lame.
S Posez l’écrou de la lame et vissez-le sur l’arbre (dans le sens contraire de l’horloge).
S Serrez à fond l’écrou de la lame avec une clé, tout en maintenant la clé hexagonale en place.
S Enlevez la clé hexagonale.
S De la main, faites tourner la lame. Si elle bute contre la plaque protectrice, c’est qu’elle n’est pas centrée. Réinstallez-la.
REMARQUE:
Pour enlever la lame, introduisez la clé hexagonale dans les trous alignés. Dévissez l’écrou et enlevez les pièces. Conservez les pour les utiliser plus tard.
30
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RAVITAILLEMENT DE
L’APPAREIL
Le fonctionnement de ce moteur est garanti avec de l’essence sans plomb. Celle-ci doit être mélangée dans une proportion de 40 à 1 à de l’huile pour moteur 2-temps refroidis à l’air de haute qualité. L’huile Poulan/Weed Eater est recommandée (pour obtenir la proportion de 40 à 1
: mélange de 3.2 on. d’huile à 1 gallon d’essence sans plomb). Pour faire ce mélange, suivre les instructions du contenant. Toujours lire et suivre les règles de SÉCURITÉ DU CARBURANT.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID
OU CHAUD APRÈS ÉPUISEMENT
DU CARBURANT
S Reposez le moteur et la plaque protectrice sur le sol en évitant que la tête de coupe touche ce dernier.
S Mettez l’interrupteur en position ON.
S Pressez lentement 6 fois la poire d’amorçage.
S Mettez l’étrangleur sur FULL CHOKE.
Poignée du démarreur
Étrangleur
MISE EN MARCHE
ARRÊT DU MOTEUR
S Mettez l’interrupteur On/Stop sur STOP
(arrêt) (vers le tête de coupe).
S Si le moteur ne s’arrête pas, mettez l’étrangleur sur Full Choke.
Interrupteur
ON/STOP
Gâchette des gaz
On (mise en route)
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Stop
(arrêt)
AVERTISSEMENT:
La lame ou la tête de coupe tournera durant le démarrage du moteur. Évitez tout contact avec le silencieux. Un silencieux chaud peut causer des brûlures graves.
REMARQUE:
Le “verrouillage des gaz”, une caractéristique spéciale, maintient la gâchette pressée durant le démarrage.
S Verrouillez la gâchette des gaz en position de démarrage en pressant d’abord le levier de verrouillage qui est sur le dessus de la poignée de commande. Tout en pressant le levier de verrouillage, pressez la gâchette des gaz et tenez-la pressée.
Bouton de verouillage
Levier de verrouillage
Poire d’amorçage
S Pressez la gâchette en position de démarrage en utilisant le verrouillage. Tenez-la pressée jusqu’à ce que le moteur tourne en douceur.
S Tirez brusquement 6 fois sur la corde de mise en marche.
S Mettez l’étrangleur sur HALF CHOKE.
S Tirez sur la corde de mise en marche , mais pas plus de 6 fois, jusqu’à ce que le moteur démarre,
S Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes et mettez ensuite le levier de l’étrangleur sur OFF CHOKE. Laissez le moteur tourner pendant 30 secondes de plus (sur OFF
CHOKE) avant de relâcher la gâchette de sa position de démarrage. Pour relâcher la gâchette, pressez-la puis relâchez-la.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD
S Mettez l’interrupteur en position ON.
S Mettez l’étrangleur sur FULL CHOKE.
S
Tirez sur la corde de mise en marche jusqu’à ce que le moteur démarre.
S Si le moteur ne démarre pas après 5 tirages, suivez les instructiones de DÉMARRAGE
D’UN MOTEUR FROID.
UTILISATION DE
L’APPAREIL
POSITION D’UTILISATION
Gâchette des gaz
S Avant de relâcher la gâchette des gaz, pressez le bouton de verrouillage. Continuez à le presser et relâchez ensuite la gâchette des gaz.
REMARQUE:
Cela devrait permettre à la gâchette des gaz de rester pressée pour le démarrage. Vous pourriez essayer plusieurs fois avant de faire démarrer le moteur pour la première fois.
S NE PRESSEZ PAS la gâchette des gaz durant le démarrage. Si vous le faites, vous devrez réenclencher le verrouillage.
31
Poignée de commande dans la main droite
S Bras gauche étendu, la main tenant la poignée de la poignée-guidon.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
S
Main droite qui tient la poignée de commande, les doigts sur la gâchette des gaz.
S Moteur sous la taille.
S
Coussinet de la bandoulière centré sur l’épaule gauche.
S Panneau “Danger” au milieu du dos.
S Poids entier de l’outil sur l’épaule gauche.
S
Sans que l’utilisateur ait à se pencher, la lame ou la tête de coupe est près du sol et parallèle à celui-ci et entre facilement en contact avec le matériau à couper.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVEC TÊTE DE COUPE
Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant d’entrer dans le matériau à couper.
Ne faites pas fonctionner le moteur à une vitesse plus haute que nécessaire. Le fil de coupe coupera efficacement quand le moteur fonctionne plus bas qu’à toute vitesse. À une vitesse plus basse, il y a moins de bruit et moins de vibrations. Le fil de coupe durera plus longtemps et aura moins tendance à se
“souder” sur la bobine.
Si la tête de coupe ne tourne pas quand le moteur fonctionne, assurez-vous que le bâti de l’arbre d’entraînement repose bien dans l’enveloppe du moteur.
Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette des gaz et laissez le moteur revenir au ralenti.
AVANCE DU FIL DE COUPE
Le fil de coupe avancera d’environ 5 cm (2 po.)
à chaque fois qu’on frappe la tête de coupe sur le sol, quand le moteur fonctionne à pleine vitesse.
La longueur de fil la plus efficace est le maximum permis par le limiteur de fil.
Gardez toujours la plaque de protection en place quand l’outil est utilisé.
Pour faire avancer le fil :
S
Faites fonctionner le moteur à pleine vitesse.
S Tenez la tête de coupe parallèle au sol et au-
S dessus d’une aire herbeuse.
Frappez légèrement le bas de la tête de coupe une fois sur le sol. Environ 5 cm (2 po.) de fil avanceront à chaque frappe.
Une lame qui se trouve sur la plaque coupe le fil à la bonne longueur.
vancera pas bien et pourrait causer des blessures graves. N’utilisez pas de broche, de ficelle, de corde, etc. Ces matériaux pourraient se briser durant la coupe et se transformer en projectiles dangereux qui pourraient causer des blessures graves.
UTILISATION AVEC LA LAME POUR
BROUSSAILLES
S Projection de la lame -- Une réaction qui ne se produit que quand la lame est utilisée et peut causer des blessures graves telle que l’amputation. Veuillez lire soigneusement cette section. Il est important que vous compreniez bien ce qui cause cette projection, comment vous pouvez réduire ce risque et comment conserver le contrôle si elle se produit.
S CAUSES DE LA PROJECTION DE LA
LAME -- Elle se produit quand la lame tournante entre en contact avec tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce contact arrête la lame pendant un instant et elle s’éloigne soudainement (se projette) hors de l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut être assez violente pour projeter l’utilisateur dans toute direction et lui faire perdre le contrôle de l’outil. L’outil dont il a ainsi perdu le contrôle peut causer des blessures graves si la lame entre en contact avec l’utilisateur ou des tiers.
S QUAND UNE PROJECTION DE LA LAME
SE PRODUIT -- Elle peut se produire sans avertissement si la lame s’entortille dans du matériau ou se bloque. Elle se produit plus souvent dans des endroits où il est difficile de voir le matériau que l’on coupe. Une bonne utilisation de l’outil aidera à réduire le risque de projection de la lame et à assurer un bon contrôle de l’outil à l’utilisateur .
Frappez toujours la tête de coupe sur un endroit où pousse de l’herbe. Si on la frappe sur du ciment ou de l’asphalte, on peut causer une usure excessive de cette pièce.
S’il ne reste plus que 5 cm (2 po.) de fil ou moins, plus d’un coup de frappe sera requis pour obtenir la meilleure longueur.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que du fil de coupe de 0.080 po (2 mm) de diamètre. Du fil de toute autre grosseur n’a-
S N’utilisez la lame pour broussailles que pour couper de l’herbe et des broussailles ligneuses qui n’ont pas plus de 5 cm (2 po) de diamètre. Ne laissez pas la lame entrer en contact avec du matériau qu’elle ne peut pas couper tel que des souches, des roches, des clôtures, du métal, etc. ou des bosquets de broussailles dures et ligneuses d’un diamètre de plus de 5 cm (2 po).
S Conservez la lame bien aiguisée. Une lame
émoussée a plus tendance à se bloquer.
S
Ne coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors sa capacité de coupe maximum et a moins tendance à se bloquer.
S
Introduisez la lame fermement mais pas trop rapidement dans le matériau. Si elle est introduite trop rapidement dans le matériau
à couper, la lame peut se projeter.
S Ne coupez que de votre droite vers la gauche. Le déplacement de l’outil dans la même direction que celle de la rotation de la lame renforce l’action de coupe.
S Utilisez la bandoulière et tenez toujours fermement l’outil des deux mains. Une ban-
32
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 doulière bien ajustée supportera le poids de l’outil, laissant ainsi les mains libres pour guider le mouvement de coupe.
S
Gardez les pieds écartés confortablement et bien à plat sur le sol pour faire face à une projection soudaine de la lame. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras. Conservez un bon équilibre.
S Conservez la lame au-dessous de la taille.
Le contrôle de l’outil sera plus facile.
S Ne soulevez pas le moteur au-dessus de la taille car cela pourrait amener la lame dangereusement près du corps.
S Ne balancez pas l’outil avec une telle force que vous risquez de perdre l’équilibre.
Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant d’entrer dans le matériau à couper.
Si la lame ne tourne pas quand vous pressez la gâchette, assurez-vous que le tube est entièrement introduit dans le moteur.
S
Remplacez par une bobine pré-enroulée ou enroulez deux longueur de fil 6 m (20 pieds) de 2 mm (0.080 po.) de diamètre sur la bobine vide.
S
Quand vous installez du fil neuf sur une bobine existante, introduisez 1/16 po de fil dans le trou d’ancrage du corps de la bobine et enroulez le fil bien également et bien fermement sur la bobine, dans la direction de la flèche de cette dernière.
Trou d’ancrage
Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette des gaz et laissez le moteur revenir au ralenti. La lame ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas votre outil. Consultez la section des réglages du carburateur ou adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
S Introduisez le bout du fil dans le trou de sortie de la tête de coupe.
REMARQUE:
Une petite pièce métallique se trouve au trou de sortie. Quand elle s’use, vous pouvez la retourner à l’envers pour former une nouvelle surface de sortie du fil de la tête de coupe.
10h
Couper entre les positions de 8h à
10h de la lame
8h
AVERTISSEMENT:
La pièce métallique ne doit s’installer qu’à l’intérieur de la tête de coupe. Si elle est installée à l’extérieur de cette dernière, elle pourrait se détacher et se transformer en projectile dangereux.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers ne doivent essayer d’enlever du matériau coupé pendant que le moteur fonctionne ou que la lame tourne. Arrêtez le moteur et la lame avant d’essayer d’enlever tout matériau entortillé sur la lame ou le tube.
REMPLACEMENT DU FIL DE
COUPE
Pièce métallique
AVERTISSEMENT:
Les pièces de la tête de coupe qui sont ébréchées, brisées ou endommagées de toute façon peuvent se détacher et causer des blessures graves. Ne pas utiliser l’outil si des pièces sont endommagées.
Remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
S Pressez la patte qui est sur le côté de la tête de coupe et tournez l’anneau de blocage.
S Enlevez l’anneau de blocage et le bouton de frappe.
S
Après avoir introduit le fil dans le trou de sortie, mettez la bobine dans la tête de coupe.
Presez la bobine vers le bas et faites-la tourner jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et ne sorte pas quand vous la relâchez.
S Assurez-vous que le fil n’est pas pris entre le bord de la bobine et la paroi de la tête de coupe.
S Replacez le bouton de frappe et mettez l’anneau de blocage sur la tête de coupe.
S Alignez l’anneau de blocage sur les crampons de la tête de coupe, poussez l’anneau vers le bas et faitez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Crampon
Crampon
Tête de coupe
Bouton de frappe
Patte
Anneau de blocage
S Enlevez la bobine de la tête de coupe.
S Enlevez la saleté et les débris de toutes les pièces.
33
Crampon
Patte de blocage
Crampon www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
S
Assurez-vous que l’anneau de blocage est bien fixé en place en le tirant et le faisant tourner dans les deux diractions.
TABLEAU DIAGNOSTIQUE
AVERTISSEMENT:
Tous les crampons et toutes les pattes de blocage doivent être bien fixés et la patte de verrouillage doit être enclenchée dans l’anneau de blocage. S’il n’est pas bien installé, l’anneau de blocage peut se détacher et se transformer en projectile dangereux.
S Tirez sur le fil qui sort de la tête de coupe pour permettre à la bobine de tourner.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
Remplacez la bobine quand les coins carrés des crampons sont arrondis, plus petits ou brisés. Pour enlever l’ancienne bobine et en installer une nueve, suivez les instructions de
“REMPLACEMENT DU FIL”.
Crampon normal
SERVICE
Cramon usé
Nous recommandons que tout service et réglages ne pas expliqués dans ce manuel soient effectuées par un concessionaire Autorisé de Service.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Votre carburateur est équipé de régulateurs.
Si vous tournez les pointeaux plus loin que la butée des régulateurs, vous endommagerez votre outil. Le réglage du carburateur est une tâche complexe et nous vous recommandons de le faire faire par un concessionnaire de service autorisé.
BOUGIE
Remplacez la bougie tous les ans par une bougie Champion CJ8Y. L’écartement des
électrodes est de .025 po.
ALLUMAGE
L’allumage est fixe et non réglable.
Le moteur ne démarre pas
S Réservoir de carburant vide
S
Moteur noyé
S Bougie qui ne fait pas feu
S Le carburant n’atteint pas le carburateur
S
Le carburateur doit être réglé
Le moteur ne fonctionne pas bien au ralenti
S Le carburateur doit être réglé
S Problèmes de la gâchette des gaz
Le moteur n’accélère pas bien, manque de puissance ou meurt sous la charge
S Filtre à air sale
S Bougie encrassée
S Le carburateur doit être réglé
Le moteur fume trop
S
Filtre à air sale
S
Trop d’huile mélangée à l’essence
S Le carburateur doit être réglé
Le fil de coupe n’avance pas ou se brise durant la coupe
S Fil pas bien acheminé dans la tête
S Fil pas bien enroulé sur la bobine
S Mauvaise grosseur de fil
Le fil se soude sur la bobine
S Mauvaise grosseur de fil
S Fil pas bien enroulé sur la bobine
S Fil forcé dans le matériau à couper
Le fil rentre dans la tête
S Trop peu de fil sorti de la tête
S
Mauvaise grosseur de fil
BESOIN D’AIDE ?
Appelez au 1--800--554--6723.
BESOIN DE PIÈCES DE RECHANGE?
Adressez--vous à votre concessionnaire ou appelez au 1--800--554--6723.
34
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GARANTIE LIMITÉE
Frigidaire Home Products Division WCI Outdoor Products, Inc., garantit à l’acheteur d’origine que chaque outil à essence ou accessoire neuf de marque POULAN PRO est exempt de défectuosités de matériau et de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer sous garantie tout outil à essence ou accessoire défectueux. Les périodes de garantie à compter de la date d’origine et les éléments couverts sont les suivants:
2 ANS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’outil est utilisé à des fins domestiques.
90 JOURS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’outil est utilisé à des fins commerciales, institutionnelles ou professionnelles.
30 JOURS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’outil est utilisé à des fins de location.
Cette garantie n’est pas transférable et ne couvre pas les dommages ni la responsabilité résultant d’un mauvais usage, d’un mauvais entretien, ni de l’utilisation d’accessoires et/ou de nécessaires qui ne sont pas spécifiquement recommandés par Frigidaire Home Products pour cet outil. De plus cette garantie ne couvre pas les mises au point ni les bougies, les filtres, etc.
qui s’usent et exigent un remplacement suite à un usage raisonnable durant la période de garantie. Cette garantie ne couvre pas le réglage d’avant la livraison, ni les réglages normaux expliqués dans le manuel de l’utilisateur.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES
DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET VOUS
POURRIEZ AVOIR AUSSI D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT/D’UNE
PROVINCE Á L’AUTRE. AUCUNE RÉ-
CLAMATION SE RATTACHANT Á DES
DOMMAGES INDIRECTS OU AUTRES NE
SERA ACCEPTÉE ET IL N’Y A AUCUNE
GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE
CELLES STIPULÉES ICI.
CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS
LES RESTRICTIONS DE LA DURÉE D’UNE
GARANTIE IMPLICITE, NI L’EXCLUSION,
NI LES RESTRICTIONS QUANT AUX DOM-
MAGES INDIRECTS ET LES RESTRIC-
TIONS ET EXCLUSIONS CI--DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
La politique de Frigidaire Home Products est de toujours améliorer ses articles et elle se réserve donc le droit de modifier, changer ou discontinuer les modèles, les concepts, les caractéristiques et accessoires de tous les articles, en tout temps et sans avis préalable ni obligations envers tout acheteur.
DÉCLARATION DE
GARANTIE DE LUTTE
ANNTIÉMISSIONS
U.S. EPA
DROITS ET OBLIGATIONS DE VOTRE GA-
RANTIE: La U.S. Environmental Protection
Agency et POULAN/WEED EATER, DIVI-
SION OF WCI OUTDOOR PRODUCTS ont le plaisir de vous exposer la garantie du système de lute antiémissions sur le moteur de votre appareil de jardin et de pelouse. Tous les nouveaux moteurs de matériel et d’accessoires de jardin et de pelouse doivent être conçus, construits et équipés de manière à remplir les normes sévères de lutte antismog.
POULAN/WEED EATER doit garantir le système de lutte antiémissions sur le moteur de votre matériel de jardin et de pelouse pendant les durées énoncées ci--dessous, sous réserve que le moteur de votre appareil de jardin et de pelouse n’ait pas subi de mauvais usage, de négligence ou de mauvais entretien.
Votre système de lutte antiémissions comprend des pièces comme le carburateur et le dispositif d’allumage. S’il existe un situation couverte par cette garantie, POULAN/
WEED EATER doit réparer gratuitement pour vous votre matériel de jardin et de pelouse.
Les dépenses couvertes par cette garantie comprennent le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DU FABRI-
CANT EN VERTU DE LA GARANTIE: Si une pièce quelconque de votre moteur, liée aux émissions (telle qu’énumérée dans la
Liste de pièces garanties en vertu de la lutte antiémissions), est défectueuse ou si un vice de matériau ou de main d’oeuvre du moteur provoque la panne d’une telle pièce liée aux
émissions, POULAN/WEED EATER réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSA-
BILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU
DE LA GARANTIE: En qualité de propriétaire du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous êtes responsable d’accomplir toutes les opérations d’entretien requises dans votre
Manuel de l’utilisateur .
POULAN/WEED EAT-
ER vous recommande de conserver tous les reçus de paiements occasionnés par l’entretien de votre moteur de matériel de jardin et de pelouse, mais POULAN/WEED EATER ne peut refuser la garantie uniquement à cause d’une absence de reçus ou parce que vous n’avez pas accompli toutes les opérations d’entretien prévues.
35
www.mymowerparts.com
En qualité de propriétaire du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous devez savoir que POULAN/WEED EATER peut refuser de vous accorder sa garantie si votre moteur de matériel de jardin et de pelouse ou une pièce de ce moteur est en panne parce qu’il a subi un mauvais usage, de la négligence, un mauvais entretien, des modifications non approuvées, ou l’utilisation de pièces non manufacturées ou non approuvées par le fabricant original du matériel. Vous êtes responsable de présenter votre moteur de matériel de jardin et de pelouse à un Centre de service autorisé POULAN/WEED EATER aussitôt que se produit un problème. Les réparations sous garantie doivent être faites dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler
POULAN/WEED EATER au
1--800--554--6723.
DATE DE DÉBUT DE GA-
RANTIE: La période de garantie commence à la date d’achat du matériel de jardin et de pelouse. DURÉE DE LA GARANTIE: La présente garantie est valable pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat initiale.
COUVERTURE DE LA GARANTIE: RÉ-
PARATION OU REMPLACEMENT DE
PIÈCES: La réparation ou le remplacement de pièces sera effectué gratuitement pour le propriétaire dans un Centre de service autorisé POULAN/WEED EATER.
Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED
EATER au 1--800--554--6723.
PÉRIODE DE
GARANTIE: Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée dans le cadre des op-
érations normales d’entretien, ou qui ne doit faire que l’objet d’une inspection normale soumise à la règle «remplacez ou réparez si nécessaire», est garantie 2 ans. Toute pièce garantie qui doit être remplacée dans le cadre des opérations normales d’entretien, est garantie jusqu’à la première date de remplace-
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 ment normal de cette pièce. DIAGNOSTIC:
Le propriétaire n’est pas responsable du diagnostic visant à déterminer si une pièce garantie est défectueuse si ce diagnostic est effectué dans un Centre de service autorisé
POULAN/WEED EATER.
DOMMAGES IN-
DIRECTS:
POULAN/WEED EATER peut
être responsable de dommages à d’autres
éléments du moteur causés par la panne d’une pièce garantie toujours sous garantie.
CE QUI N’EST PAS COUVERT: Toute panne causée par un mauvais usage, de la négligence, ou un mauvais entretien n’est pas couverte. PIÈCES AJOUTÉES OU MODI-
FIÉES:
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut constituer un motif d’annulation d’une réclamation de garantie.
POULAN/
WEED EATER n’est pas responsable de garantir des pannes de pièces garanties qui sont causées par l’addition de pièces ou la modification de pièces. COMMENT FAIRE UNE
RÉCLAMATION: Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre
Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED EATER au
1--800--554--6723.
OÙ OBTENIR UN SER-
VICE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Les services ou les réparations dans le cadre de la garantie sont fournis dans tous les
Centres de service POULAN/WEED EATER, appelez le 1--800--554--6723.
ENTRETIEN,
REMPLACEMENT ET RÉPARATION DE
PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Toute pièce de remplacement appouvée par POU-
LAN/WEED EATER utilisée dans le cadre d’un entretien ou d’une réparation en vertu de la garantie sur les pièces liées aux émissions sera fournie gratuitement au propriétaire si la pièce est sous garantie. LISTE DES PIÈCES
GARANTIES EN VERTU DE LA LUTTE AN-
TIÉMISSIONS: Carburateur, Dispositif d’allumage, Bougie (couverte jusqu’à sa date de remplacement normal pour entretien), Module d’allumage.
DÉCLARATION D’ENTRE-
TIEN: Le propriétaire est responsable d’accomplir toutes les opérations d’entretien requises dans le Manuel de l’utilisateur .
36
www.mymowerparts.com

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。