Poulan coupe-broussailles Manuel utilisateur
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Zone de danger
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous employez n’importe quel outil de jardinage, il faudra toujours respecter des précautions fondamentales de sécurité afin de réduire le risque d’incendie et de blessures graves. Lisez et observez toutes les instructions. Tout défaut de le faire pourrait entraîner des blessures graves.
50 pieds
(15 m)
DANGER:
Cet appareil à moteur peut
devenir dangereux! L’utilisateur a la responsabilité d’observer toutes les instructions et avertissements. Lisez le Manuel de l’Utilisateur complètement avant d’utiliser l’appareil!
Familiarisez-vous profondément avec les contrôles et avec l’utilisation correcte de l’appareil. Limitez l’utilisation de cet appareil aux personnes qui ont lu, qui comprennent et que peuvent bien respecter les instructions et avertissements qui se trouvent dans le manuel et sur l’appareil. Ne permettez jamais que les enfants utilisent cet appareil.
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas la tête de coupe pour attacher la lame.
INFORMATION DE
SÉCURITÉ SUR L’APPAREIL
AVERTISSEMENT:
La lame peut se projeter violemment hors de matériaux qu’elle ne coupe pas. Cette projection peut causer l’amputation de bras ou jambes. Tenez les gens et les animaux éloignés de 15 mètres (50 pieds).
AVERTISSEMENT:
La lame continue à tourner après avoir relâché l’accélérateur ou arrêté le moteur. La lame en rotation peut projeter des objets ou vous couper gravement si vous la touchez. Arrêtez la lame en touchant la matière coupée avec le côté gauche de la lame en rotation.
Arrêtez la lame en action au contact de la matière coupée.
AVERTISSEMENT:
PORTEZ TOUJOURS :
Lunettes de sécurité
La ligne de coupe peut projeter violemment les objets.
Vous risquez d’être aveuglé ou blessé. Veillez
à vous protéger les yeux et les jambes.
Protège-jambes
Bottes
Objets jetés
AVERTISSEMENT:
Zone de danger des objet projetés. La ligne de coupe ou la lame peuvent projeter violemment les objets.
Vous risquez d’aveugler ou de blesser des personnes tiers. Ne laissez ni personnes ni animaux s’approcher à moins de 15 mètres.
26
SECURITE DE L’UTILISATEUR
S
Équipez--vous bien. Quand vous utilisez ou entretenez votre outil, portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection des yeux similaire (lunettes de sécurité disponibles). La protection des yeux devriez répondre aux conditions de la norme ANSI
National Z87.1 de norme de sécurité et marquée Z87.
S
Pour les travaux poussiéreux, portez toujours un masque.
S
Portez toujours des pantalons longs et
épais, des manches longues, des bottes et des gants. On recommande l’utilisation de jambières.
S
Toujours protection de pieds d’usure. Ne travaillez pas pieds nus et ne portez pas de sandales.
S
Attachez--vous les cheveux pour qu’ils ne dépassent pas les épaules. Attachez ou enlevez tous les vêtements amples et les bijoux ou les vêtements qui ont des attaches, des bretelles, des pompons, etc. qui pendent.
Ils peuvent se prendre dans les pieces mobiles.
S
Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aidera à vous protéger contre les débris et brins de plantes toxiques qui sont projetés par la ligne/lame qui tourne.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
S
Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué, malade ou sous influence de l’alcool, des drogues ou des médicaments. Portez attention à ce vous faites et faites preuve de bon sens.
S
Portez un protecteur de l’ouïe.
S
Ne mettez pas l’appareil en marche ni laissez pas tourner le moteur dans un endroit fermé. Respirer la vapeur d’essence peut vous tuer.
S
Conservez les poignée libres d’huile et de carburant.
S
Utilisez toujours le poignée--guidon et la bandoulière correctement posée sur l’épaule en vous servant d’une lame. Voir
MONTAGE.
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET
DANS LE MAINTIEN
SÉCURITÉ DU CARBURANT
S
Mêlez et versez le carburant dehors.
S
Éloignez--vous des étincelles et des flammes.
S
Employez un récipient approuvé pour l’essence.
S
Ne fumez pas et ne permettez que personne fume près du carburant ni pendant l’utilisation de l’appareil.
S
Évitez de renverser le carburant ou le huile.
Éssuyez tous les déversements de carburant.S Éloignez--vous au moins de 3 mètres
(10 pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de mettre le moteur en marche.
S
Videz le réservoir avant d’entreposer l’appareil. Utilisez tout le carburant restant dans le carburateur en démarrant le moteur et en le laissant tourner jusqu’à son arrêt complet.
S
Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se refroidir avant d’enlever le bouchon du réservoir de carburant.
S
Rangez toujours le carburant dans un récipient approuvé pour les liquides inflammables.
SÉCURITÉ DE COUPE
AVERTISSEMENT:
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours la boujie quand vous faites le maintien, sauf les réglages du carburateur.
S
Inspectez l’appareil et changez les piéces endommagées ou desserrées avant chaque utilisation de l’appareil. Réparez toute fuite de carburant avant d’utiliser l’appareil.
Tenez l’appareil toujours en bon état de fonctionnement.
S
Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée. Avant d’utiliser l’appareil, remplacez tout pièce de la tête de coupe qui est ébréchée, brisée ou endommagée.
S
Entretenez l’appareil selon les méthodes recommandées. Conservez la ligne de coupe à la bonne longueur.
S
N’utilisez que la ligne de coupe de 2 mm
(0,080 pouce) de diamètre de marque Poulan/
Weed Eater!.
Ne utilisez pas jamais de broche, de corde, de ficelle, etc.
S
Installez--bien la protecteur requise avant d’utiliser l’appareil. Utilisez le protecteur en metal lors de toute utilisation de la lame en métal.
Utilisez le protecteur en plastique lors de toute utilisation de la ligne de coupe.
S
N’utilisez que la lame ou la tête de coupe spécifiées ; assurez--vous qu’elle est correctement installée et enclenchée en toute sécurité.
S
Ne démarrez jamais le moteur sans le carter de protection de l’embrayage. Des pièces pourraient ce séparer et blesser grièvement quelqu’un.
S
Assurez--vous que la lame ou la tête de coupe ne tournent plus lorsque le moteur est au point mort.
S
Entreprenez les réglages du carburateur, en
évitant que la lame ou la ligne de coupe ne touche quelqu’objet que ce soit. Tenez l’appareil à la main et n’utilisez pas la bretelle.
S
Tenez les personnes tiers à l’écart lors du réglage du carburateur.
S
N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange Poulan!.
S
Faites faire toutes les réparations/tout l’entretien qui ne sont pas éxpliqués dans ce manual par le marchand autorisé de service.
AVERTISSEMENT:
Inspectez la zone à débroussailler avant chaque utilisation. Enlevez les éléments (pierres, verre brisé, clous, fil de fer, cordes, etc.) pouvant être projetés ou se prendre dans la tête de coupe ou la lame.
S
Ne laissez ni enfants, ni spectateurs ni animaux s’approcher à moins de 15 mètres. Arrêtez le moteur immédiatement si la distance de sécurité n’est pas respectée.
S
Maintenez le moteur toujours à votre droite.
S
Maintenez l’unité fermement avec vos deux mains.
S
Prenez une position ferme et équilibrée. Ne vous penchez pas.
S
Maintenez la lame ou la tête de coupe sous le niveau de la ceinture.
S
Ne soulevez pas le moteur au dessus de votre taille.
S
Eloignez toutes les parties de votre corps de la lame, de la tête de coupe et du silencieux lorsque le moteur est allumé.
S
Coupez de votre droite à votre gauche.
S
N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une bonne lumière artificielle.
S
N’utilisez l’appareil que dans le cadre décrit dans ce manuel.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
S
Arrêtez l’appareil avant de le transporter.
S
Tenez--vous à l’écart du silencieux.
S
Laissez le moteur refroidir et attachez bien l’appareil avant de l’entreposer ou de le transporter dans un véhicule.
S
Videz le réservoir avant d’entreposer ou de transporter l’appareil. Utilisez tout le carburant restant dans le carburateur en démarrant le moteur et en le laissant tourner jusqu’à son arrêt complet.
S
Entreposez l’appareil et le carburant dans un endroit où il ne risque pas d’y avoir d’étincelles ou de flammes ouvertes provenant
27 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 de chauffe--eau, moteurs électriques, interrupteurs, chaudières, etc.
S
Entreposez l’appareil de façon que la lame ou la lame de limiteur de la ligne ne puissent pas provoquer d’accidents. L’appareil peut
être suspendu par le tube.
S
Ne le laissez pas à la portée des enfants.
AVIS DE SÉCURITÉ:
L’exposition aux vibrations à travers l’utilisation prolongée d’outils à moteur d’essence serrés dans les mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les mains et les articulations des personnes qui sont sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anormales. L’utilisation prolongée au temps froid a
été relationée aux dommages des vaisseaux sanguins dans des personnes qui autrement ont une bonne santé. Si vous avez des symptomes tels que l’engourdissement, la douleur, manque de foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez un médecin. Les systèmes anti--vibration ne peuvent pas garatnir que ce type de problèmes sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec les outils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de l’appareil, soigneusement.
AVIS SPÉCIAL:
Cet appareil vient equipée d’un silencieux à limiteur de température et d’un écran anti--étincelles en conformité aux conditions des codes de California 4442 et
4443. Toutes les terres fiscales boisées et les
états de California, Idaho, Maine, Minnesota,
Nouvelle Jersey, Orégon et Washington exigent par loi un écran anti--étincelles dans beaucoup de moteurs de combustion interne.
Si vous utilisez l’appareil où il y a de telles règles, vous êtes juridiquement responsable de maintien de ces pièces. Le manque de ces conditions est une violation de la loi. Pour l’usage normal de propriétaire d’une maison, le silencieux et d’un écran anti--étincelles n’exigeront aucun service. Après 50 heures d’utilisation, nous recommandons que votre silencieux à entretenir ou est remplacé par votre concessionnaire de service autorisé.
MONTAGE
S protecteur--utilisation avec tête de coupe
S tête de coupe semi-automatique
S bandoulière avec avertissement
S lame pour broussailles
S poignée-guidon
Vérifiez si des pièces sont endommagées.
N’utilisez pas celles qui le sont.
REMARQUE:
Si vous avez besoin d’aide, ou si des pièces devaient manquer ou être endommagées, appelez le +1-800-554-6723.
Il est normal que le filtre à carburant fasse du bruit dans le réservoir vide.
Il est normal que vous trouviez des restes de carburant ou d’huile sur le silencieux en raison des réglages et contrôles entrepris par le constructeur.
MONTAGE
AVERTISSEMENT:
Toujours arrêtez l’appareil et débranchez la bougie d’allumage avant d’exécuter toutes procédures d’montage.
AVERTISSEMENT:
Si votre appareil est déjà monté, répétez toutes les étapes pour vous assurer que votre appareil est correctement monté et que toutes les attaches sont enclenchées.
OUTILS NECESSAIRES
S
2 clés hexagonales (fournies)
S
Clé à molette ou grosse pince
S
Tournevis cruciforme
INSTALLATION DU TUBE
REMARQUE:
Les illustrations de cette section vous aideront à identifier les étapes de l’assemblage. Avant de commencer, ne manquez pas de lire chaque section et de consulter les illustrations.
REMARQUE:
Un arbre d’entraînement se trouve au centre du tube. Assurez-vous qu’il ne tombe pas du tube. De la saleté sur cet arbre réduira considérablement la durée de vie de l’outil. Si l’arbre tombe du tube, nettoyez-le, relubrifiez-le et réinstallez-le.
S
Introduisez les 2 vis et écrous d’installation du tube tel qu’indiqué. Ne les serrez pas encore à fond (cela sera fait plus tard).
CONTENU DU CARTON
Vérifiez le contenu de l’emballage. Il doit contenir les éléments suivants :
S
Coupe-broussailles
S vis d’installation du tube (2)
S
écrous d’installation du tube (2)
S vis de la protecteur de la lame (4)
S vis de la poignée-guidon (2)
S rondelle en coupelle (1)
S grand écrou d’installation de la lame (1)
S longue clé hexagonale (1)
S clé hexagonale courte (1)
S couvre-montant
S protecteur--utilisation avec lame
S
Votre outil pourrait avoir un capuchon en plastique au bout du tube. Si c’est le cas, enlevez maintenant ce plastique.
S
Tirez environ 1/2 po de l’arbre d’entraînement hors du tube.
28 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
Tirez environ 1/2 po de l’arbre hors du tube
S
Enlevez la vis de la poignée de commande.
Vis
Tube
REMARQUE:
Le bout de l’arbre d’entraînement est carré. Ce bout carré s’introduit dans le trou carré d’un arbre de l’intérieur du moteur.
Regardez à l’intérieur de l’extrémité du moteur et vous verrez ce trou carré.
REMARQUE:
Le bout du tube a une rainure qui s’aligne avec une saillie dans l’ouverture du moteur. Trouvez cette rainure et cette saillie.
Saillie Rainure
S
Alignez la rainure du tube et la saillie de l’ouverture du moteur. Introduisez le tube dans l’ouverture.
S
Poussez fermement le tube dans le moteur jusqu’à ce qu’il ne puisse plus aller plus loin dans l’ouverture.
S
Serrez les vis à l’aide d’une des clés hexagonales fournies.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE-
GUIDON
REMARQUE:
Les poignées de la poignéeguidon ne sont pas comme celles d’un vélo et sont dirigées vers l’avant au lieu de l’arrière.
S
Un décalque portant deux flèches se trouve sur la poignée-guidon et cette dernière doit
être installée sur le support entre ces deux flèches.
S
Mettez le couvre-support sur la poignée-guidon. Assurez-vous que la poignée est entre les deux flèches.
S
Introduisez les vis et serrez-les de la main seulement. Elles seront serrées à fond plus tard.
Couvre-support
Vis
Poignée-guidon
Support d’installation
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE
COMMANDE SUR LA POIGNÉE-
GUIDON
REMARQUE:
Assurez-vous que le fil qui va
à la poignée de commande passe sous le tube et reste sur le côté droit de la poignée-guidon et du tube.
Trou de vis
S
Faites glisser la poignée sur le côté droit de la poignée-guidon et alignez le trou de vis.
S
Réintroduisez la vis et serrez-la à fond.
REMARQUE:
Assurez-vous que la poignée de commande est sur le côté droit de l’outil, tel qu’indiqué ci-dessous et que l’interrupteur de mise en route/d’arrêt (On/Off) se trouve sur le haut de la poignée de commande.
S
Mettez la poignée-guidon dans la bonne position et serrez les deux vis que vous n’aviez pas serrées durant l’installation de cette poignée. Assurez-vous que ces vis sont serrées à fond.
S
Après avoir installé la poignée de commande et bien serré les vis de la poignée-guidon, faites passer le fil de la poignée de commande dans la fente du bas de la poignée en mousse.
Poignée en mousse
Fente
BANDOULIÈRE
Fil
AVERTISSEMENT:
La bandoulière et la poignée-guidon doivent être bien ajustées avant le démarrage du moteur.
S
Avant de faire démarrer le moteur et de commencer la coupe, essayez la bandoulière et réglez-en l’ajustement pour assurer un bon
équilibre de l’outil.
S
Passez votre bras droit et votre tête dans la bandoulière et laissez celle-ci reposer sur votre épaule gauche. Le panneau “Danger” doit être dans le dos et le crochet sur le côté droit de la taille.
REMARQUE:
Un demi-tour est prévu dans la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat sur l’épaule.
S
Ajustez la bandoulière de façon à ce que le crochet soit à environ 15 cm (6 po.) sous la talle.
S
Fixez le crochet de la bandoulière à la bride qui est entre la poignée en mousse et le bloc de montage et soulevez l’outil pour le mettre en position d’utilisation.
29 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
CONFIGURATION DE L’OUTIL
Vous pouvez utiliser une tête de coupe pour l’herbe et les petites broussailles ou une lame pour broussailles pour la coupe de petits arbrisseaux et de matériaux similaires. Une section séparée donne les instructions pour chaque mode.
Fente
Support
Écroupapillon
INFORMATIONS DE MONTAGE --
TÊTE DE COUPE
Protecteur
Boîte de vitesses
Chapeau protège-poussière
TÊTE DE
COUPE
Rondelle de retenue
REMARQUE:
Si l’appareil portait la lame pour broussailles quand vous l’avez acheté, reportez-vous à la section INFORMATIONS
DE MONTAGE -- LAME POUR BROUSSAIL-
LES et couvrez-en les étapes à rebours pour enlever la protecteur en métal et la lame avant d’installer la protecteur en plastique et la tête de coupe.
INSTALLATION DE LA PROTEC-
TEUR EN PLASTIQUE ET DE LA
TÊTE DE COUPE
REMARQUE:
Avant d’installer la tête de coupe, assurez-vous que toutes les pièces sont installées tel qu’illustré.
S
Alignez le trou du chapeau protège-poussière et le trou du côté de la boîte de vitesses en faisant tourner le chapeau protège-poussière.
S
Introduisez une clé hexagonale dans les trous alignés pour empêcher la tête de coupe de tourner pendant que vous la serrez.
Clé hexagonale
S
Maintenez la clé hexagonale en position, vissez la tête de coupe sur l’arbre et serrezla à fond.
REMARQUE:
La partie surélevée de la rondelle de retenue doit faire face à la boîte de vitesses.
INFORMATIONS DE MONTAGE --
LAME POUR BROUSSAILLES
AVERTISSEMENT:
Il est indispensable que le protecteur soit installé correctement. Le protecteur offre une protection partiale du risque des objets jetés contre l’utilisateur et autres personnes et il vient equipé d’un lame de limiteur de la ligne qui coupe l’excès de ligne. Le lame de limiteur de la ligne
(qui se trouve en bas du protecteur) est bien tranchant et peut vous blesser.
S
Enlevez l’écrou-papillon de la protecteur.
S
Introduisez le support dans la fente de la protecteur.
S
Faites pivoter la protecteur jusqu’à ce que le boulon entre dans le trou du support.
S
Serrez à fond l’écrou-papillon.
S
Si votre outil a du plastique sur le pas de vis de l’arbre, enlevez-le pour exposer ce pas de vis.
S
Avant d’installer la tête de coupe, assurezvous que le chapeau protège--poussière et la rondelle de retenue sont placés sur la boîte de vitesses tel qu’indiqué ci-dessous.
LAME POUR
BROUSSAILLES
REMARQUE:
Si l’outil portait la tête de coupe quand vous l’avez acheté, reportez-vous à la section INSTALLATION DE LA PROTECTEUR
30 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
EN PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE COUPE et couvrez-en les étapes à rebours pour en enlever la protecteur en plastique et la tête de coupe avant d’installer la protecteur en métal et la lame. Conservez ces pièces pour plus tard.
Lame--Vue du dessus
INSTALLATION DE LA PROTEC-
TEUR EN MÉTAL
Dents de la lame dans cette direction
DANGER:
La protecteur en métal doit toujours être sur l’outil quand il est utilisé avec la lame. L’extrémité avant de la protecteur en métal aide à réduire le risque de projection de la lame qui peut causer des blessures graves, telle que l’amputation, à l’utilisateur ou à d’autres. Tout défaut d’installer la lame dans la position indiquée peut entraîner des blessures graves pour l’utilisateur. Le sens de la longueur de la protecteur doit être aligné avec le sens de la longueur du tube. La lame est aiguisée et pourrait vous couper. Portez toujours des gants quand vous touchez à la lame.
S
Si du plastique se trouve sur le pas de vis de l’arbre, enlevez-le.
S
Mettez la protecteur en métal sous la boîte de vitesses et alignez les trous de vis.
REMARQUE:
Le chapeau protège-poussière et la rondelle de retenue se trouvent sur la boîte de vitesses et non pas dans le sac de pièces.
S
Enlevez la rondelle de retenue de la boîte de vitesses et laissez-y le chapeau protègepoussière.
REMARQUE:
Vous pourriez devoir enlever du plastique du pas de vis de l’arbre avant d’enlever la rondelle de retenue.
Protecteur
Boîte de vitesses
S
Introduisez les 4 vis de montage dans le bas de la protecteur en métal. Vissez-les dans la boîte de vitesses. Serrez-les à fond avec l’une des clés hexagonales fournies.
INSTALLATION DE LA LAME EN
MÉTAL
Chapeau protègepoussière
Rondelle de retenue
S
Installez la lame sur le pas de vis de l’arbre qui sort de la boîte de vitesses entre le chapeau protège-poussière et la rondelle de retenue. Assurez-vous que la partie surélevée de la rondelle de retenue fait face à la boîte de vitesses et qu’elle va dans trou du centre de la lame.
S
Glissez la lame et la rondelle de retenue sur l’arbre de la boîte de vitesses.
S
Posez ensuite la rondelle en coupelle sur l’arbre. Assurez-vous que la partie plus large de la rondelle en coupelle est vers la lame.
S
Posez l’écrou de la lame et vissez-le sur l’arbre (dans le sens contraire de l’horloge).
Protecteur
Chapeau protège-poussière
Arbre à pas de vis
AVERTISSEMENT:
N’utilisez aucune autre lame ni aucun autre accessoire de fixation que ceux qui sont illustrés ci-dessous.
Ces pièces doivent être fournies par Poulan/
Weed Eater et installées tel qu’indiqué ci-dessous. Si les bonnes pièces ne sont pas utilisées, la lame pourrait se détacher et causer des blessures graves à l’utilisateur ou à des tiers.
REMARQUE:
Ne manquez pas d’installer la lame le bon côté vers le haut (indiqué sur la lame). Si vous réinstallez une lame plus ancienne sur laquelle l’impression n’est plus visible, servez-vous de l’illustration suivante comme guide.
31
Rondelle de retenue
Rondelle en coupelle
Écrou
Lame www.mymowerparts.com
Clé hexagonale
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
REMARQUE:
Assurez-vous que toutes les pièces sont posées tel qu’illustré et que la lame est entre le chapeau protège-poussière et la rondelle de retenue. Il ne devrait y avoir aucun espace entre la lame, le chapeau protège-poussière et la rondelle de retenue.
S
Alignez le trou du chapeau protège-poussière et le trou du côté de la boîte de vitesses en faisant tourner la lame.
S
Introduisez une clé hexagonale dans les trous alignés pour empêcher l’arbre d’ancrage de tourner pendant que vous serrez l’écrou de la lame.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
La lame ou la tête de coupe tournera durant le démarrage du moteur. Évitez tout contact avec le silencieux. Un silencieux chaud peut causer des brûlures graves.
REMARQUE:
Le “verrouillage des gaz”, une caractéristique spéciale, maintient la gâchette pressée durant le démarrage.
S
Verrouillez la gâchette des gaz en position de démarrage en pressant d’abord le levier de verrouillage qui est sur le dessus de la poignée de commande. Tout en pressant le levier de verrouillage, pressez la gâchette des gaz et tenez-la pressée.
Bouton de verouillage
Levier de verrouillage
S
Serrez à fond l’écrou de la lame avec une clé, tout en maintenant la clé hexagonale en place.
S
Enlevez la clé hexagonale.
S
De la main, faites tourner la lame. Si elle bute contre la protecteur, c’est qu’elle n’est pas centrée. Réinstallez-la.
REMARQUE:
Pour enlever la lame, introduisez la clé hexagonale dans les trous alignés. Dévissez l’écrou et enlevez les pièces. Conservez les pour les utiliser plus tard.
RAVITAILLEMENT DE
L’APPAREIL
Gâchette des gaz
S
Avant de relâcher la gâchette des gaz, pressez le bouton de verrouillage. Continuez à le presser et relâchez ensuite la gâchette des gaz.
REMARQUE:
Cela devrait permettre à la gâchette des gaz de rester pressée pour le démarrage. Vous pourriez essayer plusieurs fois avant de faire démarrer le moteur pour la première fois.
S
NE PRESSEZ PAS la gâchette des gaz durant le démarrage. Si vous le faites, vous devrez réenclencher le verrouillage.
Poignée du démarreur
Étrangleur
Ce moteur est approuvé pour fonctionner avec essence sans plomb.
Avant de ravitailler, il faut mêler l’essence avec une huile de bonne qualité pour les moteurs à 2 temps refroidis à air. Nous recommandons l’huile Poulan/Weed Eater). (La proportion de mélange est de 40 à 1 et est obtenue en utilisant 3.2 onces (100 ml) d’huile par 1 gallon
(3.8 litres) d’essence sans plomb). Lorsque vous mélangez le carburant, suivez les instructions sur le contenant. Lisez et suivez toujours les règles de sécurité sous
SECURITE DU CARBURANT.
DÉMARRAGE
POUR ARRÊTER LE MOTEUR
Pour arrêter le moteur, mettez l’interrupteur
ON/OFF sur OFF (arrêt) (vers le tête de coupe).
Interrupteur
ON/STOP
Gâchette des gaz
ON (mise en route)
OFF
(arrêt)
32
Poire d’amorçage
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID
(ou après du réservoir à carburant)
S
Reposez le moteur et la protecteur sur le sol en évitant que la tête de coupe touche ce dernier.
S
Mettez l’interrupteur ON/OFF en position
ON.
S
Pressez lentement 6 fois la poire d’amorçage.
S
Mettez l’étrangleur sur FULL CHOKE.
S
Pressez la gâchette en position de démarrage en utilisant le verrouillage. Tenez-la pressée jusqu’à ce que le moteur tourne en douceur.
S
Tirez brusquement 6 fois sur la corde de mise en marche.
S
Mettez l’étrangleur sur HALF CHOKE.
S
Tirez sur la corde de mise en marche , mais pas plus de 6 fois, jusqu’à ce que le moteur démarre,
S
Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes et mettez ensuite le levier de l’étrangleur www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 sur OFF CHOKE. Laissez le moteur tourner pendant 30 secondes de plus (sur OFF
CHOKE) avant de relâcher la gâchette de sa position de démarrage. Pour relâcher la gâchette, pressez-la puis relâchez-la.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD
S
Mettez l’interrupteur ON/OFF en position
ON.
S
Mettez l’étrangleur sur FULL CHOKE.
S
Tirez sur la corde de mise en marche jusqu’à ce que le moteur démarre.
S
Si le moteur ne démarre pas après 5 tirages, suivez les instructiones de DÉMARRAGE
D’UN MOTEUR FROID.
UTILISATION DE
L’APPAREIL
POSITION D’UTILISATION
Poignée de commande dans la main droite
S
Étendez votre bras gauche et tenez la poignée--guidon avec votre main gauche.
S
Tenez la poignée de commande avec votre main droite avec le doigt sur le gâchette d’accélérateur.
S
Gardez l’appareil au--dessous du niveau de taille.
S
Maintenez la coussinet de la bandoulière centré sur l’épaule gauche et de panneau
”danger” centré sur votre dos.
S
Mettez poids entier de l’appareil sur votre
épaule gauche.
S
Sans ait à se pencher, gardez le lame ou la tête de coupe près et parallèle du sol et entre facilement en contact avec le matériau à couper.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVEC TÊTE DE COUPE
Avant de débroussailler, règlez le moteur à une vitesse adéquate pour couper la matière à débroussailler.
Ne faites pas tourner le moteur plus vite que nécessaire. La ligne de coupe coupera efficacement lorsque le moteur tourne à une vitesse inférieure à l’accélération maximale. A une vitesse inférieure, le moteur fait moins de bruit et emet moins de vibrations. La ligne de coupe durera plus longtemps et le risque qu’il s’enroule autour de la bobine sera moins grand.Si la tête de coupe ne tourne pas lorsque le moteur est allumé, assurez vous que le tube est correctement monté dans le carter du moteur.
Relâchez toujours la gâchette d’accélération et laissez le moteur revenir au point mort lorsque vous ne coupez pas.
33
POUR FAIRE AVANCER LA LIGNE
Faites avancer la ligne en appuyant la tête de coupe sur le sol légèrement avec la tête de coupe tournant à toute vitesse, le moteur tournant et la tête de coupe tournant. Il y a une lame attachée au protecteur qui coupera la ligne à la longueur correcte.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que du fil de coupe de 0.080 pouce (2 mm) de diamètre. Du fil de toute autre grosseur n’avancera pas bien et pourrait causer des blessures graves. N’utilisez pas de broche, de ficelle, de corde, etc. Ces matériaux pourraient se briser durant la coupe et se transformer en projectiles dangereux qui pourraient causer des blessures graves.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISA-
TION AVEC LA LAME POUR
BROUSSAILLES
S
Projection de la Lame est une réaction qui ne se produit que quand la lame est utilisée et peut causer des blessures graves telle que l’amputation. Veuillez lire soigneusement cette section. Il est important que vous compreniez bien ce qui cause cette projection, comment vous pouvez réduire ce risque et comment conserver le contrôle si elle se produit.
S
CAUSES DE LA PROJECTION DE LA
LAME -- Projection de la Lame se produit quand la lame tournante entre en contact avec tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce contact arrête la lame pendant un instant et elle s’éloigne soudainement (se projette) hors de l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut être assez violente pour projeter l’utilisateur dans toute direction et lui faire perdre le contrôle de l’outil. L’outil dont il a ainsi perdu le contrôle peut causer des blessures graves si la lame entre en contact avec l’utilisateur ou des tiers.
S
QUAND UNE PROJECTION DE LA
LAME SE PRODUIT -- Projection de la
Lame se produire sans avertissement si la lame s’entortille dans du matériau ou se bloque. Elle se produit plus souvent dans des endroits où il est difficile de voir le matériau que l’on coupe. Une bonne utilisation de l’outil aidera à réduire le risque de projection de la lame et à assurer un bon contrôle de l’outil à l’utilisateur.
S
La lame débroussaillante ne doit être utilisée que pour couper de l’herbe, des mauvaises herbes et de la broussaille boisée allant jusqu’à 1 cm de diamètre. La lame ne doit pas entrer en contact avec des matières qu’elle n’arrivera pas à couper comme des souches, des pierres, des clôtures, du métal etc. ou des amas de broussailles boisées dures dont le diamètre dépasse 1 cm.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
S
Conservez la lame bien aiguisée. Une lame
émoussée a plus tendance à se bloquer.S
Ne coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors sa capacité de coupe maximum et a moins tendance à se bloquer.
S
Introduisez la lame fermement mais pas trop rapidement dans le matériau. Si elle est introduite trop rapidement dans le matériau
à couper, la lame peut se projeter.
S
Ne coupez que de votre droite vers la gauche. Le déplacement de l’outil dans la même direction que celle de la rotation de la lame renforce l’action de coupe.
S
Utilisez la bandoulière et tenez toujours fermement l’outil des deux mains. Une bandoulière bien ajustée supportera le poids de l’outil, laissant ainsi les mains libres pour guider le mouvement de coupe.
S
Gardez les pieds écartés confortablement et bien à plat sur le sol pour faire face à une projection soudaine de la lame. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras. Conservez un bon équilibre.
S
Conservez la lame au-dessous de la taille.
Le contrôle de l’outil sera plus facile.
S
Ne soulevez pas le moteur au-dessus de la taille car cela pourrait amener la lame dangereusement près du corps.
S
Ne balancez pas l’outil avec une telle force que vous risquez de perdre l’équilibre.
Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant d’entrer dans le matériau à couper.
REMPLACEMENT DE LA LIGNE DE
COUPE
S
Pressez la patte qui est sur le côté de la tête de coupe et tournez l’anneau de blocage.
S
Enlevez l’anneau de blocage et le bouton de frappe.
Tête de coupe
Bouton de frappe
Patte
Anneau de blocage
S
Enlevez la bobine de la tête de coupe.
S
Enlevez la saleté et les débris de toutes les pièces.
S
Remplacez par une bobine pré-enroulée ou enroulez deux longueur de la ligne 6 mètres
(20 pieds) de 2 mm (0.080 pouce) de diamètre sur la bobine vide.
S
Quand vous installez la ligne neuvelle sur une bobine existante, introduisez 1/16 pouce de la ligne dans le trou d’ancrage du corps de la bobine et enroulez le ligne bien également et bien fermement sur la bobine, dans la direction de la flèche de cette dernière.
Si la lame ne tourne pas quand vous pressez la gâchette, assurez-vous que le tube est entièrement introduit dans le moteur.
Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette d’accélérateur et laissez le moteur revenir au ralenti. La lame ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas votre outil. Consultez la section des réglages du carburateur ou adressez-vous à votre concessionnaire autorisé
.
S
Manténgase firmemente en pie y pise con seguridad siempre que utilice el aparato.
Para ello, mantenga los pies cómodamente separados.
S
Corte mientras balancea la parte superior de su cuerpo de derecha a izquierda.
S
Mientras avanza a la siguiente zona de corte, coerciórese de mantener el equilibrio y de pisar firme.
S
Introduisez le bout de la ligne dans le trou de sortie de la tête de coupe.
REMARQUE:
Une petite pièce métallique se trouve au trou de sortie. Quand elle s’use, vous pouvez la retourner à l’envers pour former une nouvelle surface de sortie de la ligne de la tête de coupe.
AVERTISSEMENT:
La pièce métallique ne doit s’installer qu’à l’intérieur de la tête de coupe. Si elle est installée à l’extérieur de cette dernière, elle pourrait se détacher et se transformer en projectile dangereux.
Pièce métallique
Trou d’ancrage
10 heures
Coupez en utilisant la position 8 heures
-- 10 heures de la lame.
8 heures
AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers ne doivent essayer d’enlever du matériau coupé pendant que le moteur fonctionne ou que la lame tourne. Arrêtez le moteur et la lame avant d’essayer d’enlever tout matériau entortillé sur la lame ou le tube.
34
S
Après avoir introduit le ligne dans le trou de sortie, mettez la bobine dans la tête de coupe. Pressez la bobine vers le bas et faites-la tourner jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et ne sorte pas quand vous la relâchez.
S
Assurez-vous que le ligne n’est pas pris entre le bord de la bobine et la paroi de la tête de coupe.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
S
Replacez le bouton de frappe et mettez l’anneau de blocage sur la tête de coupe.
S
Alignez l’anneau de blocage sur les crampons de la tête de coupe, poussez l’anneau vers le bas et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Crampon
Crampon
Patte de blocage
Crampon Crampon
S
Assurez-vous que l’anneau de blocage est bien fixé en place en le tirant et le faisant tourner dans les deux diractions.
AVERTISSEMENT:
Tous les crampons et toutes les pattes de blocage doivent être bien fixés et la patte de verrouillage doit être enclenchée dans l’anneau de blocage. S’il n’est pas bien installé, l’anneau de blocage peut se détacher et se transformer en projectile dangereux.
S
Tirez sur le ligne qui sort de la tête de coupe pour permettre à la bobine de tourner.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
Remplacez la bobine quand les coins carrés des crampons sont arrondis, plus petits ou brisés. Pour enlever l’ancienne bobine et en installer une nueve, suivez les instructions de
REMPLACEMENT DE LA LIGNE.
SERVICE
Nous recommandons que tout service et réglages ne pas expliqués dans ce manuel soient effectuées par un concessionaire Autorisé de Service.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Votre carburateur est équipé de régulateurs.
Si vous tournez les pointeaux plus loin que la butée des régulateurs, vous endommagerez votre outil. Le réglage du carburateur est une tâche complexe et nous vous recommandons de le faire faire par un concessionnaire de service autorisé.
BOUGIE
Remplacez la bougie tous les ans par une bougie Champion CJ8Y. L’écartement des
électrodes est de 0,025 pouce.
ALLUMAGE
L’allumage est fixe et non réglable.
VOUS AVEZ
BESOIN D’AIDE?
VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE ?
Appelez au 1--800--554--6723.
VOUS AVEZ BESOIN DE PIÈCES DE
RECHANGE?
Adressez--vous à votre concessionnaire ou appelez au 1--800--554--6723.
Crampon normal
Cramon usé
35 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
TABLEAU DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT:
Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allumage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous autre que les remèdes qui exigent l’exécution de l’unité.
PROBLÈME
Le moteur refuse de démarrer.
CAUSE
S
Moteur noyé.
S
Réservoir de carburant vide.
S
La bougie ne fait pas feu.
S
Le carburant n’atteint pas le carburateur
S
Le carburateur exige un réglage.
REMEDY
S
Voir “Instructions de démarrage”.
S
Remplir le réservoir du bon mélange de carburant.
S
Poser une nouvelle bougie.
S
Vérifier si le filtre à aire est sale. Le remplacer. Vérifier si la conduite de carburant est entortillée ou fendue.
Réparer ou remplacer.
S
Voir “Réglages du carburateur.”
Le moteur ne tourne pas bien au ralenti.
S
Le carburateur exige un réglage.
S
Vis de gâchette trop fortement.
S
Voir “Réglages du carburateur.”
S
Desserrez la vis.
Le moteur n’accélère pas, manque de puissance ou meurt sous la charge.
Le moteur fume trop.
S
Filtre à air sale.
S
Bougie encrassée.
S
Le carburateur exige un réglage.
S
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
S
Nettoyer ou remplacer la bougie; ajuster l’écartement.
S
Voir “Réglages du carburateur”
La ligne n’avance pas ou se brise durant la coupe.
La ligne se soude sur la bobine.
La ligne se rentre dans la tête.
S
Mélange de carburant incorrect.
S
S
S
. Ligne pas bien acheminé dans la tête.
S
. Ligne pas bien enroulé sur la bobine.
S
. Mauvaise grosseur de la ligne.
S
. Mauvaise grosseur de la ligne.
S
. La bobine est incorrecte.
S
Filtre à air sale
Le carburateur exige un réglage.
. Ligne forcé dans le matériau là couper.
S
. Trop peu de la ligne sorti de la tête.
S
. Mauvaise grosseur de la ligne.
S
S
S
S
Vider le réservoir de carburant et le remplir du bon mélange de carburant.
S
Nettoyer ou remplacer le filtre à air
S
Voir “Réglages du carburateur”
Vérifiez l’acheminement de la ligne.
Ré--enroulez la ligne bien également et fermement.
N’utilisez que la ligne de 0,080 pouce (2 mm) de diamètre.
S
. N’utilisez que la ligne de 0,080 pouce (2 mm) de diamètre.
S
. Remplacez par une bobine correcte.
S
. Coupez avec le bout de la ligne entièrement sorti.
S
. Enlevez le bobine et tirez 4 pouces
(10 cm) de la ligne hors de la tête.
S
. N’utilisez que la ligne de 0,080 pouce (2 mm) de diamètre.
36 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GARANTIE LIMITÉE
ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH
AMERICA, Division de WCI Outdoor Prod-
ucts, Inc., garantit à l’acheteur d’origine que chaque outil à essence ou accessoire neuf de
!
tuosités de matériau et de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer sous garantie tout outil à essence ou accessoire défectueux. Les périodes de garantie à compter de la date d’origine et les éléments couverts sont les suivants:
2 ANS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’outil est utilisé à des fins domestiques.
90 JOURS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’outil est utilisé à des fins commerciales, institutionnelles ou professionnelles.
30 JOURS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’outil est utilisé à des fins de location.
Cette garantie n’est pas transférable et ne couvre pas les dommages ni la responsabilité résultant d’un mauvais usage, d’un mauvais entretien, ni de l’utilisation d’accessoires et/ou de nécessaires qui ne sont pas spécifiquement recommandés par ELECTROLUX HOME
PRODUCTS NORTH AMERICA pour cet outil.
De plus cette garantie ne couvre pas les mises au point ni les bougies, les filtres, etc. qui s’usent et exigent un remplacement suite à un usage raisonnable durant la période de garantie. Cette garantie ne couvre pas le réglage d’avant la livraison, ni les réglages normaux expliqués dans le manuel de l’utilisateur.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES
DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET VOUS
POURRIEZ AVOIR AUSSI D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT/D’UNE
PROVINCE Á L’AUTRE. AUCUNE RÉ-
CLAMATION SE RATTACHANT Á DES
DOMMAGES INDIRECTS OU AUTRES NE
SERA ACCEPTÉE ET IL N’Y A AUCUNE
GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE
CELLES STIPULÉES ICI.
CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS
LES RESTRICTIONS DE LA DURÉE D’UNE
GARANTIE IMPLICITE, NI L’EXCLUSION,
NI LES RESTRICTIONS QUANT AUX DOM-
MAGES INDIRECTS ET LES RESTRIC-
TIONS ET EXCLUSIONS CI--DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
La politique de ELECTROLUX HOME
PRODUCTS NORTH AMERICA est de toujours améliorer ses articles et elle se réserve donc le droit de modifier, changer ou discontinuer les modèles, les concepts, les caractéristiques et accessoires de tous les articles, en tout temps et sans avis préalable ni obligations envers tout acheteur.
DÉCLARATION DE
GARANTIE DE LUTTE
ANNTIÉMISSIONS
U.S. EPA
DROITS ET OBLIGATIONS DE VOTRE GA-
RANTIE: La U.S. Environmental Protection
Agency et POULAN/WEED EATER, DIVI-
SION OF WCI OUTDOOR PRODUCTS ont le plaisir de vous exposer la garantie du système de lute antiémissions sur le moteur de votre appareil de jardin et de pelouse. Tous les nouveaux moteurs de matériel et d’accessoires de jardin et de pelouse doivent être conçus, construits et équipés de manière à remplir les normes sévères de lutte antismog.
POULAN/WEED EATER doit garantir le système de lutte antiémissions sur le moteur de votre matériel de jardin et de pelouse pendant les durées énoncées ci--dessous, sous réserve que le moteur de votre appareil de jardin et de pelouse n’ait pas subi de mauvais usage, de négligence ou de mauvais entretien. Votre système de lutte antiémissions comprend des pièces comme le carburateur et le dispositif d’allumage. S’il existe un situation couverte par cette garantie, POULAN/
WEED EATER doit réparer gratuitement pour vous votre matériel de jardin et de pelouse.
Les dépenses couvertes par cette garantie comprennent le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DU FABRI-
CANT EN VERTU DE LA GARANTIE: Si une pièce quelconque de votre moteur, liée aux émissions (telle qu’énumérée dans la
Liste de pièces garanties en vertu de la lutte antiémissions), est défectueuse ou si un vice de matériau ou de main d’oeuvre du moteur provoque la panne d’une telle pièce liée aux
émissions, POULAN/WEED EATER réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSA-
BILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU
DE LA GARANTIE: En qualité de propriétaire du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous êtes responsable d’accomplir toutes les opérations d’entretien requises dans votre
Manuel de l’utilisateur.
POULAN/WEED EAT-
ER vous recommande de conserver tous les reçus de paiements occasionnés par l’entretien de votre moteur de matériel de jardin et de pelouse, mais POULAN/WEED EATER ne peut refuser la garantie uniquement à cause d’une absence de reçus ou parce que vous n’avez pas accompli toutes les opérations d’entretien prévues. En qualité de propriétaire du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous devez savoir que POULAN/WEED EAT-
ER peut refuser de vous accorder sa garantie si votre moteur de matériel de jardin et de pelouse ou une pièce de ce moteur est en panne parce qu’il a subi un mauvais usage, de la négligence, un mauvais entretien, des modifications non approuvées, ou l’utilisation de pièces non manufacturées ou non approuvées par le fabricant original du matériel. Vous
êtes responsable de présenter votre moteur de matériel de jardin et de pelouse à un Centre de service autorisé POULAN/WEED EATER
37 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 aussitôt que se produit un problème. Les réparations sous garantie doivent être faites dans un délai raisonnable, ne dépassant pas
30 jours. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler
POULAN/WEED EATER au
1--800--554--6723.
DATE DE DÉBUT DE GA-
RANTIE: La période de garantie commence à la date d’achat du matériel de jardin et de pelouse. DURÉE DE LA GARANTIE: La présente garantie est valable pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat initiale.
COUVERTURE DE LA GARANTIE: RÉ-
PARATION OU REMPLACEMENT DE
PIÈCES: La réparation ou le remplacement de pièces sera effectué gratuitement pour le propriétaire dans un Centre de service autorisé POULAN/WEED EATER.
Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED
EATER au 1--800--554--6723.
PÉRIODE DE
GARANTIE: Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée dans le cadre des op-
érations normales d’entretien, ou qui ne doit faire que l’objet d’une inspection normale soumise à la règle «remplacez ou réparez si nécessaire», est garantie 2 ans. Toute pièce garantie qui doit être remplacée dans le cadre des opérations normales d’entretien, est garantie jusqu’à la première date de remplacement normal de cette pièce. DIAGNOSTIC:
Le propriétaire n’est pas responsable du diagnostic visant à déterminer si une pièce garantie est défectueuse si ce diagnostic est effectué dans un Centre de service autorisé
POULAN/WEED EATER.
DOMMAGES IN-
DIRECTS:
POULAN/WEED EATER peut
être responsable de dommages à d’autres
éléments du moteur causés par la panne d’une pièce garantie toujours sous garantie.
CE QUI N’EST PAS COUVERT: Toute panne causée par un mauvais usage, de la négligence, ou un mauvais entretien n’est pas couverte. PIÈCES AJOUTÉES OU MODI-
FIÉES:
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut constituer un motif d’annulation d’une réclamation de garantie.
POULAN/
WEED EATER n’est pas responsable de garantir des pannes de pièces garanties qui sont causées par l’addition de pièces ou la modification de pièces. COMMENT FAIRE UNE
RÉCLAMATION: Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre
Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED EATER au
1--800--554--6723.
OÙ OBTENIR UN SER-
VICE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Les services ou les réparations dans le cadre de la garantie sont fournis dans tous les
Centres de service POULAN/WEED EATER, appelez le 1--800--554--6723.
ENTRETIEN,
REMPLACEMENT ET RÉPARATION DE
PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Toute pièce de remplacement appouvée par POU-
LAN/WEED EATER utilisée dans le cadre d’un entretien ou d’une réparation en vertu de la garantie sur les pièces liées aux émissions sera fournie gratuitement au propriétaire si la pièce est sous garantie. LISTE DES PIÈCES
GARANTIES EN VERTU DE LA LUTTE AN-
TIÉMISSIONS: Carburateur, Dispositif d’allumage, Bougie (couverte jusqu’à sa date de remplacement normal pour entretien), Module d’allumage.
DÉCLARATION D’ENTRE-
TIEN: Le propriétaire est responsable d’accomplir toutes les opérations d’entretien requises dans le Manuel de l’utilisateur.
38 www.mymowerparts.com

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.