Poulan Pro PRGT 2046A Manuel du propriétaire
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MANUEL IMPORTANT NE JETEZ PAS
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MODÈLE:
PRGT2046A
TRACTEUR DE PELOUSE
AVERTISSEMENT:
Lisez soigneusement le manuel du propriétaire suivez tous les avertissements et les instructions de sécurité.
Les blessures sérieuses peuvent en résulter si vous ne lisez pas ces avertissements et instructions de sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité lors de l’utilisation.
177272 Rev. 2 8.24.01 TR
IMPRIMÉ AUX É.-U.
1
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Conseils Pour L’utilisation En Toute Sécurité Des Tondeuses autoportées
IMPORTANT: CETTE MACHINE COUPANTE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES
OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DES BLESSURES
SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.
I. RÈGLES GÉNÉRALES D’UTILISATION
• Il est impératif, avant de démarrer la machine, de lire et de comprendre toutes les instructions présentes dans le manuel d’utilisation et sur la machine.
• N’autorisez que des adultes dignes de confiance et qui connaissent les instructions à utiliser la machine.
• Débarrassez l’aire de tonte des objets tels que les pierres, les jouets, les fils métalliques, etc. Ces objets peuvent être soulevés et projetés par la lame.
• Assurez-vous que vous soyez la seule personne présente dans l’aire de tonte avant de commencer à tondre. Arrêtez la machine si quelqu’un s’introduit dans l’aire de tonte.
• Ne transportez pas des passagers sous aucun prétexte.
• Ne tondez pas en marche arrière seulement si cela est absolument nécessaire. Regardez toujours en bas et en arrière avant et pendant que vous reculiez.
• Soyez conscient de l’orientation de la décharge de l’herbe coupée. Ne dirigez jamais cette décharge vers quelqu’un.
N’utilisez jamais la tondeuse sans le sac de décharge d’herbe coupée ou le déflecteur de décharge.
• Ralentissez avant de tourner.
• Ne vous éloignez jamais d’une machine en marche. Il est impératif d’arrêter les lames, de serrer le frein de stationnement (parking), d’arrêter le moteur et d’enlever les clés avant de descendre de la machine.
• Arrêtez les lames quand la machine n’est pas en train de tondre.
• Arrêtez le moteur avant d’enlever le sac de décharge d’herbe coupée ou de déboucher l’orifice de décharge.
• Tondez uniquement avec la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle.
• N’utilisez pas le tracteur si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou des drogues.
• Faites attention à la circulation quand vous devez utiliser la machine près d’une route ou traverser une route.
• Faites particulièrement attention lors du chargement, ou du déchargement du tracteur dans une remorque ou un camion.
• Les données indiquent que les opérateurs, 60 ans et âgés, sont impliquées dans un grand pourcentage de dommages relatifs avec la tondeuse à gazon d'équitation. Ces opérateurs devraient évaluer leur capacité d'actionner la tondeuse à gazon d'equitation sans risque pour se protéger ainsi bien que pour protéger d'autres personnes contre des dommages serieux.
II. UTILISATION SUR UN TERRAIN EN PENTE
Les pentes sont une des causes majeures des pertes de maîtrise et des accidents où la machine se retourne sur le conducteur. Ces accidents peuvent être la cause des blessures sévères et éventuellement de la mort. En présence d’une pente, il est nécessaire d’être particulièrement prudent. Si vous ne pouvez pas monter
à reculons la pente, ou si vous avez la moindre appréhension, n’utilisez pas votre tondeuse.
FAITES:
• Tondez les pentes en montant ou en descendant mais jamais perpendiculairement à la déclivité.
• Enlevez les obstacles tels que les pierres, les branches des arbres, etc.
• Faites attention aux dépressions, les ornières, et les irrégularités du terrain. Un terrain irrégulier peut retourner la machine. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
• Utilisez une vitesse lente. Choisissez une vitesse lente pour ne pas avoir à arrêter ou à changer de vitesse sur la pente.
• Suivez les recommandations du fabricant pour les poids de roue, ou des contrepoids pour améliorer la stabilité.
• Soyez particulièrement prudent avec le sac de décharge d’herbe coupée et les autres accessoires. Ceux-ci peuvent changer la stabilité de la machine.
• Les mouvements sur les pentes doivent demeurer lents et progressifs. Ne faites pas de brusques changements de vitesse ou de direction.
• Évitez les démarrages et les arrêts sur une pente. Si les pneus dérapent, dégagez les lames et descendez lentement la pente en suivant la déclivité maximale.
NE FAITES PAS:
• Ne virez pas lorsque vous êtes présent sur une pente à moins que cela soit absolument nécessaire. Dans le cas où il est nécessaire de virer, virez lentement, progressivement et si possible vers le fond de la pente.
• Ne tondez pas près des douves, des fossés, ou des remblais.
La tondeuse peut se retourner soudainement si une roue est dans le vide au-dessus d’une douve, d’un fossé, ou si une berge s’effondre.
• Ne tondez pas quand l’herbe est mouillée. Une réduction de la traction pourrait être la cause du dérapage.
• N’essayez pas de stabiliser la machine en mettant votre pied sur le sol.
• N’utilisez pas le sac de décharge d’herbe coupée quand la pente est trop escarpée.
III. ENFANTS
Des accidents dramatiques peuvent survenir si l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont fréquemment attirés par la machine et la tonte de la pelouse.
N’assumez jamais que les enfants restent à l’endroit où vous les avez vu en dernier.
• Gardez les enfants dehors de l’aire de tonte sous la surveillance d’un adulte digne de confiance.
• Soyez vigilant et arrêtez la machine si un enfant pénètre dans l’aire de tonte.
• Regardez toujours en bas et en arrière, à la recherche de petits enfants avant et pendant que vous reculiez.
• Ne transportez jamais d’enfants. Ils peuvent tomber et être sérieusement blessés ou ils peuvent entraver l’utilisation en toute sécurité du tracteur.
• N’autorisez jamais que les enfants utilisent le tracteur.
• Soyez particulièrement prudents lorsque vous approchez des places sans visibilité, des buissons, des arbres ou de tout objet pouvant entraver la vision normale.
2
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSEILS POUR L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DES TONDEUSES AUTOPORTÉES
IV. ENTRETIEN
• Soyez particulièrement prudents lors de la manipulation d’essence ou de tout autre carburant. Ils sont inflammables et leurs vapeurs peuvent être la cause d’explosion.
- N’utilisez que des récipients approuvés.
- N’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais d’essence quand le moteur marche. Laissez refroidir le moteur avant de remplir le réservoir. Ne fumez pas.
- Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
- N’entreposez jamais la machine ou le bidon d’es sence à l’intérieur d’un bâtiment où une flamme telle que celle d’un chauffe-eau est exposée.
• Ne marchez jamais la tondeuse à l’intérieur d’un espace clos.
• Conservez les boulons et les écrous, et en particulier ceux qui servent à la fixation de la lame, serrés correctement. Conservez la machine en bon fonctionnement.
• N’altérez jamais le fonctionnement normal des dispositifs de sécurité. Vérifiez leur fonctionnement normal dans une façon régulière.
• Ne permettez pas l’accumulation d’herbe, de feuilles, ou de débris de tout genre sur votre machine. Nettoyez les éclaboussures d’huile ou d’essence. Laissez refroidir la machine avant de l’entreposer.
• Dans le cas où vous heurtez un objet, arrêtez la machine et vérifiez l’absence de dégâts. Avant de redémarrer, réparez si nécessaire les dégâts.
• Ne tentez aucun ajustement, aucune réparation avec le moteur en marche.
• Les éléments assurant la collection de l’herbe coupée sont sujets à l’usure, aux dégâts, à la détérioration. Il pourrait exposer les parties mobiles et permet de la projection d’objets. Vérifiez fréquemment ces différents éléments et remplacez, si nécessaire, avec les pièces détachées recommandées par le fabricant.
• Les lames de tondeuse sont aiguisées et coupantes.
Enveloppez les lames ou portez des gants et soyez particulièrement prudent lors de leur entretien.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement des freins. Assurez le réglage et l’entretien quand cela est nécessaire.
• Assurez-vous que la zone est dégagée d’autres personnes avant de commencer à tondre. Arrêtez la machine au cas où n’importe qui entre dans cette zone.
• Ne portez jamais des passagers ou des enfants même avec les lames arrêtées.
• Ne tondez pas en marche arrière à moins qu’absolument nécessaire. Regardez toujours en bas et en arrière avant et pendant que vous reculiez.
• Ne transportez jamais des enfants. Ils pourraient tomber et
être sérieusement blessés ou gêner le fonctionnement de la machine.
• Gardez les enfants hors de la zone à tondre et sous la surveillance d’un autre adulte digne de confiance.
• Soyez alerte et arrêtez la machine au cas où un enfant entre dans la zone à tondre.
• Avant et pendant que vous reculiez, regardez toujours en bas et en arrière, pour vous assurer qu’il n’y a pas des petits enfants.
• Tondez les pentes (15° max.) en montant ou en descendant mais jamais perpendiculairement à la déclivité.
• Enlevez les obstacles tels que les pierres, les branches des arbres, etc.
• Faite attention aux dépressions, aux ornières, et aux irrégularités du terrain. Un terrain irrégulier peut retourner la machine. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
• Utilisez une vitesse réduite. Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à arrêter ou à changer de vitesse sur la pente.
• Évitez les démarrages et les arrêts sur une pente. Au cas où les pneus déparent, désengagez les lames et descendez la pente en suivant la déclivité maximale.
• Si la machine cesse d’aller dans la montée, arretez les lames et reculez lentement.
• Ne virez pas lorsque que vous êtes présents sur une pente
à moins que cela soit absolument nécessaire.
Dans le cas où il est nécessaire de virer, virer lentement, progressivement et, si possible, vers le fond de la pente.
Ce symbole signale les points importants en matière de sécurité. Il signifie - ATTENTION !!!,
SOYEZ PRUDENT !!! VOTRE SÉCURITÉ EST
EN JEU.
ATTENTION: Ne descendez pas les pentes à point mort, vous pourriez perdre la commande du tracteur.
ATTENTION: Remorquez seulement les accessoires recommandées par et selon les spécifications du fabricant de votre tracteur.
Utlisez votre bon sens pendant que vous remoruez. Opérez seulement avec la vitesse la plus réduite pendant que vous allez sur une pente. Il est dangereux d'avor un chargement trop lourd pendant que vous opérez sur une pente. Les pneus peuvent détruire la traction avec la terre et vous faire perdre la commande de votre tracteur.
ATTENTION: Débranchez toujours le fil de bougie d’allumage et pour prévenir les démarrages accidentels, posez-le de telle façon qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie d’allumage lors de l’installation, du transport, des ajustements ou des réparations.
ATTENTION:
Les gaz d’échappement et certains composants des véhicules contiennent ou émettent des.
Des produits chimiques reconnus dangereux par l’État de la Californie, parce que cancérigènes ou tératogènes ou responsables d’autres troubles de la reproduction.
Les bornes des batteries, ainsi que toutes les bornes et
ATTENTION: leurs accessoires contenant du plomb, des dérivés du plomb ou des produits chimiques à base de plomb, sont reconnus dangereux par l’État de la Californie, parce que cancérigènes ou tératogènes ou responsables d’autres troubles de la reproduction. Lavez-vous soigneusement les mains après les avoir touchés.
3
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT
Capacité et le type d’essence:
Type d’huile
(API-SF-SJ):
Capacité d’huile:
3,5 gallons (13,3 L)
L’essence sans plomb normale
SAE10W-30 (supérieure de 32°F/0°C)
SAE 5W-30 (inférieure de 32°F/0°C)
Avec un filtre: 4,0 pts (2,0 L)
Sans filtre: 3,75 pts (1,76 L)
Champion RC12YC Bougie d’allumage:
(Écart: 0,040 po)
Vitesse de marche
(mph/kmh):
Pression (Pneu):
Marche en avant: Haute Baus
1 ère 0,8/1,2 1,7/2,8
2
ème
3 ème
1,4/2,2 3,3/5,3
2,3/3,7 5,4/8,7
Marche en arrière:0,9/1,4 2,1/3,4
Devant: 14 PSI/ 1,0 Kg/cm
2
Arrière: 10 PSI/ 0,7 Kg/cm
2
16 amps @ 3600 rpm Système de chargement:
BATTERIE: AMP/HR:
MIN. CCA:
DIMENSION:
30
240
U1R
Couple de rotation au 27-35 ft.-lbs. (37-47 N/m) boulon de lame:
FÉLICITATIONS pour votre achat d’un tracteur. Il a été conçu, perfectionné, et fabriqué pour assurer le bon fonctionnement et la sûreté maximum.
En cas d’un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez le centre d’entretien autorisé le plus proche. Vous y trouverez les techniciens qualifiés et les outils appropriés pour l’entretien et la réparation de ce tracteur.
Veuillez lire et conserver ce manuel. Les instructions qu’il contient vous permettront de monter, et d’entretenir correctement votre tracteur. Observez toujours les “RÈGLES DE SÉCURITÉ”.
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
• Lisez et faites attention aux règles de sécurité.
• Suivez un programme habituel d’entretien, de soin, et d’utilisation du tracteur.
• Suivez les instructions dans les sections des Responsabilités du client et d’Entreposage de ce manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT: Ce tracteur est équipé d’un moteur à combustion interne et il ne doit pas être utilisé sur ou près d’un terrain couvert d’arbres, d’arbrisseaux, ou d’herbe si le système d’échappement n’est pas muni d’un pare-étincelles qui rencontre les exigences des lois locales applicables. Quand un pare-
étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon fonctionnement par l’opérateur.
Un pare-étincelles pour le silencieux est disponible par le centre d’entretien autorisé le plus proche (Voir la section de Pièces de
Rechange de ce manuel).
SOMMAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ ............................................ 2-3
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT ................................. 4
RESPONSABILITÉS DU CLIENT ........................ 4,17-20
MONTAGE ................................................................. 6-9
UTILISATION .......................................................... 10-16
GUIDE D’ENTRETIEN ................................................. 17
RÉVISION ET RÉGLAGES ..................................... 21-27
ENTREPOSAGE ......................................................... 28
GUIDE DE DÉPANNAGE ........................................ 29-30
PIÈCES DE RECHANGE ........................................ 32-49
GARANTIE .................................................................. 50
4
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
CONTENU DU SAC DES PIÈCES
Volant de direction
Roues
(4) Réglage
Insert du volant de direction
Volant de direction
Tube de direction
Tube de direction extention
Siège
(4) Axe de Chape
(4) Ressort de Retenue
(4) Rondelle 3/8 x 3/4 x 14 Ja.
(4) Roues
(4) Écrou frein
3/8-16
Guide-pente
(1) Rondelle
17/32 x 1-3/16 x 12 Ja.
(1) Bouton
Tondeuse
(2) Ensemble du raccord antérieur
Clé
(2) Clé
Guide-pente
(1) Tube de vidange d'huile
(3) Ressort de retenue
(de double boucle)
(3) Lame de broyeuse
(4) Ressort de retenue (de unique boucle)
5
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
Votre nouveau tracteur a été monté à l’usine sauf les pièces qui ne sont pas montées pour l’expédition. Pour assurer l’utilisation correcte et sûre de votre tracteur, toutes les pièces et la visserie que vous montez doivent être serrées à fond. Utilisez les outils corrects pour assurer la sécurité.
LES OUTILS EXIGÉS POUR LE MON-
TAGE DE VOTRE TRACTEUR
Un jeu de clé à douille fera le montage plus facile. Les dimensions normales de clé sont inscrites.
(1) Manomètre à pneu
(1) Clé de 1/2" (1) Couteau tout usage
(2) Clés de 9/16" (1) Clé à douille de 3/4" à cliquet
Quand on utilise l’expression “DROITE” ou “GAUCHE”, elle signifie la droite ou la gauche à partir de la position derrière du volant de direction.
POUR ENLEVER LE TRACTEUR DU
CARTON
DÉBALLER LE CARTON
• Enlevez toutes les pièces détachées et les petites boîtes pour les pièces du carton.
• Coupez les quatre coins du carton du sommet au fond la longueur des lignes et dépliez les panneaux.
• Enlevez la tondeuse et tout matériel d'emballage.
• Examinez le carton pour les pièces détachées et enlevezles.
AVANT DE ROULER LE TRACTEUR
DE LA PALETTE
ATTACHER LE VOLANT DE DIRECTION
(Voyez la Fig. 1)
• Enlevez le boulon H, la rondelle frein, et la rondelle plate grande de l’arbre de direction.
• Assurez-vous que les roues antérieures du tracteur soient bien droites.
• Glissez le manchon de direction par-dessus de l'arbre de direction.
• Alignez les pattes et pressez les extensions du manchon de direction au fond du volant de direction.
• Mettez le volant de direction afin que les barres transversales soient dans la position horizontale (gauche à droite) et glissez-le sur l’adaptateur du volant de direction.
• Fixez le volant de direction à l’arbre de direction en utilisant le boulon H, la rondelle frein et la rondelle plate grande qui ont été enlevés. Serrez à fond.
• Emboîtez l’insert du volant de direction dans le centre du volant de direction.
• Enlevez l'emballage de carton du capot et du calandre.
IMPORTANT: FAITES ATTENTION AUX AGRAFES EN
PALETTE ET ENLEVEZ- LES. ILS POURRAIENT CREVER
LES PNEUS QUAND VOUS ROULEZ LE TRACTEUR DE
LA PALETTE.
ADAPTATEUR
DU VOLANT DE
DIRECTION
ARBRE DE
DIRECTION
MANCHON DE
DIRECTION
FIG. 1
INSERT DU VOLANT
DE DIRECTION
BOULON
H
RONDELLE
FREIN
RONDELLE PLATE
GRANDE
VOLANT DE
DIRECTION
PATTES
EXTENSION DU
MANCHON DE
DIRECTION
COMMENT MONTER VOTRE TRAC-
TEUR
VÉRIFIEZ LA BATTERIE
(Voyez la Fig. 2)
• Levez le capot à la position èlevèe.
• Ci cette batterie est mise en service après du mois ou de l'année indiquée sur l'étiquette (étiquette localisée entre les terminales), chargez la batterie pour un minimum d'une heure à 6-10 amps. (Voyez "BATTERIE" dans la section de
RESPONSIBILITIÉS DU CLIENT de ce manuel).
ÉTIQUETTE
FIG. 2
6
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
INSTALLER LE SIÈGE (Voyez la Fig. 3)
Réglez le siège avant de serrer le bouton de réglage.
• Enlevez le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l'emballage de carton et mettez-les de côté pour l'assemblage du siège au tracteur.
• Pivotez le siège vers le haut et enlevez-le de l'emballage de carton. Débarrassez-vous de l'emballage de carton.
• Placez la siège sur sa cuvette pour positionner le boulon à
épaulement sur le gros orifice fendu placé dans la cuvette.
• Poussez sur la siège pour accrocher le boulon à épaulement dans le trou oblong et tirez la siège vers l’arrière du tracteur.
• Pivotez la siège et la cuvette vers l’avant et montez la poignée à épaulement et la rondelle plate sans les comprimer. Ne serrez pas.
• Mettez le siège dans la position d’utilisation et asseyezvous sur le siège.
• Glissez le siège à la position désirée. Vous devez pouvoir appuyer à fond sur la pédale de frein/embrayage.
• Descendez du tracteur. Ne déplacez pas le siège de sa position réglée.
• Soulevez le siège et serrez à fond le bouton de réglage.
CUVETTE
DU SIÈGE
RONDELLE
PLATE
BOUTON DE
RÉGLAGE
SIÈGE
BOULON À
ÉPAULEMENT
FIG. 3
REMARQUE: Maintenant vous pouvez rouler ou conduire votre tracteur hors de la palette. Suivez les instructions suivantes pour enlever le tracteur de la palette.
POUR ROULER LE TRACTEUR DE LA
PALETTE (Voyez la section de l'operation pour l'emplacement et la fonction des commandes.)
• Appuyez le levier de lévage du piston et, soulevez le levier de levage d’accessoire à la position la plus haute.
• Appuyez sur la pédale de frein/embrayage pour dégager le frein de stationnement.
• Mettez le levier du changement de vitesse à la position point mort (N).
• Roulez en avant le tracteur hors de la palette.
POUR CONDUIRE LE TRACTEUR HORS DE
LA PALLETE (Voyez la section de l'operation pour l'emplacement et la fonction des commandes.)
ATTENTION: avant le démarrage, nous vous prions de lire, comprendre et suivre toutes les instructions dans la section
Fonctionnement de ce manuel d’instructions. Vous assurer que le tracteur soit placé dans une zone bien aérée. Vous assurer que dans la zone avant le tracteur il y a aucune personne ou objet.
• Assurez-vous d’avoir terminé tout phase d’assemblage.
• Vérifiez le niveau de l’huile du moteur et remplisez le réservoir à carburant avec de l’essence.
• Asseyez-vous sur le siège dans la position de conduite, pressez la pédale de frien/embrayage et insérerz le frein de stationnement.
• Placez le levier de changement de vitesse dans la position neutre (N).
• Pressez le piston du levier de levage et haussez le dispositif du levier du levage d’accessoire dans la position la plus haute.
• Démarrez le moteur. Après le démarrage du moteur, déplacez la commande des gaz dans la position de point mort.
• Abaisser la pédale de frien/embrayage dans la position de frein “BRAKE” et retenez. Déplacez le levier de changement de vitesse à la première marche.
• Débloquez lentement la pédale de frien/embrayage et dirigez lentement le tracteur hors de la pallete.
• Insérez le frein pour arrêter le tracteur, insérez le frein de stationnement et placez le levier de changement de vitesse dans la position de neutre.
• Tournez la clé d’ignition dans la position d’arrêt “OFF”.
Continuez selon les instructions suivantes
MONTER LES SUPPORTS DE ROUE AU CAR-
TER DE TONDEUSE (Voyez la Fig. 4)
•
•
Le but des supports de roue est pour retenir le carter de tondeuse en position pendant que la tondeuse soit en opération. Assurez vous quels
• soient bien réglés pour assurez l'opération totale de la tondeuse.
Glissez la barre de support de roue dans le canal de support.
Assurez-vous que les trous de réglage de la barre du support de roue soient en haut. Montez les support de roues comme montré en utilisant les boulons à épaulement, les rondelles 3/8 et le écrous centrales 3/8-16 et serrez à fond.
Pour faciliter l'assemblage de la tondeuse au tracteur, levez les supports de roue à la position la plus haute et retenez-les avec les axes de chape et les ressorts de retenue.
Réglez les supports de roue avant de faire fonctionnée la tondeuse. Voyez “POUR RÉGLER LES SUPPORTS DE ROUE” dans la section d'Opération de ce Manuel”.
7
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
AXE DE CHAPE
BARRES DE
RÉGLAGE
BOULON À
ÉPAULEMENT
SUPPORT
DE ROUE
3/8 RONDELLE
RESSORT
DE
RETENUE
3/8-16 ÉCROU
FREIN
CENTRAL
FIG. 4
IMPORTANT: POUR LE BUT DE L’EXPÉDITION, LA PLAQUE
DE BROYEUSE A ÉTÉ ATTACHÉE À VOTRE TONDEUSE. LA
PLAQUE DE BROYEUSE DOIT SEULEMENT ÊTRE UTILISÉE
AVEC LES LAMES DE BROYEUSE EMBALLÉES SÉPARÉMENT
DANS LE CARTON.
VOTRE TONDEUSE VIENT EQUIPÉE DES LAMES DE HAUTE
CAPACITÉ, LES QUELLES SONT LES MEILLEURES LAMES
POUR LE RAMASSAGE ET LE DÉCHARGEMENT. POUR
UTILISER VOTRE TONDEUSE AVEC LES LAMES DE HAUTE
CAPACITÉ, LA PLAQUE DE BROYEUSE DOIT ÊTRE ENLEVÉE
DE LA TONDEUSE (VOYEZ LA FIG. 5).
•
•
•
POUR ASSEMBLER VOTRE TONDEUSE À
L’OPERATION DE BROYEUSE (Voyez la
Fig. 5)
Retournez la tondeuse pour permettre l’accès aux lames.
Enlevez le boulon H, la rondelle frein et la rondelle plate ensuite enlevez les lames de haute capacité. Gardez-les dans un endroit sûr.
Installez les lames de broyeuse avec le bord rampant vers le haut dans las direction du carter, comme montré.
•
•
IMPORTANT: POUR ASSURER L'ASSEMBLAGE ADÉQUATE,
ALIGNEZ LE TROU DU CENTRE DE LAME AVEC L'ÉFOILE DE
L'ASSEMBY DU MANDRIN
Montez encore exactement le boulon H, la rondelle frein, et la rondelle plate comme illustré.
Serrez à fond le boulon, couple de rotation 37-47 N/m (27-35 ft. lbs.).
IMPORTANT: LE BOULON DE LAME EST UN BOULON TRAITÉ
À LA CHALEUR CAT. 8.
• Installez la plaque de broyeuse si auparavant retirée.
BORD
ARRIÈRE
VERS LE
HAUT
RONDELLE PLATE
RONDELLE FREIN
LAME
L'ÉTOILE
ENSEMBLE
DU MANDRIN
TROU DU
CENTER
BOULON H
(CAT. 8)*
*UN BOULON TRAITÉ À LA CHALEUR CAT. 8 PEUT ÊTRE
IDENTIFIÉ PAR SIX LIGNES SUR LA TÊTE DU BOULON.
FIG. 5
INSTALLER LA PLAQUE DE BROYEUSE
(Voyez les Fig. 6)
REMARQUE: Si vous installiez les lames de broyeuse vous devrez installer la plaque de broyeuse.
• Soulevez et tenez le déflecteur de décharge dans une position droite.
• Mettez le devant de la plaque de broyeuse par-dessus du devant de l’ouverture de carter de tondeuse et glissez en place, comme montré.
• Accrochez le loquet antérieur dans le trou sur le devant du carter de tondeuse.
• Accrochez le loquet arrière dans le trou sur l’arrière du carter de tondeuse.
ATTENTION: N’enlevez pas le déflecteur de décharge de la tondeuse. Soulevez et tenez le déflecteur quand vous fixez la plaque de broyeuse et permettez qu’il se repose sur la plaque pendant l’utilisation.
DÉFLECTEUR DE
DÉCHARGE
PLAQUE DE
BROYEUSE
CROCHETS
DE LOQUET
FIG. 6
POUR CONVERTIR À RAMASSER OU
DÉCHARGER
REMARQUE: Les lames de broyeuse déchargeront et ramasseront l’herbe, mais pour le meilleur ramassage et déchargement installez les lames de haute capacité.
• Enlevez la plaque de broyeuse et les lames de broyeuse et installez les lames de haute capacité, (voyez ENLEVER LA
LAME dans la section de RESPONSABILITÉ DU CLIENT de ce manuel).
• Gradez les lames de broyeuse ainsi que la plaque de broyeuse dans un endroit sûr.
INSTALLER LA TONDEUSE ET LA COUR-
ROIE D’ENTRAÎNEMENT (Voyez la Fig. 7)
Assurez-vous que le tracteur soit sur un terrain plat et que les bras de suspensions de la tondeuse soient élevés avec la commande de levage d'accessoire. Engagez le frein de stationnement.
• Coupez et enlevez l’attache plastique qui assure la barre de non mouvement et les courroies. Posez la barre de non mouvement au côté gauche du carter de tondeuse.
• Glissez la tondeuse sous le tracteur avec le déflecteur décharge au côté droit du tracteur.
IMPORTANT: VÉRIFIEZ QUE TOUTES LES COURROIES
SOIENT CORRECTEMENT EN POSITION DANS LES
RAINURES DE POULIE DE TONDEUSE. INSTALLEZ LA
C O U R R O I E D A N S L A R A I N U R E D E L A P O U L I E
D’EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE.
• Installez un (1) raccord antérieur dans le trou en haut du support de tondeuse antérieur C.G. et le support de suspension antérieur C.G. Retenez avec deux (2) ressorts de retenue de boucle simple comme montré.
• Installez le deuxième raccord antérieur dans le support de suspension antérieur C.D. seulement et retenez-le avec un ressort de retenue de boucle simple comme montré.
8
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
• Glissez le côté droit du la tondeuse à l'arrière et installez le raccord dans le trou supérieur du support antérieur de tondeuse. Retenez-le avec un ressort de retenue de boucle simple comme montré.
• Tournez le bouton de réglage de hauteur dans sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête.
• Baissez la combinaison de tondeuse avec la commande de levage d’accessoire.
• Posez les bras de suspension sur les goupilles de carter de tondeuse jointoyagées vers l'intérieur. Si nécessaire, balancez et soulevez le devant de la tondeuse pour aligner les goupilles de carter avec les trous dans les bras de suspension. Retenez avec les ressorts de retenue de boucle double vers en bas comme montré.
• Connectez la barre de non mouvement au support de châssis sous le repose-pieds à gauche et retenez avec le ressort de retenue de boucle double.
• Tournez le bouton de réglage de hauteur en le sens des aiguilles d’une montre pour enlever le mou de la suspension de tondeuse.
• Soulevez la tondeuse à la position la plus haute.
• Réglez les supports de roue avant d’utiliser la tondeuse comme montré dans la section d’Utilisation de ce manuel.
VÉRIFIER LA PRESSION DE PNEU
Les pneus de votre tracteur ont été surgonflés à l’usine pour l’expédition. La pression de pneu correcte est importante pour les meilleurs résultats de tonte.
• Réduisez la pression de pneu à la pression montré dans la section de “Spécifications de Produit” dans la section de ce manuel.
MONTAGE
VÉRIFIER QUE LA TONDEUSE SOIT PLATE
Pour les meilleurs résultats de tonte, le boîtier de tondeuse doit correctement être nivelé. Référez-vous à la section de “POUR
NIVELER LE BOÎTIER DE TONDEUSE” dans la section de
Révision et Réglages de ce manuel.
VÉRIFIER QUE TOUTES LES COURROIES
SOIENT CORRECTEMENT EN POSITION
Référez-vous aux figures qui sont illustrées pour le remplacement des courroies d’entraînement de lame de tondeuse et des courroies de mouvement dans la section de Révision et Réglages de ce manuel. Assurez-vous que toutes les courroies soient correctement en position dans les guides-courroie.
VÉRIFIER LE SYSTÈME DE FREIN
Après que vous avez appris l’utilisation de votre tracteur, vérifiez que les freins aient été correctement réglés. Référez-vous à la section de “POUR RÉGLER LE FREIN” dans la section de
Révision et Réglages de ce manuel.
RESSORT DE RETENUE DE
BOUCLE DOUBLE (Goupilles de carter jointoyagés vers l'extérieur)
SUPPORT DE
CHÂSSIS
POULIE
D'EMBRAYAGE
ÉLECTRIQUE
BRAS DE
SUSPENSION
SUPPORT DE
TONDEUSE
ANTÉRIEUR
SUPPORTS DE
SUSPENSION
ANTÉRIEUR
RACCORDS
ANTÉRIEURS
RESSORTS DE
RETENUE DE
BOUCLE
SIMPLE
SUPPORT DE
ROUE
UTILISER DES PINCES
POUR TENIR LES
RESSORTS
RESSORT DE
RETENUE DE
BOUCLE
DOUBLE
BARRE DE NON
MOUVEMENT
POULIE DE
GALET-TENDEUR
BOUCLÉ VERS
LE BAS
FIG. 7
9
www.mymowerparts.com
DÉFLECTEUR DE
DÉCHARGE
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
✓LISTE DE CONTRÔLE
AVANT D’UTILISER VOTRE TRACTEUR, NOUS VOULONS
A S S U R E R Q U E V O U S R E C E V R E Z L E M E I L L E U R
RENDEMENT ET LA SATISFACTION DE CE PRODUIT DE
QUALITÉ.
LISEZ LA LISTE DE CONTRÔLE:
✓ Toutes les instructions ont été achevées.
✓ Il n’y a pas de pièces détachées dans le carton.
✓ La batterie a été correctement préparée et chargée. (La période minimale de temps est 1 heure à raison de 6 ampères.)
✓ Le siège a été ajusté à une position confortable et il a été serré à fond.
✓ Tous les pneus ont été correctement gonflés. (Les pneus ont
été surgonflés pour l’expédition.)
✓ Assurez-vous que le carter de tondeuse ait été correctement nivelé du devant à l’arrière/d’un côté à l’autre pour obtenir les meilleurs résultats. (Les pneus doivent être correctement gonflés pour le nivellement.)
✓ Vérifiez la tondeuse et les courroies d’entraînement. Assurez-vous qu’elles soient engagées sur les poulies et à l’intérieur de tous les guides-courroie.
✓ Vérifiez le câblage. Assurez-vous que toutes les connexions soient bien attachées et que les fils soient correctement serrés.
PENDANT QUE VOUS APPRENEZ A UTILISER VOTRE
TRACTEUR, FAITES ATTENTION AU:
✓ Niveau d’huile de moteur.
✓ Réservoir d’essence (rempli d’essence sans plomb normale, fraîche, et propre).
✓ Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que vous compreniez la fonction et l’emplacement de toutes les commandes.
✓ Assurez-vous que le système de frein fonctionne sans risque.
10
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
Ces symboles peuvent apparaître sur votre tracteur ou dans les publications fournis avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.
BATTERIE ATTENTION OU
AVERTISSEMENT
MARCHE
ARRIÉRE
MARCHE
DE DEVANT
RAPIDE LENTE
DÉMARRER
LE MOTEUR
COUPER
LE MOTEUR
PRESSION
DÕHUILE
EMBRAYAGE ALLUMER
DES PHARES
PAR DESSUS
TEMPÉRATURE
LUMIÉRE
LEVAGE DE
TONDEUSE
ESSENCE ÉTRANGLEUR HAUTEUR
DE TONDEUSE
BLOCAGE DE
DIFFERENTIEL
FREIN DE
STATIONNEMENT
VERROUILLÉ
DÉVERROUILLÉ
EMBRAYAGE
DÕACCESSOIRE
ENGAGÉ
EN ARRIÉRE POINT MORT HAUT BAS
P
FREIN DE STATIONNEMENT
15
15
15
EMBRAYAGE
DÕACCESSOIRE
DÉBRAYÉ
ALLUMAGE
GARDER L'AIRE LIBRE RISQUE PENTE
(VOYEZ SECURITE REGLES PARTIE)
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET PIEDS LOIN
11
www.mymowerparts.com
ROUE LIBRE
(Seulement pour les mod les)
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
CONNAISSEZ VOTRE TRACTEUR
AVANT D’UTILISER VOTRE TRACTEUR, LISEZ CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET LES RÈ-
GLES DE SÉCURITÉ
Comparez les illustrations avec votre tracteur à se mettre au courant des positions des différentes commandes et les différents réglages.
Conservez ce manuel pour la référence d’avenir.
MANETTE DE LA
COMMANDE
DU STARTER
AMPÈREMÈTRE
INTERRUPTEUR
DES PHARES
INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE
MANETTE DE LA
COMMANDE DES GAZ
PLONGEUR DU
LEVIER DE
LEVAGE
LEVIER DE LEVAGE
PÉDALE
DE FREIN/
EMBRAYAGE
CONTACTEUR
D’ALLUMAGE
BOUTON DE
RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR
LEVIER DE
CHANGEMENT DE
GAMME
LEVIER DE
CHANGEMENT DE
VITESSE
LEVIER DU FREIN DE
STATIONNEMENT
FIG. 8
Nos tracteurs conforment aux normes de sécurité de l’American National Standards Institute.
LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE - permet de choisir la vitesse et la direction du tracteur.
INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE D’ACCESSOIRE - est utilisé pour engager les lames de tondeuse ou les autres accessoires montés au tracteur.
INTERRUPTEUR DES PHARES - permet d’allumer/éteindre les phares du tracteur.
PÉDALE DE FREIN/EMBRAYAGE - permet de débrayer la transmission, d’arrêter le tracteur et de démarrer le moteur.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE - permet de démarrer et de couper le moteur.
MANETTE DE LA COMMANDE DU STARTER - permet de démarrer un moteur froid.
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR - permet de régler la hauteur du carter de tondeuse.
AMPÈREMÈTRE - indique le chargement ( ment (
-
) de la batterie.
+
) ou le décharge-
PLONGEUR DU LEVIER DE LEVAGE - est utilisé à relâcher le levier de levage d’accessoire quand vous changez sa position.
LEVIER DE LEVAGE D’ACCESSOIRE - permet de soulever et de baisser le carter de tondeuse ou les autres accessoires montés au tracteur.
MANETTE DE LA COMMANDE DES GAZ - permet de commander la vitesse de moteur.
LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT - bloque la pédale de frein/embrayage en position de frein (BRAKE).
LEVIER DE CHANGEMENT DE GAMME - permet de choisir les vitesses haute (H) ou basse (L) pour tous les engrenages qui marchent en avant ou en arrière.
12
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
L’utilisation d’un tracteur présente le risque de la projection des particules dans les yeux qui peuvent causer des blessures sérieuses. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une visière des yeux avant de marcher le tracteur et lorsque vous tondez. Nous recommandons une visière de sécurité panoramique pour ceux qui portent des verres correctives ou des lunettes de sécurité standard.
COMMENT UTILISER VOTRE TRACTEUR
POUR ENGAGER LE FREIN DE STATIONNE-
MENT (Voyez la Fig. 9)
Votre tracteur est muni d’un interrupteur de détection de présence d’opérateur. Le moteur arrêtera, si l’opérateur quitte le siège sans engager le frein de stationnement lorsque le moteur marche.
• Appuyez à fond sur la pédale de frein/embrayage à la position de frein (BRAKE). Maintenez le pied sur la pédale.
• Déplacez le levier du frein de stationnement à la position engagée (ENGAGED) et relâchez la pression apportée par le pied de la pédale de frein/embrayage. La pédale devrait rester à la position de frein (BRAKE). Assurez-vous que le frein de stationnement tienne le tracteur sans risque.
COMMANDE
DU STARTER
MANETTE DE
LA COMMANDE
DES GAZ
POSITION
DÉGAGÉE
APPUYEZ POUR
"DESENGAGER"
INTERRUPTEUR D’EM-
BRAYAGE D’ACCESSOIRE
TIREZ POUR "ENGAGER"
CLÉ DE
CONTACT
PÉDALE DE
FREIN/
EMBRAYAGE
EN POSITION
FREIN
BOUTON DE
RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR
POSITION
D’ENTRAÎNEMENT
FREIN DE STATIONNE-
MENT EN POSITION
ENGAGÉE
LEVIER DE LA
COMMANDE DE
MOUVEMENT
FIG. 9
POUR ARRÊTER (Voyez la Fig. 9)
LAMES DE TONDEUSE -
• Pour arrêter les lames de tondeuse, bougez le levier d'embrayage d'accessoire à la position "Désengagée".
ENTRAÎNEMENT -
• Pour arrêter l'entraînement, abaisser, complètement, la pédale d'embrayage/frein d'accessoire à la position "Frein".
• Déplacez le levier de changement de vitesse à la position point mort (N).
MOTEUR -
• Déplacez la commande des gaz à la position lente.
REMARQUE: Si vous ne déplacez pas la commande des gaz
à la position lente et permettez que le moteur de marcher au ralenti avant d’arrêter, le moteur peut faire la pétarade au silencieux.
• Tournez la clé de contact à la position coupée (OFF) et enlevez-la. Enlevez toujours la clé de contact quand vous quittez le tracteur pour empêcher l’emploi non autorisée.
• N’utilisez pas le starter pour arrêter le moteur.
IMPORTANT: SI LE CHANGEMENT DE L'IGNITION EST
LAISSÉ DANS UNE POSITION AUTRE QUE "FERMÉ" IL
PEUT SE CAUSÉ QUE LA PILE SOIT DÉCHARGÉE,
(MORTE).
REMARQUE: Quand le tracteur marchera à vide, les gaz d’échappement d’un moteur chaud pourraient causer des dommages au gazon. Pour éviter les dommages, coupez toujours le moteur quand vous aurez arrêté le tracteur sur le gazon.
ATTENTION: Arrêtez toujours le tracteur complètement, comme décrit ci-dessus, avant de quitter le tracteur; de vider le ramasse-herbe, etc.
POUR UTILISER LA COMMANDE DES GAZ
(Voyez la Fig. 9)
Utilisez toujours le moteur à pleine force.
• Utilisant le moteur à moins que pleine force réduit le débit de chargement de la batterie.
• Quand le moteur est à pleine force, la tondeuse et le ramasse-herbe donnent leurs meilleurs rendements.
POUR UTILISER LA COMMANDE DU STAR-
TER (voyez la Fig. 9)
Utilisez la commande du starter quand vous démarrez un moteur froid. N’utilisez pas le starter pour démarrer un moteur chaud.
• Pour engager la commande du starter, tirez le bouton.
Poussez lentement le bouton pour dégager la commande du starter.
POUR METTRE EN MOUVEMENT DE DE-
VANT ET ARRIÈRE (Voyez la Fig. 9)
La direction et la vitesse de mouvement sont commandées par le levier de changement de vitesse.
• Démarrez le tracteur avec la pédale de frein/embrayage baissée et le levier de changement de vitesse à la position point mort (N).
• Déplacez le levier de changement de vitesse et le levier de changement de gamme aux positions désirées.
• Déclenchez lentement la pédale de frein/embrayage pour commencer le mouvement.
IMPORTANT: ASSUREZ-VOUS QUE VOUS ARRÊTIEZ
COMPLÈTEMENT LE TRACTEUR AVANT DE CHANGER
DE VITESSE. SI VOUS NE FAITES PAS CELUI-CI, LA
D U R A B I L I T É D E V O T R E T R A N S M I S S I O N
RACCOURCIRA.
RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE DE TON-
DEUSE (Voyez la Fig. 9)
La hauteur de coupe est commandée par tournant le bouton de réglage de hauteur dans la direction désirée.
• Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
( ) pour élever la hauteur de coupe.
• Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ( ) pour baisser la hauteur de coupe.
La plage de réglage de la hauteur de coupe est approximativement 3,81 cm (1-1/2 po.) à 10,81 cm (4-1/2 po.). Les hauteurs sont mesurées du terrain à l’extrémité de la lame quand le moteur ne marche pas. Ces hauteurs sont approximatives et elles pourraient changer à cause des conditions du terrain, de la hauteur de l’herbe et les types d’herbe qui sont tondus.
• La pelouse doit être tondue à la hauteur de 6,35 cm (2-1/2 po.) pendant la saison fraîche et dessus la hauteur de 7,62 cm (3 po.) pendant la saison chaude. Tondez souvent pour les meilleures résultats.
13
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
• Pour le meilleur rendement de tondre, si l’herbe est plus de
15,24 cm (6 po.) en hauteur, vous devez la tondre deux fois.
La première fois laissez-la plutôt longue; et la deuxième fois
à la hauteur désirée.
POUR RÉGLER LES SUPPORTS DE ROUE
(Voyez la Fig. 10)
Les supports de roue sont bien réglés quand ils se trouvent un peut hors du terrain pendant que la tondeuse soit dans la position de hauteur de coupe désirée.
• Dans ce cas, les supports de roue gardent le carter en place pour prévenir la coupure à fond de la plupart des terrains.
• Enlevez le ressort de retenue et l'axe de chape les quelles assurent chaque barre de support de roue.
• Baissez les supports de roue au terrain. Levez-les un petit peut pour aligner les trous du support avec ceux-la de la barre du support de roue et insertez l'axe de chape. Les supports de roue doivent êtres un peut hors du terrain.
• Remplacez le ressort de retenue dans l’axe de chape.
I M P O R T A N T : A S S U R E Z V O U S D E R É G L E R L E S
SUPPORTS DE ROUE SI VOUS CHANGER LA HAUTEUR
DE COUPE DU CARTER DE TONDEUSE.
INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE TIREZ
POUR "ENGAGER"
APPUYEZ POUR
"DESENGAGER"
LEVIER DE LEVAGE
D'ACCESSOIRE EN
POSITION HAUTE
POSITION
BASSE
DÉFLECTEUR
DE DÉCHARGE
FIG. 11
POUR UTILISER SUR LES PENTES
RESSORT DE
RETENUE
AXE DE
CHAPE
FIG. 10
POUR UTILISER LA TONDEUSE
(Voyez la Fig. 11)
Votre tracteur est muni d’un interrupteur de détection de la présence d’un opérateur. Le moteur s’arrêtera si l’opérateur essaie de quitter le siège pendant que le moteur fonctionne et l’embrayage d’accessoire soit engagé.
• Choisissez la hauteur de coupe désirée.
• Baissez la tondeuse avec la commande de levage d’accessoire.
• Engagez les lames de tondeuse en déplaçant la commande d’embrayage d’accessoire à la position embrayée (EN-
GAGED).
• POUR ARRÊTER LES LAMES DE TONDEUSE - Déplacez la commande d’embrayage d’accessoire à la position débrayée (DISENGAGED).
ATTENTION: N’utilisez pas la tondeuse sans le déflecteur de décharge en place ou le ramasse-herbe complet sur les tondeuses équipées de cette façon.
ATTENTION: N’utilisez jamais le tracteur sur les côtes de plus de 15°. Ne le conduisez jamais en travers des surfaces en pentes.
• Choisissez la vitesse la plus lente avant de commencer à monter ou descendre une côte.
• Évitez de changer la vitesse ou d’arrêter sur une côte.
• Si vous devez ralentir l’allure, déplacez le levier de la commande des gaz à une position réduite.
• S’il est absolument nécessaire d’arrêter, enfoncez rapidement la pédale de frein/embrayage jusqu’à sa position de freinage. Engagez le frein de stationnement.
• Déplacez le levier de changement de vitesse à l’engrenage premier et le levier de changement de gamme à la position basse (L). Assurez-vous qu’il y ait l’espace pour le tracteur
à rouler vers l’arrière.
• Pour commencer encore le mouvement, dégagez lentement le frein de stationnement et la pédale de frein/embrayage.
• Virez toujours très progressivement.
POUR TRANSPORTER LE TRACTEUR
• Soulevez le mécanisme de levage d’accessoire à la position la plus haute avec la commande de levage d’accessoire.
• Quand vous poussez ou remorquez le tracteur, assurezvous que le levier de changement de vitesse soit à la position point mort (N).
• Ne remorquez ou poussez jamais votre tracteur à une vitesse de plus de 8 km/h (5 mph).
REMARQUE: Pour protéger le capot du dommage pendant la transportation de votre tracteur sur camion ou une remorque, assurez-vous que le capot soit fermé et fixé au tracteur. Utilisez les moyens appropriées d’attacher le capot au tracteur (la corde, le câble, etc.).
POUR REMORQUER DES CHARRETTES ET
AUTRES ACCESSOIRES
Remorquez seulement les accessoires recommandées, les quelles se conforment aux spécifications du fabricant de votre tracteur. Utilisez du bon sens pendant que vous remorquez. Il est dangereux remorquer des chargements trop lourdes pendant que vous allez sur une pente. Les pneus peuvent perde l'adhérence avec le terrain et occasionnés que vous perdez le contrôle de votre tracteur.
14
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR
• Ce moteur a été rempli à l’usine avec l’huile d’été avant l’expédition.
• Stationnez le tracteur sur le terrain plat avant de vérifier le niveau d’huile de moteur.
• Enlevez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile et nettoyez-le, remplacez-le et serrez à fond le bouchon. Attendez quelques secondes puis enlevez-le pour déterminer le niveau d’huile. Si nécessaire, remplissez avec l’huile jusqu’à la marque pleine (FULL) sur la jauge d’huile. N’en mettez pas trop.
• Pour faciliter le démarrage pendant l’utilisation d’hiver, vous devriez changer l’huile. (Voyez le “Tableau de Viscosité d’Huile’’ dans la section de responsabilités du client de ce manuel.)
• Pour changer l’huile de moteur, voyez la section de responsabilités du client de ce manuel.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’ESSENCE
• Remplissez le réservoir d’essence. Utilisez de l’essence sans plomb, régulière, fraîche, et propre avec au moins 87 indice d'octane. (L’utilisation d’essence sans plomb tend à réduire les déspots de calaminé et prolonge la vie des soupapes). Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Pour assurez que l’essence utilisée soit fraîche achetez des conteneurs d’essence les quels peuvent être utilisés en mois de 30 jours.
IMPORTANT: POUR ASSURER UN BON DÉMARRAGE
PENDANT LE TEMPS FROID (INFÉRIEUR DE 32°F/0°C),
VOUS DEVEZ UTILISER L’ESSENCE FRAÎCHE, PROPRE
ET SPÉCIALE HIVER.
AVERTISSEMENT: L’expérience indique que les combustibles mélangés avec l’alcool (appelés gasohol ou utilisant l’éthanol ou le méthanol) peuvent attirer l’humidité qui cause la séparation et la formation d’acide pendant l’entreposage. Le gaz acide peut avarier le système d’essence d’un moteur pendant l’entreposage.
Pour éviter les problèmes avec le moteur, le système d’essence doit être vidangé avant l’entreposage de 30 jours ou plus.
Vidangez le réservoir d’essence, démarrez le moteur et laissezle fonctionner jusqu’à ce que les conduites de combustible et le carburateur soient vides. Utilisez de l’essence fraîche la saison suivante. Reportez-vous aux instructions sur l’entreposage pour les autres renseignements. N’utilisez jamais de produits de nettoyage de moteur ou de carburateur dans le réservoir d’essence ou des avaries permanents pourraient être causés.
ATTENTION: Remplissez le réservoir d’essence jusqu’au fond de son goulot de remplissage. N’en mettez pas trop. Essuyez toujours l’huile ou l’essence renversée. Vous ne devez jamais emmagasiner, répandre ou utiliser de l’essence près d’une flamme nue.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR (Voyez la
Fig. 9)
Quand vous démarrez le moteur pour la première fois ou si le moteur est sans essence, le moteur demandera plus de temps
à démarrer pour déplacer l’essence du réservoir au moteur.
• Asseylez vous sur le siège dans la position d'opérateur, déprimez la pédale d'entraînement/frein et positionnez le frein de stationnement.
• Mettez le levier de la commande de mouvement à la position point mort (N).
• Déplacez l’embrayage d’accessoire à la position débrayée
(DISENGAGED).
• Déplacez la commande des gaz à la position rapide.
• Retirez de la commande de starter pour tenter de faire un démarrage d'un moteur froid. Pour le démarrage d'un moteur chaud ceci ne serra pas nécessaire.
REMARQUE: Avant de commencer, lisez les instructions suivantes.
• Insérez et tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre à la position de démarrage (START) et relâchez la clé dès que le moteur démarre. N’utilisez pas le démarreur sans interruptions pendant plus de quinze secondes par minute. Si le moteur ne démarre pas après avoir essayé quatre ou cinq fois, déplacez la commande des gaz vers dedans et attendez quelques minutes et essayez encore. Si le moteur ne démarre pas après de quelques essais, poussez la commande de starter vers, tirez de la commande de starter et essayez encore.
DÉMARRAGE AU TEMPS CHAUD (50° et de plus)
• Quand vous démarrez le moteur, poussez la commande de starter lentement vers dedans jusqu'a ce que le moteur commence à fonctionné mieux. Si le moteur marche mal, retirez de la commande de starter un petit peu pendant quelques secondes et alors continuez à pousser la commande lentement.
• Alors maintenant, les accessoires et la commande d'entraînement peuvent être utilisés. Si le moteur ne peut pas accepté cette charge, démarrez-le une autre fois et permettez qu'il se chauffe pendant un minute en utilisant le starter comme décris en haut.
DÉMARRAGE AU TEMPS D'HIVER ( 50° et moins)
• Quand vous démarrez le moteur, poussez doucement la commande de starter jusqu'à ce que le moteur marche bien.
Continuez à poussez la commande petit à petit peu en permettant que le moteur accepte des petites changements de vitesses et de charge, jusqu'à ce que la commande de contrôle soit complètement dedans. Si le moteur commence
à marcher mal, retirez un petit peu de la commande de starter pendant quelques minutes et alors continuez à la pousser.
Ceci peut exiger un temps de quelques secondes à quelques minutes pour que le moteur se chauffe, il dépend du temps.
• Les accessoires peuvent êtres utilisés pendant le temps d'échauffement et peuvent exigées que la commande de starter soit retirée un petit peu.
REMARQUE: Le mélange de carburant du carburateur demandera de réglage pour obtenir le meilleur rendement du moteur si les altitudes sont supérieures de 914,4 mètres (3000 ft) ou quand les températures sont froides (inférieures de 32° F/0°C). Consultez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de
Révision et Réglages de ce manuel.
15
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
CONSEILS DE TONDRE
• Les chaînes de pneu ne peuvent pas être utilisées quand le boîtier de tondeuse est attaché.
• Assurez-vous que votre tondeuse soit correctement nivelée pour le meilleur rendement de tondre. (Voyez la section de
“Niveler le Boîtier de Tondeuse” de Révision et Réglages de ce manuel).
• Vous devez utiliser le côté gauche de la tondeuse pour la taille.
• Conduisez de manière à ce que l’herbe coupée soit déversée sur la zone qui a été tondue. La zone coupée doit est située à la droite du tracteur. Vous obtiendrez ainsi une coupe plus uniforme et une meilleure répartition de l’herbe coupée.
• Pour tondre une grande surface, on vous conseille de commencer par tourner à droite, de façon à ce que l’herbe ne soit pas déversée sur les arbustes, les clôtures, les allées, etc. Après un ou deux tours, tondez en sens inverse en tournant à gauche jusqu’à ce que le travail soit achevé
(Voyez la Fig. 12).
• Si le gazon est très haut, il faut le tondre deux fois pour réduire la charge et la possibilité du incendie de l’herbe sèche. La première fois, réglez l’appareil pour une coupe assez haute. La deuxième passe doit se faire à la hauteur désirée.
• Ne tondez pas l’herbe quand elle est mouillée. L’herbe mouillée bloquera la tondeuse. Laissez sécher l’herbe avant de tondre.
•
Tondez toujours avec la commande des gaz à plein gaz
pour assurer le meilleur rendement de tondre et le déchargement correct du matériau. Choisissez une vitesse de course qui donne le meilleur rendement de la tondeuse et la meilleur coupe.
• Quand vous utilisez les accessoires, choisissez toujours une vitesse de course qui convient au terrain et à l’accessoire utilisé.
UTILISATION
CONSEILS DE BROYER ET TONDRE
IMPORTANT: POUR LE MEILLEUR RENDEMENT,
MAINTENEZ LE BOÎTIER DE TONDEUSE EXEMPT DE
L ’ A C C U M U L A T I O N D E L ’ H E R B E E T L E S D É B R I S .
NETTOYEZ APRÈS CHAQUE UTILISATION.
• La lame de broyeuse spéciale recoupera beaucoup de fois l’herbe coupée pour la faire plus petite. L’herbe coupée sera distribuée partout dans la pelouse. L’herbe coupée qui a été recoupée par la lame de broyeuse est biodégradable. Cette action donnera à la pelouse des substances nutritives. Pour le meilleur rendement des lames, la vitesse de moteur
(lame) doit être maintenue à la position la plus rapide.
• Ne tondez pas la pelouse quand l’herbe est mouillée.
L’herbe mouillée formera les masses de l’herbe coupée qui gêneront avec l’action de la broyeuse. Le meilleur temps de tondre est au debout de l’après-midi. La pelouse doit être sèche à cette heure et la zone coupée ne sera pas exposée
à la lumière directe du soleil.
•
Pour les meilleurs résultats, ajustez la hauteur de coupe de tondeuse afin que la tondeuse coupe seulement le tiers du haut de l’herbe (Voyez la Fig. 13). Pour les conditions de broyer de l’herbe très difficiles, réduisez votre largeur de la coupe sur chaque passage et tondez lentement.
• Certaines types d’herbe et conditions d’herbe auront besoin qu’une zone soit broyer une deuxième fois pour cacher l’herbe coupée. Quand vous faites la deuxième coupe, tondez perpendiculaire à (ou en travers) la première coupe.
• Changez votre modèle de coupe de semaine à semaine.
Tondez de nord à sud une semaine et la prochaine semaine de est à ouest. Ceci évitera le paillasson et la granulation de la pelouse.
MAX 1/3
FIG. 13
FIG. 12
16
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
LES RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
La garantie pour ce tracteur ne couvre pas les éléments qui ont
été sujets soit à un abus ou à des négligences de la part de l’opérateur. Pour conserver une garantie complète, l’utilisateur doit maintenir le tracteur tel que précisé dans ce manuel.
Quelques ajustements sont nécessaires périodiquement pour maintenir correctement votre machine.
Tous les réglages dans la section de Révision et Réglages de ce manuel devraient être vérifiés au moins une fois par saison.
• Une fois par an, remplacez la bougie d’allumage, nettoyez ou remplacez le filtre à air, et vérifiez la lame et les courroies pour les signes d’usure. Une nouvelle bougie d’allumage et un nouveau filtre à air propre assure la présence d’un mélange air/essence correct et ainsi permet à votre moteur de marcher mieux et de durer plus longtemps.
TABLEAU DE LUBRIFICATION
2
4
TABLEAU DE LUBRIFICATION
JOINT À ROTULE DE BIELLE D’ACCOUPLEMENT
GRAISSEUR À
PRESSION DE
LA BROCHE
GRAISSEUR À
PRESSION DE
LA BROCHE
2
2
GRAISSEUR À
PRESSION DU
PALIER DE ROUE
ANTÉRIURE
GRAISSEUR À
PRESSION DU
2
PALIER DE ROUE
ANTÉRIURE
2
PLAQUE DE
SECTEUR
DENTÉ DE
DIRECTION
MOTEUR 3
AVANT DE CHAQUE UTILISATION
• Vérifiez le niveau d’huile de moteur.
• Vérifiez l’opération du système de frein.
• Vérifiez la pression de pneu.
• Vérifiez que le systèm de présence d'opérateur et le système de verrouillage réciproque fonctionnes comme il faut.
• Vérifiez l’intégrité des systèmes de fixation.
IMPORTANT: NE METTEZ NI D’HUILE NI DE GRAISSE SUR
LES POINTS DE PIVOT QUI ONT LES PALIERS EN NYLON.
LES LUBRIFIANTS QUI ATTIRENT LA POUSSIÈRE ET LES
SALETÉS DIMINUENT LA DURABILITÉ DE CES PALIERS À
LUBRIFICATION AUTOMATIQUE. SI VOUS PENSEZ QU’ILS
DOIVENT ÊTRE LUBRIFIÉS, UTILISEZ SEULEMENT ET AVEC
MODÉRATION UN LUBRIFIANT SEC, EN POUDRE DE TYPE
GRAPHITE.
17
VÉRIFIEZ/
AJOUTEZ
DU FLUIDE
1
À TRANSMIS-
SION
1
2
HUILE DE MOTEUR SAE 30
LUBRIFIANT À TOUT USAGE
3
RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION DE RESPONSABILITÉS DU
CLIENT DE MOTEUR
4 LUBRIFIANT DE SILICONE
(DÉPLACEZ LA MANCHON POUR LUBRIFIER)
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
TRACTEUR
Observez toujours les règles de sécurité quand vous faites l’entretien.
OPÉRATION DE FREIN
Si le tracteur demande de plus de six pieds (1,83m) pour arrêter en grande vitesse, le frein doit être réglé. (Voyez la section de
“POUR RÉGLER LE FREIN” dans la section de Révision et
Réglages de ce manuel).
PNEUS
• Maintenez la pression correcte dans tous les pneus (Voyez la section de “SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT” de ce manuel).
• Assurez-vous que vos pneus ne soient pas en contact avec de l’essence, de l’huile ou des produits de chimique insecticide qui pourraient détruire le caoutchouc.
• Évitez les souches, les pierres, les ornières profondes, les objets tranchants et les autres dangers qui pourraient causer des dégâts aux pneus.
REMARQUE: Pour boucher les crevaisons de pneus et pour prévenir les pneus à plat à cause des fuites, le joint d'étanchéité de pneu peut être acheté par votre fournisseur de pièces. Le joint d'étanchéité prévient que le pneu se sèche ou la corrosion.
SYSTÈME DE PRÉSENCE D’OPÉRATEUR
Assurez sous que le système de présence d’opérateur et le système de verrouillage réciproque fonctionnes comme il faut. Si votre tracteur ne fonctionne pas comme décrit, réparez le problème immédiatement.
• Le moteur doit fonctionné seulement quand l’embrayage/ pédale de frein est complètement abaissés et que la commande d’embrayage d’accessoire soit dans las position désengagée.
• Pendant que le moteur soit en marche, aucun effort de la part de l’opérateur de laisser le siège sans que le frein de stationnement soit engagé, occasionnera que le moteur soit coupé.
• Pendant que le moteur soit en marche et l’embrayage d’accessoire soit engagé, aucun effort de la part de l’opérateur de laisser le siège, occasionnera que le moteur soit coupé.
• L’embrayage d’accessoire ne doit jamais fonctionné sans que l’opérateur soit assit sur le siège.
SOIN DES LAMES
Pour les meilleurs résultats, les lames de tondeuse doivent toujours être tranchantes. Remplacez les lames courbées ou endommagées
ENLEVER LA LAME (Voyez la Fig. 14)
• Soulevez la tondeuse à la position la plus haute pour permettre l’accès des lames.
• Enlevez le boulon H, la rondelle frein et la rondelle plate qui fixent la lame à la tondeuse.
• Posez la nouvelle lame ou la lame que vous avez aiguisée avec le bord arrière vers le haut comme illustré.
IMPORTANT: POUR ASSURER L'ASSEMBLAGE ADÉQUATE,
ALIGNEZ LE TROU DU CENTRE DE LAME AVEC L'ETOLLE
DE L'ASSEMBLY DU MADRIN.
• Montez encore exactement le boulon H, la rondelle frein, et la rondelle plate comme illustré.
• Serrez à fond le boulon, couple de rotation 41-47 N/m (27-
35 ft. lbs.).
IMPORTANT: LE BOULON DE LAME EST UN BOULON TRAITÉ
À LA CHALEUR CAT. 8.
BORD ARRIÈRE
VERS LE HAUT
LAME
L'ÉTOILE
RONDELLE
PLATE
RONDELLE
FREIN
BOULON
H CAT. 8*
TROU DU
CENTRE
*UN BOULON TRAITÉ À LA CHALEUR CAT. 8 PEUT ÊTRE
IDENTIFIÉ PAR SIX LIGNES SUR LA TÊTE DU BOULON.
FIG. 14
AFFILER LA LAME (Voyez la Fig. 15)
REMARQUE: Nous ne recommandons pas que vous affilez la lame - mais si vous faites ça, la lame doit être équilibrée.
La lame doit être gardée équilibrée. Une lame mal équilibrée causera une vibration excessive et éventuellement abîmera la tondeuse ou le moteur.
• La lame peut être affilée avec une lime ou une meule.
N’essayez pas d’affiler la lame sans l’enlever de la tondeuse.
• Pour vérifier l’équilibre de la lame, vous aurez besoin d’un boulon de dia. 5/8 po. ou une cheville en acier de dia. 5/8 po. ou une équilibreuse conique (Si vous utilisez une
équilibreuse conique, suivez les instructions fournies avec l’équilibreuse).
REMARQUE: N’utilisez pas un clou pour équilibrer la lame. Les parties de l’orifice central peuvent avoir l’apparence qu’elles sont centrées, mais elles ne sont pas.
• Glissez la lame sur la partie sans filetage du boulon ou la cheville en acier et gardez le boulon/la cheville dans une position parallèle avec la terre. Si la lame est équilibrée, elle doit rester horizontale. Si une extrémité de la lame se déplace vers le bas, aiguisez l’extrémité qui est trop lourde jusqu’à ce que la lame soit bien équilibrée.
BOULON OU
CHEVILLE DE
5/8 PO.
TROU
CENTRAL
ENSEMBLE
DU MANDRIN
LAME
FIG. 15
BATTERIE
Votre tracteur est muni d’un système de chargement de batterie qui est suffisant pour l’usage normale. Pourtant, le chargement périodique de la batterie avec un chargeur d’auto prolongera la durabilité.
• Conservez la batterie et les bornes propres.
• Conservez les boulons de batterie serrés.
• Conservez les petits orifices de ventilations ouverts.
• Rechargez la batterie à raison de six ampères pendant une période d’une (1) heure.
REMARQUE: L'équipement originaire de batterie de votre tracteur nécessite pas d'entretien. N'essayiez pas d'ouvrir ou d'enlever les bouchons ou couvercles. LL n'est pas nécessaire de vérifiez ou d'ajouter plus d'électrolyte.
18
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
POUR NETTOYER LA BATTERIE ET LES BORNES:
La présence de corrosion ou de saleté sur la batterie et les bornes peut causer les “fuites” de puissance.
• Enlevez le protecteur des bornes.
• Premièrement débranchez le câble de batterie NOIR et ensuite le câble de batterie ROUGE et enlevez la batterie du tracteur.
• Rincez la batterie avec l’eau fraîche, et séchez-la.
• Nettoyez les bornes et les bouts des câbles de batterie avec une brosse métallique jusqu’à ce qu’ils brillent.
• Enduisez les bornes avec la graisse ou le pétrolatum.
• Réinstallez la batterie (Voyez “REPLACER LA BATTERIE” dans la section de SERVICE ET REGLAGES de ce manuel).
COURROIES TRAPÉZOÏDALES
Vérifiez les courroies trapézoïdales pour la détérioration et l’usure après les 100 heures d’utilisation. Remplacez-les si nécessaire. Les courroies ne sont pas réglables. Remplacez les courroies si elles glissent à cause de l’usure.
REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION
La transmission doit être conservée libre de saleté et de balle pour assurer le refroidissement correct.
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE DE TRANS-
MISSION (Voyez la Fig. 16)
• Fixez solidement l’essieu arrière.
• Enlevez la roue arrière gauche en enlevant les boulons de moyeu.
• Enlevez le bouchon de remplissage de la transmission. Le niveau d’huile doit être égal avec les filets de bouchon. Si nécessaire, remplissez avec l’huile de moteur de SAE 30,
API-SF-SJ. Remplacez le bouchon de remplissage.
• Mettez en place la roue au moyeu.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE DE
TRANSMISSION
Changez l’huile après de chaque 50 heures d’opération ou au moins une fois par ans si le tracteur est utilisée moins que 50 heures par ans.
Vérifiez le niveau d’huile du carter-moteur avant de démarrer le moteur et après chaque huit (8) heures d’utilisation. Serrez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile chaque fois que vous vérifiez le niveau d’huile.
POUR CHANGER L’HUILE DE MOTEUR
(Voyez la Fig. 17) -
Déterminez la game de la température prévue avant le changement d’huile. Toute l’huile doit avoir la classification SF, SG, ou
SH du service d’API.
• Assurez-vous que le tracteur soit stationné sur un terrain plat.
• L’huile vidangera plus librement quand elle est chaude.
• Recueillez l’huile dans un récipient approprié.
• Enlevez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile. Ne permettez pas que des saletés entrent dans le moteur quand vous changez l’huile.
• Elevez le chapeau du raccord fileté inférieur de la soupape de vidange et installez le tube de vidange sur le raccord fileté.
• Déverrouillez la soupape de vidange en poussant vers le haut et en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Pour ouvrir, abaissez sur la soupape de vidange.
• Après que l’huile se soit écoulée complètement, serrez et verrouillez la soupape de vidange en poussant vers le haut et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la cheville soit en position verrouillée comme montrée.
• Retirez le tube de drain et substituez le chapeau sur l’ajustage de précision inférieur de la soupape de vidange.
• Remplissez le moteur avec l’huile dans le tube de la jauge de remplissage d’huile. Versez lentement. N’en mettez pas trop. Voyez la section de “SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT” pour la capacité approximative.
• Utilisez le calibre du bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile. Assurez-vous que la jauge d’huile soit serrée à fond pour obtenir une indication correcte du niveau d’huile. Maintenez le niveau d’huile à la marque pleine (FULL) de la jauge d’huile.
FIG. 16
MOTEUR
LUBRIFICATION
Utilisez seulement l’huile détergente de qualité supérieure qui est évaluée avec le service d’API et la classification SF-SJ.
Choisissez le grade de viscosité SAE de l’huile selon votre température d’utilisation attendue.
CHAPEAU
TUBE DE
VIDANGE
FIG. 17
POSITION FERMÉE
ET SERRÉE.
19
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
NETTOYER LE TAMIS D’AIR
Le tamis d’air doit être libre de saleté et de balle pour éviter l’avarie du moteur à cause du surchauffage. Nettoyez-le avec une brosse en fer ou de l’air comprimé pour enlever toutes les saletés, la paille, et les fibres de gomme séchés.
NETTOYER LES SUPERFICIES DE L’AIR
D’ADMISSION/REFROIDISSEMENT
Pour assurer le refroidissement correct, assurez-vous que le tamis d’air, les ailettes de refroidissement, et les autres superficies extérieures du moteur soient propres tous le temps.
Après toutes les 100 heures d’utilisation (plus souvent sous les conditions poussiéreux et sales), enlevez le boîtier de soufflerie et les autres tôles de protection de refroidissement. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les superficies extérieures si nécessaire. Assurez-vous que les tôles de protection de refroidissement soient montées encore.
REMARQUE: Quand vous utilisez le moteur avec un tamis d’air obstrué, des ailettes de refroidissement sales ou obstruées, et/ ou des tôles de protection de refroidissement enlevées, il avariera le moteur à cause du surchauffage.
FILTRE À AIR (Voyez la Fig. 18)
Votre moteur ne marche pas correctement avec un filtre à air sale.
Nettoyez l’élément du pré-filtre en mousse après toutes les 25 heures d’utilisation ou chaque saison. Entretenez la cartouche de papier après toutes les 100 heures d’utilisation ou chaque saison, ce qui se présente en premier.
Nettoyez le filtre à air plus souvent si utilisé dans les endroits très poussiéreux ou sales.
• Enlevez le(s) bouton(s) et le couvercle.
POUR ENTRETENIR LE PRÉ-FILTRE
• Lavez le pré-filtre en mousse dedans du détergente liquide et de l’eau.
• Comprimez-le pour le sécher avec un chiffon propre.
• Saturez-le avec l’huile de moteur. Enroulez-le dans un chiffon propre et comprimez-le pour enlever l’huile excessive.
• Si très sale ou avarié, remplacez le pré-filtre.
POUR ENTRETENIR LA CARTOUCHE
• Nettoyez la cartouche en tapant légèrement sur une superficie. Si elle est très sale ou avariée, remplacez la cartouche.
• Réinstallez la cartouche, l’écrou, le pré-filtre, le couvercle et fixez-les avec le(s) bouton(s).
IMPORTANT: LES SOLVANTS DE PÉTROLE, COMME LE
K É R O S È N E , N ’ U T I L I S E N T P A S À N E T T O Y E R L A
C A R T O U C H E . I L S P E U V E N T C A U S E R D E L A
DÉTÉRIORATION DE LA CARTOUCHE. N’UTILISEZ PAS
L’AIR COMPRIMÉ POUR NETTOYER OU SÉCHER LA
CARTOUCHE.
FILTRE D’HUILE DE MOTEUR
Remplacez le filtre d’huile de moteur chaque saison ou tous les deux (2) changements d’huile si le tracteur a été utilisé plus de
100 heures dans une (1) année.
SILENCIEUX
Inspectez le silencieux et le pare-étincelles (si muni d’un) et remplacez-les s’ils ont des corrosions. Ils pourraient créer des risques d’incendie et/ou d’endommagement.
BOUGIE D’ALLUMAGE
Remplacez les bougies d’allumage au début de chaque saison de tonte ou après toutes les 100 heures d’utilisation ce qui se présente en premier. Pour le type de bougie d’allumage et le réglage d’écartement, référez-vous à la section “SPÉCIFICA-
TIONS DE PRODUIT’’ de ce manuel.
FILTRE D’ESSENCE INSTALLÉ EN LIGNE
(Voyez Fig. 19)
Le filtre d’essence devrait être remplacé au moins chaque saison. Si le filtre d’essence est bouché et obstrue l’écoulement d’essence au carburateur, il faut le remplacer.
• Quand le moteur est froid, enlevez le filtre et bouchez les tronçons de conduite d’essence.
• Posez le nouveau filtre en position dans la conduite d’essence avec la flèche braquant vers le carburateur.
• Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuites de la conduite d’essence et que les brides de serrage soient en position correcte.
• Nettoyez immédiatement l’essence renversée.
BRIDE DE
SERRAGE
BOUTONS
COVERCLE
PRÉ-FILTRE EN
MOUSSE
CARTOUCHE
BRIDE DE
SERRAGE
FILTRE D’ESSENCE
FIG. 19
NETTOYAGE
• Nettoyez le moteur, la batterie, le siège, et la finition, etc. de toutes les matières étrangères.
• Conservez la propreté de la finition et des roues en enlevant soigneusement l’essence, l’huile etc.
• Protégez les surfaces peintes avec une cire d’auto.
Nous ne recommandons pas que vous utilisez un tuyau d’arrosage pour nettoyer votre tracteur à moins que vous le couvriez pour garder l’eau du système électrique, du silencieux, du filtre
à air et du carburateur. La présence d’eau dans un moteur pourrait raccourcir la durabilité du moteur.
FIG. 18
20
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
ATTENTION: AVANT DE FAIRE TOUS LES RÉVISIONS OU RÉGLAGES:
• Appuyez sur la pédale de frein/embrayage et engagez le frein de stationnement.
• Placez le levier de la commande de mouvement en position point mort (N).
• Placez l’embrayage d’accessoire en position débrayée (DISENGAGED).
• Tournez la clé de contact à la position d’arrêt (OFF) et enlevez-la.
• Assurez-vous que les lames et toutes les pièces tournantes se soient arrêtées.
• Débranchez le câble de bougie d’allumage et posez-le de telle façon qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie d’allumage.
TRACTOR
POUR ENLEVER LA TONDEUSE
(Voyez la Fig. 20)
• Mettez l’embrayage d’accessoire à la position débrayée
(DISENGAGED).
• Tournez le bouton de réglage de hauteur au réglage le plus bas.
• Baissez la tondeuse à la position la plus basse.
• Enlevez le ressort de retenue qui tient la barre de non mouvement au support de châssis et détachez la barre de non mouvement du support.
• Enlevez les ressorts de retenue des bras de suspension au carter et détachez les bras du carter.
• Soulevez le levier de levage d’accessoire à la position la plus haute.
• Enlevez les deux ressorts de retenue de chaque raccord antérieur et enlevez les raccords.
• Glissez en avant la tondeuse et enlevez la courroie de la poulie d’embrayage électrique.
• Glissez la tondeuse du dessous du côté droit du tracteur.
IMPORTANT: SI VOUS POSEZ UN ACCESSOIRE AUTRE
QUE LE CARTER DE TONDEUSE SUR LE TRACTEUR,
LES RACCORDS ANTÉRIEURS DEVRAIENT ÊTRE
ENLEVÉS DU TRACTEUR.
POUR INSTALLER LA TONDEUSE
Suivez le procédé décrit dans la section de “INSTALLER LA
TONDEUSE ET LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT” dans la section de Montage de ce manuel.
ÉCROUS DE
REGLAGE
BRAS DE
SUSPENSION
RACCORDS
DE LEVAGE
SUPPORT
DU CHÂSSIS
POULIE
D’EMBRAYAGE
ÉLECTRIQUE
SUPPORT DE
TONDEUSE
ANTÉRIEUR
POUR NIVELER LE BOÎTIER DE TONDEUSE
Réglez la tondeuse pendant que le tracteur soit stationné sur un terrain plat ou une sortie de voiture. Assurez-vous que la pression de pneu soit correcte (Référez-vous à la section de
“SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT” de ce manuel). Si les pneus ne sont pas suffisamment ou sont trop gonflés, vous ne réglez pas correctement votre tondeuse.
RÉGLAGE D'UN CÔTÉ À L'AUTRE
(Voyez les Figs. 20 et 21)
• Soulevez la tondeuse à la position la plus haute.
• Mesurez la hauteur à partir du fond du bord de la tondeuse
à la ligne de terre aux coins antérieurs de la tondeuse. La distance “A” devrait être la même sur les deux côtés de la tondeuse.
• Si le réglage est nécessaire, faites le réglage sur un côté seulement de la tondeuse.
• Pour soulever un côté de la tondeuse, serrez l’écrou de réglage du raccord de levage sur ce côté.
• Pour baisser un côté de la tondeuse, desserrez l’écrou de réglage du raccord de levage sur ce côté.
REMARQUE: Chaque tour complet de l'écrou de réglage changera le niveau de carter environ de 0,48 cm (3/16 po.).
• Revérifiez les mesures après du réglage.
FOND
DU
BORD
FOND
DU
BORD
“A”
LIGNE DE TERRE
FIG. 21
“A”
RESSORT
DE
RETENUE
BARRE DE NON
MOUVEMENT
RESSORTS
DE RETENUE
21
www.mymowerparts.com
RACCORDS
ANTÉRIEURS
RESSORTS
DE RETENUE
FIG. 20
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
RÉGLAGE DU DEVANT À L'ARRIÈRE
(Voyez les Figs. 22 et 23)
IMPORTANT: LE CARTER DOIT ÊTRE PLAT D'UN CÔTÉ
À L'AUTRE. SI LE RÉGLAGE DU DEVANT À L'ARRIÈRE
SUIVANT EST NÉCESSAIRE, RÉGLEZ ÉGALEMENT LES
D E U X R A C C O R D S A N T É R I E U R S P O U R Q U E L A
TONDEUSE RESTE DE NIVEAU D'UN CÔTÉ À L'AUTRE.
Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe, le boîtier de tondeuse devrait être réglé afin que le devant soit environ de 0,32 cm (1/8 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieur que l'arrière quand la tondeuse est dans la position la plus haute.
Vérifiez le réglage sur le côté droit du tracteur. Mesurez la distance “F” directement dans le devant et l'arrière du mandrin au bord bas du boîtier de tondeuse come montré.
• Avant de faire tout réglages nécessaires, vérifiez que les deux raccords antérieurs soient égaux en longueur.
• Si les raccords ne sont pas égaux en longueur, réglez un raccord à l'autre.
• Pour baisser le devant de la tondeuse, desserrez l'écrou “G” sur les deux raccords antérieurs le même nombre de tours.
• Quand la distance “F” est 0,32 cm (1/8 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieure au devant que l'arrière, serrez l' écrous “H” contre le tourillon sur les deux raccords antérieurs.
• Pour soulever le devant du boîtier de tondeuse, desserrez l'écrou “H” du tourillon sur les deux raccords antérieurs.
Serrez l'écrou “G” sur les deux raccords antérieurs le même nombre des tours.
• Quand la distance “F” est 0,32 cm (1/8 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieure au devant que l'arrière, serrez l'écrous “H” contre le tourillon sur les deux raccords antérieurs.
REMARQUE: Chaque tour complet de l'écrou “G” changera la dimension “F” par environ de 0,96 cm (3/8 po.).
• Revérifiez le réglage d'un côté à l'autre.
POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE TONDEUSE
ENLEVER LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE TON-
DEUSE (Voyez la Fig. 24) -
• Garez le tracteur sur un terrain plat. Engagez le frein de stationnement.
• Enlevez les vis du couvercle de mandrin du C.G. et enlevez le couvercle.
• Roulez la courroie par-dessus du haut de la poulie de mandrin du C.G.
• Enlevez la courroie de la poulie d’embrayage électrique.
• Enlevez la courroie des poulies de galet-tendeur.
• Enlevez toute la saleté et toute l’herbe coupée qui ont été accumulées autour des mandrins et de la superficie de carter supérieure complète.
• Vérifiez le bras de galet-tendeur primaire et les deux (2) galets-tendeur pour assurer qu’ils tournent librement.
• Assurez-vous que le ressort soit accroché à fond au bras de galet-tendeur primaire et le boulon dans le boîtier de tondeuse.
INSTALLER DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE
TONDEUSE (Voyez la Fig. 24) -
• Installez la courroie dans les deux galets-tendeurs. Assurezvous que la courroie soit dans les deux guides-courroie aux galets-tendeur comme montré.
• Installez la nouvelle courroie sur la poulie d’embrayage
électrique.
• Roulez la nouvelle courroie dans la rainure supérieure de la poulie de mandrin du C.G.
• Assurez-vous que la courroie soit correctement posée dans les rainures et à l’intérieur des guides-courroie.
• Rassemblez le couvercle de mandrin du C.G.
COUVERCLE
DE MAN-
DRIN DU
C.G.
VIS
POULIES DE
GALET-
TENDEUR
POULIE
D’EMBRAYAGE
ÉLECTRIQUE
“F”
LIGNE DE TERRE
“F”
FIG. 22
LES DEUX RACCORDS ANTÉRIEURS DEVRAIENT ÊTRE ÉGAUX
EN LONGEUR
MANDRIN
DU C.G.
COURROIE
D’ENTRAÎNE-
MENT DE
TONDEUSE
ÉCROU “H”
ÉCROU “G”
BRAS DE
GALET-
TENDEUR
PRIMAIRE
GUIDES-
COURROIE
FIG. 24
TOURILLON
RACCORDS ANTÉRIEURS
FIG. 23
22
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE LAME DE TONDEUSE
(Voyez la Fig. 25)
Garez le tracteur sur un terrain plat. Engagez le frein de stationnement.
• Enlevez la courroie d’entraînement de tondeuse (Voyez
“REMPLACER LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE TON-
DEUSE” dans cette section de ce manuel).
• Enlevez la tondeuse (Voyez “ENLEVER LA TONDEUSE” dans cette section de ce manuel).
• Enlevez les vis du couvercle de mandrin du C.D. et enlevez le couvercle. Décrochez le ressort du boulon sur le boîtier de tondeuse.
• Roulez soigneusement la courroie de la poulie de mandrin du C.D.
• Enlevez la courroie de la poulie de mandrin central, la poulie de galet-tendeur, et la poulie de mandrin du C.G.
• Enlevez toutes les saletés et les herbes qui ont été accumulées autour des mandrins et de la superficie de carter supérieure complète.
• Vérifiez le bras de galet-tendeur secondaire et le galettendeur pour assurer qu’ils tournent librement.
• Assurez-vous que le ressort soit accroché dans le bras de galet-tendeur secondaire et le support de barre de non mouvement.
• Installez la nouvelle courroie dans la rainure inférieure de la poulie de mandrin C.G., la poulie de galet-tendeur, et la poulie de mandrin central comme montré.
• Roulez la courroie par-dessus de la poulie de mandrin du
C.D. Assurez-vous que la courroie soit correctement posée dans toutes les rainures.
• Rattachez le ressort au boulon dans le boîtier de tondeuse et réinstallez le couvercle de mandrin du C.D.
• Réinstallez la tondeuse au tracteur (Voyez “INSTALLER LA
TONDEUSE ET LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT” dans la section de Montage de ce manuel).
• Rassemblez la courroie d’entraînement de tondeuse (Voyez
“REMPLACER LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE
TONDEUSE” dans cette section de ce manuel).
MANDRIN
DU C.G.
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
DE LAME DE TONDEUSE
MANDRIN CENTRAL
COUVERTURE
DU MANDRIN
DU C.D.
• Assurez-vous que les interrupteurs de l’embrayage d’accessoire et le contacteur d’allumage soient en position d’arrêt (OFF).
• Réglez les trois (3) écrous freins en nylon jusqu’à ce que l’espace entre le plateau d’embrayage et le rotor soit à 0,030 cm (0,012 po.) aux trois (3) emplacements de fente qui sont situées au côté du plateau de frein.
REMARQUE: Après avoir installé un nouveau embrayage
électrique, marchez le tracteur à pleine force et engagez et dégagez l’embrayage électrique pour une période de dix (10) cycles pour roder le plateau d’embrayage.
ROTOR
PLATEAU
D’EMBRAYAGE
FENTE
(3)
(0,030)
CM 0,012"
ÉCROU FREIN
DE NYLON (3)
PLATEAU
DE FREIN
FIG. 26
POUR RÉGLER LE FREIN (Voyez la Fig. 27)
Votre tracteur est muni d’un système de frein réglable qui est monté sur le côté gauche de la transmission.
Si le tracteur demande de plus de six (6) pieds (1,83 m) pour s’arrêter en grande vitesse, sur une surface horizontale en béton sec ou pavée, dans ce cas le frein doit être réglé.
• Appuyez sur la pédale de frein/embrayage et engagez le frein de stationnement.
• Mesurez la distance entre le bras d’actionnement du frein et l’écrou “A” sur la tige du frein.
• Si la distance n’est pas de 4,45 cm (1-3/4 po.), desserrez le contre-écrou et tournez l’écrou “A” jusqu’à ce que la distance devienne de 4,45 cm (1-3/4 po.). Resserrez le contre-écrou contre l’écrou “A”.
• Essayez le tracteur, comme ci-dessus, pour assurer une distance d’arrêt appropriée. Réglez-le encore si nécessaire. Si le tracteur demande encore de plus de six (6) pieds
(1,83 m) pour arrêter en grande vitesse, plus d’entretien est nécessaire. Contactez le centre/département d’entretien autorisé le plus proche.
AVEC LE FREIN DE STATIONNEMENT ENGAGÉ (ENGAGED)
(4,45 CM)
BRAS DE
GALET-
TENDEUR
SECONDAIRE
RESSORT
AUPPORT DE
BARRE DE NON
MOUVEMENT
VIS
FIG. 25
POUR RÉGLER L’EMBRAYAGE D’ACCES-
SOIRE (Voyez la Fig. 26)
L’embrayage électrique devrait offrir beaucoup d’ans de service.
L’embrayage a un frein incorporé qui arrêtera la poulie dans cinq
(5) secondes. Finalement, le frein incorporé s’usera afin que les lames de tondeuse n’arrêtent pas ou n’engagent pas comme recommandé. Les réglages devraient être effectuées par votre centre d’entretien autorisé le plus proche.
BRAS
D’ACTIONNEMENT
ÉCROU “A”
FIG. 27
CONTRE-ÉCROU
23
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE MOUVEMENT (Voyez la Fig.
28)
Garez le tracteur sur un terrain plat. Engagez le frein de stationnement. Pour faciliter l’entretien, il y a une décalcomanie de guide d’installation de courroie sur le côté inférieur du reposepieds à gauche. II n’est pas nécessaire d’enlever la tondeuse.
ENLEVER LA COURROIE
• Engagez le frein de stationnement (pour faire mou la courroie).
• Enlevez la courroie d’entraînement de tondeuse de la poulie d’embrayage électrique seulement (Voyez la section de
“POUR REMPLACER LA COURROIE D’ENTRAîNEMENT
DE TONDEUSE” dans cette section de ce manuel).
• Roulez la courroie d’entraînement de mouvement loin de la poulie de transmission.
• Roulez la courroie loin des poulies du galer-tendeur d’embrayage, puis de la poulie de moteur et de la poulie du galettendeur trapézoïdal antérieur.
• Tirez la courroie loin de tous les guides-courroie.
INSTALLER LA COURROIE
• Posez la section trapézoïdale de la courroie dans les rainures sur la poulie de moteur et le galet-tendeur trapézoïdal antérieur. Assurez-vous que la courroie soit posée à l”intérieur des guides-courroie.
• Mettez la courroie qui vient du galet-tendeur trapézoïdal audessus du guide-courroie intermédaire, ensuirte sur les poulies du galet-tendur d’embrayage comme montré.
• Assurez-vous que la section trapézoïdale de la courroie engage le galet-tendeur trapézoïdal.
• Mettez la courroie autour de la poulie de transmission en commençant en haut. La section trapézoïdale de la courroie devrait engager la poulie de transmission.
• Posez la longue section inférieure de la courroie par la boucle dans le guide-courroie intermédiaire.
• Vérifiez que la courroie soit posée sur côté correct des guides-courroie.
• Réinstallez la courroie d”entraînement de tondeuse sur la poulie d”embrayage électrique.
IMPORTANT: VÉRIFIEZ LE RÉGLAGE DU FREIN
VUE DU SCHÉMA DE L’ENTRAÎNEMENT DE COURROIE TRAPÉZOÏDALE DE
TRACTEUR DE CÔTÉ GAUCHE DE TRACEUR
POULIE DE
MOTEUR
GUIDE-COURROIE
SUPÉRIEUR
GALET-TENDEUR
TRAPÉZOÏDAL
D’EMBRAYAGE
GALET-TENDEUR
PLAT D’EMBRAYAGE
GALET-
TENDEUR
TRAPÉZOÏDAL
GUIDE-
COURROIE
POUR RÉGLER L’ALIGNEMENT DU VOLANT
DE DIRECTION
Si les barres transversales du volant de direction ne sont pas dans la position horizontale (de gauche à droite) quand la position des roues est droite vers le devant, enlevez le volant de direction et rassemblez-le par les directives de la section de
“Montage” de ce manuel.
RÉGLER LA CONVERGENCE DE ROUE AN-
TÉRIEURE
La convergence de roue antérieure est demandée pour l’utilisation de direction correcte. La convergence est réglée à l’usine et un réglage ne devrait pas être nécessaire. Si les pièces dans l’essieu antérieur ou le mécanisme de direction ont été remplacées ou avariées, vérifiez la convergence et réglez-la si nécessaire.
POUR VÉRIFIER LA CONVERGENCE (Voyez la Fig. 29)
• Posez les roues antérieures afin que les roues soient bien droites.
• Mesurez la distance entre les roues au devant et à l’arrière des pneus (dimensions “A” et “B”).
• La dimension “A” antérieure devrait être 0,32 cm (1/8 po.) à
0,64 cm (1/4 po.) moins que la dimension “B” arrière.
POUR RÉGLER LA CONVERGENCE
(Voyez les Figs. 29 et 30) -
• Desserrez les contres-écrou aux manchons de réglage sur la bielle d’accouplement.
• Réglez la bielle d’accouplement jusqu’à ce que la dimension “A” soit 0,32 cm (1/8 po.) à 0,64 cm (1/4 po.) moins que la dimension “B”.
• Serrez à fond les contres-écrou.
LE CARROSSAGE DE ROUE ANTÉRIEURE
Le carrossage de roue antérieure n’est pas réglable sur votre tracteur. Si les avaries arrivent au carrossage de roue antérieure, contactez le centre d’entretien autorisé le plus proche.
B
DEVANT DU
A
FIG. 29
MANCHON DE
RÉGLAGE
GUIDES-COURROIE
COURROIE
TORTILLE
POUILE DE
MOTEUR
GALET-
TEN-
DEUR
TRAPÉ
ZOÏDAL
LA VUE DU FOND
FIG. 28
POULIE DE
TRANSMISSION
BIELLE
D’ACCOUPLEMENT
CONTRE-ÉCROU
FIG. 30
24
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
POUR ENLEVER LES ROUES POUR LES RÉ-
PARATIONS
ROUE ANTÉRIEURE (Voyez la Fig. 31)
• Calez solidement l’essieu.
• Enlevez la couverture d’essieu, la bague de fermeture et les rondelles pour permettre l’enlèvement de la roue.
• Réparez le pneu et rassemblez-le.
• Remplacez les rondelles et encliquetez à fond la bague de fermeture dans la rainure d’essieu.
• Remplacez la couverture d’essieu.
ROUE ARRIÈRE -
• Calez solidement l’essieu arrière.
• Enlevez les cinq (5) boulons de moyeu pour permettre l’enlèvement de la roue.
• Réparez le pneu et rassemblez-le. Remplacez et serrez à fond les boulons de moyeu.
REMARQUE: Pour boucher les crevaisons de pneus et pour prévenir les pneus à plat à cause des fuites, le joint d'étanchéité de pneu peut être acheté par votre fournisseur de pièces. Le joint d'étanchéité prévient que le pneu se sèche ou la corrosion.
RONDELLES
BAGUE DE
FERMETURE
POUR ENLEVER LES CÂBLES, RENVERSEZ LES PRO-
CÉDURES -
• Débranchez premièrement le câble NOIR du châssis et ensuite de la batterie chargée complètement.
• Débranchez dernière le câble ROUGE des deux batteries.
“POSITIVE”
(+)
BOULON DU
PANNEAU C.G.
“NÉGATIVE”
(-)
COUVERTURE
D’ESSIEU
FIG. 31
POUR DÉMARRER LE MOTEUR AVEC UNE
BATTERIE FAIBLE (Voyez la Fig. 32)
ATTENTION: Les batteries au plomb et à
l’acide produisent des gaz explosifs. Gardez les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc. loin des batteries. Protégez toujours les yeux près des batteries.
Si votre batterie est trop faible pour démarrer le moteur, elle devrait être rechargée. (Voyez "BATTERIE" dans la section de
RESPONSABILITI´ES DU CLIENT de ce manuel).
Si vous utilisez des “câbles de démarrage” pour un démarrage d’urgence, voici le procédé à suivre:
IMPORTANT: VOTRE TRACTEUR EST MUNI D’UN
SYSTÈME NÉGATIF À LA MASSE DE 12 VOLTS. L’AUTRE
VÉHICULE DOIT AUSSI AVOIR UN SYSTÈME NÉGATIF À
LA MASSE DE 12 VOLTS. N’UTILISEZ PAS LA BATTERIE
D U T R A C T E U R P O U R D É M A R R E R L E S A U T R E S
VÉHICULES.
POUR ATTACHER LES CÂBLES DE DÉMARRAGE -
• Branchez chaque extrémité du câble ROUGE à la borne
POSITIVE (+) de chaque batterie (en faisant bien attention de ne pas court-circuiter contre le châssis).
• Branchez une extrémité du câble NOIR à la borne NÉGA-
TIVE (-) de la batterie chargée complètement.
• Branchez l’autre extrémité du câble NOIR au châssis pour mettre à terre. Maintenez les câbles loin du réservoir d’essence et de la batterie.
FIG. 32
REPLACER LA BATTERIE (Voyes la Fig. 33)
ATTENTION: Ne court-circuitez pas les bornes de batterie par permettre qu'une clé ou autres objets entrent en contacte avec les deux bornes a la même fois.
Avant d’installer la batterie, enlevez tous les bijoux, les bracelets de montre, les bagues métalliques, etc.
Au début la borne positive doit être branchée pour prévenir les étincelles d’une mise à la masse accidentelle.
• Levez le capot à la position elevée
• Enlevez le protecteur des bornes
• Premiérement débranchez le câble de batterie NOIR et ensuite le câble de batterie ROUGE et enlevez la batterie du tracteur.
• Installez la nouvelle batterie avec les bornes dans la même place comme vieille batterie.
• Réinstallez protecteur des bornes.
• Premiérement branchez le câble de batterie ROUGE à la borne positive (+) avec un boulon H et écrou à taquets comme montré. Serrez à fond.
• Branchez le câble de masse de batterie NOIR à la borne négative (-) avec le boulon H et écrou à taquets qui restent.
Serrez à fond.
• Fermez les portes d'accès des terminales.
• Fermez le capot.
ÉCROU À TAQUETS
BOULON H
PORT
D'ACCÈS DU
TERMINAL
PROTECTEUR
DES BORNES
CÂBLE
NÉGATIF
(NOIR)
CÂBLE
POSITIF
(ROUGE)
FIG. 33
25
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
POUR REMPLACER L’AMPOULE DES
PHARES
• Soulevez le capot.
• Tirez au dehors de la douille d’ampoule de l’orifice dans l’arrière de la calandre.
• Remplacez l’ampoule dans la douille et poussez à fond la douille d’ampoule dans l’orifice à l’arrière de la calandre.
• Fermez le capot.
LES VERROUS ET LES RELAIS
Le câblage desserré ou avarié peut être la cause que le tracteur ne marche pas, ne démarre pas, ou a un mauvais rendement.
• Vérifiez le câblage. Voyez le schéma du câblage électrique dans la section de Pièces de Rechange.
POUR REMPLACER LE FUSIBLE
Remplacez avec un fusible automotif du type de 30 amp qui se branche. Le porte-fusible est situé directement derrière du tableau de bord.
POUR RÉGLER LE RESSORT DE LEVAGE
D’ACCESSOIRE (Voyez la Fig. 34)
• Pendant que vous teniez la douille de ressort avec une clé, dévissez le contre-écrou.
• Tournez le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour étendre le ressort et réduit l’effort de levage pour les accessoires lourds.
• Tournez le boulon de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour les accessoires légers.
• Serrez encore le contre-écrou contre la douille de ressort.
IMPORTANT: NE RÉGLEZ PAS POUR LA TENSION DE
RESSORT MAXIMUM QUAND VOUS UTILISEZ LES
ACCESSOIRES LÉGERS COMME UNE TONDEUSE.
RÉGLEZ LE RESSORT DE LEVIER DE LEVAGE À AIDER
À SOULEVER L’ACCESSOIRE. NE SURCHARGEZ PAS
LE RESSORT. QUAND VOUS ENLEVEZ L’ACCESSOIRE,
RÉGLEZ TOUJOURS LA TENSION DE RESSORT À LA
POSITION LA PLUS BASSE.
POUR ENLEVER L’ENSEMBLE DU CAPOT
ET DE LA CALANDRE (Voyez la Fig. 35)
• Soulevez le capot.
• Débranchez la connexion des câbles des phares.
• Vous posez au devant du tracteur. Empoignez le capot et les panneaux latéraux, inclinez-le un peu vers le moteur et soulevez-le du tracteur.
• Pour remplacer, renversez les étapes ci-dessus.
CAPOT
FIG. 35
CONNEXION
DES CÂBLES
DES PHARES
BOULON DE
RÉGLAGE
DOUILLE DE RESSORT
RESSORT DE
LEVAGE
CONTRE-ÉCROU
D’ACCESSOIRE
FIG. 34
26
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
MOTEUR
POUR RÉGLER LE CÂBLE DE LA COM-
MANDE DES GAZ (Voyez la Fig. 36)
La commande des gaz a été préréglée à l’usine et un réglage ne devrait pas être nécessaire. Vérifiez le réglage comme décrit cidessous avant de relâcher le câble. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit:
• Coupez le moteur et déplacez le levier de la commande des gaz à la position rapide.
• Vérifiez que le pivot soit contre l’arrêtoir. S’il n’est pas en cette position, desserrez la vis de serrage du câble et tirez vers l’arrière le câble jusqu’à ce que le pivot soit contre l’arrêtoir. Serrez à fond la vis de serrage du câble.
POUR RÉGLER LA COMMANDE DU STAR-
TER (Voyez la Fig. 37)
La commande du starter a été préréglée à l’usine et un réglage ne devrait pas être nécessaire. Vérifiez le réglage comme décrit ci-dessous avant de relâcher le câble. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit:
• Coupez le moteur et déplacez la commande du starter
(située sur le tableau de bord) à la position de starter complète.
• Desserrez le bouton et enlevez l’ensemble du couvercle du filtre à air.
• Le starter devrait être fermé. S’il n’est pas fermé, desserrez la vis de serrage du boîtier et déplacez le câble du starter jusqu’à ce que le starter soit complètement fermé. Serrez à fond la vis de serrage du boîtier.
• Rassemblez l’ensemble du couvercle de filtre à air et serrez le bouton.
POUR RÉGLER LE CARBURATEUR
Votre carburateur n'est pas réglable. Si votre moteur ne fonctionne pas correctement à cause des problèms avec le carburateur, veuillez apporter la tondeuse à gazon au centre d'entretien autorisé le plus proche pour faire la réaration et/ou le réglage.
L’arrêtoir à grande vitesse a été préréglé à l’usine. Ne réglez pas
- il peut s’avarier.
IMPORTANT: NE TOUCHEZ JAMAIS LE RÉGULATEUR
DE MOTEUR QUI A ÉTÉ RÉGLÉ À L’USINE AVEC LA
VITESSE DE MOTEUR CORRECTE. NE DÉPASSEZ
JAMAIS LA VITESSE DE MOTEUR QUI A ÉTÉ ÉTABLIE À
L’USINE. CETTE ACTION PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SI
VOUS PENSEZ QU’UN RÉGLAGE DE LA VITESSE
MAXIMUM SOIT NÉCESSAIRE, CONTACTEZ LE CENTRE
D’ENTRETIEN AUTORISÉ LE PLUS PROCHE. IL Y A DES
T E C H N I C I E N S B I E N Q U A L I F I É S E T D E S O U T I L S
A P P R O P R I É S P O U R F A I R E L E S R É P A R A T I O N S
NÉCESSAIRES.
VIS DE
SERRAGE
PIVOT
ARRÊTOIR
FIG. 36
FIG. 37
27
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ENTREPOSAGE
Préparez immédiatement votre tracteur pour d’entreposage à la fin de la saison ou si le tracteur ne sera pas utilisé pendant une période de 30 jours ou plus.
ATTENTION: N’entreposez jamais le tracteur dans un bâtiment lorsque le réservoir contiens d’essence où les vapeurs pourraient parvenir à une flamme nue ou une
étincelle. Permettez le moteur de refroidir avant de l’entreposer dans une enceinte.
TRACTEUR
Enlevez la tondeuse du tracteur quand vous l’entreposez pour l’hiver. Quand la tondeuse doit être entreposée pendant une longue période de temps, nettoyez-la à fond, enlevez toutes la saleté, la graisse, les feuilles, etc. Entreposez le tracteur dans un endroit propre et sec.
• Nettoyez le tracteur entier (référez-vous à la section de
Nettoyage dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
• Inspectez, et si nécessaire, remplacez les courroies (Référez-vous aux instructions de remplacement de la courroie dans la section de Révision et Réglages de ce manuel).
• Lubrifiez comme illustré dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel.
• Assurez-vous que tous les écrous, les boulons, et les vis soient bien attachés. Vérifiez toutes les pièces tournantes pour l’avarie, la casse, et l’usure. Remplacez-les si nécessaire.
• Retouchez toutes les surfaces peintes si elles se sont rouillées ou éraflées; sablez légèrement au papier émeri avant de peindre.
BATTERIE
• Chargez complètement la batterie avant d’entreposer.
• Il est parfois nécessaire de recharger la batterie après une longue période d’entreposage.
• Pour éviter la corrosion et les fuites de puissance pendant une longue période d’entreposage, les câbles de batterie devraient être débranchés et la batterie devrait être nettoyée
à fond (référez-vous à la section de “NETTOYER LA BATTE-
RIE ET LES BORNES” dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
• Après le nettoyage, laissez débrancher les câbles et mettezles où ils ne puissent pas entrer en contact avec les bornes de batterie.
• Si la batterie est enlevée du tracteur pour l’entreposage, ne mettez pas la batterie directement sur une superficie bétonnée ou humide.
MOTEUR
SYSTÈME D’ESSENCE
IMPORTANT: C’EST TRÈS IMPORTANT D’ÉVITER LA
FORMATION DES DÉPÔTS DE GOMME DANS LE
CARBURATEUR, LE FILTRE D’ESSENCE, LE TUYAU
D’ESSENCE OU LE RÉSERVOIR D’ESSENCE PENDANT
L’ENTREPOSAGE. L’EXPÉRIENCE DÉMONTRE QUE
LES CARBURANTS QUI SONT MÉLANGÉS AVEC DE
L’ALCOOL (ÉTHANOL OU MÉTHANOL ET PARFOIS
APPELÉES GASOHOL) PEUVENT ATTIRER L’HUMIDITÉ
QUI CAUSE LA SÉPARATION ET LA FORMATION
D’ACIDE PENDANT L’ENTREPOSAGE. L’ESSENCE
D’ACIDE PEUT AVARIER LE SYSTÈME DE CARBURANT
DU MOTEUR PENDANT L’ENTREPOSAGE.
• Vidangez le réservoir d’essence.
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les conduites d’essence et le carburateur soient vides.
• N’utilisez jamais les produits spéciaux pour nettoyer le moteur et le carburateur dans le réservoir d’essence.
L’emploi de ces produits pourrait causer des dégâts permanents.
• Utilisez de l’essence fraîche l’année suivante.
REMARQUE: Un stabilisateur d’essence est une option acceptable pour minimiser la formation des dépôts de gomme de carburant pendant l’entreposage. Ajoutez le stabilisateur à l’essence dans le réservoir d’essence ou dans le bidon de carburant. Suivez toujours le dosage de mélange inscrit sur le bidon de stabilisateur. Marchez le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur pour permettre d’atteindre le carburateur. Ne vidangez pas le réservoir d’essence et le carburateur si le stabilisateur d’essence est utilisé.
HUILE DE MOTEUR
Vidangez l’huile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec l’huile de moteur fraîche. (Référez-vous à la section de “MO-
TEUR” dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
CYLINDRE(S)
• Enlevez la(s) bougie(s) d’allumage.
• Versez une once (29 ml) d’huile par l’orifice(s) de bougie d’allumage dans le(s) cylindre(s).
• Tournez la clé d’allumage à la position de démarrage
(START) pendant quelques secondes pour répartir l’huile.
• Remplacez avec une nouvelle bougie d’allumage.
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE
• Ne conservez pas d’essence d’une saison à l’autre.
• Remplacez le bidon d’essence s’il commence rouiller. La présence de rouille et/ou la saleté dans l’essence causera des problèmes.
• Entreposez le tracteur à l’intérieur, si possible, et couvrezle pour donner une protection de la poussière et de la saleté.
• Couvrez le tracteur avec une couverture perméable. N’utilisez pas une couverture en plastique. Le plastique obstrue la circulation d’air et permet la formation de condensation qui causera le tracteur à rouiller.
IMPORTANT: NE COUVREZ JAMAIS LE TRACTEUR QUAND
LE MOTEUR ET LES ENDROITS D’ÉCHAPPEMENT SONT
ENCORE CHAUDS.
28
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Le moteur refuse de démarrer
Démarrage difficile
Moteur ne se renverse pas
II y a un déclic mais le moteur ne démarre pas
Le moteur manque de puissance
Vibrations excessives de la tondeuse
1. Sans essence.
2. Le moteur n’est pas étranglé correctement.
3. Le moteur est noyé.
4. Mauvaise bougie d’allumage.
5. Filtre à air sale.
6. Filtre d’essence sale.
7. II y a de l’eau dans l’essence.
1. Remplissez le réservoir d’essence.
2. Référez-vous à la section de “POUR DÉMARRER LE
MOTEUR” dans la section d’utilisation.
3. Attendez quelques minutes avant d’essayer de démarrer.
4. Remplacez la bougie d’allumage.
5. Nettoyez/remplacez le filtre à air.
6. Remplacez le filtre d’essence.
7. Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur, remplissez le réservoir d’essence avec de l’essence fraîche, et remplacez le filtre d’essence.
8. Vérifiez tout le câblage.
9. Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
10. Contactez un centre d’entretien autorisé.
8. Le câblage est lâche ou endommagé.
9. Le carburateur demande de réglage.
10. Les soupapes de moteur demandent de réglage.
1. Filtre à air sale.
2. Mauvaise bougie d’allumage.
3. Batterie faible ou usagée.
4. Filtre d’essence sale.
5. L’essence sale ou vieille.
6. Le câblage est lâche ou endommagé.
7. Le carburateur demande de réglage.
8. Les soupapes de moteur demandent de réglage.
1. Nettoyez/remplacez le filtre à air.
2. Remplacez la bougie d’allumage.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Remplacez le filtre d’essence.
5. Vidangez l’essence du réservoir d’essence et remplissez avec de l’essence fraîche.
6. Vérifiez tout le câblage.
7. Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
8. Contactez un centre d’entretien autorisé.
1. La pédale de frein/embrayage n’est pas baissée.
2. L’embrayage d’accessoire est en la position embrayée.
3. Batterie faible ou usagée.
4. II fait fondre le fusible.
5. Les bornes de batterie sont corrodées.
6. Le câblage est lâche ou endommagé.
7. Le contacteur d’allumage est défectueux.
8. Le solénoïde ou le démarreur est défectueux.
9. L’interrupteur qui détecte la présence du conducteur est défectueux.
1. Batterie faible ou usagée.
2. Les bornes de batterie sont corrodées.
3. Le câblage est lâche ou endommagé.
4. Le solénoïde ou le démarreur est défectueux.
1. Appuyez sur la pédale de frein/embrayage.
2. Débrayez l’embrayage d’accessoire.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Remplacez le fusible.
5. Nettoyez les bornes de batterie.
6. Vérifiez tout le câblage.
7. Vérifiez/remplacez le contacteur d’allumage.
8. Vérifiez/remplacez le solénoïde ou le démarreur.
9. Contactez un centre d’entretien autorisé.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Nettoyez les bornes de batterie.
3. Vérifiez tout le câblage.
4. Vérifiez/remplacez le solénoïde ou le démarreur.
1. Vous tondez trop d’herbe/la vitesse de la tondeuse 1. Mettez en position de plus haute ou réduisez la vitesse.
est trop rapide.
2. La commande des gaz est à la position de starter.
2. Réglez la commande des gaz.
3. II y a une accumulation de l’herbe, de feuille, et 3. Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
de débris sous la tondeuse.
4. Filtre à air sale.
5. Niveau d’huile bas/huile sale.
6. La bougie d’allumage est défectueuse.
4. Nettoyez/remplacez le filtre à air.
5. Vérifiez le niveau d’huile/changez l’huile.
6. Nettoyez, ajustez l’écartement ou remplacez la bougie d’allumage.
7. Filtre d’essence sale.
8. L’essence sale ou vieille.
9. II y a de l’eau dans l’essence.
10. Un fil lâche sur la bougie d’allumage.
11. Tamis d’air du moteur/ailettes sont sales.
12. Silencieux sale ou encrassé.
13. Le câblage est lâche ou endommagé.
14. Le carburateur demande de réglage.
15. Les soupapes du moteur demandent de réglage.
7. Remplacez le filtre d’essence.
8. Vidangez l’essence du réservoir d’essence et remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche.
9. Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur, remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche, et remplacez le filtre d’essence.
10. Branchez et serrez le fil de bougie d’allumage.
11. Nettoyez le tamis d’air du moteur/ailettes.
12. Nettoyez/remplacez le silencieux.
13. Vérifiez tout le câblage.
14. Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
15. Contactez un centre d’entretien autorisé.
1. La lame est usée, tordue, ou lâche.
2. Un mandrin de lame est tordu.
3. Des pièces sont lâches ou endommagées.
1. Remplacez la lame. Serrez à fond le boulon de lame.
2. Remplacez le mandrin de lame.
3. Serrez les pièces lâches. Remplacez les pièces endommagées.
29
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Le moteur marche lorsque
1.
Le système qui détecte la présence du conducteur 1.
Vérifiez le câblage, les interrupteurs et les connexions.
le conducteur quitte le
est défectueux.
Si le problème n’est pas corrigé, contactez un centre
siège avec l’embrayage d’accessoire engagé
d’entretien autorisé.
Coupe inégale
Les lames de tondeuse ne tournent pas
Mauvaise décharge de l’herbe
1.
La lame est usée, tordue ou lâche.
2.
Le carter de tondeuse n’est pas équilibré.
3.
II y a une accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris sous la tondeuse.
4.
Un mandrin de lame est tordu.
5.
Les trous d’évent du carter de tondeuse sont obstrués de l’accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris autour des mandrins.
1.
2.
3.
4.
Une obstruction du mécanisme d’embrayage.
La courroie d’entraînement de tondeuse est usée ou endommagée.
Une poulie de galet-tendeur grippée.
Un mandrin de lame grippé.
1.
2.
3.
Remplacez la lame. Serrez le boulon de lame.
Nivelez le carter de tondeuse.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
4.
Remplacez le mandrin de lame.
5.
Nettoyez les faces de mandrin pour ouvrir les trous d’évent.
1.
Enlevez l’obstruction.
2.
Remplacez la courroie d’entraînement de tondeuse.
3.
Remplacez la poulie de galet-tendeur.
4.
Remplacez le mandrin de lame.
1.
La vitesse de moteur est trop lente.
2.
La vitesse de course est trop rapide.
3.
Herbe humide.
4.
5.
6.
Le carter de tondeuse n’est pas équilibré.
La pression des pneus est basse ou inégale.
La lame est usée, tordue ou lâche.
1.
Déplacez la commande des gaz dans la position rapide (FAST).
2.
3.
Changez à une vitesse plus lente.
Laissez sécher l’herbe avant de tondre.
4.
Nivelez le carter de tondeuse.
5.
Vérifiez la pression des pneus.
6.
Remplacez la lame ou affilez-la. Serrez le boulon de lame.
7.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
7.
II y a une accumulation de l’herbes, de feuille, et de débris sous la tondeuse.
8.
La courroie d’entraînement de tondeuse est usée.
8.
Remplacez la courroie d’entraînement de tondeuse.
9.
Les lames n’ont pas été correctement montées.
9.
Réinstallez les lames avec le bord tranchant
10.
11.
Les fausses lames ont été montées.
Les trous d’évent du carter de tondeuse sont obstrués de l’accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris autour des mandrins.
vers le fond.
10.
Remplacez les lames avec les lames recommandées dans ce manuel.
11.
Nettoyez les faces de mandrin pour ouvrir les trous d’évent.
Les phares n’allument pas (si muni)
1.
L’interrupteur est dans la position d’arrêt (OFF).
2.
Les ampoules sont brûlées.
3.
L’interrupteur des phares est défectueux.
4.
Le câblage est lâche ou endommagé.
5.
II fait fondre le fusible.
La batterie ne charge pas
1.
Mauvais élément(s) de la batterie.
2.
Mauvaises connexions du câble.
3.
Régulateur défectueux (si muni d’un).
4.
Alternateur défectueux.
1.
Mettez l’interrupteur dans la position marche (ON).
2.
Remplacez le(s) ampoule(s).
3.
Vérifiez/remplacez l’interrupteur des phares.
4.
Vérifiez le câblage et les connexions.
5.
Remplacez le fusible.
1.
Remplacez la batterie.
2.
Vérifiez/remplacez toutes les connexions.
3.
Remplacez le régulateur.
4.
Remplacez l’alternateur.
Le moteur fait la pétarade
1.
La commande des gaz de moteur n’est pas posée 1.
Déplacez la commande des gaz dans la position
au silencieux quand le
dans la position lente (SLOW) pendant 30 secondes lente (SLOW) et permettez de marcher au ralenti
moteur est coupé (OFF).
avant de couper le moteur.
le moteur pendant 30 secondes avant de couper.
30
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
SCHÉMA
ROUGE
BATTERIE
A
AMPÈREMÈTRE
(FACULTATIF)
ROUGE
BLANC
ROUGE
NOIR
G
B
L
S
M
A2
A1
FUSIBLE
C
ROUGE
B
G
F
H
E
CONTACTEUR
D'ALLUMAGE
NOIR
A
D
PRISE DE FORCE
(DÉGAGÉE)
BLANC
NOIR
ROUGE
BLANC
SOLÉNOÏDE
M
ROUGE
DÉMARREUR
NOIR
EMBRAYAGE/FREN
(PEDALE SUPERIEUR)
ROUGE
EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE
NOIR
VERT
VERT
NOIR
INTERRUPTEUR
DU SIÈGE
(NON OCCUPÉ)
BLU
LIGNE DU
COMBUSTIBLE
COMPTEUR
HORAIRE
(FACULTATIF)
BLOC
D'ALLUMAGE
85 86
NOIR
87
30
87A
RELAIS DE PRÉSENCE
DE L'OPÉRATEUR 1
NOIR
NOIR
NOIR
OUVERTURE DE
LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
(2 BOUGIES SUR LES
MOTEURS À DOUBLE CIYLINDRE)
ORGANE D'ARRÊT
D'ESSENCE SOLÉNOÏDE
(Si Mund'un E'quipé)
CHARGE SYSTEME DE SORTIE
16 AMP DC @ 3600 RPM
ROUGE
RÉGULATEUR
JAUNE ALTERNATEUR
28 VOLTS CA MIN. @ 3600 T/M
(RÉGULATEUR EST DÉBRANCHÉ)
BRUN
NOIR
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
POSITION CIRCUIT
ARRÊT
MARCHE/
ALLUMAGE
MARCHE
M + G + A
B + A
1
B + A
1
DÉMARRAGE B + S + A1
1
“FAITS”
RIEN
A2 + L
RIEN
RIEN
PINCES ISOLÉES
REMARQUE: SI LES PINCES
ISOLÉES ONT ÉTÉ ENLEVÉES
POUR L'ENTRETIEN DU MODÈLE,
ELLES DOIVENT ÊTRE REMISES
EN PLACE POUR ASSURER LE
BON FONCTIONNEMENT DU
CÂBLAGE.
87
86
87A
85
30
RELAIS
CONNECTEURS
AMOVIBLES
INTERRUPTEUR DE LA PRISE DE FORCE
POSITION CIRCUIT
ARRÊT
MARCHE
C + G + B + H
C + F, B + E, A + D
PHARES
CONNECTEURS
NON-AMOVIBLES
H
G F C
E
B
D
A
31
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
ÉLECTRIQUE
22
21
79
41
24
43
42
81
40
27
27
30
33
25
12
2
8
1
11
10
27
D.C
. A
MP
ER
ES
45
26
12
29
16
52
50
28
32
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
ÉLECTRIQUE
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
41
42
43
45
29
30
33
40
50
52
79
81
25
26
27
28
16
21
22
24
1
2
8
10
11
12
144926
74760412
7603J
145211
150109
145769
153664
166184
4152J
4206J
146149
108824X
73510400
170697
160784
175566
140401
170238
17720408
131563
175141
122822X
174653
141940
163996
109748X
DESCRIPTION
Batterie
Boulon à tête H 1/4-20 x 3/4
Plateau de batterie
Boulon de la batterie 1/4-20 x 7.5
Plateau de retenue de la batterie
Rondelle frein
Interrupteur de verrouillage
Harnais de phares
Ampoule
Câble de batterie
Câble de batterie
Fusible
Écrou H 1/4-20 Unc
Câble de mise à terre
Interrupteur de plongeur
Interrupteur d'allumage
Clé
Harnais d'allumage
Vis 1/4-20 x 1/2
Couverture de borne rouge
Solénoïd
Ampermetre
Interrupteur de prise de force
Fil en forme de boucle de protection
Ensemble du support
Ensemble de relais
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
33
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
CHÂSSIS ET LES ENCEINTES
157
14
130
153
138
5
141
140
148 130
158
36
152
18
37
36
130
31
68
35
58
17
21
2
28
17
47
19
20
17
17
90
7
17
17
43
130
144
7
34
16
91
137
4
88
85
56
36
8
122
150
122
6
68
7
30
139
32
17
36
33
20
42
45
146
17
17
139
143
142
17
1
130
17
50
17
44
17
21
17
106
70
17
67
63
17
63
60
84
21
21
24
86 17
39
17
47
34
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
CHÂSSIS ET LES ENCEINTES
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
15
16
17
18
19
6
7
8
14
1
2
4
5
175465 Châssis C.D.
140506
73680700
Attelage
Écrou frein
163976X428 Tableau de bord
157882
17720408
Tableau de bord inférieur
Vis autotaraudeuse 1/4-20 x 1/2
145166 Soutien de batterie
175259X428 Ensemble du capot
160568
121794X
17060612
175289
19131312
Lentille
Accès de couvercle
Vis 3/8-16 x 3/4
Calandre
Rondelle 13/32 x 13/16 x 12 Ja.
20
21
74760616
73680600
23 17060616
Boulon H 3/8-16 x 1
Écrou auto-serrant 3/8-16 UNC
Vis 3/8-16 x 1
24 145243X428 Repose-pieds C.D.
28 145244X428 Repose-pieds C.G.
30 145051X014 Selle
31 161419 Soutien du support
32 161327
33 161326
34 177018
35 19111116
36 17060512
Support C.G.
Support C.D.
Plaque
Rondelle 11/32 x 11/16 x 16 Ja.
Vis 5/16-18 x 3/4
37 167286X428 Aile
39 175278 Support antérieur d’essieu
42 72140608 Boulon de chariot 3/8-16 x 1
43 136939
44 136940
45 154913
47
50
17670608
175476
Support de suspension antérieur C.G.
Support de suspension antérieur C.D.
Ensemble de support de soutien de châssis C.D.
Vis 3/8-16 x 1/2
Support antérieur de châssis
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
56
58
60
63
67
68
70
84
85
86
88
90
91
154914
175315
17060620
19131614
156973
17490508
137159
142992
144911
74760716
10040700
11050600
175464
Ensemble du support de soutien de châssis C.G.
Ensemble du support d’aile
Vis 3/8-16 x 1-1/4
Rondelle 13/32 x 1 x 14 Ja.
Guide-courroie
Vis à filets laminés 5/16 - 18 x 1/2
Guide-courroie central
Arrêtoir du centre au dessus de la tondeuse
Support de la transmission
Boulon H 7/16-14 Unc x 1
Rondelle 7/16
Rondelle frein à dents extérieur 3/8
Châssis C.G.
106 138776
122 161464
130 164863
137 74780616
Vis à filets laminés à tête H
Vis H 8-18 x 7/8
Vis #13-16 x 3/4
Boulon H 7/16-14 x 1 Cat. 5
138 163975X428 Godet
139 171873 Boulon à épaulement
140 163806
141 163805
Magnétique
Plaque
142 161897 Support du tableau de bord C.D.
143 169847X428 Jupe C.D.
144 161900 Support du tableau de bord C.G.
146 169848X428 Jupe C.G.
148 164655
150 161237
Extrusion
Canalisation
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
35
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
ENTRAÎNEMENT
39
40
41
42
38
37
6
30
29
6
46
68
36
8
9
28
7
51
30
17
21
13
69
27
10
3
35
18
14
26
11
19
16
24
34
25
62
117
64
37
38
50
52
65
53
48
23
22
57
54
55
66
6
15
47
48
23
67
5 59
60
150
62
63
61
12
56
4
36
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
ENTRAÎNEMENT
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
4
5
1
3
6
7
9858M1
7563R
17490508
73680600
76020412
149176
8
9
12000034
140080
10 142509
11 136927
12 73750800
13 139419
14 138901
15 19131316
16 143012
17 126909X
18 137104
19 136926
21 23260412
22 633A109
23 106932X
24 136925
25 136923
26 137552
27 17490528
28 73350600
29 137213
30 19131616
34 71673
35 137648
36 149412
37 121749X
DESCRIPTION
Clé woodruff
Rondelle
Visl 5/16-18 x 3/4
Écrou auto-serrant 3/8-16
Goupille fendue
Ensemble du moyeu de roue
Bague
Boulon de moyeu
Disque de herse
Joug
Écrou frein 1/2-20 Unf
Rondelle
Douille
Rondelle 13/32 x 13/16 x 16 Ja.
Vis de pression1/4-28 x 3/4
Ressort
Levier
Engrenage came
Vis 1/4-28 x 3/4
Levier du changement de vitesse
Manette
Soutien
Palet
Ressort
Vis H 5/16-18 x 1-3/4
Écrou H 3/8-16
Tige du frein
Rondelle 13/32 x 1 x 16 Ga.
Bouchon du plongeur
Frein de stationnement du tige
Ressort
Rondelle 25/32 x 1-1/4 x 16 Ga.
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
38
39
40
150035
74321016
5304J
41 73931000
42 8883R
46 145170
47 138228
48 72110612
50 131494
51 73800600
52 139123
53 207J
54 161590
55
56
57
105706X
137153
141756
59 122253X
60 122268X
61 137524
62 10040700
63 74760720
64 154752
65 67609
66 140296
67 19131312
68 5142H
69 136327
117 73900600
DESCRIPTION
Chemise
Vis #10-24 x 1
Levier de commande d'interrupteur de verrouillage
Écrou frein central 10-24-Umc
Couverture de la pédale
Ressort de retenue
Tige d'embrayage
Boulon de chariot 3/8-16x 1-1/2 Cat 5
Poulie du galet-tendeur plat
Écrou auto-serrant 3/8-16 UNC
Poulie du galet-tendeur
Rondelle durcie
Ensemble du bras d'embrayage
Palier de galet-tendeur
Courroie trapézoïdale
Ensemble du support de la tige de changement de vitesse
Tige du changement de vitesse
Pince pressante
Poulie de transmission
Rondelle 7/16
Boulon H7/16-14 x 1-1/4
Arbre du pédale de frein/embrayage
Boulon à épaulement
Rondelle durcie
Rondelle
Goupille mécanidus
Chapeau de moyeu
Écrou H 3/8-16 Unc
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
37
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
ENSEMBLE DE LA DIRECTION
26
25
14
45
1
34
33
32
6
27
42
19
27
6
44
21
20
23
22
31
41
16
6
6
4
2
7
8
9
8
6
29
28
14
15
14
14
10
15
14
11
3
17
36
37,39
38,40
14
12
14
15
13
13
9
8
7
3
6
6
5
7
8
15
14
35
14
18
38
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
ENSEMBLE DE LA DIRECTION
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
29
31
32
33
34
25
26
27
28
20
21
22
23
16
17
18
19
12
13
14
15
8
9
10
11
4
5
6
7
1
2
3
35
36
37
38
39
40
41
42
44
45
DESCRIPTION
159944X428 Volant de direction
137094 Ensemble de l’essieu antérieur
6855M Graisseur
161849
161848
6266H
121748X
Ensemble de la broche C.G.
Ensemble de la broche C.D.
Palier de butée durci
Rondelle 25/32 x 1-5/8 x 16 Ja.
12000029
121232X
74781044
136518
73901000
121749X
10040600
7810H
Rondelle clip n° T5304-75
Capuchon de broche
Boulon H 5/8-11 x 2-3/4
Entretoise d’essieu antérieur
Écrou frein bride 5/8-11 Unc
Rondelle 25/32 x 1-1/4 x 16 Ja.
Rondelle hélicoïdale à ressort 3/8
Écrou frein 3/8-24 Unf
145103
137347
137155
156011
Ensemble de l’arbre de direction
Ensemble de la tige
Joint à billes de la barre de direction
Ensemble du support de vitesse
163887X428 Direction
159945 Adaptateur de la direction des roues
155105
152927
Douille
Vis
74780616 Vis H 3/8-16 x 1 Cat. 5
159946X428 Chapeau du volant de direction
3366R
17000612
Palier de la colonne de direction
Vis 3/8-16 X 3/4
104239X
138136
19111610
10040500
74780512
Palier de bride
Douille de bouton-pression
Rondelle 11/32 x 1 x 10 Ja.
Rondelle frein hélicoïdale à ressort 5/16
Boulon H 5/16-18 x 3/4
138059
137156
73360600
109850X
73700600
109851X
155246
Harnais du secteur denté
Bielle d’accouplement
Contre-écrou taraudeuse C.D.
Ensemble du joint de bille taraudeuse C.D.
Contre-écrou H 3/8-24
Joint à bille
Support de l'interrupteur de
17490508 Vis 5/16-18 x 1/2 TYT
160135X428 Arbe de rallonge de direction
19132411 Rondelle 13/32 x 1-1/2 x 11 Ja.
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
39
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
MOTEUR
1
22
25
69
21
20
45
74
82
83
62
35
79
70
71
18
15
16
26
17
37
10
27
37
28
39
31
24
84
84
12
47
40
8
9
41
42
43
11
81
29
2
40
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
MOTEUR
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
1
2
- - - - - - -
149723
8
9
121361X
150828
10 175287
11 170056
12 143996
15 151346
16 109227X
17 106082X
18 140527
20 164067
21 164863
22 164068
24 11050600
25 73920600
26 3645J
27 139227
28 7834R
29 137180
35 10040500
37 123487X
39 17490636
40 17490664
41 126197X
42 10040700
43 173937
45 73510400
47 175288
62 146629
69 165391
70 176069
71 176070
74 162295
79 71070512
81 148456
82 148315
83 171877
84 17490624
DESCRIPTION
Moteur Briggs Model # 407777
Silencieux
Poulie de galet-tendeur trapézoïdal
Ensemble d'arrêt
Douille
Embrayage électrique
Poulie de moteur
Réservoir d'essence
Coussin d'entretoise
Coussin d'entretoise
Ensemble du bouchon d'essence
Commande des gaz
Vis #13-16 x 3/4
Commande de starter
Rondelle à dents ext. 3/8
Écrou à taquets 3/8-24 UNF
Douille
Tubulure du réservoir d'essence
Conduite d'essence
Jeu de pare-étincelle (accessoire facultative)
Rondelle 5/16
Bride de serrage du tuyau
Vis à filets laminage 3/8-16 X 2-1/4UNC TT
Vis à filets laminage 3/8 - 16 X 4 UNC TT
Rondelle 1 - 1/2 OD X 15/32 ID X .250
Rondelle frein 7/16
Boulon H 7/16-20 x 4 Cat. 5-1.5
Écrou H 1/4-20 Unc
Douille
Pare-chaleur
Garmiture du silencieux
Tube C.G.
Tube C.D.
Laiton de coude
Vis H 5/16-18 x 3/4
Tube de vidange d'huile
Bouchon
Boulon 5/16-18 Unc x 3/4 avec sems
Vis 3/8-16 x 1-1/2
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
41
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
ENSEMBLE DU SIÈGE
1
14
10
20
8
7
20
8
7
16
15
13
17
12
19
2
18
4
5
6
5
22
21
3
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
1
2
3
4
5
6
7
171684
140551
140675
127018X
145006
73800600
124181X
8
10
171877
174894
12 121246X
DESCRIPTION
Siège
Support de pivot de siège
Ensemble de bande d'aile
Boulon à épaulement 5/16-18 x .62
Collier pressé
Écrou auto-serrant H 3/8-16 Unc
Ressort de siège
Boulon 5/16-18 UNC X 3/4
Cuvette de siège
Support de montage d’interrupteur
42
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
13 121248X
14 72050412
15 121249X
16 123740X
17 123976X
18 19171912
19 166369
20 124238X
21 171852
22 73800500
DESCRIPTION
Douille de bouton-pression
Boulon de chariot 1/4-20 X 1-1/2
Entretoise fendue
Ressort de compression
Écrou frein 1/4 Cat. 5
Rondelle 17/32 x 1-3/16 x 12 Ja.
Bouton de siège
Chapeau de ressort du siège
Boulon 5/16-Unc-2A
Écrou auto-serrant 5/16-18
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
DÉCALCOMANIES
3
9
4 12
10
15
5
5
29
19
16
29
2
11
23
1
14
23
1
2
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
1
2
3
4
176674
170851
176272
176273
5
9
176652
172740
10 157140
11 101892X
14 160397
15 172743
DESCRIPTION
Décalcomanie du tableau de bord
Décalcomanie moteur
Décalcomanie de capot C.D.
Décalcomanie de capot C.G.
Décalcomanie du capot
Décalcomanie de l'aile
Décalcomanie de danger
Décalcomanie de frein/embrayage
Décalcomanie de courroie trapézoïdale de schéma
Décalcomanie du chapeau du volant de direction
ROUES & PNEUS
6
12
11
3
7
4
10
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
30
- -
- -
- -
16
19
23
29
- -
170563
145005
106202X
176650
172272
138311
133671
177271
177272
DESCRIPTION
Décalcomanie de carter du tondeuse
Décalcomanie d'attention de batterie
Déflecteur arrière
Décalcomanie de l'aile
Décalcomanie pièces de rechange
Décalcomanie du guidon de levage
Coussin du repose-pieds
Manuel de propriétaire (anglais)
Manuel de propriétaire (français)
5
9
8
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
- -
59192
65139
106228X427 Ensemble de la jante antérieure
8134H Chambre à air antérieur (article de
106230X
278H service seulement)
Pneu antérieur
Graisseur (roue antérieure seulement)
9040H
Capuchon de valve du pneu
Tubulure
104757X
Palier à bride (roue antérieure seulement)
Capuchon d’essieu (roues antérieures
105588X
7154J seulement)
Pneu arrière
Chambre à air arrière (article de service seulement)
106277X427 Ensemble de la jante arrière
6856M Graisseur
144334 Joint d'étanchéité de pneu (tube de
.30L [10 oz])
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
43
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
ENSEMBLE DU LEVAGE
23
39
11
13
40
42
43
23
14
41
14
41
38
35 73
34
32
31
30
9
8
7
10
70
11
23
23
12
13
4
5
5
4
29
72
33
12
2
24
78
26
12
12
22
21
20
19
18
15
73
3
6
1
16
44
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
ENSEMBLE DU LEVAGE
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
1
2
3
4
5
6
121006X
159187
159189
12000022
19292016
71110624
7
8
9
10
125631X
170770
122364X
2876H
11 146704
12 163552
13 139868
14 169865
15 73680600
16 674A247
17 73350600
18 143363
19 19131316
20 5328J
21 74760616
22 127218
23 4939M
24 73350800
25 130171
26 73800800
29 150233
30 110807X
31 19131016
32 137150
33 76020308
34 137167
35 138057
38 155097
39 123935X
40 17060516
41 73540600
42 19112410
43 123934X
70 145212
72 110452X
73 73350600
DESCRIPTION
Ensemble du tige de levier
Ensemble de l’arbre de levage
Ensemble du levier de levage C.D.
Bague en E #5133-87
Rondelle 29/32 x 1-1/4 x 16 Ja.
Vis H 3/8-16 x 1-1/2
Verrou de poignée cannele
Bouton du plongeur
Plongeur de levier de levage
Ressort 2-1/8"
Raccord de levage
Ressort de retenue
Bras de suspension
Douille
Écrou auto-serrant 3/8-16 Unc
Ensemble du ressort d'assistance de levage
Vis de contre-écrou 3/8-16 Unc
Support de ressort d'assistance
Rondelle 13/32 x 13/16 x 16 Ja.
Boulon d’assistance de ressort de réglage
Boulon H 3/8-16 x 1
Raccord antérieur
Ressort de retenue
Écrou frein H 1/2-13 Unc
Tourillon
Écrou frein à rondelle 1/2-13 Unc
Tourillon
Vis spéciale
Rondelle 13/32 x 5/8 x 16 Ja.
Ressort de compression
Goupille fendue 3/32 x 1/2
Tige de levage de réglage
Bouton 3/8-16 Unc
Aiguile de l'indicateur de hauteur
Bouchon de trou
Vis à filets laminés 5/16-18 X 3/4 TYT
Écrou auto-serrant 3/8-24
Rondelle 11/32 x 1-1/2 x 10 Ja.
Échelle de l'indicateur de hauteur
Écrou H
Rondelle frein
Écrou H
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
45
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
CARTER DE TONDEUSE
45
39
33
32
31
46
49
36
41
127
126
42
44
50
41
42
35
72
52
40
50
30
44
33
38
49
36
37
43
40
30
32
34
31
46
45
47
57
5
21
116
117
56
5
119
118
3
6
19
48
1
16
15
14
13
11
10
9
8
18
21
18
18
29
28
21
22
23
24
25
26
27
20
106
105
103
102
104
101
104 105
102
103
106
46
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
CARTER DE TONDEUSE
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
32
33
34
35
36
37
38
39
40
25
26
27
28
29
30
31
1
3
5
6
8
9
10
11
- -
13
20
21
22
23
24
156833
138457
4939M
130832
850857
10030600
140296
176084
152443
137553
Ensemble du carter
Ensemble du support de la barre de non mouvement
Ressort de retenue
Bras de suspension arrière
Boulon 3/8-24 x 1-1/4 Cat. 8
Rondelle frein 3/8
Rondelle durcie de la lame
Lame, à haute rendement
Lame de broyeuse
Ensemble de l'arbre avec un palier inférieur (Y compris le no. de réf. 12)
Boîtier de mandrin 14 137152
15 110485X
16
18
19
140329
72140505
132827
Roulement à billes de mandrin
Dispositif du courant à air
Boulon à chariot 5/16-18 x 5/8
Boulon H 5/16-18
145055
73680500
Chicane
Écrou auto-serrant 5/16-18 UNC
134753X421 Support
131267 Support du déflecteur
105304X Chapeau de manchon
149287
110452X
19111016
131491
157722
129963
Ressort de torsion du déflecteur
Rondelle frein
166883X428 Déflecteur de l'herbe coupée
Rondelle 11/32 x 5/8 x 16 Ja.
Tige
Vis à tête
Rondelle d'entretoise
173434
137266
144945
17490628
19131316
173438
173900
173899
137273
Poulie du mandrin
Écrou frein 9/16
Ressort
Vis à filets laminés 3/8-16 x 1-3/4 Tytt
Rondelle 13/32 x 13/16 x 16 Ja.
Poulie du galet-tendeur
Guide-courroie du galet-tendeur
Poulie du galet-tendeur
Ressort secondaire 44/46/50
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
41
42
43
44
45
46
47
48
17060620
122052x
144949
133943
145059
137729
144959
148763
49
50
52
56
73680600
72110612
173901
155986
57
72
156941
19131616
101 145579
102 71081010
103 70071000
104 19061216
105 160793
106 2029J
116 137644
117 133957
118 73930600
119 19121414
126 144948
127 173902
- 173559
- 143651
DESCRIPTION
Vis 3/8-16 x 1-1/4 Tytt
Entretoise d'Arrêtoir
Bras du galet-tendeur secondaire
Rondelle durcie
Couverture tu mandrin C.D.
vis à filets laminés 1/4-20 x 5/8
Courroie trapézoïdale de tondeuse secondaire
Courroie trapézoïdale de tondeuse primaire
Écrou auto-serrant 3/8-16 UNC
Boulon à chariot 3/8-16 x 1-1/2 Cat. 5
Poulie de tension
Support de roue
Rivet
Rondelle 13/32 x 1 x 16 Ja.
Port de broyeuse
Vis 10-24 x 5/8
Rondelle frein
Rondelle
Loquet de l'ensemble du ramasseherbe
Axe du loquet
Boulon à épaulement
Support de roue,
Écrou auto-serrant 3/8-16 UNC
Rondelle 3/8 x 7/8 x 14 Ja.
Bras du galet-tendeur
Poulie du galet-tendeur
Carter de tondeuse complet (Carter de tondeuse standard-commandez séparément la plaque de broyeuse et les éléments des supports de roues avec les nos. de réf. 101-106 et 116-
118)
Ensemble du mandrin (Y compris les nos. de réf. 8-10, 13-15, 31 and 33)
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
47
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
TRANSMISSION
48
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - NUMÉRO DE MODÈLE PRGT2046A
TRANSMISSION
NO.
NO.
DE DE
RÉF.
PIÉCE
12
13
14
15
16
4
5
6
7
1
2
3
8
4197R
12000034
4199R
4216R
4215R
4217R
174728
74020652
9 7392M
10 137261
11 4985R
6266H
4212R
137125
6276H
633A63
17 8118M
18 8740H1
19 122238X
20 4218R
21 6252H1
22 7810H
23 6262H
24 7393R
25 992R1
26 139111
27 4986R
28 122254X
29 6269H
30 5855H
31 174731
32 6277H
33 4225R
34 7396H
35 4198R
36 4200R
37 7395H
38 160789
39 174729
40 13320400
41 17580520
45 6271H
46 13060200
49 4895H
50 4222R
51 1529R
52 8119M
DESCRIPTION
Arbre d’essieu
Bague de fermeture
Engrenage d’entraînement final
Engrenage différentiel
Pignon différentiel
Porteur différentiel
Rondelle de butée de l’essieu
Boulon H 3/8-24 x 3-1/4
(filetage d’un po.)
Bille en acier
Ressort de fourchette de débrayage
Fourchette de débrayage-vitesses
élevées-bassées
Palier de butée
Pignon de 4 ème réduction
Arbre de frein
Bague en ressort en croissant
Engrenages - vitesses élevéesbassées
Roulement à aiguilles
Palier en fer
Arbre de fourchette de débrayage vitesses élevées-bassées
Entretoise de pignon différentiel
Douille de pignon différentiel
Écrou central frein “Gripco” 3/8-24
Fourchette de frein débrayage C.D.
Bague d’étanchéitée
Palier en fer
Arbre de la fourchette de débrayage
Fourchette de débrayage C.G.
Arbre d’embrayage - vitesses
élevées-bassées
Bague d’éttanchéite
Soupape de surpression
Boîte de vitesse, arbre de galettendeur opposé et paliers C.D.
(Y compris les nos. de réf. 17,18, 25,
33, 50, 63, 77 et 82)
Cheville
Roulement à aiguilles
Palier de butée
Arbre de l’engrenage de 4 réduction
Entretoise de l’engrenage de 4 réduction
Voie de palier de butée
Changement inférieur de portillon
Boîte de vitesse et palier C.G.
(Y compris les no. de réf. 18, 25, 49,
50 (2), 51 et 52)
Bouchon de tuyau 1/2-14 N.P.T.
Boulon H 5/16-18 UNC x 1-1/4
Bague d’étanchéité
Bouchon de tuyau 1/4-18 N.P.T.
Roulement à aiguilles
Roulement à aiguilles
Roulement à aiguilles
Roulement à aiguilles
NO.
NO.
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
57
58
59
60
77
79
80
81
82
53
54
55
56
65
66
67
68
69
70
71
61
62
63
64
72
73
74
75
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
96
97
4220R
4209R
4213R
4442R
4195R
4214R
4194R
7528R
4208R
4207R
7398H
4203R
4204R
2898J
12000033
4205R
4206R
1370H
633A69
139120
4201R
12000008
1153R
6803J
1167R
73360700
6270H
136984
5384J
2978J
633A85
8739H1
4924H
19151516
110542X
19181511
75J
6274H
76020412
159783
633A109
Palier de butée
Pignon de 3 éme réduction - bas
Engrenage de 4 éme réduction
Entretoise du pignon de 3
éme réduction
Arbre de l’engrenage de 2 éme réduction
Pignon d’entraînement final
Arbre de l’engrenage de 1
ère réduction
Entretoise de l’arbre de 1
ère réduction
Pignon de 3 ème réduction - élevé
Engrenage de 2 ème réduction
Roulement à aiguilles
Engrenage de vitesse basse et groupe de pignon de 2 ème réduction
Engrenage de renversement
Clé “HI-PRO” 1/8 x 17/32
Rondelle clip
Engrenage de vitesse intermédiaire
Engrenage de vitesse élevée
Palier de butée
Groupe des pignons de vitesses intermédiaire et élevée
Arbre d’admission
Pignon de vitesse basse
Bague en E
Engrenage de galet-tendeur de renversement
Roulement à aiguilles
Rondelle d’étanchéité
Contre-écrou H 7/16-20
Bague d’étanchéité
Arbre de galet-tendeur de renversement
Levier de l’embrayage
Chapeau de changement de vitesse
Goupille et couvercle de bille de changement de vitesse
Bille clavettée du levier de guide de l’embrayage
Ressort
Rondelle 15/32 x 15/16 x 16 Jauge
Joint d’étanchéité du mécanisme de changement de vitesse
Rondelle 9/16 x 15/16 x 12 Jauge
Renforcement et coulisse de changement de vitesse
Garniture du couvercle de bille de changement de vitesse
Goupille fendue 1/8 x 3/4
Vis
Ensemble du levier de changement de vitesse
Ensemble de la transmission 98 174742
Remarque: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U 1 pouce = 25,4 mm.
49
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GARANTIE LIMITÉE
Le Fabricant garantit à l’acheteur initial que son produit tel que manufacturé est libre de défaut de matière et d’ouvrage. Pendant deux (2) ans, à compter de la date d’achat de la part de l’acheteur initial, nous réparerons où remplacerons à notre choix, gratuitement, toute pièce, sur laquelle nous estimerons qu’il existe un défaut de matière ou d’ouvrage. Cette garantie est soumise aux limitations et exceptions suivantes:
1.
Cette garantie ne couvre pas le moteur, la transmission/composants de transmission pas fabriqués par EHP, la batterie (sauf comme mentionnée ci-dessous) ou les pièces detachées. Veuillez-vous consulter la garantie applicable du fabricant des articles.
2.
L'acheteur est responsable des frais du transport de tous les équipements actionnés par moteur ou les accessoires.
L'acheteur est responsable des frais aussi du transport de toutes les pièces (couvertes par cette garantie) soumis pour le remplacement à moins que Electrolux Home Products demande à l'acheteur de renvoyer les pièces.
3.
Garantie de la batterie: Pour les produits équipés d’une batterie, nous remplacerons, gratuitement, toute batterie estimée défectueuse pendant les quatre-vingt-dix (90) jours initiaux suivant l’achat. Après quatre-vingt-dix (90) jours, nous
échangerons la batterie, le coût pour vous être 1/12 du prix d'une nouvelle batterie pour chaque mois complet à compter de la date d'achat initiale. La batterie doit être entretenue selon les directives données dans la documentation appropriée.
4.
La période de garantie applicable aux produits proposés en location ou à des fins commerciales est limitée à quatre-vingtdix (90) jours à compter de la date d’achat initiale.
5.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits correctement montés, réglés, utilisés et entretenus conformément aux instructions données dans la documentation appropriée. Cette garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été modifiés, utilisés incorrectement, abusés, mal assemblés, mal installés ou avariés lors de la livraison ou usage normal.
6.
Exclusions: Les courroies, les lames, les adaptateurs de lame, l’usage normal, les réglages normaux, la visserie standard, et l’entretien normal sont exclus de cette garantie.
7.
En cas de problème entrant dans le cadre de cette garantie, veuillez-vous retourner votre machine à un concessionnaire autorisé.
Si vous auriez aucune question sans réponse concernant cette garantie, s’il vous plaît contactez:
Electrolux Home Products a division of WCI Outdoor Products, Inc.
Outdoor Products Customer Service Dept.
250 Bobby Jones Expressway
Augusta, GA 30909 USA
Au Canada:
Electrolux Home Products a division of WCI Outdoor Products, Inc.
7075 Ordan Drive
Mississauga, Ontario
L5T 1K6 en nous donnant le numéro du modèle, le numéro de série, la date d’achat de votre machine ainsi que l’adresse du concessionnaire autorisé chez qui vous l’avez acheté.
CETTE GARANTIE NE COUVRE AUCUN DOMMAGE INCIDENTEL OU CONSÉQUENT ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST
LIMITÉE AUX MÊMES PÉRIODES PRÉCISÉES ICI POUR LES GARANTIES EXPLICITES DU FABRICANT. Certaines localités ne permettent aucune restriction des dommages conséquents ou de la durée d’une garantie implicite et; par conséquent, il se pourrait que les restrictions et exclusions énoncées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous donne droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits d’un endroit à un autre.
Cette garantie est une garantie limitée comme définie dans la loi Magnuson-Moss Act de 1975.
50
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
51
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
LENTRETIEN ET
LES PIÈCES DE RECHANGE
Votre POULAN PRO, conçu avec les soins les plus attentifs, est fabriqué en accord avec des standards stricts. Comme pour tous les produits avec des parties mobiles, il peut être nécessaire pendant la durabilité de votre machine deffectuer des ajustements ou le remplacement de certaines pièces .
POUR LENTRETIEN OU LES PIÈCES DE RECHANGE:
1. Consultez le concessionnaire ou le centre dachat.
2. Consultez les pages jaunes de lannuaire du téléphone ou la section commerciale de lannuaire
électronique. Recherchez le nom du concessionnaire ou du réparateur agréé le plus proche.
Recherchez sous lentête scies pour les tronçonneuses ou sous lentête tondeuses à gazon pour les taille-haies, les taille-buissons, les souffleuses (machines pour souffler et rassembler les feuilles tombées).
3. Pour les pièces de rechange, ayez près de vous:
A. Numéro du modèle/Référence numéro du manufacturer
B. Description de la pièce
N.B.: Electrolux Home Products assure la distribution des pièces de rechange et lentretien de ses produits par lintermédiaire des concessionnaires et des distributeurs agrées; par conséquent toute demande de pièces ou dentretien doit être adressée directement au distributeur agréé le plus proche. La philosophie de Electrolux Home Products est daméliorer en permanence la gamme complète de ses produits. Si les caractéristiques ou lapparence de votre outil sont différentes de celles décrites dans ce Manuel, contactez S.V.P. votre concessionnaire pour les informations et lassistance concernant les mises à jour.
www.mymowerparts.com

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.