132162 P .N.
.ca
www.oster
Notice d’emploi
Cafetière de la serie BVSTCJ
BVSTCJ Series
Coffeemaker
User Manual
www.oster.ca
P.N. 132162
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 44
CONSIGNES IMPORTANTES
Afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles, certaines précautions essentielles doivent être observées lors de l’utilisation de tout appareil électroménager, y compris les suivantes:
1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA CAFETIÈRE.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Servez-vous des poignées et des boutons.
Enlever le couvercle au cours de l’infusion risque d’échauder.
3. Pour vous protéger de tout choc électrique, ne plongez jamais le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Soyez prudent lorsque la cafetière est employée par des enfants ou près d’eux.
5. Éteignez la cafetière et débranchez-la entre utilisations, quand l’horloge ne sert pas et avant d’entreprendre le nettoyage. Attendez que les pièces aient refroidi pour les démonter ou remonter et pour nettoyer la cafetière.
6. N’utilisez pas une cafetière équipée d’un cordon ou d’une fiche abîmé, qui a mal fonctionné ou a été endommagée d’une manière quelconque. Retournez-la uniquement au centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles, réparations ou réglages nécessaires.
7. L’utilisation d’accessoires de marque autre que OSTER
MD entraîner danger ou blessures corporelles.
/MR. COFFEE
MD peut
8. N’utilisez pas la cafetière à l’air libre.
9. Ne laissez pas pendre le cordon au bord du plan de travail ou de la table et veillez à ce qu’il ne soit en contact avec aucune surface chaude.
10. Ne placez pas la cafetière sur ou près de foyers de cuisson électriques ou à gaz chauds, ou bien dans un four chaud.
11. Reliez toujours le cordon à l’appareil (modèles à cordon amovible) avant de brancher la cafetière sur la prise murale. Pour la débrancher, réglez-la à l’arrêt puis tirez délicatement la fiche hors de la prise de courant.
12. Ne faites fonctionner la cafetière que sur une surface dure, plane et d’aplomb pour ne pas entraver la circulation de l’air sous l’appareil.
13. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
14. Cette cafetière n’est destinée qu’à l’usage domestique.
15. N’utilisez cette cafetière qu’aux fins auxquelles elle est destinée.
16. Redoublez de prudence lorsque vous déplacez un appareil qui contient de l’huile ou tout autre liquide chaud.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA VERSEUSE
Observez les directives suivantes pour ne pas risquer de briser la verseuse en verre ou la verseuse isotherme:
• Conçue pour la cafetière OSTER
MD
, cette verseuse ne doit jamais être utilisée sur les feux d’une cuisinière ou dans un four ordinaire ou à micro-ondes.
• Ne posez jamais la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.
• N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée ou branlante.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des poudres récurantes, des tampons métalliques
à récurer ou d’autres produits abrasifs de ce genre.
• Jetez immédiatement la verseuse si elle a bouilli à sec.
• Évitez de cogner ou de rayer la verseuse et de la manipuler brusquement.
REMARQUE:
Vous risquez de vous échauder si vous retirez le couvercle durant les cycles d’infusion.
2
brand
®
,
/MR. COFFEE
®
, turn it OFF, then remove the power coffeemaker and therefore must
®
SAFEGUARDS
Scalding may occur if the lid is removed during brewing cycles.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing
Do not use appliance for other than intended use.
This coffeemaker is designed for household use only.
Place the appliance on a hard, flat level surface to avoid interruption of airflow
Always attach plug to appliance first (for detachable cords), then plug cord into
Do not place this coffeemaker on or near a hot gas stove or electric burner or allow it to come into contact with hot surfaces.
Return this appliance only to the nearest Authorized Service Center for operate it after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
the coffeemaker parts to cool before putting on or taking off parts and before when the coffeemaker and clock are not in use and before cleaning. Allow urn the coffeemaker OFF and unplug the power cord from the power source o protect against electric shock, do not immerse the power cord, power plug
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE COFFEEMAKER.
or coffeemaker in water or in any other liquid.
products may cause hazards or injuries.
Do not use the coffeemaker outdoors.
examination, repair or adjustment.
Do not touch the coffeemaker’s hot surfaces. Use handles or knobs.
underneath the coffeemaker.
plug from the power supply.
cleaning the appliance.
IMPORTANT
or in a heated oven.
or near children.
wall outlet. To disconnect the coffeemaker
2.
1.
3.T
5.T
4.Close adult supervision is necessary when this appliance is used by
To reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, basic safety precautions
6.Do not operate any appliance with a damaged power cord or power plug, or
9.Do not let the power cord hang over edge of table or counter
8.
7.The use of accessory attachments other than OSTER
10.
11.
Avoid contact with any moving parts.
14.
13.
16.
15.
12.
hot oil or other liquids.
DECANTER USE AND CARE
NOTE:
2
or other abrasive materials.
of breaking the glass decanter or thermal carafe:
• -This decanter is designed for use with your OSTER should always be followed when using electrical appliances, including the following:
Follow the instructions below to reduce or eliminate the chance never be used on a range top or in any oven, including a microwave oven.
• Do not set a hot decanter on a wet or cold surface.
• Do not use a cracked decanter or a decanter having a loose or weakened handle.
• Do not clean the decanter with abrasive cleaners, steel wool pads
• Discard the decanter immediately if it is ever boiled dry.
• Protect the decanter from sharp blows, scratches or rough handling.
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 2
3
(not the power plug) and gently lift it out of the slot, then pull it away from the o decrease the length of the power cord: grasp the power cord o reduce plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
3. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord arranged so that it will not drape over a countertop or tabletop where it can must be at least 10 amps and 120 volts. The resulting extended cord must be
1. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from
2. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.
(not the power plug), lift it out of the slot and gently feed it into the to use this appliance. Proper care and maintenance will ensure a long life and
®
Coffeemaker.
® a trouble-free operation for this appliance. Please save these instructions and breaks and treats during your hectic daily activities. How you enjoy your OSTER the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
Please read ALL of the instructions in this manual carefully before you begin authorized personnel a person or pet becoming entangled in, or tripping over, a longer cord.
be pulled on by children or tripped over accidentally.
qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
refer to them for cleaning and care tips.
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
the coffeemaker.
coffeemaker. Only service covers. Thereare no user serviceable parts
Coffeemaker is up to you!
INTRODUCTION
coffeemaker. T coffeemaker. Lock the cord in the slot when finished.
shouldrepair insidethe
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any WARNING! you desire. To increase the length of the power cord: grasp the power cord
You can customize the length of the power cord so that it is the exact length
4. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). T
Your new coffeemaker will wake up with you in the morning and provide you
Welcome and congratulations on the purchase of your new OSTER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT! Pour réduire les risques d’incendie ou de choc, n’enlevez aucun couvercle d’entretien. La cafetière ne contient pas de pièces que puisse réparer l’utilisateur. Confiez toujours les réparations au personnel autorisé.
Veuillez lire le manuel en sa TOTALITÉ avant de commencer à utiliser la cafetière.
Des soins et un entretien convenables assureront une longue durée de service sans ennuis. Conservez ces instructions pour consulter au besoin les directives d’entretien ainsi que les conseils pratiques.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette cafetière OSTER
MD
, une cafetière qui peut non seulement se réveiller en même temps que vous le matin, si vous le souhaitez, mais aussi vous aider à reprendre agréablement le souffle durant vos journées chargées. La manière que vous choisissez d’apprécier la cafetière OSTER
MD ne dépend que de vous!
INSTRUCTIONS SPÉCIALES QUANT AU CORDON
1. Cette cafetière comprend un cordon court afin de ne pas risquer de faire trébucher, comme ce serait le cas en présence d’un cordon plus long.
2. Un cordon prolongateur peut être utilisé, à condition d’agir avec prudence.
3. Si un cordon prolongateur est employé, ses caractéristiques électriques doivent
être d’au moins 10 ampères et 120 volts. Il ne doit pas pendre au bord du plateau de table ou du plan de travail, afin que les enfants ne risquent pas de le tirer et qu’il ne puisse pas faire accidentellement trébucher.
4. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique, la fiche n’enfonce dans les prises de courant que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas totalement dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne pénètre toujours pas entièrement, contactez un
électricien qualifié. Ne modifiez la fiche en aucune façon.
Vous pouvez modifier la longueur du cordon d’alimentation au besoin. Pour augmenter la longueur, tenez le cordon (et non la fiche) du bout des doigts, levez-le délicatement pour le sortir de la fente puis tirez la longueur requise hors de la cafetière. Pour réduire la longueur du cordon, tenez le cordon (et non la fiche) du bout des doigts, levez-le délicatement pour le sortir de la fente puis repoussez-le dans la cafetière. Bloquez le cordon dans la fente après avoir modifié sa longueur.
3
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 4
Table des matières
Consignes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Utilisation et entretien de la verseuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instructions spéciales quant au cordon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Schéma des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Caractéristiques et avantages de la cafetière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage de la cafetière avant sa première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réglages de l’horloge et d’infusion différée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Préparatifs pour l’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• Tableau des quantités suggérées de mouture de café
• Addition d’eau et de mouture de café
• Système de filtrage de l’eau
Infusion immédiate du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Infusion différée du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyage et entretien de la cafetière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépannage de votre cafetière Oster
MD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Renseignements de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
13
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
tents
ime. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Coffeemaker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
• Suggested Coffee Measurement Chart
Coffeemaker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Time
Brew). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Delay Brew
® our Oster and Benefits
Table of Con
Maintaining Your
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Later (Delay and Care
• Adding Water and Ground Coffee
Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Clock and
Set Instructions
• Water Filtration System
of Contents
Parts Diagram
Table
Special Cord
Control Panel
Clean Your Coffeemaker Before Using the First T
Setting The
Preparing for
Coffeemaker Features
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Decanter Use
Important Safeguards
Brewing Coffee Now. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brewing Coffee
Cleaning and
Warranty Information
Troubleshooting Y
Service and
4
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 6
5
(not on thermal models) ater Window ater Reservoir armer Plate
6
5
4
8.Removable Filter Basket
7.Decanter
9.Pour Through Reservoir Lid
4.W
3.W
2.Shower Head Cover
1.Brew Basket Lid
6.W
5.Pause ‘n Serve
3
2
1
9
PARTS DIAGRAM
7
8
8
7
SCHÉMA DES PIÈCES
9
1
2
4
3
1. Couvercle du réservoir
2. Couvercle du diffuseur
3. Réservoir
4. indicateur de niveau d’eau
5. Antigouttes d’arrêt temporaire
6. Plaque chauffante
(non sur les modèles à verseuse isotherme)
7. Verseuse
8. Porte-filtre amovible
9. Orifice de remplissage du couvercle du réservoir
5
6
5
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 8
Tableau de commande
a. Affichage de l’horloge et de la minuterie
Fresh Brew
MC de fraîcheur d’infusion
b. Touche de l’horloge et de la minuterie Fresh Brew
MC de fraîcheur d’infusion
c. Voyant de détartrage
d. Voyant d’infusion différée
e. Voyant d’infusion immédiate
f. Touche de sélection
g. Voyants de concentration
(café ordinaire et café corsé)
h. Touche de concentration du café
i. Touche de réglage d’infusion différée
j. Touche des heures
k. Touche des minutes i j k a b c f g h d e
Accessoires
(ne sont pas inclus avec tous les modèles)
6
Système de filtrage de l’eau
Filtre permanent de marque
Mr. Coffee
MD
Brand
®
Permanent Filter
Mr. Coffee
System
Water Filtration
6
(not included with all models)
g f h e d c b a j k i
™ Timer
Clock Display / Fresh Brew™ Timer Display
Brew Strength Indicators
Brew Strength Button
Clean Cycle Indicator
Brew Now Indicator
Set Delay Button
Display Button
(Regular/Strong)
Select Button
Minute Button
Hour Button
g.
f.
e.
d.Delay Brew Indicator
c.
j.
i.
h.
k.
b.Clock Display / Fresh Brew
a.
Control Panel
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 10
Coffeemaker Extras
7
shuts off. (Thermal models shut off immediately after brewing cycle is completed.)
– Keeps your coffee hot for two hours, then automatically be automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into the decanter.
upon the last operation selected if the power is restored within 10 seconds after a
– Great tasting coffee begins with great water! Improves er will mak re atu fee
– The filter basket lifts out for fast and easy cleaning and filling.
– Enables you to easily maintain and clean mineral
The clock serves as a handy kitchen clock and allows you to set the allows you to preset when you would like the coffeemaker to automatically the taste of your coffee by removing 97% of the chlorine from the water you keep your coffee hot after brewing. The non-stick attribute prevents the
– (not on thermal models) This feature allows you to
– Shows amount of water in the reservoir for accurate filling.
Delay Brew feature and functions as the FRESH BREW™ TIMER feature.
feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the cof is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Servefe decanter from sticking to the surface of the warming plate. begin brewing your coffee, up to 24 hours in advance.
coffeemaker has the following features: deposits from your coffeemaker.
– 12 Cups – glass decanter series
– 10 Cups – thermal carafe series
imer feature – Lets you know how long your coffee has been
COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS
• Brew Strength Selector – Adjusts the brewing time to create a more full-flavoured coffee.
waiting for you.
– Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The timer use for brewing.
• Brewing Capacity
®
• Pause ‘n Serve– Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve
• Non-Stick Warmer Plate
• Water Window
– Special Cleaning Cycle
– Delay Brew
– Fresh Brew™ T
– Clock –
•Programmable Controls:
• Two-Hour Auto Shut-Off
NOTE:If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act
• Water Filtration System
• Cord Storage– Safely stores excess cord to keep your countertop neat.
power outage.
• Removable Filter Basket
Your new OSTER
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES DE LA CAFETIÈRE
Votre nouvelle cafetière OSTER
MD présente certaines de ces caractéristiques:
• Capacité
– 12 tasses – série à verseuse en verre
– 10 tasses – série à verseuse isotherme
• Porte-filtre amovible – Facile à sortir de la cafetière, il simplifie et accélère le nettoyage et l’addition de mouture de café.
• Arrêt temporaire de service – Vous avez hâte de déguster votre première tasse de café aromatique? Cet arrêt temporaire vous donne jusqu’à 30 secondes durant lesquelles vous servir une première tasse au cours de l’infusion.
Automatiquement activé au retrait de la verseuse, l’antigouttes interrompt temporairement l’écoulement du café dans la verseuse.
• Indicateurs de niveau d’eau – Permettent de voir combien d’eau il y a dans le réservoir, aident à mesurer avec précision.
• Plaque chauffante antiadhésive – (pas sur les modèles à verseuse thermique)
Aide à garder le café filtré à la température de service. Le revêtement antiadhésif empêche la verseuse de coller à la plaque chauffante.
• Sélecteur de concentration du café – Modifie la durée du filtrage pour fournir un café plus corsé.
• Filtre à eau – Rien n’affecte plus le goût du café filtré que la qualité de l’eau. Le filtre à eau améliore le goût de votre café en retirant 97 % du chlore que contient l’eau et ceci, avant l’infusion.
• Range-cordon – Accueille l’excédent de cordon pour réduire le fouillis sur le plan de travail.
• Hors tension automatique au bout de deux heures – Garde le café filtré à point pendant deux heures puis éteint automatiquement la cafetière. (Les modèles à verseuse isotherme s’éteignent dès la fin du filtrage.)
• Commandes programmables:
– Horloge – Peut servir d’horloge de cuisine, permet de différer la mise en marche et remplit la fonction de MINUTERIE FRESH BREW
MC
(minuterie de fraîcheur d’infusion).
– Minuterie Fresh Brew
MC
de fraîcheur d’infusion – Vous indique depuis combien de temps le café est prêt à déguster.
– Infusion différée – Aimeriez-vous que le café soit prêt au saut du lit? La minuterie permet de programmer l’heure à laquelle vous désirez que la cafetière commence automatiquement à filtrer votre café – jusqu’à 24 heures à l’avance.
– Cycle spécial de détartrage – Automatique, il permet de détartrer facilement et efficacement la cafetière.
REMARQUE: En présence d’une coupure de courant de moins de 10 secondes, la cafetière procédera à la dernière fonction choisie, si vous en aviez sélectionné une.
7
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 12
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION
Assurez-vous que le goût de la première tasse de café soit aussi fin que possible en nettoyant votre cafetière OSTER
MD les simples directives qui suivent. avant de la mettre en service. Observez pour ceci
1. Lavez la verseuse, son couvercle ainsi que le porte-filtre (consultez le schéma des
pièces à la page 5) à l’eau additionnée d’un détergent liquide doux pour vaisselle.
Rincez chaque pièce à fond.
2. Replacez toutes les pièces puis fermez le couvercle. Soumettez alors la cafetière à un cycle de fonctionnement, mais sans vous servir de filtre ou de mouture de café
– uniquement de l’eau.
3. À la fin du cycle, réglez la cafetière à l’arrêt, jetez l’eau qui a coulé dans la verseuse, puis rincez la verseuse, son couvercle ainsi que le porte-filtre.
Votre cafetière est alors prête à servir. Prenez plaisir à l’utiliser!
8
Parts Diagramon page 5).
, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild detergent
Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps: without adding coffee and coffee filter.
decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.
®
OSTER
1. Wash the decanter and water. Rinse each thoroughly (please refer to the
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your
2. Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only,
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 14
CLEAN YOUR COFFEEMAKER BEFORE USING THE FIRST TIME
3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the
8
9
4
IGURE
F
3
IGURE
F
2
IGURE
F
1
IGURE
F
1. Plug the power cord into a standard electrical
2. Press and hold the HOUR and MINUTE buttons
PM indicator will light at the left of the display buttons (Figure 4). The AM or PM indicator is at panel to indicate that the time has not been clock will cause the clock to start keeping time until you reach the current time. The AM or
While the display is in the clock mode, simply
Within a few seconds the display will change brew time by pressing the HOUR and MINUTE outlet. The clock will flash on the control
SETTING THE CLOCK AND DELAY BREW TIME
you have programmed the coffee to brew. If you section.
seconds, the display will switch back.
want to use the Delay Brew feature.
ime:
o activate the DELAY BREW cycle, the left of the clock display.
The clock is now set!
(Figures 1 and 2). to the current time.
press the SET DELAY button (Figure 3) and, while press the SET DELAY button again or wait a few from 12:00 a.m. You must set the clock if you
The Delay Brew Time is now set! set yet.
the DELAY BREW yellow light is flashing, set the
NOTE:Pressing any button before setting the
To Set the Clock:
To Set the Delay Brew T
see the Brewing Coffee Later
NOTE:T
DELAY button. The display will show the time
To check the programmed time, push the SET
RÉGLAGES DE L’HORLOGE ET
D’INFUSION DIFFÉRÉE
Réglage de l’horloge
1. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant standard. L’horloge clignotera au tableau, indiquant qu’elle n’est pas réglée.
2. Appuyez sans les relâcher sur les touches des
HEURES et des MINUTES jusqu’à ce que l’heure du jour s’affiche. L’indicateur AM (heures de 0
à 12) ou PM (heures de 12 à 24) s’allumera au
à gauche de l’heure (figures 1 et 2).
L’horloge est maintenant réglée!
REMARQUE: Si vous appuyez sur n’importe quelle touche avant de régler l’horloge, l’horloge commencera à indiquer l’heure à partir de 0 heure. Il est indispensable de régler l’horloge pour la mise en marche différée.
Réglage de mise en marche différée
Alors que l’affichage est au mode horloge, appuyez sur la touche «SET DELAY» (réglage d’infusion différée), figure 3 et, alors que le voyant jaune d’infusion différée clignote, réglez l’heure de mise en marche en appuyant sur les touches des HEURES et des MINUTES, figure 4.
L’indicateur AM ou PM est à gauche de l’heure.
L’heure du jour s’affichera sous quelques secondes.
L’heure de mise en marche différée est réglée!
REMARQUE: Voyez comment activer la mise en marche différée sous «Infusion différée du
café».
Pour vérifier l’heure programmée, appuyez sur la touche SET DELAY. L’heure de mise en marche de la cafetière s’affichera. Pour revenir à l’heure du jour, vous pouvez appuyer de nouveau sur la touche SET DELAY ou attendre un instant.
F
IGURE
1
F
IGURE
2
F
IGURE
3
F
IGURE
4
9
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 16
PRÉPARATIFS POUR L’INFUSION
Choix et quantité de mouture de café
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, utilisez non seulement des cuillerées à table rases de mouture mais aussi de la mouture de café moyenne.
A. Tableau des quantités suggérées de mouture
Pour préparer
12 tasses
10 tasses
Mouture de café
9 cuillerées à table
7,5 cuillerées à table
8 tasses
6 tasses
6,5 cuillerées à table
4,5 cuillerées à table
4 tasses 3 cuillerées à table
1 cuillerée à table rase = 5 g = 0,17 oz
1 tasse = 5 oz = 145 mL de café filtré
Utilisez plus ou moins de café selon vos goûts.
10
3 tbsp.
4.5 tbsp.
6.5 tbsp.
7.5 tbsp.
9 tbsp.
Ground Coffee
6 Cups
8 Cups
4 Cups
10 Cups
12 Cups
To Brew
1 level tablespoon (tbsp) = 5 gr./0.17 oz.
A. Suggested Coffee Measurement Chart
1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee
Use more or less coffee to suit your taste.
Make sure you use medium grind coffee for a perfect brew.
For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement.
Selecting and Measuring Ground Coffee
PREPARING FOR USE
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 18
10
11
carbon-based water filter improves the taste of your coffee by removing up to 97% on the bottom of your water filtration system. This filter basket. If you do not see this symbol, please call 1-800-672-6333. of the chlorine from the water you may use to brew your coffee.
Filter Disk
Frame
Disk Cover
Indicator
Red
Filtration Friendly symbol
®
4. When you are done brewing your coffee, rinse
Remove the used disk. Insert the new disk into letter that corresponds with the month that the frame and twist the cover back into place.
you are using the disk for the first time. This every month (approx. 30 brewing cycles).
disk cover from your water filtration system.
serves to remind you to change the disk filtration system with a permanent filter.
your water filter in the dishwasher.
ater and Coffeeinstructions.
the water filter with fresh water. Do not put
®
First, look for the MR. COFFEE
Congratulations! You are the owner of a MR. COFFEE
Coffeemaker, please follow
®
OSTER
To use the water filtration system in your these steps:
1. Align the red indicator on the frame to the
2. Rinse the water filter in fresh water before first use.
NOTE:For optimum results, use the water
3. Follow Adding W
To replace the water filter disks, twist the gray
B. Système de filtrage de l’eau
Félicitations! Vous avez la chance de posséder une cafetière équipée du système de filtrage de l’eau MR. COFFEE
MD
. Le filtre à charbon raffine le goût de votre café en
éliminant jusqu’à 97 % du chlore qui se trouve dans l’eau utilisée pour l’infusion.
Commencez par rechercher le symbole de filtrage MR. COFFEE
MD au fond du porte-filtre. Si vous ne voyez pas ce symbole, appelez-nous au 1 800 672-6333.
Pour filtrer l’eau de votre cafetière OSTER veuillez agir tel qu’indiqué ci-après.
MD
, Indicateur rouge
1. Faites concorder l’indicateur rouge du cadre et la lettre qui correspond au mois durant lequel vous employez le filtre rond pour la première fois. Ceci vous rappellera que vous devez changer le filtre rond tous les mois (à peu près tous les 30 cycles).
REMARQUE: Le système de filtrage de l’eau fournira les résultats optimaux si vous utilisez un filtre permanent.
2. Rincez le filtre rond à l’eau claire avant de l’employer pour la première fois.
3. Observez les instructions données sous
«Addition d’eau et de mouture de café».
4. Rincez le filtre rond à l’eau claire quand vous avez fini d’utiliser la cafetière – ne le mettez surtout pas au lave-vaisselle.
Pour remplacer le filtre, tournez le couvercle gris de l’ensemble puis retirez simplement le filtre rond usé. Posez le filtre neuf dans le cadre puis replacez le couvercle en le tournant.
B. Water Filtration System
Cadre
Filtre rond
Couvercle du filtre rond
11
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 20
C. Addition d’eau et de mouture de café
1. Ouvrez le couvercle du réservoir. Par mesure de commodité, vous pouvez lever et sortir le porte-filtre de la cafetière.
2. Placez un filtre papier de 10-12 tasses ou un filtre permanent dans le porte-filtre amovible (figure 5).
REMARQUE: Lors de l’emploi d’un filtre papier, le pourtour du filtre doit être tout contre la paroi du porte-filtre. Si le filtre a tendance à s’affaisser, mieux vaut l’humecter avant de le placer dans le porte-filtre amovible, d’y déposer la mouture de café et d’ajouter l’eau.
F
IGURE
5
3. Déposez la mouture requise (voyez le tableau de quantités suggérées) et secouez légèrement pour égaliser la surface du café.
4. Après avoir observé les instructions du système de filtrage de l’eau, posez le filtre
à eau MR. COFFEE
MD dans le panier, en veillant à ce que le côté marqué «this side up» soit face à vous et que le filtre à eau soit d’aplomb.
5. Assurez-vous que le porte-filtre amovible soit bien centré et assujetti convenablement au fond du panier-filtre puis fermez le couvercle.
6. Versez l’eau fraîche voulue dans la verseuse – une tasse de café = 5 oz = 145 mL.
Pour vous aider à mesurer avec précision, les repères de la verseuse en verre et des deux indicateurs de niveau indiquent le volume d’eau requis pour faire le nombre correspondant de tasses de café. Ne dépassez pas le repère «MAX»
(12 tasses), l’eau découlerait par l’orifice de trop-plein, à l’arrière de la cafetière.
La mouture de café absorbant un peu d’eau, vous obtiendrez légèrement moins de café filtré que vous n’aviez versé d’eau dans le réservoir.
7. Levez le couvercle de l’orifice de remplissage et videz l’eau dans le réservoir.
Fermez le couvercle puis placez la verseuse vide sur la plaque chauffante.
REMARQUE: Assurez-vous que la verseuse soit parfaitement placée sur la plaque chauffante afin que l’eau et le marc ne risquent pas de déborder du panier-filtre. Un débordement peut causer des blessures corporelles ou des dommages matériels.
ATTENTION! Pour ne pas risquer d’endommager la verseuse ou de causer des blessures corporelles, ne versez jamais d’eau froide dans une verseuse déjà chaude. Laissez refroidir la verseuse avant de l’utiliser de nouveau.
12
®
.
5
IGURE
F
, place the MR. COFFEE
Water Filtration System
o reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of already hot. Allow the decanter to cool before using.
Close the lid and place the empty decanter onto the warmer plate.
The amount of coffee brewed will always be slightly less than the amount of water water will flow out of the overfill hole in the back of the coffeemaker.
corresponding desired number of cups. Do not fill past the “12 cup MAX line” or dual water windows show the amount of water needed to make the
For easy and accurate filling, the water markings on the glass decanter and on the faces you and that the water filter is level.
water filter in the basket, making sure that the side marked “this side up”
Suggested Coffee Measurement Chart.
a permanent filter into the removable filter convenience, you can lift out the removable the brew basket and close the lid.
poured in the water reservoir. This is due to the minimum absorption of water by filter basket. basket (Figure 5).
personal injury, do not add cold water to the decanter if the decanter is
CAUTION!T injury or damage to property.
NOTE:Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water and
7. Lift the pour through reservoir lid and pour the water into the water reservoir the coffee grounds.
12
the filter basket. If filter collapse occurs, dampen
NOTE:If using paper filters, it is important that
4. After following instructions in the
3. Add the desired amount of coffee and gently shake to level the coffee. See the
6. Fill the decanter with cold, fresh water to the desired capacity (1 cup equals 5 ounces)
C. Adding Water and Ground Coffee
adding ground coffee and water.
1. Open the brew basket lid. For your
2. Place a 10-12 cup paper basket-style filter or the sides of the filter fit flush against the side of the filter before placing in the filter basket and
5. Be sure the removable filter basket is properly centered and all the way down in the grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 22
13
7
IGURE
F
6
IGURE
F
Strength red light will turn on. The he n t
Adding Water
the Brew Strength button once. The g the SELECT button ssin pre by duntil you change it back to regular r will remain in the Brew Strength you ake rew cte ele em
G B ON ss ffe e s co
STR pre hav
2. To enjoy a more full flavoured cup of coffee,
(Figure 6).
e. The BREW NOW green light will turn on to onc coffeemaker on
and Coffeesection and with the glass decanter
1. After completing the steps in the
BREWING COFFEE NOW
and the filter basket securely in place, tur signal that the coffeemaker is on and brewing until you unplug the machine (Figure 7).
3. After the used coffee grounds have cooled, carefully remove the filter basket and discard them.
cleaning.
NOTE:The shower head cover is hot after brewing.
Always allow the coffeemaker to cool down before strength by pressing the Brew Strength button or
INFUSION IMMÉDIATE DU CAFÉ
1. Après avoir agi tel qu’indiqué sous «Addition
d’eau et de mouture de café» et la verseuse en verre ainsi que le porte-filtre étant placés tel que préconisé, appuyez une fois sur la touche SELECT
(sélection). Le voyant lumineux vert BREW NOW
(infusion immédiate) s’allumera, signalant que la cafetière est sous tension et qu’elle infuse le café
(figure 6).
2. Si vous désirez déguster un café plus corsé, appuyez une fois sur la touche Brew Strength de concentration du café. Le voyant rouge STRONG
(café corsé) s’allumera. Ce réglage sera maintenu jusqu’à ce que vous le changiez au réglage de café ordinaire en appuyant de nouveau sur la touche de concentration du café ou jusqu’à ce que vous débranchiez la cafetière (figure 7).
3. Quand le marc a refroidi, sortez prudemment le porte-filtre et jetez le marc.
REMARQUE: Le couvre-diffuseur est chaud à la fin du filtrage. Laissez toujours refroidir la cafetière avant de nettoyer toute pièce.
F
IGURE
6
F
IGURE
7
13
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 24
4. Éteignez la cafetière avant de préparer le second pot de café – vous relancerez ainsi la minuterie
FRESH BREW
MC de fraîcheur d’infusion. Pour ceci, réglez la cafetière à l’arrêt puis appuyez sur la touche SELECT (sélection) jusqu’à ce que tous les voyants soient éteints.
5. Assurez-vous que la verseuse soit vide avant de remettre la cafetière en marche.
6. N’oubliez pas de régler votre cafetière à l’arrêt quand elle a fini de servir.
REMARQUE:
Vous risquez de vous échauder si vous retirez le couvercle durant les cycles d’infusion.
Minuterie Fresh Brew
MC de fraîcheur d’infusion
La minuterie FRESH BREW
MC indique depuis combien de temps le café attend. Cette fonction est automatiquement activée au début du cycle d’infusion et l’affichage de l’horloge change pour montrer combien de temps il s’est écoulé depuis la mise en marche. Les segments incrémentiels de la minuterie
FRESH BREW
MC deviennent plus foncés pour indiquer depuis combien de temps le café est infusé.
Appuyez sur la touche FRESH BREW
MC une fois
(figure 8) pour revenir à l’heure du jour (au mode horloge, la minuterie de fraîcheur d’infusion FRESH
BREW
MC continuera à mesurer le temps). L’affichage reviendra automatiquement au mode horloge au bout de 2 heures ou bien à la mise hors tension de la cafetière.
REMARQUE: Le voyant vert BREW NOW (infusion immédiate) doit être allumé pour que la minuterie
FRESH BREW
MC de fraîcheur d’infusion soit active.
L’heure du jour et l’heure de mise en marche différée ne peuvent pas être réglées durant l’affichage de la durée de fraîcheur d’infusion.
F
IGURE
8
14
8
IGURE
F
TIMER button once (Figure 8)
TIMER feature lets you know how
™ coffeemaker off. This will reset the FRESH BREW f
™
TIMER
™
Scalding may occur if the lid is removed the SELECT button until all lights turn off.
™
Timer Feature
™
™
The Fresh Brew
The FRESH BREW start of the brew cycle, the FRESH BREW feature will automaticallybe activated and the clock during brewing cycles.
NOTE:
no longer using it.
to brew coffee.
TIMER feature. To turn the coffeemaker off, press
4. Prior to making a second pot of coffee, turn the
Press the FRESH BREW unit is turned off.
NOTE: The BREW NOW green light must be on began. Incremental segments of the FRESH BREW
6. Be sure to turn your coffeemaker off when long your coffee has been waiting for you. At the
TIMER feature will start to darken as an indicationo how long the coffee has been waiting for you.
to go back to the clock function (while on the clock mode, the FRESH BREW™ TIMER feature will keep counting). The display will automatically for the FRESH BREW™ TIMER feature to operate.
The time and delay brew time cannot be set when the fresh brew time is displayed.
5. Make sure the decanter is empty before starting display will change to show the time since brewing change back to the clock after 2 hours or when the
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 26
14
15
9
IGURE
F
you desire by pressing the BREW STRENGTH button. hot for 2 hours and then automatically turn off. Thermal s turn off, indicating the brewing has started in the pre-set later time. At this time the brew strength
The coffeemaker warmer plate will keep your coffee the SELECT button twice (Figure 9). The yellow coffeemaker to brew coffee at a later time, press
4. At the pre-set time, the green BREW NOW light now set to automatically brew coffee at the
As a safety feature, your coffeemaker will NOT want your coffee to brew at the same time the
Scalding may occur if the lid is removed models will turn off at the end of the brew cycle.
, by repeating
, coffee
like the coffeemaker to begin brewing your
Y BREW and program your section.
Press the SELECT button until all lights turn off
TIMER
™
2. Prepare your coffeemaker as described in selected brew strength. The FRESH BREW
start again automatically the next day. If you
section.
BREWING COFFEE LATER
will turn on and the DELAY BREW yellow light will
Steps 2 and 3 above.
and water and set DELAY BREW
during brewing cycles.
feature will start.
light will turn on. You can select the strength that coffee as described in Setting the Clock and
: YBREW the Delay Brew Timer following day, simply add a new filter
(Figure 9).
NOTE:
DELAY BREW light will turn on. The coffeemaker i
3. To activate DELA
Adding Water and Ground Coffee
1. You must first set the time for when you would
5.
To cancel DELA
INFUSION DIFFÉRÉE DU CAFÉ
1. L’heure du jour et l’heure de mise en marche différée désirée doivent être réglées tel que décrit sous la rubrique «Réglages de l’horloge
et de mise en marche différée ».
2. Préparez la cafetière tel qu’indiqué sous
«Addition d’eau et de mouture de café».
3. Pour activer la fonction DELAY BREW (infusion différée) et programmer la cafetière afin qu’elle filtre le café à heure choisie, appuyez deux fois
(figure 9) sur la touche SELECT (sélection). Le voyant jaune DELAY BREW s’allumera. La cafetière infusera automatiquement le café plus tard. Le voyant de concentration du café s’allumera alors.
Il suffit d’appuyer sur la touche BREW STRENGTH
(concentration du café) pour changer le réglage.
4. À l’heure choisie, le voyant vert BREW NOW
(infusion immédiate) s’allumera et le voyant jaune
DELAY BREW (infusion différée) s’éteindra, signalant le début de l’infusion à la concentration indiquée. La minuterie FRESH BREW
MC d’infusion se mettra alors en marche.
de fraîcheur
5. La plaque chauffante gardera le café filtré à la température de service pendant 2 heures puis la cafetière se mettra hors tension. Les modèles à verseuse isotherme, eux, s’éteindront dès la fin du cycle d’infusion.
REMARQUE:
Vous risquez de vous échauder si vous retirez le couvercle durant les cycles d’infusion.
Par mesure de sécurité, la cafetière ne se mettra
PAS automatiquement en marche le lendemain. Si vous souhaitez que le café soit prêt à la même heure le jour suivant, mettez tout simplement un filtre neuf, de la mouture de café et de l’eau puis réglez la cafetière à DELAY BREW (infusion différée), en répétant les étapes 2 et 3 ci-dessus.
Annulation d’INFUSION DIFFÉRÉE
Pressez la touche SELECT (sélection) jusqu’à ce que tous les voyants lumineux s’éteignent (figure 9).
F
IGURE
9
15
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 28
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DE LA CAFETIÈRE-FILTRE
Nettoyage quotidien
Débranchez toujours la cafetière et laissez-la refroidir avant de la nettoyer.
Retirez le porte-filtre, le filtre permanent (ne vient pas avec tous les modèles), la verseuse et lavez-les à l’eau chaude additionnée d’un détergent liquide doux.
N’employez jamais de produits abrasifs (poudre, tampons d’acier, ou autres). La verseuse en verre et son couvercle, le porte-filtre et le filtre permanent sont lavables dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Le filtre rond n’est pas lavable en machine.
ATTENTION! N’immergez jamais la cafetière même, quel que soit le liquide, et ne la mettez pas au lave-vaisselle.
Détartrage et entretien périodique
Détartrage de la cafetière OSTER
MD
Les minéraux (calcaire) en suspension dans l’eau du robinet se déposent dans la cafetière et peuvent affecter son fonctionnement. En conséquence, nous conseillons de détartrer la cafetière à intervalles réguliers avec du vinaigre de ménage blanc.
1. Versez un litre (4 tasses à mesurer/32 oz liq) de vinaigre blanc de ménage non dilué dans le réservoir.
2. Placez un filtre papier circulaire vide de 10 à 12 tasses ou bien un filtre permanent dans le porte-filtre puis fermez le couvercle.
3. Centrez alors la verseuse vide sur la plaque chauffante.
4. Appuyez sur la touche SELECT (sélection) jusqu’à ce que le voyant lumineux rouge
CLEAN (nettoyage) s’allume (figure 10). Par mesure de commodité, ce cycle est automatique. Il prendra entre 45 et 60 minutes.
Au cours de ce détartrage, la cafetière… a. infusera environ 750 mL de vinaigre; b. s’arrêtera pendant 30 minutes (le voyant CLEAN restera allumé pour vous laisser savoir que le cycle est toujours en cours); c. après ces 30 minutes, votre cafetière filtrera le vinaigre restant; d. ceci fait, le voyant lumineux CLEAN s’éteindra et la cafetière se mettra hors tension.
F
IGURE
10
16
10
IGURE
F
).
10 ure Fig n ( o rns tu ght r li to ica
MAINTAINING
take 45-60 minutes to complete.
For your convenience the cleaning cycle is automatic.
Place the empty decanter back in the unit, centered on the warmer plate.
Pour four cups (32 fluid ounces) of undiluted white household vinegar into the
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid
Press the SELECT button until the red CLEAN ind filter basket and close the brew basket lid.
on to alert you that the process is active).
or place in the dishwasher.
Coffeemaker
a. Slow brew approx. 3 cups of vinegar.
During the cleaning your coffeemaker will:
®
the remainder of the vinegar.
your coffeemaker will turn off.
ill w cle cy tire en The water reservoir.
4.
3.
2. Place an empty 10-12 cup basket-style paper filter or permanent filter into the
1.
c. After 30 minutes, your coffeemaker will brew b. Pause for 30 minutes (the CLEAN light will remain d. When complete, the CLEAN light will turn off and and affect its performance. It’s recommended that you regularly remove these
Decalcifying your OSTER
deposits using white household vinegar filter disk is not dishwasher safe.
Regular Cleaning and Maintenance
16
Daily Cleaning
YOURCOFFEEMAKER
CLEANINGAND
Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.
Remove the filter basket, permanent filter (not included on all models), decanter and decanter lid and wash them in a solution of hot water and mild liquid soap.
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials. Dishwasher top rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket and permanent filter. The water
Minerals (calcium/limestone) found in water will leave deposits in your coffeemaker
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 30
17
cycles). If the machine will not be in use for an extended period of time, rinse the permanent filter was used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly
1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the
.
water filter with running water and clean the coffeemaker before use.
Suggested Decalcifying Interval
or when red light is flashing (programmable models).
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter, scratches may
Every 40 Brew Cycles
Every 80 Brew Cycles
Cleaning Frequency solution stand in the decanter for approximately 20 minutes.
9. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.
2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.
7. Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warming plate.
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this
6. Fill the water reservoir with clean, fresh water.
10. Repeat steps 5 through 9 one more time.
before replacing it in the filter basket.
cause the decanter to break.
ater
Soft Water
Type of W
Hard Water
Cleaning the Decanter
stain brown.
5. Discard the vinegar and rinse the decanter thoroughly with clean water
8. Remove and discard the the paper filter used during the cleaning cycle. If a
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!
Your water filtration disk will need to be replaced once a month (approx. 30 brew
Water Filtration Disk Replacement
To remove decanter stains:
5. Jetez le vinaigre et rincez la verseuse à fond, à l’eau claire.
6. Remplissez le réservoir d’eau fraîche du robinet.
7. Replacez la verseuse vide sur la plaque chauffante, en prenant soin de bien la centrer sur la plaque chauffante.
8. Sortez et jetez le filtre papier utilisé pour le détartrage. Si vous utilisiez un filtre permanent, sortez-le puis rincez-le bien avant de le replacer dans le panier-filtre.
9. Mettez la cafetière en marche et faites-lui subir un cycle complet.
10. Répétez les instructions de 5 à 9 une fois de plus.
Votre cafetière est maintenant détartrée et prête à vous faire un nouveau pot de café remontant, aromatique et bien chaud!
Intervalles suggérés entre détartrages
Genre d’eau Fréquence de détartrage
Eau douce
Eau dure (calcaire)
Tous les 80 cycles
Tous les 40 cycles ou lorsque le voyant rouge clignote (modèles programmables)
Remplacement du filtre rond du système de filtrage de l’eau
Le filtre rond doit être remplacé une fois par mois (environ tous les 30 cycles).
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la cafetière pendant un certain temps, rincez le filtre et nettoyez la cafetière avant de recommencer à les employer.
Détartrage de la verseuse
L’eau dure peut laisser un dépôt calcaire blanchâtre à l’intérieur de la verseuse.
Le café fait alors virer les taches au brun.
Pour faire disparaître les taches de la verseuse:
1. Remplissez la verseuse d’une solution moitié eau du robinet et moitié vinaigre puis laissez reposer la solution dans la verseuse pendant environ 20 minutes.
2. Jetez la solution, lavez puis rincez la verseuse.
Ne vous servez pas de produits abrasifs qui risquent de rayer la verseuse et de la rendre susceptible au bris.
17
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 32
DÉPANNAGE DE VOTRE CAFETIÈRE OSTER
MD
Votre cafetière OSTER
MD a été soigneusement conçue pour vous fournir de nombreuses années de service sans ennuis. Au cas où votre nouvelle cafetière ne fonctionnerait pas convenablement, consultez les problèmes décrits ci-après et essayez les solutions fournies AVANT d’entrer en rapport avec un centre de service agréé Sunbeam.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le voyant BREW NOW/ON • La cafetière est débranchée
(infusion immédiate/marche) • Il y a une panne de courant ne s’allume pas
• Branchez-la
• Attendez que le courant soit rétabli
Le café ne filtre pas • La cafetière est débranchée
• Il y a une panne de courant
La cafetière ne filtre que de l’eau
Le filtrage est très lent
Le café déborde du panier-filtre
• Le réservoir à eau est vide
• Le porte-filtre n’est pas convenablement positionné
• La verseuse a été mal placée sur la plaque chauffante
• Il n’y a pas de mouture de café dans le porte-filtre
• La cafetière a besoin d’être détartrée
• Le porte-filtre n’est pas convenablement positionné
• La verseuse a été mal placée sur la plaque chauffante
• La verseuse n’a pas son couvercle
• Vous avez utilisé trop de mouture de café
• La verseuse a été retirée de la plaque chauffante pendant plus des 30 secondes permises
• Branchez-la
• Attendez que le courant soit rétabli
• Vérifiez les indicateurs de niveau d’eau
• Positionnez-le correctement
• Placez convenablement la verseuse sur la plaque chauffante
• Mettez la quantité requise de mouture dans le filtre
• Détartrez la cafetière tel que décrit sous la rubrique «Détartrage et entretien périodique»
• Positionnez convenablement le porte-filtre
• Rectifiez le positionnement de la verseuse sur la plaque chauffante
• Posez le couvercle sur la verseuse
• Sortez le filtre et jetez le marc. S’il s’agit d’un filtre papier, changez-le.
S’il s’agit d’un filtre permanent, rincez-le.
Ceci fait, recommencez.
• Éteignez et débranchez la cafetière. Laissez-la refroidir. Essuyez les dégouttures. Ne posez pas la verseuse chaude sur la plaque mouillée, elle pourrait se fêler.
18
AIT FOR POWER TO
AIT FOR POWER TO
TE OR
O W T LLO
COOL.WIPE UP THE
THE UNIT. A
SPILL. DO NOT SET HOT
DECANTER BACK ON THE
WET WARMER PLA
IT MIGHT CRACK.
• TURN OFF AND UNPLUG
PROCESS AGAIN.
RINSE. BEGIN BREWING
PERMANENT FILTER,
FILTER, REPLACE. IF
GROUNDS. IF PAPER
• REMOVE FILTER DISCARD
DECANTER.
TE.
WARMER PLA
CORRECTLY ON
• PLACE LID ON THE
• PLACE DECANTER
CORRECTLY.
• INSERT FILTER BASKET
MAINTAINING” SECTION.
“CLEANING AND
AS DESCRIBED IN
• CLEAN COFFEEMAKER
TO THE FILTER.
AMOUNT OF COFFEE
• ADD THE DESIRED
TE.
CORRECTLY.
• INSERT FILTER BASKET
WINDOWS.
• CHECK THE W
• W
• W
WARMER PLA
CORRECTLY ON
BE RESTORED.
BE RESTORED.
ATER
• PLUG UNIT IN.
• PLACE DECANTER
• PLUG UNIT IN.
SOLUTION
COFFEEMAKER
®
• The decanter was removed from
• The coffeemaker needs cleaning.
Coffeemaker has been carefully designed to give you many years of trouble-free the warmer plate for more than
TROUBLESHOOTING YOUR OSTER
• There are no coffee grounds
30 seconds.
• The water reservoir is empty.
• The appliance is unplugged.
• The appliance is unplugged.
POSSIBLE CAUSE
were placed in the filter.
placed all the way on placed all the way on
• The decanter is not
• The decanter is not
• The decanter lid is in the filter basket.
properly inserted.
the warmer plate.
properly inserted.
the warmer plate.
not on decanter.
• Too many coffee grounds
• There’s a power outage.
• There’s a power outage.
• The filter basket is not
• The filter basket is not
ATER ONLY BREWS W
THE COFFEEMAKER
THE COFFEEMAKER
BREWS SLOWLY
OVERFLOWS
THE FILTER BASKET
LIGHT DOES NOT LIGHT UP
NOT BREWING
THE COFFEE IS
PROBLEM
THE “BREW NOW”/ON
Authorized Sunbeam Service Center.
®
Your OSTER
18
service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not operate satisfactorily, please review the following potential problems and try the steps recommended BEFORE you call an
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 34
19
.ca.
AIT FOR POWER TO
TER PROPERLY
TS,
SECTION.
“MAINTAINING YOUR
• SEAT FIL
RATIO.
• REMOVE FILTER AND
BASKET.
REPLACE.
COFFEE-TO-WATER
WITHIN THE FILTER
AUTOMATIC DRIP
COFFEEMAKER”
• FOR BEST RESUL
• W
COFFEE.
BE RESTORED.
COFFEEMAKERS.
AS DESCRIBED IN
SOLUTION
RECOMMENDED FOR
• CLEAN COFFEEMAKER
BREW A FRESH POT OF
• USE COFFEE GROUNDS
• USE CORRECT GROUND or you can visit us at www.oster
COFFEEMAKER
®
for an automatic drip coffeemaker
• The coffeemaker needs cleaning.
• The ground coffee-to-water ratio
TROUBLESHOOTING YOUR OSTER
was unbalanced.
were used.
• Auto SHUT-OFF has been activated.
• There’s a power outage.
in the basket.
• The filter is not properly seated
• The filter collapsed.
Do you still have questions? You can call us toll-free at our
Consumer Service Department at 1-800-667-8623
• Coffee grounds other than
POSSIBLE CAUSE
THE COFFEE IS NOT HOT
PROBLEM
THE COFFEE TASTES BAD
THE COFFEE
THE GROUNDS ARE IN
DÉPANNAGE DE VOTRE CAFETIÈRE OSTER
MD
PROBLÈME
Le café n’est pas chaud
Le café est insipide
CAUSE POSSIBLE
• Il y a une panne de courant
• L’ARRÊT automatique a été activé
• Vous utilisez de la mouture de café autre que la mouture conseillée pour les cafetières goutte-à-goutte
• Vous n’avez pas employé assez de café pour le volume d’eau
• La cafetière a besoin d’être détartrée
SOLUTION
• Attendez que le courant soit rétabli
• Pour obtenir les meilleurs résultats, faites un nouveau pot de café
• Utilisez la mouture de café recommandée pour les cafetières goutte-à-goutte
• Utilisez la mouture de café et l’eau dans les proportions conseillées
• Détartrez la cafetière tel que décrit sous la rubrique «Détartrage et entretien périodique»
Il y a du marc dans le café filtré
• Le filtre n’est pas convenablement • Placez correctement placé dans le panier le filtre dans le panier
• Le filtre papier s’est affaissé • Retirez le filtre papier et remplacez-le
D’autres questions? Appelez notre service à la clientèle sans frais, au
1 800 667-8623 ou bien visitez www.oster.ca
19
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 36
SERVICE ET ENTRETIEN
Pièces de rechange
• Filtrage de l’eau - Les filtres ronds devraient être disponibles chez votre détaillant attitré; vous pouvez également vous les procurer en ligne au www.mrcoffee.com et en composant le 1 800 667-8623 au Canada ou bien le 1 800 672-6333 aux États-Unis.
• Verseuses – Visitez notre site Web www.oster.ca, ou composez le 1 800 667-8623 au
Canada et le 1 800 672-6333 aux États-Unis et nous vous indiquerons le nom d’un magasin qui tient les verseuses de rechange.
Réparations
Si votre cafetière a besoin d’être réparée, ne la retournez pas au magasin où vous l’avez achetée. Toutes les réparations doivent être effectuées par Sunbeam Products,
Inc. ou par un centre de service agréé de Sunbeam. Si vous habitez au Canada ou aux
États-Unis, veuillez nous appeler au numéro sans frais approprié pour connaître le centre de service agréé le plus proche:
Canada 1 800 667-8623
États-Unis 1 800 672-6333
Vous pouvez aussi visiter notre site Web au
www.oster.ca
, vous y trouverez la liste intégrale des centres de service agréés.
Pour nous aider à bien vous servir, veuillez avoir le numéro de modèle ainsi que la date d’achat sous la main. Le numéro du modèle est indiqué sur la plaque en métal du dessous de la cafetière.
Nous apprécions vos questions, commentaires et suggestions.
Veuillez inclure vos nom (en entier), adresse et numéro de téléphone, ainsi que la description de la défectuosité dans toutes vos communications.
Visitez le site Web www.oster.ca, les secrets de la parfaite tasse de café y sont révélés. Vous y découvrirez également des recettes gastronomiques, des idées délicieuses pour vos réceptions, ainsi que les tout derniers renseignements au sujet des produits OSTER
MD
.
20
.ca, or call 1-800-667-8623 in Canada or 1for a list of service centers.
.mrcoffee.com, or by calling 1-800 672-6333 in the products.
®
.ca and discover the secret
.ca
www.oster
U.S. 1-800-672-6333
Canada 1-800-667-8623
e telephone numbers to find the location of the nearest authorized fre ollg t win llo fo service center: authorized Service Center. If you live in the U.S. or Canada, please call us at the
Repairs
You may also visit our website at
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date
We welcome your questions, comments or suggestions. metal plate of the coffeemaker.
Visit our website at www.oster
• Water Filtration - Replacement water filtration disks can be purchased through
SERVICE AND MAINTENANCE
your local retailer, online at www
Replacement Parts
carries replacement decanters.
• Decanters – Visit us online at www.oster
U.S. or 1-800-667-8623 in Canada.
to brewing the perfect cup of coffee. You will also find a rich blend of gourmet recipes, entertaining tips and the latest information on OSTER
In all your communications, please include your complete name, address and telephone number and a description of the problem.
it. All repairs and replacements must be made by Sunbeam Products, Inc. or an
800-672-6333 in the U.S. or for information on where you can find a store that
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 38 of purchase available when you call. The model number is stamped on the bottom
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased
20
NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will oblem or claim in connection with this consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20B Hereford ticular purpose is limited in duration to the duration of the above
. Do inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a
21
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”)
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam
THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE
y from ought against ess, implied, statutory or ricanes y to the may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty ranty or condition of
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any omponent
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call ms and conditions of this warranty.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrar ess will be provided to you.
ess will be provided to you.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement epresentations, expr express, implied or statutory warranty or condition. ohibited by applicable law , any implied war product, please write to Consumer Service Department.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is
1 800 1-800-667-8623 and a convenient service center addr
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF
1-800-334-0759 and a convenient service center addr
arranty
or exclusion may not apply to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
vice
performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to purchaser by any other party.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS disclaims all other warranties, conditions or r ther , the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hur operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized void this warranty.
How to Obtain Warranty Ser
JCS service center . Fur and tornadoes.
In the U.S.A.
In Canada
1 Year Limited W
alter , modify or any way change the ter
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other pr merchantability or fitness for a par
Except to the extent pr warranty. otherwise.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim br
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that var
Garantie limitée de un an
Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, ou au Canada,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions
(collectivement « JCS ») garantit que pendant une période d’un an à compter de la date d’achat ce produit sera exempt de défauts de matériaux ou de main d’uvre. JCS, selon son choix, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit s’avérant défectueux pendant que la garantie sera en vigueur. Le remplacement sera réalisé au moyen d’un produit ou composant neuf ou reconstruit. Si le produit n’est plus disponible, un produit d’une valeur similaire ou supérieure fera lieu de remplacement. Ceci est votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster les fonctionnalités électriques ou mécaniques de ce produit. Si tel est le cas, votre garantie sera annulée.
Cette garantie est accordée à l’acheteur au détail initial et entre en vigueur à compter de la date d’achat au détail initial. Elle n’est pas transférable. Gardez votre preuve d’achat d’origine, car elle sera requise pour obtenir un service au titre de la garantie. Les marchands, les centres de réparation ou les magasins au détail JCS vendant des produits JCS n’ont pas le droit de modifier les modalités et conditions générales de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni les dégâts occasionnés par une des causes suivantes : mauvaise utilisation ou utilisation négligente de ce produit, branchement sur un courant ou une tension autre que ceux spécifiés, utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou modification par quiconque autre que JCS ou un Centre de réparation agréé JCS. De plus, la garantie ne couvre pas les cas de forces majeures, tels que les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS?
JCS ne sera pas responsable de dégâts secondaires ou conséquents causés par la rupture de toutes garanties ou conditions expresses, tacites ou légales.
Dans la mesure des lois applicables, toute garantie tacite ou condition de commercialité ou d’adaptation à un but particulier est limitée en durée à celle stipulée dans la présente garantie.
JCS rejette toute autre garantie, condition ou représentation express, tacites, légales ou autre.
JCS ne sera pas responsable des dégâts, quels qu’ils soient, résultant de l’achat, de l’utilisation, de l’abus d’utilisation du produit ou de l’incapacité de l’utiliser, y compris les dégâts directs, spéciaux, indirects ou identiques; ni des pertes de revenus, de toute rupture de contrat, fondamentale ou autre, ni de toute plainte déposée contre l’acheteur par une autre partie.
Certains territoires, provinces, états ou juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts directs ou indirects, ni les limitations de la durée de garantie tacite. Il se peut donc que les limitations et exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et il se peut que vous en ayez d’autres qui peuvent varier d’un territoire, d’une province, d’un état ou d’une juridiction à l’autre.
Pour obtenir un service au titre de la garantie
Aux États-Unis –
Pour toute question concernant cette garantie ou pour obtenir une réparation sous garantie, appelez au 1-800-334-0759. L’adresse du centre de réparation le plus proche de chez vous vous sera fournie.
Au Canada –
Pour toute question concernant cette garantie ou pour obtenir une réparation sous garantie, appelez au 1-800-667-8623. L’adresse du centre de réparation le plus proche de chez vous vous sera fournie.
Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom de
Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Florida 33431. Au Canada, elle est offerte par
Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, située au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si vous avez toute autre question ou réclamation concernant ce produit, veuillez écrire à notre service à la clientèle.
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT À UNE DE CES
ADRESSES NI OÙ VOUS L’AVEZ ACHETÉ
21
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 40
Pour toutes questions en ce qui concerne ce produit, communiquez avec le service à la clientèle de Sunbeam
Canada : 1 800 667.8623
États-Unis : 1 800 334.0759
www.oster.ca
© 2009 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions.
Tous droits reservés. Distribuée par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Floride 33431, États-Unis.
Imprimé en Chine ved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as
GSC-MM0409-560483
.ca
.800.667.8623
USA : 1.800.334.0759
Canada : 1
www.oster
For product questions contact:
Sunbeam Consumer Service
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
reser
© 2009 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights
Printed in China.
560483_BVSTCJX_series_IB.qxd 4/20/09 11:46 AM Page 42

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.