Sommaire
Attention ! Mesures de sécurité à respecter !
Avant d’installer et de régler le brûleur à flamme bleue®, lisez attentivement la notice de montage et de maintenance !
Pour la Suisse, veuillez également tenir compte des directives du PROCAL et de celles de l’Association des assurances cantonales contre l’incendie «Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen», en particulier la protection contre les incendies pour les «Installations thermiques».
Lisez attentivement la présente notice d’installation avant de commencer les travaux d’installation. Pour tout dommage dû au non-respect de la présente notice d’installation, tout recours en responsabilité et tout droit à garantie seront exclus!
L’exécution des travaux non conformes à la présente notice d’installation peut conduire à des blessures ou à des dommages matériels!
Travaux sur l’installation de chauffage
y Les travaux d’installation, de mise en service, de maintenance ou d’entretien du brûleur ne doivent être effectués que par un spécialiste en chauffage.
Travaux sur le brûleur et la chaudière y Arrêter le commutateur d’arrêt d’urgence du chauffage et le verrouiller contre toute mise en marche par inadvertance. y Fermer les arrivées de fioul et les verrouiller contre toute ouverture par inadvertance.
Ce symbole accompagne des recommandations que vous devez impérativement respecter pour votre sécurité et celle des autres personnes et aussi pour éviter des dommages.
Ce symbole accompagne des recommandations que vous devez impérativement respecter pour le bon fonctionnement du brûleur à flamme bleue®. Ils renvoient également aux dispositions légales.
4
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
1 Normes et réglementations
1.1 Normes et directives
Respecter les normes et directives suivantes lors de l’installation et de la mise en service de brûleur.
EN 303, partie 1 et 2
Chaudière avec brûleur soufflant
EN 60335, partie 1
Mesures de sécurité des appareils électriques à usage ménager ou similaire
DIN 4705
Calcul des dimensions de cheminées
DIN 4751
Installation de chauffage à eau chaude - Mesures de sécurité
DIN 4755
Installation de chauffage à fioul - Construction; Exécution;
Mesures de sécurité
DIN EN 267
Brûleur à pulvérisation de fioul - Terminologie, réquisitions, construction et contrôle
DIN 51603, Teil 1
Fioul EL
DIN 57116
Equipement électrique des installations de chauffage
LRV 92
Directive pour le maintien de la pureté de l’air, Suisse
VKF
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen / Association des assurances cantonales contre l’incendie, Suisse
PROCAL
Suisse
Respecter les normes de construction en vigueur sur le lieu d’installation.
1. Normes et réglementations
1.2 Système d’évacuation des fumées et besoins calorifiques effectifs
La chaudière, le brûleur et le système d’évacuation des fumées (cheminée) formant une unité, force est donc de tenir compte des températures plus basses des fumées évacuées lors d’une réduction de la puissance.
Si la température des fumées est inférieure à 160°C, l’installation doit être conçue pour éviter tout dommage dû à la
condensation
.
L’indication du volume des gaz de fumée humides (cf. Chap.
7.9) donne déjà une idée quant au dimensionnement requis du système d’évacuation des fumées et de la cheminée.
Pour obtenir des paramètres de combustion homogènes et réduire une éventuelle humidité, il est recommandé d’installer un régulateur de tirage (dispositif d’air additionnel). L’installer de préférence dans la cheminée pour éviter des bruits éventuels dans le tube de fumée.
1.3 Choix des gicleurs
Seuls des gicleurs adaptés au brûleur permettent une combustion impeccable et non polluante. Pour les brûleurs à flamme bleue® RE 1H / RE 1 HK, seuls les gicleurs nommés
dans les chap. 7.2 et chap. 7.3 sont autorisés et sont les
seuls qui doivent être utilisés.
Fig. 1 : Brûleur à flamme bleue RE 1H / RE 1HK
5
2. Généralités
2 Généralités
2.1 La différence vient de la flamme
Sur le marché depuis 1977 et profitant d’une technologie dérivée de la navigation aérienne et spatiale, le brûleur à flamme bleue de MHG a ouvert une ère nouvelle pour la technique du chauffage.
Fonctionnant à la perfection, son système de
transformation
du fioul en gaz a rendu possible, pour la première fois, l’obtention d’une combustion à 100% et absolument dépour-
Fig. 2 : Déroulement de la combustion RE 1H
Le brûleur RE 1H de la société MHG Heiztechnik représente
20 ans d’expérience dans le domaine du développement des brûleurs à flamme bleue.
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
2.2 Economie d’énergie
L’utilisation d’un brûleur à flamme bleue est déjà la meilleure garantie pour unr économie d’énergie.
La norme DIN 4755 recommande en outre de faire contrôler et entretenir périodiquement l’installation de chauffage par un spécialiste.
Lors de la maintenance vèrifier, les températures des fumées, le taux de CO et CO2 pour ameliorer qualité de combustion et rendement, donc réduire la consommation de fioul.
• Température des gaz de fumée
La température des gaz de fumée peut être mesurée au moyen d’un thermomètre disponible dans les commerces spécialisés.
La mesure peut être effectuée sur l’orifice de contrôle dans le tuyau des gaz de fumée destiné au ramoneur. Si la température des gaz de fumée augmente et dépasse les 30°C, il commence à se déposer une couche dans la chaudière : le rendement du chauffage n’est plus aussi performant. Effectuez alors un contrôle du brûleur et, si nécessaire, nettoyez la chaudière.
Afin de pouvoir comparer les mesures, faire attention à ce que les durées de marche du brûleur soient égales avant de procéder aux mesures.
• Compteur horaire
Un compteur enregistrant l’ouverture de l’électrovanne peut servir à contrôler la consommation de fioul. Le raccordement
électrique est effectué via la borne B4 de la fiche (cf. Schéma
En comparant les consommations de fioul, noter le fait que le déroulement des températures extérieures de chacune des années influence les résultats des mesures.
• Clapet de fermeture des fumées
Des clapets de fermeture des fumées sont parfois employés de manière à empêcher un refroidissement excessif de la chaudière durant les immobilisations. Un clapet fermant hermétiquement, à cause de la recirculation coupée, est à la base de la condensation dans la chaudière et la cheminée ou d’une réverbération des parties chaudes vers le gicleur (danger de cokéfaction). Par contre, avec l’utilisation d’un régulateur de tirage, on parvient à créer une ventilation suffisante de la cheminée et ainsi éviter un refroidissement trop important de la chaudière.
Fig. 3 :
6
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
2.3 Descriptif
Fonctionnement : Un système à uner allure, avec préchauffage et pré ventilation, autorisé pour un fonctionnement par intermittence sur des chaudières en fonte ou acier.
L’ensemble du brûleur comprend :
- Corps et volute (en métal léger)
- Tuyère (en acier réfractaire)
- Système de combustion avec mixage thermodynamique
- Platine portant les pièces principales
- Moteur électrique avec condensateur
- Pompe à fioul avec électrovanne incorporée
- Boîte de contrôle automatique pour un fonctionnement par intermittence selon EN 230; en option la version générateur
à air chaud selon DIN 4794/s
- Surveillance de la flamme
- Transformateur d’allumage antiparasitage < N
- Électrodes d’allumage, câble et fiche
- Ligne gicleur avec ressort à pression
- Préchauffage avec thermostat
- Capot
- Raccordement électrique par fiche européenne selon
DIN 4791
- Flexibles pour fioul l avec écrou-raccord R 3/8“ / 1200 mm
- Bride de fixation DIN EN 226
- Joint et vis de fixation
- Système d’accrochage pour faciliter l’entretien
Le brûleur est testé à chaud en usine.
Label de combustion garanti accompagné d’un procès-verbal de mesure et d’un certificat d’environnement.
Fig. 5 :
2. Généralités
Fig. 4 :
7
3. Montage
3 Montage
3.1 Dimensions
Pour monter le brûleur à flamme bleue RE 1H sur une chau-
dière, veuillez respecter les dimensions suivantes (cf. Fig. 6).
- Diamètre de perçage des trous de fixation ∅ 150
±1,5
mm
- Perçage de la porte de la chaudière ∅ min
110 mm
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
Fig. 7 : Montage brûleur – chaudière I
Fig. 6 : Branchement de la chaudière selon DIN EN 226
3.2 Outils de montage et travaux
Clé plate SW 13
- > Montage de la bride (cf. Fig. 7 - Fig. 9) sur la chaudière
- > Fixation du brûleur sur la chaudière
Clé plate SW 19
- > Raccordement des flexibles de fioul
Clé à six pans, mâle SW 5
- > Ajustement à la profondeur du foyer (dimension L, cf.
Réglage en usine L = 30 mm
Clé à six pans, mâle SW 4
- > Pour retirer le capot du brûleur
Fig. 8 : Montage brûleur – chaudière II
8
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
3. Montage
Sk08-9336/0 53
Stand: 04.04.2008
Fig. 10 : Habillage de la porte de la chaudière forme de cône
Fig. 9 : Montage brûleur – chaudière III
3.3 Recirculation
Veiller lors du montage du brûleur à ce que les
fentes de re-
circulation (cf. Fig. 10 et Fig. 11) dans le tube du brûleur ne
soient pas cachées par l’habillage de la porte.
En modifiant la cote L, la fente de recirculation peut se trouver dans de la zone d’habillage.
Découper l´habillage en forme de cône si nécessaire
Fig. 10 et 11
Fig. 11 : Recirculation RE 1H / RE 1HK
9
3. Montage
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
Fig. 12 : Recirculation et bride de la tuyère du brûleur RE 1H /
RE 1HK réglage usine L = 30 mm
Pour des «chambres de combustion brûlantes» ainsi que pour des chambres de combustion très courtes, il est préférable de retirer le brûleur du foyer. Faire attention à ce que les fentes de recirculation ne soient pas entravées (cf.
Fig. 11). Les températures pouvant être très élevées dans
ces chaudières, éviter une surchauffe excessive du tuyau d’appui. Les conséquences pourraient être, p. ex., un atomiseur de fioul craqué, des dépôts de fioul dans tout le brûleur y compris dans la boîte d’aspiration, un QRC encrassé, des câbles d’allumage brûlés.
S’il s’agit de chaudières avec des foyers de grandes dimensions, positionner le brûleur plus avant dans la chaudière afin d’augmenter la température des gaz de fumées recirculants.
Sinon, il pourrait arriver que de la «suie froide» se dépose sur le système de mélangeur. Pour les chaudières en fonte conventionnelles, il est inutile de modifier le réglage de la bride du tube du brûleur.
3.4
Instructions de montage
Les flexibles et le câble électrique doivent avoir une longueur suffisante afin de permettre l’accrochage aisé du brûleur en position entretien.
Purge d’air du système d’alimentation en fioul lors de la mise en service via le raccordement du manomètre de la pompe.
Des fuites dans le système d’alimentation en fioul peuvent perturber la combustion et faire goutter le brûleur.
Échanger la cartouche du filtre lors du remplacement du brûleur.
Ne pas intervertir la phase et le neutre!
S’assurer que le branchement à la terre est fait correctement !
3.5 Contrôle de l’installation
Afin que le montage soit parfait, le spécialiste l’effectuant doit observer très exactement ce qui suit :
9 Pose correcte des conduits de fioul y compris le filtre.
Contrôle d’étanchéité et remplissage.
9 Pose des raccords électriques selon les normes en vigueur. Branchement du brûleur au moyen d’un câble souple.
9 Le réservoir de fioul ainsi que les conduites de fioul sont à installer de manière à ce que la température du fioul au brûleur atteigne au moins +5°C.
9 Eviter d’aspirer directement de l’air extérieur froid.
3.6 Instructions d'usage du brûleur
Les brûleurs à flamme bleue RE 1H sont conçus uniquement pour des chaudières en vente habituellement dans le commerce (fonctionnement par intermittence) et destinés au chauffage des habitations et à production d'eau sanitaire. Le développement et les contrôles sont adaptés aux conditions de fonctionnement de ces appareils.
Les domaines d'utilisation suivants pour les brûleurs représentent des exigences et des conditions de fonctionnement particulières; C'est pourquoi la société MHG Heiztechnik se réserve le droit de décider pour les applications suivantes :
y Radiateur obscur y Fours y Fours à recuire y Chambre de dessiccation y Applications industrielles
Pour des installations dont le foyer est anormalement haut et où les températures sont très élevées, il convient d'obtenir l'accord préalable de MHG Heiztechnik.
Si les brûleurs sont mis en service dans des pièces où on suppose la présence d'air impur p.ex. à cause d'hydrocarbures halogénés comme ceci est le cas dans les salons de coiffure, les imprimeries, les nettoyages chimiques, les laboratoires, prendre auparavant des mesures suffisantes pour que l'air de combustion introduit soit acceptable.
En cas de doute, veuillez vous adresser à MHG Heiztechnik.
Ne pas mettre en service les brûleurs dans des pièces avec beaucoup de poussière ou d'humidité
(p.ex. laveries). La chaufferie doit être à l'abri du gel et bien aérée.
Si ces instructions ne sont pas respectées, tout recours en garantie pour des dommages dus aux causes citées ci-dessus sera exclu.
10
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
4 Mise en service
4.1 Mise en service et réglage
Chaque brûleur a été préréglé en usine et testé à chaud.
Pour le réglage initial, se reporter aux tableaux des chapitres
7.5 ou 7.6. Lors des réglages, tenir compte des instructions
suivantes :
Afin d’obtenir une qualité de combustion et une sécurité de fonctionnement élevés de longue durée, la mise en service et le réglage initial doivent être effectués par des spécialistes-chauffagistes qualifiés.
Le préchauffage de fioul est enclenché au moyen de
l’interrupteur général (la DEL jaune est allumée, cf. Fig. 13).
Le brûleur démarre dès que la température du fioul est celle requise.
La mise en marche automatique avec allumage, l’ouverture
de l’électrovanne (le DEL verte est allumé, cf. Fig. 13), la
formation de la flamme et la surveillance sont alors activées par la boîte de contrôle automatique.
Fig. 13 : Témoins RE 1H / RE 1HK
DEL jaune
Î préchauffage du fioul
DEL verte
DEL rouge
Î fonctionnement
Î dysfonctionnement
Touche de réarmement
Sur certaines pompes le manomètre n’indique la pression du fioul qu’après l’ouverture de l’électrovanne.
Si on n’arrive pas à aspirer le fioul lors de l’amorçage initial, cette procédure ne doit pas dépasser 3 min. afin d’éviter
que la pompe ne soit endommagée. Dès que le préfiltre est rempli de fioul, le brûleur est prêt à fonctionner.
Le réglage en usine du brûleur ne pouvant prendre en compte les paramètres réels de la chaudière et de la cheminée, le rapport entre le fioul et l’air doit donc être réajusté en
modifiant la pression du fioul (cf. Fig. 14 et Fig. 15).
Le
tirage de la cheminée ne doit pas passer en dessous de
-0,1 mbar.
Le contrôle de la combustion doit avoir lieu sur la chaudière à sa température de service. Il faut commencer par vérifier la
teneur en CO
2
.
4. Mise en service
Celle-ci permet de savoir dans quelle mesure il convient de modifier le débit du fioul compte tenu d’une quantité d’air préalablement calculée et invariable :
CO
2
< 14%, CO < 40 mg/kWh
La pression du fioul peut être augmentée
CO
2
> 14%
La pression du fioul peut être diminuée
En règle générale, la valeur CO
2
du brûleur devrait être réglée sur 14%. Les raisons en sont les suivantes :
•
Le rendement de combustion de l’installation augmente d’env. 0,5% (pour une température des gaz d’évacuation de 160) pour une installation réglée sur 13%.
•
La température à l’extrémité du tube-foyer est ramené à environ 100°C (en se rapportant à 13% CO
2
).
•
Le comportement de départ du brûleur quant à la stabilité de la flamme et les propriétés d’allumage est optimal à ce point de fonctionnement.
On contrôlera ensuite le CO après avoir réglé le CO
2
sur
14%. Si le CO dépasse 40 mg/kWh, la teneur en CO
2
est alors en règle générale faussée par une pénétration d’air parasite au niveau de la chaudière ou du raccordement du conduit de fumée. On répétera la mesure une fois l’entrée d’air parasite est éliminée. Une combustion insuffisante peut en outre être provoquée par une mauvaise pulvérisation du gicleur ou par une pression du fioul trop élevée.
Il est impératif que la chaudière et le raccordement du conduit de fumée soient étanches pour pouvoir correctement mesurer le CO
2
. Les entrées d’air parasite faussent les valeurs d’analyse.
4.2 Réglage de la pression de la pompe
Procéder comme suit au réglage du brûleur en respectant impérativement l’ordre de progression.
•
Augmenter la pression de fioul du brûleur pour que la valeur CO monte de façon visible (valeurs au-dessus de 100 ppm). Quand la valeur CO
2
a alors atteint 14,8% ou plus, diminuer le réglage de la pression de la pompe pour obtenir une valeur CO
2
de 14%.
•
Si la valeur CO
2
est nettement au-dessous de 14,8%, soit on a de l’air parasite (la chaudière n’est pas étanche ou le tirage est trop haut), soit pas de courant principal dans le tuyau des gaz d’évacuation, soit encore pas d’appareil de mesure étalonné. Dans ce cas, diminuer le réglage de la pression qui a occasionné la montée rapide de la valeur
CO d’env. 2,5 bar.
Au moyen de la vis de réglage de pression : tourner à droite = augmentation de la pression tourner à gauche = diminution de la pression
Ne jamais tourner la vis de réglage de pression avant la purge d’air de la pompe!
11
4. Mise en service
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
4.3 Modification de la puissance du brûleur
Le brûleur à flamme bleue est réglé sur la puissance indiquée
(cf. Fig. 16). Il est possible, si nécessaire, de modifier cette
puissance de ± 8%.
Fig. 14 : Le réglage de pression BFP 21 L4
Vis de réglage de pression
Raccordement manomètre
Raccordement vacuomètre
Cartouche de filtre
Fig. 16 : Diagramme de puissance RE 1H / RE 1 HK en fonction de pression de soufflage
4.4 Pression de soufflage
Pour contrôler le réglage, il est indispensable de mesurer la
pression de soufflage (cf. Fig. 17). Le nipple de mesure (Ø 9
mm) se trouve à la droite du tuyau de fioul sur le couvercle du carter. Dévisser la vis située dans le nipple pour procéder à la mesure.
Fig. 15 : Le réglage de pression AS 47D c Vis de réglage de pression d Raccordement manomètre e Raccordement vacuomètre
12
Fig. 17 : Nipple pour mesurer la pression de soufflage
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
4.5 Réglage de l’air
La quantité d’air est préréglée (cf. chap. 7.5 ou 7.6) pour une
pression de soufflage de 9 mbar. Pour modifier la quantité d’air, retirer la plaque de recouvrement du silencieux
d’aspiration (cf. Fig. 18 et Fig. 19).
Dévisser ensuite la vis de serrage et déplacer la coulisse de réglage vers le bas, ce qui revient à augmenter la position sur l’échelle :
•
Plus d’air, déplacer le régleur vers le bas, ce qui revient à augmenter la valeur sur l’échelle
•
Moins d’air, déplacer le régleur vers le haut, ce qui revient
à diminuer la valeur sur l’échelle
Le réglage effectué, resserrer la vis à la main et remettre en place la plaque de recouvrement en encliquetant le guide.
En augmentant les ouvertures plus d’air pénètre dans la combustion, d’où la possibilité d’accroître ensuite la puissance du brûleur via la pression du fioul. Une diminution des entrées mentionnées a exactement l’effet contraire, la pression du fioul pouvant donc être abaissée.
Réglage des valeurs de CO
2
d’air avec la plaque de recouvrement du silencieux d’aspiration en place.
Si vous réduisez la puissance, faire attention à ce que la pression du fioul ne soit pas inférieure à 10 bar. Sinon, monter un gicleur plus petit.
4. Mise en service
Fig. 19 : Silencieux d’aspiration RE 1H avec plaque de recouvrement
4.6 Volute d’admission d’air
La volute d’admission d’air pour tous les types de brûleurs à flamme bleue est toujours préréglée en usine. Ce préréglage s’est avéré dans la pratique.
Si toutefois la puissance du brûleur s’est foncièrement modifiée (p. ex. en fonction su système de mélange), la volute d’admission d’air peut être réglée de la façon suivante (cf.
1. Démonter le brûleur de la chaudière
2. Dévisser les trois vis du silencieux d’aspiration et retirer le silencieux d’aspiration.
3. Dévisser les trois vis de serrage de la volute d’admission
d’air, ajuster la volute en se référant au Chap. 7.4 ou 7.6
puis revisser à fond les vis de serrage.
4. Remettre en place le silencieux d’aspiration et le visser.
5. Remonter le brûleur sur la chaudière.
Procéder réglage précis de l’air en déplaçant si nécessaire la
coulisse de réglage (cf. Chap. 4.5 Réglage de l’air).
Fig. 18 : Silencieux d’aspiration RE 1H avec réglage échelle et blocage
13
4. Mise en service
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
Fig. 20 : Volute d’admission d’air
4.7 Réglage de la recirculation R
La recirculation R est toujours pré-ajustée conformément au
tableau du chap. 7.5 ou chap. 7.6.
Ce réglage de base a fait ses preuves dans la pratique.
En cas de difficultés liées à l’installation, p. ex. décrochage de flamme ou dépôt de charbon de fioul sur le système de
mélange, modifier la recirculation (cf. Fig. 21).
Modification de la recirculation :
•
Réduire la recirculation :
Dévisser la vis de fixation
Tourner la tuyère du brûleur vers 1
Resserrer la vis de fixation
•
Augmenter la recirculation :
Dévisser la vis de fixation
Tourner la tuyère du brûleur vers 4
Resserrer la vis de fixation
Fig. 21 : Recirculation avec échelle de réglage et fixation
RE 1H / RE 1HK
14
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
5 Maintenance
5.1 Maintenance
La loi recommande de faire vérifier tous les ans les installations de chauffage à fioul par un spécialiste. Il doit contrôler le réglage et le fonctionnement du brûleur, le nettoyer (turbine, système de mélange, dispositif d’allumage), remplacer le gi-
cleur s’il faut selon chap. 7.2 ou 7.3. En cas d’échange,
n’utiliser que des gicleurs conformes à ceux mentionnés dans
Les flexibles de fioul devraient être vérifiés une fois par an et remplacés après 5 ans.
Remplacer éventuellement le joint du système de mélange.
Mesurer à titre de contrôle. Pour effectuer la maintenance, retirer le couvercle du carter. Pour cela, desserrer les cinq vis rapides et accrochez le couvercle dans le support de maintenance.
Lors de la maintenance annuelle, vérifier que les joints n’aient aucune fuite. Echanger les étanchéités défectueuses ou usées.
5. Maintenance
Fig. 23 : Position du brûleur RE 1H en début des travaux
Fig. 22 : Couvercle du carter avec les cinq vis rapides
Fig. 24 : Préchauffage du fioul RE 1H avec surface de contact
15
5. Maintenance
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
Fig. 25 : Vue arrière du dispositif de mélange RE 1H avec pan plat pour bon positionnement. Pour définir le gi-
cleur, se reporter au chap. 7.5 - 7.6
Fig. 27 : Ecart gicleur - diaphragme de mélange
Bien positionner le système mélangeur contre le préchauffage
Fig. 26 : Positionnement du système de mélange et orientation de l’électrode d‘allumage
En cas d’échange, veuillez prendre en considération la position du préchauffage! Si le positionnement n’est pas exact (p. ex. après des travaux de maintenance ou d’entretien, etc.), l’étincelle d’allumage a une influence sur la surveillance de la flamme. Après la préaération, le brûleur signale un dysfonctionnement.
Fig. 28 : Mise en place d’un joint d’étanchéité dans la tuyère
N’oubliez pas le joint d’étanchéité!
16
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
5. Maintenance
Fig. 29 : Pour le positionnement axial de la roue de la turbine, utilisez une rondelle d’écartement
5.2 Surveillance de la flamme
Contrôle de la cellule de détection de flamme
(DIN EN 267) :
Pour contrôler la cellule photo-électrique (QRC), le plus simple est d’utiliser le socle de contrôle KF 8885 et un ampèremètre. Dans la phase de pré ventilation, l’ampérage ne doit pas dépasser les 5,5 µA
. Dans le cas contraire, vérifier la position de l’électrode d’allumage. En fonctionnement, les valeurs se situent > 70 µA
(LMO 14). Si ces valeurs ne sont pas at-
teintes, l’installation s’arrête (cf. chap. 6 Causes de panne).
Si le fonctionnement du QRC est impeccable, lorsque la cellule photo-électrique est assombrie, la flamme doit s’éteindre et le brûleur se met en securité.
Fig. 30 : Socle de contrôle KF 8885
(N° de commande. 95.95215-0085)
Boîte de contrôle automa-
tique
Capteur QRC...-(typique)
Min. indispenable
(avec flamme)
Max. autorisé (sans flamme)
Max. possible (avec flamme)
LMO 14.155
70 µA 5,5 µA 100 µA
17
6. Causes de panne
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
6 Causes de panne
6.1 Causes de panne
Vérifier l’état de fonctionnement général. Les valeurs données sont-elles respectées?
Panne Causes
Le brûleur ne démarre pas, le témoin jaune n’est pas allumé
Le brûleur ne démarre pas, le témoin jaune est allumé
Le brûleur démarre, l’indicateur du niveau de fioul sur le filtre reste vide
Le brûleur démarre, l’indicateur du niveau de fioul est plein, pas d’allumage, le brûleur se met en sécurité
Manque de tension.
Vérifier que tous les circuits sont fermés.
Thermostat de préchauffage défectueux.
La durée de préchauffage est d’env. 5 minutes.
Raccordement mal effectué lors de la première mise en service.
La conduite de fioul n’a pas été remplie avant la mise en service; Plusieurs minutes sont nécessaires pour aspirer le fioul.
Réservoir vide ? La valve dans la conduite d’aspiration est-elle ouverte?
Mauvais sens de passage dans le clapet antiretour.
Pompe à fioul pas en marche.
Accouplement moteur-pompe à fioul défectueux.
Manque d’étanchéité de la conduite d’aspiration ou vide trop grand.
Tuyaux fioul pliés.
Deux vannes séparées p. ex. vanne réservoir extérieur fermée.
Transformateur d’allumage ou câbles d’allumage défectueux.
Electrodes d’allumage presque hors d’usage ou isolants endommagés.
Réglage incorrect des électrodes d’allumage.
Lumière parasite sur le détecteur de flamme.
La boîte de contrôle est défectueuse.
Dépannage
Vérifier le commutateur principal et les fusibles.
Commutateurs de fonctionnement, STB, TR
Remplacer le préchauffage.
Vérifier, si nécessaire remplacer le moteur du brûleur et le condensateur
Vérifier que les bouchons ont bien été enlevés.
Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de réservoir.
Ne pas laisser tourner la pompe plus de
3 minutes sans fioul.
Vérifier le niveau du réservoir et les valves dans le conduit côté aspiration.
Vérifier le sens de passage du clapet anti-retour.
Vérifier, si nécessaire remplacer, les raccordements électriques.
Changer l’accouplement.
Se reporter à ce sujet à la réglementation sur les
conduites d’arrivée de fioul (chap. 7.4 ).
Vérifier et, si nécessaire, remplacer les conduites de fioul.
Ouvrir la vanne correspondante.
Contrôler les conduites.
Remplacer le transformateur d’allumage ou les câbles d’allumage.
Remplacer les électrodes d’allumage.
Corriger le réglage des électrodes d’allumage en
se référant aux valeurs de réglage (cf. Fig. 26 et
Eviter qu’une lumière parasite se dépose sur le dé-
tecteur de flamme (cf. Fig. 26 Positionnement du
système de mélange.
Remplacer la boîte de contrôle automatique.
18
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
6. Causes de panne
Panne
Le brûleur fonctionne, l’allumage fonctionne, pas de formation de flamme ou le brûleur s’arrête en plein fonctionnement
Le brûleur fonctionne, le détecteur de flamme ne fonctionne pas
Le brûleur démarre, décrochage de flamme et/ou pulsations
Continuation d’injection ou de combustion après l’arrêt du brûleur
Encrassement des pointes des électrodes d’allumage
Cause
La vanne magnétique de fioul ne s’ouvre pas.
Défaut dans le passage tuyau fioul, préchauffage et gicleur.
La pompe à fioul ne transporte pas de fioul, le réservoir est vide.
Le filtre du gicleur est encrassé.
Les conduits d’aspiration ne sont pas étanches.
Les conduits d’aspiration ne sont pas purgés.
Le dispositif de mélange est encrassé.
Réglage du brûleur incorrect.
Détecteur de flamme encrassé ou défectueux.
Câbles entre détecteur de flamme et boîte de contrôle défectueux.
Boîte de contrôle automatique défectueuse.
Température de recirculation trop basse.
Résistance du foyer trop élevée.
Purge insuffisante des conduites de fioul.
Une ou plusieurs conduites d’aspiration ne sont pas étanches,.
La vanne magnétique ne ferme pas correctement.
Températures trop élevées.
Gicleur défectueux.
Dépannage
Remplacer la bobine de la vanne magnétique de fioul; Vérifier le câble de raccordement électrique.
Contrôler et, si nécessaire, remplacer le passage du tuyau fioul, préchauffage et gicleur.
Contrôler et, si nécessaire, remplacer la pompe à fioul et remplir le réservoir.
Remplacer le gicleur.
Vérifier les conduits d’aspiration, resserrer les vissages.
Purger les conduits d’aspiration sur le raccord du manomètre de la pompe.
Vérifier et, si nécessaire, nettoyer le dispositif de mélange.
Vérifier et, si nécessaire, corriger le réglage du brûleur.
Vérifier ou nettoyer et, si nécessaire, remplacer le détecteur de flamme. Mesurer le courant de la sonde (env. 100 µA).
Remplacer soit le câble soit le détecteur à flamme.
Remplacer la boîte de contrôle automatique.
Réduire la cote R (de max. 1 mm).
Augmenter la pression (si nécessaire utiliser un système de mélange plut petit).
Purger le système d’alimentation (cf. chap. 3.4
Contrôle de tous les joints d’étanchéité dans les conduites de fioul.
Vanne magnétique défectueuse.
Empêcher que de l’air ne s’infiltre par la porte de la chaudière.
Contrôler les rapports de tirage et les valeurs de
CO
2
.
Augmenter la valeur R d’1 mm maximum.
Remplacer le gicleur.
19
7. Documentation technique
7 Documentation technique
7.1 Caractéristiques techniques et schéma de raccordement électrique
Tension :
Puissance absorbée :
Puissance moteur :
Poids :
Fioul EL :
230 V, 50 Hz env. 185 / 360 W
90 / 180 W env. 12 / 13 kg selon DIN 51 603, 1
ère
partie
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
Fig. 31 :
Raccordement électrique
RE 1H / RE 1HK
7.2 Tableau puissance brûleurs - gicleurs RE 1H
Type de brûleur
N° de commande
Puissance de brûleur kW convient pour une puissance chaudière kW
Gicleur Marque / Type
USG
Pression du fioul * bar
RE 1.19 H-0600 (-0622***)
RE 1.22 H-0601 env. 18 env. 21
15 - 19
19 - 22
Steinen 0,40 US gph 80°HT**
Steinen 0,50 US gph 80°HT** env. 13,0 env. 11,5
RE 1.26 H-0602
RE 1.32 H-0603
RE 1.38 H-0604
RE 1.44 H-0605 env. 25 env. 30 env. 36 env. 42
22 - 26
26 - 32
32 - 38
38 - 44
Steinen 0,50 US gph 80°HT**
Steinen 0,65 US gph 80°H
Steinen 0,75 US gph 80°H
Steinen 0,85 US gph 80°H env. 16,0 env. 14,0 env. 14,5 env. 14,5
RE 1.50 H-0606
RE 1.60 H-0607 env. 51 env. 57
44 -
50 -
50
60
Steinen 1,00 US gph 80°H
Steinen 1,10 US gph 80°H env. 18,0 env. 16,5
RE 1.70 H-0608 env. 68 60 - 70 Steinen 1,35 US gph 60°H env. 14,5
* La pression réelle du fioul est déterminée via la mesure des paramètres de combustion (CO
2
et CO); elle peut diverger des indications ci-dessus selon la tolérance des gicleurs et la spécificité de chaque installation.
** Gicleur avec filtre fin
*** Modèle de brûleur destiné à la Suisse
7.3 Tableau puissance brûleurs - gicleurs RE 1HK
Type de brûleur
N° de commande
Puissance de brûleur kW convient pour une puissance chaudière kW
Gicleur Marque / Type
USG
Pression du fioul * bar
RE 1.19 HK-0540
RE 1.22 HK-0541
RE 1.26 HK-0542
RE 1.32 HK-0543
RE 1.38 HK-0544
RE 1.44 HK-0545
RE 1.50 HK-0546 env. 18 env. 21 env. 25 env. 30 env. 36 env. 42 env. 51
15 -
19 -
22 -
26 -
32 -
38 -
44 -
19
22
26
32
38
44
50
Steinen 0,40 US gph 80°HT**
Steinen 0,50 US gph 80°HT**
Steinen 0,50 US gph 80°HT**
Steinen 0,65 US gph 80°H
Steinen 0,75 US gph 80°H
Steinen 0,85 US gph 80°H
Steinen 1,00 US gph 80°H env. 13,0 env. 11,5 env. 16,0 env. 14,0 env. 14,5 env. 14,5 env. 18,0
RE 1.60 HK-0547 env. 57 50 - 60 Steinen 1,10 US gph 80°H env. 16,5
RE 1.70 HK-0548 env. 68 60 - 70 Steinen 1,35 US gph 60°H env. 14,5
* La pression réelle du fioul est déterminée via la mesure des paramètres de combustion (CO
2
et CO); elle peut diverger des indications ci-dessus selon la tolérance des gicleurs et la spécificité de chaque installation.
** Gicleur avec filtre fin
20
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
7. Documentation technique
7.4 Calcul de la conduite d’arrivée de fioul
H (m)
L (m)
Système à deux conduites
3 2 1 0 -1 -2 -3
Di =
∅ 6 29 25 21 17 13 9 5
Di =
∅ 8 91 79 66 53 41 28 15
H = Différence de hauteur entre le point d’aspiration (clapet de pied) et pompe du brûleur
L = Longueur d’aspiration (système à 2 tuyaux) pour tubes Di = Ø 6 et Di = Ø 8 - valeurs estimatives (y compris coudes, filtres etc.)
Système monoconduite
H (m) 3 2 1 0 -1 -2
L (m)
Di =
∅ 6 100 97 81 66 50 34
Di =
∅ 8 100 100 100 100 100 100
Indication : Pour les installations monotube nous recommandons de monter un filtre avec un dispositif de purge d’air automatique (p. ex.Tiger Loop).
7.5 Réglages de base et cotes de réglage RE 1H
Type de brûleur
N° de commande / brûleur
Puissance du brûleur
[kW]
Position de la volute d’admission d’air
Pression de la turbine
[mbar]
Système mélan- geur
Pression du fioul
[bar]
Cote
R**
[mm]
Turbine
Tuyère
[mm]
RE 1.19 H -0600 (-0622***)
RE 1.22 H
RE 1.26 H
RE 1.32 H
RE 1.38 H
RE 1.44 H
RE 1.50 H
RE 1.60 H
-0601
-0602
-0603
-0604
-0605
-0606
-0607 env. 18 env. 21 env. 25 env. 30 env. 36 env. 42 env. 51 env. 57 env. 0 env. 1,0 env. 1,0 env. 2,0 env. 3,5 env. 2,0 env. 3,0 env. 3,5
9
10
9
9
9
9
10
10
19/56
22/56
26/62
32/69
38/76
44/83
50/90
60/94
RE 1.70 H -0608 env. 68 env. 4,5
* Faire attention aux dimensions du carter et de la tuyère
10 70/00
** Réglage cote R cf.
13,0
11,5
16,0
14,0
14,5
14,5
18,0
16,5
14,5
1,5
∅ 133x42 ∅ 80x200
2,0
∅ 133x42 ∅ 80x200
2,5
∅ 133x42 ∅ 80x200
2,0
∅ 133x42 ∅ 93x220*
2,5
∅ 133x42 ∅ 93x220*
3,0
∅ 133x62* ∅ 93x220*
3,5
∅ 133x62* ∅ 93x220*
3,5
∅ 133x62* ∅ 93x260*
4,0
∅ 133x62* ∅ 93x260*
*** Modèle de brûleur destiné à la Suisse
7.6 Réglages de base et cotes de réglage RE 1HK
Type de brûleur
N° de commande / brûleur
Puissance du brûleur
[kW]
Position de la volute d’admission d’air
Pression de la turbine
[mbar]
Système mélangeur
Pression du fioul
[bar]
Cote
R**
[mm]
Turbine
Tuyère
[mm]
RE 1.19 HK
RE 1.22 HK
RE 1.26 HK
RE 1.32 HK
RE 1.38 HK
RE 1.44 HK
RE 1.50 HK
RE 1.60 HK
-0540
-0541
-0542
-0543
-0544
-0545
-0546
-0547 env. 18 env. 21 env. 25 env. 30 env. 36 env. 42 env. 51 env. 57 env. 0 env. 1,0 env. 1,0 env. 2,0 env. 3,5 env. 2,0 env. 3,0 env. 3,5
9
10
9
9
9
9
10
10
19/56
22/56
26/62
32/69
38/76
44/83
50/90
60/94
13,0
11,5
16,0
14,0
14,5
14,5
18,0
16,5
1,5
∅ 133x42 ∅ 84x200
2,0
∅ 133x42 ∅ 84x200
2,5
∅ 133x42 ∅ 84x200
2,0
∅ 133x42 ∅ 97x220*
2,5
∅ 133x42 ∅ 97x220*
3,0
∅ 133x62* ∅ 97x220*
3,5
∅ 133x62* ∅ 97x220*
3,5
∅ 133x62* ∅ 97x260*
4,0
∅ 133 x 62* ∅ 97x260*
RE 1.70 HK -0548 env. 68 env. 4,5
* Faire attention aux dimensions du carter et de la tuyère
10 70/00
** Réglage cote R cf.
14,5
*** Modèle de brûleur destiné à la Suisse
21
7. Documentation technique
7.7 Schéma de branchement (LMO 14.155)
Dénomination
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
Pos.
Thermostat de sécurité
Thermostat de réglage
Bouton de réarmement
Thermostat de déclenchement inclus dans préchauffage
Détecteur de flamme QRC 1
Moteur avec condensateur
Transformateur d’allumage b 3 b 4 b 5 b 8 f 1 m 1 m 2
Boîte de contrôle automatique u 1
LMO 14.155 (LOA 44 pour version
Branchements électriques
(au soin de l’installateur)
Fiche Wieland
Fig. 32 :
22
Raccordement selon DIN 4791
Thermostats : sur la conduite Thermostats séparés
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
7.8 Domaine d’utilisation
Le schéma ci-contre montre le champ d’application de chacun des types de brûleurs en relation avec le débit de fioul en kg/h.
Il a été respecté ici la résistance du foyer des chaudières habituellement commercialisées de cette classe de puissance.
Fig. 33 : Diagramme des brûleurs à flamme bleue RE 1H /
RE 1HK
7. Documentation technique
7.9 Boîte de contrôle automatique LMO 14.155
R
W
SB
A´
OH tw
A B C D
1
8
OW
M
BV1
Z
FS t1´ t1 t3 t3n
TSA
7139d01/0701
4
6
11
12
3
3
Signaux de sortie de la boîte de contrôle automatique
Signaux d’entrée indispensables
A’
A
B
C
D
LMO
14.155
Début de la mise en marche pour le brûleur avec préchauffage
Début de la mise en marche pour le brûleur sans préchauffage
Formation de la flamme
Début du fonctionnement
Arrêt de la régulation
Tw
(min) env. 3-5
Durée de préchauffage du fioul
t1
(s)
16
Durée de préventilation
t3
(s)
15
Durée de préallumage
t2 max. /
TSA (s)
5
Durée de sécurité
t3n
(s)
5
Longue durée de postallumage
23
7. Documentation technique
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
• Commande
EK
Le dispositif de déverrouillage du bloc de commande fioul «EK …» est l’élément de commande central de déverrouillage ainsi que d’activation/désactivation du diagnostic. rot gelb grün
L’affichage lumineux de différentes couleurs «LED» du dispositif de déverrouillage du bloc de commande fioul est l’élément d’affichage central servant au diagnostic visuel et au diagnostic d’interface.
LED
Les deux éléments «EK …» et «LED» sont placés sous le capot de protection transparent du dispositif de déverrouillage.
Il existe deux possibilités de diagnostic :
1. Diagnostic visuel : Affichage de fonctionnement ou diagnostic de dérangements.
2. Diagnostic d’interface : Au moyen de l’adaptateur d’interface OCI400 et logiciel PC ACS400, ou anlyseurs de combustion de tout fabricant.
Le diagnostic visuel est décrit ci-après. Pendant un fonctionnement normal, les différents états de marche sont affichés sous forme de code couleur selon le tableau correspondant. En actionnant le dispositif de déverrouillage >3sec, le diagnostic d’interface peut également être activé. Si l’activation du diagnostic d’interface a lieu par inadvertance – le témoin clignote alors rapidement d’une lumière rouge de faible intensité , celui-ci peut être désactivé en actionnant une nouvelle fois le dispositif de déverrouillage pendant > 3 sec. L’inversion est en train de se produire lorsque le témoin affiche une lumière jaune.
• Affichage de fonctionnement
Pendant la mise en service, l’affichage s’effectue selon le tableau ci-dessous :
Tableau de code couleur de l’affichage de différentes couleurs «LED»
État Code couleur Couleur
Attente «tw», mode veille en phase permanente, contrôle d’étanchéité, états d’attente
Préchauffage fioul actif, attente «tw»
..........................................
Pas de lumière
Phase d’allumage, allumage piloté
Marche, flamme en ordre
Marche, flamme non correcte
Lumière étrangère au démarrage
Tension trop basse
Dérangement, alarme z.......................................... Jaune z z z z z z Jaune clignote
ο..........................................
Vert
ο ο ο ο ο ο
Vert clignote
ο S ο S ο S ο S ο S
Vert-rouge z S z S z S z S z S
Jaune-rouge
S.......................................... Rouge
Émission code de dérangements, voir «Tableau de code de dérangements S S S S S Rouge clignote
Diagnostic d’interface
S S S S S S S S S Lumière rouge scintillante
Légende :
......
Permanent
Pas de lumière
S z
Rouge
ο
Vert
Jaune
24
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
7. Documentation technique
• Diagnostics et causes de la panne :
Pendant cet état, actionner le bouton de déverrouillage > 3 secondes et le diagnostic de panne se visualisera, selon le tableau des codes de pannes. En appuyant une nouvelle fois sur le bouton de déverrouillage > 3 secondes, on réamorce et le coffret reprend son cycle de fonctionnement.
• Tableaux de panne code LMO 14.155
Code clignotant
‹‹AL›› contact sur borne 10
Causes possibles
2 x clignoter
••
On
Aucune formation de flammes à la fin du temps sécurité
- Pas d’allumage
- Gicleur défectueux ou encrassé de
- Sonde de flamme défectueuse ou encrassé
- Brûleur mal réglé, pas de fioul
3 x clignoter
•••
4 x clignoter
••••
5 x clignoter
•••••
6 x clignoter
••••••
On Libre
On lumière étrangère lorsque le brûleur démarre
On Libre
On Libre
7 x clignoter
•••••••
On
La flamme s’éteint trop souvent pendant le fonctionnement
(nombre limité de fois)
- Gicleur défectueux ou encrassé
- Détecteur de flamme défectueux ou encrassé
- Brûleur mal réglé
8 x clignoter
••••••••
9 x clignoter
•••••••••
On Dépassement du temps de préchauffage
On Libre
10 x clignoter
••••••••••
Arrêt/Off Erreur de câblage ou erreur interne, contacts de sortie
Pendant le diagnostic, les sorties de courant sont hors tension - Le brûleur reste éteint
- A l’exception du signal de dérangement ‹‹AL›› à la borne 10
Actionner d’abord la touche de déverrouillage, puis remettre le brûleur en marche -
Déverrouillage du relais LMO ...
Après chaque panne, un déverrouillage immédiat est possible. A cet effet, maintenir la touche de déverrouillage appuyée au minimum 0.5 seconde et au maximum 3 secondes.
25
7. Documentation technique
7.10 Eclaté
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
Fig. 34 :
26
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
7. Documentation technique
7.11 Légende des vues éclatées
Pos. Dénomination (article)
N° de commande
1 Carter de brûleur complet.
2 Couvercle de carter complet.
2 Couvercle de carter complet.
3 Tube support 80 mm
3 Tube support 93 mm
95.21110-0071
95.21112-0043
95.21112-0044
95.22240-0183
95.22240-0187
4 Tuyère; 80x200 mm
4 Tuyère; 91,5x220 mm
4 Tuyère; 91,5x260 mm
4 Tuyère céramique RE1.19-26HK
4 Tuyère céramique RE1.32-50HK
4 Tuyère céramique RE1.60-70HK
95.22240-0200
95.22240-0203
95.22240-0205
95.22240-0190
95.22240-0197
5 Vis à tête conique; M6x8, thermorésistante 95.99194-0118
6 Système de mélange complet RE 1.19 H 95.22300-1956
6 Système de mélange complet RE 1.22 H 95.22300-2256
6 Système de mélange complet RE 1.26 H
6 Système de mélange complet RE 1.32 H
6 Système de mélange complet RE 1.38 H
6 Système de mélange complet RE 1.44 H
6 Système de mélange complet RE 1.50 H
6 Système de mélange complet RE 1.60 H
6 Système de mélange complet
8 Ressort de pression 1,9x13,5x65 mm
8 Ressort de pression RE 1; 2x13x82 mm
9 Gicleur 0,40/80 Grd HT
9 Gicleur 0,50/80 Grd HT
9 Gicleur 0,65/80 Grd H
9 Gicleur 0,75/80 Grd H
95.22300-2662
95.22300-3269
95.22300-3876
95.22300-4483
95.22300-5090
95.22300-6094
95.22300-7000
95.22287-0041
95.23171-0011
95.23171-0005
95.23117-4710
95.23117-4711
95.23117-4503
95.23117-4505
9 Gicleur 0,85/80 Grd H
9 Gicleur 1,00/80 Grd H
9 Gicleur 1,10/80 Grd H
95.23117-4507
95.23117-4509
95.23117-4510
9 Gicleur 1,35/60 Grd H (Steinen) 95.23117-4313
10 Ligne gicleur avec préchauffage RE 1.19 H 95.23135-0065
10 Ligne gicleur avec préchauffage RE 1.22-70 H 95.23135-0066
12 Électrode d’allumage RE 1.19/22/38/44 H
12 Electrode d’allumage RE 1.26/32/50-70H
13 Câble d’allumage avec douille
14 Capteur de lumière QRC1A1 avec prise
16
Transformateur d’allumage 10/20 cm avec câble
95.23760-0019
95.24236-0037
95.24236-0042
95.24200-0067
95.95214-0052
95.23199-0026
95.95272-0018
17 Joint ligne gicleur
18 Boîte de contrôle automatique LOA 26
95.23199-0011
95.95249-0030
18 Boîte de contrôle automatique LMO 14.155 95.95249-0050
18 Support câble AGK 66 pour LOA/LGB/LMO 95.95215-0017
18 Socle AGK 11 95.95215-0019
19 Angle de conduction d’air RE 1.19-1.38 H 95.21160-0001
19 Angle de conduction d’air RE 1.44-1.70 H
20 Bague torique; 8,3x3
21 Volute d’admission d’air
21 Volute d’admission d’air comple.
95.21160-0004
95.99287-0082
95.21117-0004
95.21117-0005
Pos.
Dénomination (article)
N° de commande
22 Vis RAPIER
23 Tube d’écartement
24 Bouchons de fermeture RAPIER 6x23 mm
24 Bouchons de fermeture RAPIER 6x43 mm
24 Kit de fermeture, 6x23 mm; noir
95.21189-0015
95.23199-0026
95.21189-0019
95.21189-0018
95.90100-0008
26 Couverture pour silencieux
27 Joint silencieux compl.
28 Passe-câble
29 Prise 7 bornes avec câble
95.21160-0052
95.21116-0008
95.95120-0012
95.24200-0058
95.95216-0002
95.23185-0015 32 Assemblage à vis droite
33 Vis galvanisée droite Rp 1/8
34 Tube de fioul, petit, RE 1H
34 Tube de fioul, grand, RE 1H
35 Pompe à fioul BFP 21 L4
36 Double bouchon Rp ¼ x M12
37 Flexible rouge
37 Flexible bleu
38 Joint d’étanchéité 13x18 ; Cu
39 Accouplement moteur 2-plats
95.99385-0085
95.23144-0057
95.23144-0058
95.91100-0045
95.99385-0072
95.91149-0032
95.91149-0033
95.99187-0001
95.26233-0027
40 Moteur électrique avec condensateur; 90 W 95.95262-0025
40
Condensateur 4 müF, FHP 90W, à partir de 03/2004
95.95276-0014
40 Moteur électrique avec condensateur; 180 W 95.95262-0026
40 Condensateur 5 müF, FHP 180W 95.95276-0015
41 Turbine; 133x42,4 mm
41 Turbine; 133x62,4 mm
42 Vis cylindrique avec bande M6x15
95.26229-0014
95.26229-0016
95.99194-0021
43 Capot de brûleur compl.
44 Joint de distance
49 Joint de bride
95.21111-0048
95.26299-0001
95.22287-0040
49 Joint de bride D = 120 mm, RE 1.32 - 1.70 HK 95.22287-0045
50 Bride de la chaudière 95.22232-0031
51 Bride du tube de brûleur RE 1H 95.22232-0032
52 Brides de serrage compl. RE 1H
53 Combinaison RC RE 1H
54 Lampes
54 Kit de remplacements lampes-platine
54 Kit lampes tem.
59
Valve magnétique;
Suntec pour pompe AS 47/AT2-3; 1.St.
59
59
59
59
60
Valve magnétique;
Danfoss pour pompe BFP21/BFP52LN, St.1
Bobine Valve magnétique ;
Suntec pour pompe AS 47
Bobine Valve magnétique ;
Danfoss pour pompe BFP21/52LN, St.1
Corps de la valve magnétique;
Danfoss pour pompe BFP 21/52 LN St.1
Cartouche de filtre avec joint torique BFP 21;
Danfoss
95.22232-0033
95.24300-0001
95.24300-0002
95.90100-0060
95.90100-0054
95.95277-0029
95.95277-0012
95.95277-0004
95.95277-0013
95.95277-0033
95.91340-0011
27
7. Documentation technique
7.12 Dimensions RE 1.19 - 1.70 H / HK
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
Fig. 35 :
RE 1.19 H /
HK
RE 1.22 H /
HK
RE 1.26 H /
HK
RE 1.32 H /
HK
RE 1.38 H /
HK
RE 1.44 H /
HK
RE 1.50 H /
HK
RE 1.60 H /
HK
RE 1.70 H /
HK
D
L1
L2
80
250
337
80
250
337
80
250
337
93
270
337
93
270
337
93
270
357
93
270
357
93
310
357
93
310
357
28
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
8 Garantie
8.1 Garantie
Le brûleur à flamme bleue de MHG fonctionne parfaitement s’il est installé et mis en marche correctement et à condition d’utiliser du fioul EL selon DIN 51 603, partie 1.
La garantie s’étend sur 24 mois après la mise en service, au max. 27 mois après la date d’expédition et se limite au remplacement des pièces défectueuses.
Pour plus de détails, se référer au livret de l’appareil.
Si des additifs sont ajoutés au fioul de façon inadéquate, le recours en garantie peut être sans objet.
8.2 Réservoir de fioul et conduites
Lors de la livraison de fioul, arrêter le brûleur et le laisser arrêté env. 3 heures pour que les particules en suspension aient le temps de se déposer.
Si les conduites de fioul ne sont pas étanches ou si le réservoir est vide, des bulles d’air peuvent se former et provoquer des déflagrations.
Il ne doit y avoir aucune fuite de fioul !
Danger d’incendie.
Une combustion intégrale et sans suie est également possible sans l’ajout de produits améliorant la combustion. Il n’est fait aucune objection à l’utilisation d’additifs exempts de cendres (p. ex. produits améliorant la fluidité).
8.3 Pièces détachées
N’utiliser que des pièces détachées d’origine MHG : Certains composants tels que le détecteur de flamme, la pompe à fioul, le dispositif de préchauffage sont conçus et fabriqués spécialement pour le brûleur MHG.
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer le numéro du brûleur.
Toutes les cotes en mm.
Sous réserve de modifications techniques et de remplacement de certains composants.
8. Garantie
29
8. Garantie
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
Certificat du fabricant
selon § 7 (2) 1. BImSchV
Hambourg, 17.10.2005
La Société MHG Heiztechnik GmbH certifie par la présente que les brûleurs à fioul mentionnés ci-après
Produit Brûleur à fioul
Brûleur à flamme bleue
Type / Numéro d’homologation
Normes de contrôle
Office de contrôle
Système de gestion de la qualité
RE 1.19 – 1.70 H / HK / 5G867/03
DIN EN 267
TÜV Hanovre / Sachsen-Anhalt e.V.
DIN EN ISO 9001
Certification correspondent au prototype examiné par l’office de contrôle cité ci-dessus. Cette déclaration ne donne cependant pas la garantie des propriétés testées.
D’autre part, avec ces brûleurs, le taux de dioxyde d’azote autorisé par l’Ordonnance fédérale de protection contre les rejets (§ 7 (2) 1. BImSchV) est inférieur à
120 mg/kWh max.
Selon les normes DIN EN 297, les brûleurs mentionnés répondent aux exigences de la classe 3 NO x
.
Les brûleurs mentionnés ci-dessus sont exclusivement destinés à être installés sur des chaudières autorisées également selon des directives et normes s’y appliquant.
L’installateur doit s’engager à tout mettre en œuvre pour respecter les réglementations applicables au fonctionnement conjoint des brûleurs et chaudières.
Déclaration de conformité
Hambourg, 17.10.2005
La Société MHG Heiztechnik GmbH certifie par la présente que les brûleurs à fioul mentionnés ci-après
Produit Brûleur à fioul
Brûleur à flamme bleue
Type RE 1H / RE 1HK ont été contrôlés et fabriqués en regard des normes et directives suivantes :
Directive relative aux tensions basses 73/23 EWG - 01.1973
Directive sur la génération de compatibilité des moteurs 89/337 EWG - 05.1989
Directive sur les machines 87/392 EWG - 05.1989 se référant à la norme sur les brûleurs à fioul DIN EN 267
MHG Heiztechnik GmbH i.V. R. Gieseler
30
M. Niedermayer
RE 1H / RE 1HK 15 - 70 kW
Vos remarques
31

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。