NOTICE FAISCEAU DE LIAISON MIG/MAG / MIG/MAG INTERCONNECTION CABLE MANUAL / MANUAL CABLE DE UNIÓN MIG/ MAG / ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ШЛАНГОВ MIG/MAG / HANDLEIDING MIG/MAG VERBINDINGSKABEL / MANUALE DEI FASCICAVI DI COLLEGAMENTO MIG/MAG En conformité avec la norme IEC 60974-7 / Complies with European directive IEC 60974-7 / Conforme a la norma IEC 60974-7 / Соответствует норме IEC 60974-7 / In overeenstemming met de IEC-norm 60974-7 / In conformità con la norma IEC 60974-7 Ces faisceaux sont destinés au procédé de soudage MIG/MAG manuel. / The interconnection cables are designed for MIG / MAG welding processes / Estos cables están destinados al proceso de soldadura MIG/MAG manual. / Эти соединительные шланги предназначены для ручной сварки MIG/MAG / Deze kabels zijn bestemd voor handmatige MIG/MAG lasprocedures / Questi fascicavi sono destinati al procedimento di saldatura MIG/MAG manuale. Compatibilité / Compatibility / Compatibilidad / Совместимость / Te gebruiken met / Compatibilità Référence / Reference number / Referencia / Артикул / Art. code / Riferimento Longueur du faisceau / Interconnection cable length / Longitud del cable / Длина рукава / Lengte verbindingskabel / Lunghezza fascicavi Section câble / Cross section / Sección de cable / Сечение кабеля / Kabel-sectie / Sezione del cavo NEOPULSE 400 - PULSEMIG 400 - EXAGON 400 CC/CV - GENIUS 400 CC/CV 047587 047594 047600 038349 038431 047617 047624 047631 038448 038455 5m 10 m 10 m 15 m 20 m 5m 10 m 10 m 15 m 70 mm² 95 mm² 70 mm² 95 mm² Courant max. à un rapport cyclique de 35%* / Max. current has a 35% duty cycle* / max. Strom @ 35%* / Corriente max. respecto a un ciclo de 35%* / Макс. ток при рабочем цикле 35%* / Maximale stroom bij een arbeidscyclus van 35%* / Max. corrente ha un ciclo di lavoro del 35%* / Max. current has a 35% duty cycle* / Макс. ток при рабочем цикле 35%* / Max. stroom bij een duty cycle van 35%* / Corrente max. con rapporto ciclico del 35%* 400 A 500 A 370 A 460 A Courant max. à un rapport cyclique de 60%* / Max. current has a 60% duty cycle* / max. Strom @ 60%* / Corriente max. respecto a un ciclo de 60%* / Макс. ток при рабочем цикле 60%* / Maximale stroom bij een arbeidscyclus van 60%* / Max. corrente ha un ciclo di lavoro del 60%* / Max. current has a 60% duty cycle* / Макс. ток при рабочем цикле 60%* / Max. stroom bij een duty cycle van 60%* / Corrente max. con rapporto ciclico del 60%* 310 A 390 A 300 A 380 A Courant max. à un rapport cyclique de 100%* / Max. current has a 100% duty cycle* / max. Strom @ 100%* / Corriente max. respecto a un ciclo de 100%* / Макс. ток при рабочем цикле 100%* / Maximale stroom bij een arbeidscyclus van 100%* / Max. corrente ha un ciclo di lavoro del 100%* / Max. current has a 100% duty cycle* / Макс. ток при рабочем цикле 100%* / Max. stroom bij een duty cycle van 100%* / Corrente max. con rapporto ciclico del 100%* 270 A 315 A 250 A 310 A Pression max. (circuit d’eau) / Max. pressure (water circuit) / Presión máx. (Circuito de agua) / Макс. давление (система водного охлаждения) / Max. druk (water circuit) / Pressione max. (circuito dell’acqua) - 0.5 MPa (5 bar) Débit min. (circuit d’eau) / Min. flow (water circuit) / Caudal mín. (Circuito de agua) / Минимальный расход (система водного охлаждения) / Min. toevoer (water circuit) / Flusso min. (circuito dell’acqua) - 1 l/min AIR EAU / LIQUID Type de refroidissement / Cooling type / Tipo de refrigeración / Тип охлаждения / Type koelsysteem / Tipo di raffreddamento 20 m EXPLICATION DU RACCORDEMENT / CONNECTIONS / EXPLICACIÓN DE CONEXIÓN / ОБЪЯСНЕНИЕ СОЕДИНЕНИЯ / UITLEG VAN DE AANSLUITING / SPIEGAZIONE DEL RACCORDO NEOPULSE 400 - PULSEMIG 400 EXAFEED - GENFEED NEOFEED - PULSEFEED Coupez l’alimentation grâce au commutateur situé à l’arrière de l’appareil avant de raccorder les différents faisceaux. / Before connecting the interconnection cable, cut the power supply using the switch located behind the machine / Interrumpa el suministro eléctrico mediante el conmutador situado en la parte trasera del aparato antes de conectar los cables. / Перед подсоединением различных шлангов отключите питание с помощью переключателя, находящегося сзади аппарата. / Schakel eerst het apparaat uit met behulp van de schakelaar aan de achterzijde van het apparaat, voordat u de verschillende verbindingskabels aansluit / Spegnere il dispositivo con l’aiuto del commutatore che si trova nella parte posteriore prima di raccordare i vari fascicavi. EXAGON 400 - GENIUS 400 NOTICE FAISCEAU DE LIAISON MIG/MAG / MIG/MAG INTERCONNECTION CABLE MANUAL / ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СОЕДИНИТЕЛЬНЫХ ШЛАНГОВ MIG/MAG / HANDLEIDING MIG/MAG VERBINDINGSKABEL / MANUALE DEI FASCICAVI DI COLLEGAMENTO MIG/MAG Plage de température / Operating temperature / Zona de temperatura / Температурные пределы / Temperatuurbereik / Intervallo di temperatura Utilisation entre -10°C et +40°C (+14°F et +104°F / Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F) / Uso entre -10 y +40°C (+14 y +104°F). / Использование: от -10 до +40°C (от +14°F до +104°F). / Gebruik tussen -10°C en +40°C (+14°F en +104°F) / Utilizzo tra -10°C e +40°C (+14°F e +104°F). Stockage entre -30°C et +55°C (-22°F et +131°F) / Store between -30 and +55°C (-22 and 131°F) / Almacenado entre -30 y +55°C (-22 y 131°F). / Хранение: от -30 до +55°C (от -22°F до 131°F) / Opslag tussen -30°C en +55°C (-22°F en +131°F) / Stoccaggio tra -30°C e +55°C (-22°F e +131°F). Pécautions d’emploi / Safety precautions / Precauciones de empleo / Меры предосторожности / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni d’uso • N’enroulez jamais le faisceau autour de votre corps / Never wrap the interconnection cable around your body / No enrolle nunca el cable de unión sobre su cuerpo / Никогда не обматывайте шланги вокруг тела / Wikkel nooit de kabel om uw lichaam / Non arrotolate mai il fasciocavo attorno al vostro corpo. • Ne pas utiliser le faisceau pour déplacer la source de courant de soudage ou le dévidoir / Do not use the inteconnection cable to move the machine or the wire feeder / No utilice el cable para desplazar el aparato de soldadura. / Не пользуйтесь шлангами для переноса источника сварочного тока или подающее устройство / Gebruik nooit de verbindingskabel om er de stroombron of het draadaanvoersysteem mee te verplaatsen / Non utilizzate il fasciocavo per spostare la fonte di corrente di saldatura o il trainafilo. • Le faisceau doit être totalement déroulé afin d’éviter toute surchauffe / The interconnection cable must be fully uncoiled to prevent overheating / El cable debe estar completamente desenrollados para evitar cualquier sobrecalentamiento. / Шланг должен быть полностью размотан во избежании перегрева / De verbindingskabel moet geheel afgerold zijn, om oververhitting te voorkomen / Il fasciocavo dev’essere completamente srotolato per evitare qualsiasi surriscaldamento. • Contrôler régulièrement l’état du faisceau. Si le faisceau est endommagé, il doit être remplacé. / Regularly check the condition of the interconnection cable. If damaged, the interconnection cable must be replaced / Compruebe regularmente el estado del cable de unión. Si este último está dañado, se debe reemplazar. / Регулярно проверяйте состояние шланга. В случае повреждения он должен быть заменен / Controleer regelmatig de staat van de verbindingskabel. Wanneer de kabel beschadigd is, moet deze vervangen worden. / Controllare regolarmente lo stato del fasciocavo. Se il fasciocavo è danneggiato, dev’essere sostituito. ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / ICONA / PICTOGRAMMEN - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Caution ! Read the user manual. Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung. Cuidado, leer las instrucciones de utilización. Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing. Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. - Appareil conforme aux directives européennes. La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet. - Device compliant with European directives.. The certificate of compliance is available on our website. - El aparato está conforme a las normas europeas. La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web. - Aппарат(ы) соответствует(ют) европейским директивам. Декларация соответствия есть на нашем сайте. - Dispositivo in conformità con le direttive europee La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet. - Het toestel is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. Het certificaat van overeenstemming is beschikbaar op onze internet site. - Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! - This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2002/96/UE. Do not throw out in a domestic bin ! - Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll) gemäß europäische Bestimmung 2012/19/EU. Es darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. - Este aparato es objeto de una recolección selectiva. No debe ser tirado en un cubo doméstico. - Это оборудование подлежит переработке согласно директиве Евросоюза 2012/19/UE. Не выбрасывать в общий мусоросборник! - Questo dispositivo è oggetto di raccolta differenziata secondo la direttiva europea 2012/19/UE. Non smaltire con i rifiuti domestici. - Afzonderlijke inzameling vereist volgens de Europese richtlijn 2012/19/UE. Gooi het apparaat niet bij het huishoudelijk afval ! JBDC - 134 Bd des loges - 53941 St Berthevin FRANCE ">
/
Herunterladen
Nur eine freundliche Erinnerung. Sie können das Dokument direkt hier ansehen. Aber was am wichtigsten ist, unsere KI hat es bereits gelesen. Sie kann komplexe Dinge einfach erklären, Ihre Fragen in jeder Sprache beantworten und Ihnen helfen, auch in den längsten oder kompliziertesten Dokumenten schnell zu navigieren.