Instructions de montage et de mise en service conformément à la directive machines 2006 / 42 / CE (Annexe VI) KSA-Twin S12 24V DC pour fenêtres Table Des Matières 01 02 Description des abréviations Groupes cibles Symboles d’avertissement et de sécurité Usage approprié Consignes de sécurité Fiche Technique KSA-Twin S12 24V + KSA-Twin S12 24V Z Commentaires relatifs à la version Z Explications de l‘étiquette du produit Dimensions des vantaux 03 04 05 08 2 9 - 10 11 Étape de montage 1: Étape de montage 2: Étape de montage 3: Vérification avant le montage Conditions pour le montage et préparation du montage Réglage de la tension initiale de la chaîne et de la stabilité de marche Étape de montage 4: Étape de montage 5: Étape de montage 6: Étape de montage 7: Étape de montage 8: Détermination des supports de vantail Détermination des consoles (exemples d‘utilisation) Détermination du schéma de perçage pour les consoles et les supports de vantail Montage du support de vantail 15 - 24 Montage des consoles du moteur en haut ou en bas de la fenêtre Étape de montage 9: Cache du dispositif du moteur 06 07 3-8 12 - 14 25 - 27 Étape de montage 10: Étape de montage 11: Étape de montage 12: Raccordement électrique Raccordements des dispositifs du moteur à la centrale Contrôle de sécurité et essai de fonctionnement Aide lors de pannes, pour les réparations ou la remise en état Maintenance et modification Démontage et élimination Responsabilité Garanties et service après-vente 28 - 33 34 - 37 Observations Préliminaires Description des abréviations Symboles d’avertissement et de sécurité de ce manuel : Liste des abréviations Vous retrouverez constamment les abréviations suivantes dans ce manuel. Toutes les unités de mesure utilisées dans ce manuel sont en mm, sauf indication contraire. Tolérances générales selon DIN ISO 2768-m. A Moteur AK Câble de raccordement / Câble du moteur AP Profil de recouvrement BD Charnières Fxxx Support de vantail FAB Largeur extérieure du vantail FAH Hauteur extérieure du vantail FG Poids du vantail FL Cadre de vantail FÜ Rebord du vantail HSK Bord de fermeture principal Kxxx Console L Longueur totale du moteur MB Charnières centrale NSK Bord de fermeture secondaire RA Cadre fixe RAB Largeur extérieure du cadre RAH Hauteur extérieure du cadre SL Charge de neige Il faut absolument observer les symboles utilisés dans ce manuel ayant pour signification: DAnger Un non-respect des consignes d’avertissement entraîne des blessures irréversibles, voire mortelles. 01 Un non-respect des consignes d’avertissement AVerTiSSemenT peut entraîner des blessures irréversibles, voire mortelles. pruDenCe inDiCATion Un non-respect des consignes d’avertissement peut entraîner des blessures (réversibles) légères à moyennes. Un non-respect des consignes d’avertissement peut endommager le matériel. Prudence / avertissement Danger dû au courant électrique Prudence / avertissement Risques d'écrasement et de coincement lors du fonctionnement de l'appareil (autocollant fourni avec du moteurs). Sens d'ouverture Attention / avertissement Risque d’endommager ou de détruire les moteurs et/ou les fenêtres. RA FL NSK NSK FAH RAH HSK BD L’installateur d’un dispositif de « Fenêtre et porte mécaniquement entraînées » doit transmettre ce manuel à l’utilisateur final une fois que l’installation et la mise en service ont été réussies. L’utilisateur final doit conserver ce manuel dans un endroit sûr et l’utiliser quand cela est nécessaire. AVerTiSSemenT FAB RAB Groupe cible La présente instruction s’adresse au personnel qualifié en électrotechnique et aux exploitants instruits d’exutoires de désenfumage naturels et d’exutoires de fumée et de chaleur (NRA / RWA) et de systèmes de ventilation naturelle via fenêtres et ayant des connaissances sur les modes de service et risques résiduels de l’installation. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou bien qui manquent d’expérience et / ou de connaissance, sauf si ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. AVerTiSSemenT 3 Observations Préliminaires Utilisation conforme à la destination 01 Domaines d’application Ce moteur permet d'ouvrir et fermer électriquement les fenêtres en façade et en toiture. La principale tâche de ce produit consiste, en combinaison avec des fenêtres motoriser électriquement, à évacuer la fumée et les gaz d’incendie brûlants en cas d’incendie afin de sauver des vies humaines et de protéger des valeurs matérielles. De plus, la ventilation naturelle du bâtiment peut être assurée par la fenêtre motorisée contrôlée via une commande électromécanique et une unité de commande externe appropriée. inDiCATion Le montage d’un moteur sur un élément de fenêtre mobile permet d’obtenir ce qu’on appelle une « fenêtre motorisée » qui représente de son côté une machine au sens de la directive sur les machines 2006/42/CE. Utilisation conforme à la destination Le moteur est conçu pour un montage fixe et un raccordement électrique à la fenêtre dans le cadre d'un bâtiment. Le moteur peut être utilisé en combinaison avec une unité de commande externe p. ex. d'aumüller pour une utilisation correcte dans une fenêtre motorisée pour : • une utilisation pour la ventilation naturelle avec hauteur de montage du moteur sur la fenêtre au moins 2,5 m au-dessus du sol, ou bien largeur d’ouverture sur le bord de fermeture principal de l’élément actionné < 200 mm à une vitesse simultanée du bord de fermeture principal en direction de la fermeture < 15 mm/s. • Utilisation de la fenêtre en tant qu’appareil d’extraction naturelle de la fumée et de la chaleur selon la norme EN12101-2 sans double fonction pour la ventilation naturelle. AVerTiSSemenT 4 Il faut tenir compte des points de danger éventuels sur les fenêtres oscillo-battantes (à soufflet) ou les fenêtres pivotantes dont les bords de fermeture auxiliaires se trouvent en dessous de 2,5 m de hauteur de montage au-dessus du sol en tenant compte du sens de la commande et de l’utilisation ! En tant que constructeur, nous sommes parfaitement conscients de nos obligations et de notre responsabilité dans le cadre de notre développement, fabrication et mise en service d’installations sûres et mettons ces dernières en œuvre de façon conséquente. Mais nous n’avons aucune influence directe sur l’utilisation de nos moteurs. C’est la raison pour laquelle nous attirons, à titre de précaution, l’attention sur les points suivants: • Le maître d’ouvrage ou son auxiliaire d’exécution (architecte, planificateur professionnel) sont légalement tenus, , dès la phase de planification , d’évaluer la mise en danger de personnes provenant d’une fenêtre motorisée du fait de son utilisation, de sa situation de montage, de ses paramètres d’ouverture ainsi que du type de montage prévu et du dispositif de commande externe et des mesures de protection nécessaires. • Le réalisateur / constructeur de la machine « fenêtre motorisée », doit mettre immédiatement en œuvre les mesures de protection prévues au site de montage, ou si cela n’a pas fait l’objet de l’appel d’offres, déterminer ces derniers de son propre chef et de constater et de réduire au minimum les risques résiduels éventuellement restants. Nécessité d’une évaluation des risques au site de montage du fait d’une utilisation inadaptée raisonnablement prévisible. En cas de commande d’une fenêtre motorisée pour la ventilation naturelle, une évaluation des risques d’après la directive sur les machines 2006/42/CE est absolument nécessaire dans les conditions suivantes : • Hauteur d'installation de le moteur ou HSK < 2,5 m au-dessus du sol et l'une des conditions suivantes : • Largeur d'ouverture sur HSK > 200 mm, ou • vitesse de fermeture sur HSK > 15 mm/s, ou • vitesse d'ouverture sur HSK > 50 mm/s, ou • force de fermeture sur HSK > 150 N Il est possible à cette occasion de procéder d’après le schéma de déroulement suivant, qui comprend également les mesures de protection d’après la norme EN 60335-2-103/2016-05. Observations Préliminaires Analyse des danger selon DIN EN 60335-2-103 prudenCe Éloigner les personnes pendant la fermeture ! NRWG selon EN12101-2 avec double fonction d’aération (1.Z.109) Utilisation Moteur NRWG selon EN12101-2 sans double fonction d’aération 01 aération naturelle Hauteur de montage du moteur et bord inférieur vantaux : > 2,5 m au-dessus du sol (ZAA.20.2) Oui Non prudenCe Tenir compte des risques au niveau de la NSK < 2,5 m au-dessus du sol ! Ouverture de la HSK : < 200 mm et vitesse de HSK: FERMÉ <15 mm/s / OUVERT < 50 mm/s (20.ZAA.2) Oui Aucune analyse de risque requise. Non Analyse du risque selon les « directives machines » requise. Zone avec des enfants / personnes vulnérables prudenCe Dispositifs de protection Interrupteur avec préréglage ÉTEINT Arrêt de mouvement au niveau de l‘HSK < 20 mm en cas d‘une force de fermeture au niveau de l’HSK > 150 N (20.ZAA.5) Protection anti-pincement sans contact (20.ZAA.8.1) Protection anti-pincement réagissant au toucher (20.ZAA.8.2) Dispositif d‘actionnement directement visible a.) Interrupteur à clé ou b.) autre interrupteur, alors : montage > 1,5 m, non accessible au public (7.12.1) Infrarouge passif et capteurs lumineux actifs ou tapis sensibles bords sensibles ou appareil de surveillance de l’alimentation électrique du moteur (interne ou externe) prudenCe Les informations entre parenthèses‚ se réfèrent aux chapitres de la norme DIN EN 60335-2-103. Éloigner les personnes pendant la fermeture ! Données sur les vantaux Façade : Fenêtres oscillo-pivotantes Fenêtres oscillo-battantes (à soufflet) Fenêtres oscillo-basculantes Toit : Puits de lumière au toit coupoles de lumière Sens d'ouverture : ouverture vers l'intérieur ouverture vers l'extérieur Matériau de profilé : Aluminium, acier, plastique ou bois inDiCATion Les dimensions spécifiées pour les vantaux servent uniquement à l'orientation. Les diagrammes force-déplacement des moteurs doivent être impérativement respectés. Déclaration de conformité Fenêtre motorisée + Marquage CE Lors du contrôle de la conformité des moteurs aux exigences sur le lieu d'utilisation, les points suivants doivent être respectés : • Poids total du vantail (vitre + cadre), • Charges supplémentaires : Charge de neige / charge de vent (aspiration/pression), • Taille du vantail (FAB x FAH), • Rapport des côtés FAB/FAH, • Angle d'installation/inclinaison, • Surface d'ouverture requise (géométrique / aérodynamique), • Influences du vent de travers, • Force du moteur et course, • Lieu de montage sur le cadre fixe et le cadre du vantail. 5 Consignes De Sécurité Consignes de sécurité AVerTiSSemenT 01 Il est important de suivre les présentes instructions pour la sécurité des personnes. Les présentes instructions doivent être soigneusement conservées pendant toute la durée de vie du produit. Montage La présente instruction s’adresse aux installateurs électriques professionnels et conscients de la sécurité et / ou bien le personnel qualifié ayant des connaissances du montage électrique et mécanique du moteur et des commandes. Risque d’écrasement et de coincement ! La fenêtre peut se fermer automatiquement ! Un fonctionnement sûr, l'évitement de blessures corporelles, de dommages matériels et de dangers ne peuvent être obtenus qu'avec une installation et un réglage soigneux, conformément aux présentes instructions d'installation. Lors de la fermeture et de l'ouverture, le moteur s'arrête en cas de surcharge via la coupure de charge intégrée dans le moteur. La force de pression suffit dans tous les cas pour écraser les doigts en cas d’inattention. Domaine d’application Le moteur ne doit être utilisé que conformément à l'usage auquel il est destiné. Demander au fabricant ou à son revendeur autorisé pour d’autres applications. AVerTiSSemenT Ne pas utiliser le moteur pour d'autres applications ! Ne pas laisser les enfants jouer avec le moteur ou ses organes de réglage et/ou de commande, y compris la télécommande ! Vérifiez toujours si le système est conforme aux exigences légales actuellement en vigueur. Une attention particulière doit être portée à la largeur d'ouverture, à la surface d'ouverture, au temps d'ouverture et à la vitesse d'ouverture de la fenêtre, à la plage de température des moteurs / appareils externes et des câbles ainsi qu'à la section des câbles de raccordement en fonction de la longueur de câble et de la consommation de courant. Tous les appareils doivent être protégés en permanence contre la saleté et l'humidité, à moins que le moteur ne soit expressément conçu pour une utilisation dans des zones humides (voir caractéristiques techniques). inDiCATion Toutes les dimensions de montage doivent être contrôlées sur le lieu d'installation sous votre propre responsabilité et ajustées si nécessaire. L'affectation des broches, les valeurs de raccordement admissibles (voir plaque signalétique) et les limites de puissance (voir caractéristiques techniques) ainsi que les instructions de montage et d'installation de l'actionneur doivent être scrupuleusement respectées ! Ne jamais raccorder un moteur 24 V DC à une tension secteur 230 V AC ! Danger de mort ! Pendant le montage et l’utilisation, ne pas introduire les mains dans la feuillure de fenêtre ou dans l'élément d'extension en mouvement (chaîne ou broche) ! Veillez à ce que la position de montage et le mouvement d'ouverture du vantail de la fenêtre empêchent le coincement de personnes entre la partie de la fenêtre entraînée et les éléments fixes environnants (par ex. le mur). Matériel de fixation Le matériel de fixation nécessaire doit être adapté au moteur et à la charge et doit être complété si nécessaire. inDiCATion Avant d'installer le moteur, vérifier que le vantail est en bon état mécanique, équilibré en poids et facile à ouvrir et à fermer ! Zones dangereuses dues à des points d'écrasement et de cisaillement Vantaux à la française Fenêtre en imposte (soufflet) / basculantes Puits de lumière au toit / coupoles de lumière Zones dangereuses : Points d'écrasement et de cisaillement selon DIN EN 60335-2-103 6 Fenêtres à lamelles Consignes De Sécurité Points d’écrasement et de cisaillement Afin d’éviter toute blessure, il faut sécuriser contre tout coincement les points d’écrasement et de cisaillement situés entre les vantaux de fenêtre et le cadre de cache, jusqu’à une hauteur de montage de 2,5 mètres au-dessus du sol, par des mesures adaptées contre le coincement. Cela peut p. ex. avoir lieu par l’intermédiaire de dispositifs de protection contre le coincement par contact ou bien sans contact, qui arrête le mouvement en cas de contact ou bien d’interruption par une personne. Pour des forces supérieures à 150 N au bord de fermeture principal, le mouvement doit s'arrêter dans les 20 mm. Un signe d’avertissement sur l’élément d’ouverture doit nettement attirer l’attention sur ce point. Pour le moteur, des dispositifs de sectionnement de tous les pôles doivent être intégrés dans l'installation électrique fixe ou dans l'unité de commande externe. Les lignes d'alimentation secteur 230 V / 400 V AC doivent être protégées séparément par le client ! Les moteurs 24V DC ne doivent être raccordés qu'à une source d’alimentation électrique conformément aux spécifications SELV. inDiCATion Ouverture ou chute involontaire ou volontaire Les vantaux de fenêtre doivent être suspendus ou guidés de telle sorte qu'en cas de défaillance d'un élément de suspension, la chute, le renversement ou le mouvement incontrôlé soit empêché par la construction, par exemple par des suspensions doubles, des coulisseaux de sécurité, des loquets de sécurité, etc. En cas de fenêtres basculantes, des coulisseaux de sécurité ou des dispositifs similaires doivent être prévus pour éviter des dommages et des situations dangereuses pour les personnes dus à une mauvaise installation et manipulation. Les coulisseaux de sécurité doivent être adaptés à la course d'ouverture de le moteur (voir caractéristiques techniques) afin d'éviter tout blocage. La largeur d'ouverture du coulisseau de sécurité doit être supérieure à la course du moteur. Le vantail mobile doit être protégé contre AVerTiSSemenT l'ouverture involontaire ou automatique ainsi que contre la chute. Coulisseau de sécurité Pose de câbles et raccordements électriques La pose ou l'installation des câbles et le raccordement électrique doit être réaliser que par des sociétés spécialisées. Ne jamais faire fonctionner les moteurs, les commandes, les éléments de commande et les capteurs sur les tensions de service et raccordements contraires aux consignes des fabricants. Vous devez tenir compte de l’ensemble des prescriptions en vigueur lors de l’installation, notamment: • VDE 0100 Réalisation d’installations haute tension jusqu’à 1000 V • VDE 0815 Câbles et conduites d’installation • Directive d’installations de câbles modèle (Muster-Leitungs-Anlagenrichtlinie / MLAR). 01 AVerTiSSemenT En cas de fonctionnement en tandem / multiple du moteur montés en série, la section du câble de raccordement doit être vérifiée indépendamment en fonction de la consommation totale de courant du système du moteur. Les câbles d'alimentation endommagés des moteurs avec connecteurs enfichables ne doivent être remplacés que par le fabricant, son service après-vente ou du personnel qualifié ! Les câbles de raccordement au réseau qui sont fixés au boîtier du moteur ne peuvent pas être remplacés. Si le câble est endommagé, l'appareil doit être mis au rebut ! Les types des câbles, longueurs et sections des câbles doivent être choisis conformément aux indications techniques du constructeur. Les types des câbles doivent éventuellement faire l’objet d’une concertation avec les autorités administratives locales compétentes et les fournisseurs locaux d’énergie. Les câbles à courant faible (24 V DC) doivent être posés séparément des câbles haute tension. Les câbles flexibles ne doivent pas être posés encastrés. Les câbles pendant librement doivent être pourvus de décharges de traction. Les câbles doivent être posés de manière à ce qu'ils ne soient pas cisaillés, tordus ou pliés pendant le fonctionnement. Les câbles des moteurs posés dans des profilés de fenêtres fermés doivent être protégés par des tuyaux flexibles isolants présentant une résistance thermique appropriée. Les trous traversants doivent être munis de manchons de câble ! Il faut vérifier que les raccords à vis et les extrémités des câbles soient bien serrés. L'accessibilité des boîtes de jonction, des points de serrage et les commandes des moteurs externes pour les travaux de maintenance doit être assurée. 7 Consignes De Sécurité 01 Mise en service, exploitation et maintenance Après l'installation et après toute modification de la structure, toutes les fonctions doivent être testées au moyen d'un test de fonctionnement. Il faut s'assurer que le moteur et le vantail sont correctement réglés et que les systèmes de sécurité, s'ils sont montés, fonctionnent correctement. Une fois l’installation achevée, l’utilisateur final doit être instruit sur toutes les étapes d’utilisation importantes. Le cas échéant, il doit être informé des risques / dangers résiduels qui subsistent. L'utilisateur final doit être informé de l'utilisation prévue des moteurs et, le cas échéant, des consignes de sécurité. Il convient de souligner en particulier qu'aucune force supplémentaire - en dehors de la pression et de la tension dans le sens d'ouverture ou de fermeture du vantail - ne peut agir sur l'axe, la chaîne ou le levier du moteur. inDiCATion Aposer des panneaux d’avertissement Lors de l’assemblage en bonne et due forme du moteur avec des éléments de fixation sur une fenêtre ainsi que leur raccordement à une unité de commande externe, il faut tenir compte des interfaces qui résultent des caractéristiques de performance mécaniques et électriques des pièces individuelles. pruDenCe Tenir les autres personnes à l'écart du châssis de la fenêtre lorsqu'un interrupteur à préréglage OFF (touche) est actionné ou lorsqu'une fenêtre ouverte par un système d'évacuation des fumées et de la chaleur se ferme ! pruDenCe L'élément de commande des interrupteurs de position arrêt doit être placé à la vue directe de la fenêtre mais à l'écart des pièces mobiles ; s'il ne s'agit pas d'un interrupteur à clé, il doit être placé à une hauteur d'au moins 1,5 m et inaccessible au public ! pruDenCe Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de régulation ou de commande montés de façon fixe et maintenir les télécommandes hors de portée des enfants! Lors du nettoyage, de l'entretien et du remplacement des pièces, le moteur doit être débranché de son alimentation électrique à tous les pôles (broches) et protégé contre toute remise sous tension involontaire. AVerTiSSemenT 8 Ne pas actionner le moteur ou le vantail de fenêtre si des travaux de réparation ou de réglage doivent être effectués ! Pièces de rechange, fixations et commandes Le moteur ne doit être utilisé qu'avec des appareils de commande du même fabricant. En cas d'utilisation de produits tiers, la responsabilité, la garantie et le service du fabricant expirent. Seules des pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent être utilisées pour le montage ou l'extension. Conditions environnementales Le produit ne doit pas être exposé à des chocs, des chutes, des vibrations, de l'humidité, des vapeurs agressives ou d'autres environnements nocifs, sauf s'il est approuvé par le fabricant pour une ou plusieurs de ces conditions environnementales. • Fonctionnement : Température ambiante : -5 °C … +60°C Humidité relative de l’air : < 90% à 20°C; < 50% à 40°C; pas de formation de condensat inDiCATion Contrôler la plage de pendant l'installation ! température inDiCATion Nous vous recommandons d'installer des capteurs de vent / capteurs de pluie afin d'éviter les dommages causés par les intempéries aux lecteurs, aux fenêtres et aux bâtiments à cause des châssis de fenêtre ouverts. • Transport / stockage : Température de stockage: -5°C … +40°C Humidité relative de l’air : < 60% Prescription de prévention des accidents et directives des caisses de prévoyance contre les accidents du travail Il faut tenir compte des consignes et remarques des différentes prescriptions de prévention des accidents (UVV) et les directives des caisses de prévoyance contre les accidents du travail (BGR / ASR) en cas de travaux dans ou sur un bâtiment ou bien la partie d’un bâtiment. Déclaration de conformité et d'installation Le moteur est fabriqué et testé conformément aux directives européennes. Les déclarations de conformité et d'installation correspondantes sont disponibles. Si le moteur est utilisé d'une manière différente de celle prévue, une évaluation des risques est requise pour l'ensemble du système de fenêtre motorisée et une évaluation de la conformité ainsi qu’une clarification selon la directive machines 2006/42/CE doivent être réalisées. Fiche Technique Fiche Technique KSA-Twin S12 24V et KSA-Twin S12 24V Z 40 Application: Ventilation, désenfumage Électronique de commande intelligente intégrée S12 Déverrouillage mécanique de la chaîne / tension initiale de chaîne réglable Version „Z“: Signal de fin de course programmable „OUVERT“ ou „FERME“ (max. 24V, 500 mA) Options: Programmation de fonctions spéciales M-COM pour la configuration automatique du fonctionnement synchrone et des commandes séquentielles avec verrouilleur (S3 / S12) dans les systèmes de motorisation multiple 328 56 02 Données techniques S L LM S UN Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) IN Courant assigné 1,8 A IA Courant de coupure 2,4 A PN Puissance assignée 43 W DC Rapport cyclique (durée de commutation) 5 cycles (ED 30 % - ON: 3 min. / OFF: 7 min.) Indice de protection IP 32 Température ambiante -5 °C ... +60 °C FZ Force de traction max. 1200 N FA Force de poussée max. 1200 N FH Force de verrouillage 5.000 N (en fonction de la fixation) Chaîne inox Câble de raccordement sans halogène, gris 5 x 0,5 mm², ~ 3 m v Vitesse s Course de levage 400 – 600 mm L Longueur totale voir données de commande LM Écartement des chaînes voir données de commande Niveau de pression acoustique d‘émission s < 400 s 500 – 600 8,0 mm/s 12,0 mm/s 8,0 mm/s 8,0 mm/s ≤ 70 dB (A) Pas de connexion électrique Option 24 VD C Les boîtiers des moteurs à chaîne Aumüller contiennent un câblage intégré avec des fiches de raccordement aux deux extrémités des moteurs pour les options suivantes: • Solutions de connecteurs (pour 24V DC) à fiches Wire Click avec câbles de raccordement de différentes longueurs Numéro d’article: 501251 - 3 m de longueur de câble / 501252 - 5 m de longueur de câble / 501253 - 10 m de longueur de câble • Raccordement en série de plusieurs moteurs dans les systèmes combinés • Possibilité de raccorder les câbles des deux côtés du boîtier 9 Fiche Technique Données de commande 400 1150 485 KSA-TWIN 400 S12 24V E6/C-0 Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) 1 500 1353 587 KSA-TWIN 500 S12 24V E6/C-0 1 522755 600 1353 587 KSA-TWIN 600 S12 24V E6/C-0 1 522765 Version Couleur s [mm] L [mm] LM [mm] Version Couleur N° de commande 522745 Données de commande 400 1150 485 KSA-TWIN 400 S12 24V Z E6/C-0 Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) 1 500 1353 587 KSA-TWIN 500 S12 24V Z E6/C-0 1 522757 600 1353 587 KSA-TWIN 600 S12 24V Z E6/C-0 1 522767 s [mm] 02 L [mm] LM [mm] N° de commande 522747 Options Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) Modèle spécial Peinture du boîtier du moteur en couleurs RAL Forfait pour la peinture 1 - 20 21 - 50 51 - 100 de 101 lors de la commande de : Programmation microprocesseur S12 Raccourcissement de course électronique 24V S12 Programmation moteurs 24V / 230V S12 N° de commande 516030 516004 516004 516004 516004 524190 524180 Unité d‘emballage N° de commande (VE) / Pièce (St) Accessoires en option 1 1 1 1 1 Unité de contrôle principale M-COM® Click pour dispositifs du moteur combinés Module de configuration M-COM pour systèmes de motorisation multiple Wire Click 24 V - de longueur de câble 3 m Wire Click 24 V - de longueur de câble 5 m Wire Click 24 V - de longueur de câble 10 m 524167 524177 501251 501252 501253 Commentaires relatifs à la version Z (par exemple KSA 1500 S12 24V Z) Moteurs avec version Z (p.ex. KSA 1500 S12 24V Z) ont un potentiel sans contact NO supplémentaire avec connexion pour un conditionnement de signal externe. Le contact sans potentiel (max. 24 V, 500 mA) signale la position finale „FERMÉ“. Informations sur l‘étiquette du Produit Présentation exemplaire L‘étiquette du produit informe sur: • • • • • l’adresse du fabricant, le numéro d‘article et sa description, les caractéristiques techniques la date de fabrication avec la version du firmware le numéro de série Remarque Des produits défectueux ne peuvent en aucun cas être mis en service. Lors de réclamations donner le numéro de série (SN) (voir étiquette du produit). 10 Désignation du produit admission +60°C -5°C i Symbole: voir données techniques Date de fabrication avec la version du firmware numéro de série numéro d‘article Préparation Du Montage Dimensions de vantaux Dimensions de vantaux: Puits de lumière au toit Montage de dispositifs du moteur pour une taille maximale de vantaux de 4 m2 (en fonction du système) FAB min. = L + 100 mm FAB max. = 2500 mm Vantaux battant et Vantaux basculant intérieur FAH min. = 450 mm FAH max. = 2500 mm FAB min. = L + 100 mm FAB max. = 2500 mm Poids total du vantail, charge de neige incluse KSA-Twin 400 mm course ≤ max. 220 kg KSA-Twin 500 mm course ≤ max. 220 kg KSA -Twin 600 mm course ≤ max. 220 kg Vantaux battant Vantaux basculant 03 course 600 500 400 300 200 100 FAH max. = 2500 mm Avec console K-B1 Vantaux battant Vantaux basculant 100 200 300 400 500 600 Espace minimum nécessaire pour le dormant 52 mm min. FAH Vantaux battant et Vantaux basculant extérieur FAB min. = L + 100 mm FAB max. = 1200 mm / Solo = 2500 mm / Tandem Vantaux battant FAH min. = 500 mm (avec de course 500) FAH max. = 2500 mm Vantaux basculant Charge de neige sur les puits de lumière de toit pour les systèmes de désenfumage Exemple: de charge neigeuse = 60 kg (surface du vantail x charge de neige régulière) exemple: FG = 40 kg Calcul d’exemple: Charge de neige selon les normes nationales / Déterminer les lignes directrices (EN 1991-3) Poids total = FG + charge de neige Poids total = (40 kg + 60 kg) = 100 kg 11 Préparations Du Montage Étape de montage 1 : Inspection avant le montage Instructions importantes pour une installation sûre: Respecter toutes les consignes, une installation incorrecte peut entraîner des blessures graves ! La procédure d'essai des moteurs ne doit être effectuée que sur un support ou un dispositif d'essai antidérapant et sûr. L'élément d'essai ne doit pas être perturbé pendant le fonctionnement d'essai. L'essai ne peut être effectué que par ou sous la supervision d'un personnel qualifié. Stockage des moteurs sur site Des mesures de protection doivent être prises contre les dommages, la poussière, l'humidité ou la saleté. Les moteurs ne doivent être stockés que temporairement dans des locaux secs et bien aérés. Lors du contrôle des moteurs à chaîne, la chaîne doit se déployer et se rétracter selon un angle d'environ 90°. Pour les vérins dans le tuyau à enveloppe rond, les tubes du vérin doivent être bloqués contre toute rotation indépendante avant le début de l'essai afin d'éviter tout écart dans le système de détection de trajectoire. AVerTiSSemenT Inspection des moteurs avant l'installation Les moteurs et la fenêtre doivent être vérifiés avant l'installation pour s'assurer de leur bon état mécanique et de leur intégralité. Les chaînes / broches des moteurs doivent être facilement extensibles et rétractables. Le châssis de la fenêtre doit être souple et équilibré en poids. Pour les vérifications, nous vous recommandons d‘utiliser notre valise de contrôle pour entraînements conçue pour les tensions 24 V DC / 230 V AC (voir tableau ci-dessous). Des produits défectueux ne doivent en aucun cas être mis en service. remArque 04 Coffret de mise en service N° de commande : Application : 533984 Coffret de mise en service tester le comportement de fonctionnement ainsi que pour aider à la mise en service de moteurs de fenêtre 24 V DC ou 230 V AC) Tension d’alimentation : 230V AC Types du moteur : 24V DC / 230V AC Courant du moteur : Max. 5 A Affichage : Courant du moteur, charge de la batterie Température ambiante : -15 °C ... + 40 °C Boîtier plastique : 400 x 300 x 168 mm Poids : env. 5,3 kg Eléments de commande 3x interrupteurs 2x boutons-poussoirs Contenu de la livraison 1x coffret de mise en service 1x fiche d’alimentation 4x bananes de sécurité fiche de raccordement 1x mode d’emploi (allemand, anglais) Vérification de l'utilisation prévue L'utilisation prévue du moteur doit être vérifiée par rapport à l'utilisation prévue. Toute autre utilisation du moteur conduira à la perte de toute responsabilité et garantie. Mauvaise utilisation prévisible Une mauvaise utilisation prévisible des moteurs doit être évitée à tout prix ! En voici quelques exemples : • Ne pas raccorder directement 24V DC à 230V AC ! • Observer le fonctionnement synchrone et la commande séquentielle des moteurs dans les liaisons multiples • N'utilisez les moteurs qu'à l'intérieur, • évitez des forces supplémentaires, par exemple les forces transversales. Vérifier les exigences mécaniques Avant de commencer les travaux de montage, vérifiez si : • les surfaces de contact et la statique du profilé pour le transfert de charge sont suffisantes, • une structure de support pour la fixation sûre de l'accessoire est nécessaire, • les ponts thermiques (séparation thermique) dans les points d'attaque sont évitables, • il y a suffisamment d'espace pour le mouvement de pivotement du moteur Si ce n'est pas le cas, des contre-mesures doivent être prises ! Les surfaces de contact des consoles ou des supports de vantail doivent reposer entièrement sur le profilé de la fenêtre ou du cadre. Lors de l'ouverture et de la fermeture des moteurs, il ne doit y avoir aucun mouvement de basculement des pièces de fixation. Le profilé de fenêtre doit être fixé fermement et solidement. pruDenCe 12 Respecter la rigidité mécanique suffisante de la méthode de montage ainsi que la plage de pivotement du moteur ! Si ceux-ci ne sont pas garantis, un autre type de fixation ou bien de moteur doit être choisi. Préparation Du Montage Étape de montage 2: Conditions préalables au montage et préparation du montage Les conditions suivantes doivent être remplies lors de l'assemblage des moteurs afin qu'ils puissent être correctement assemblés avec d'autres pièces et une fenêtre pour former une machine complète sans compromettre la sécurité et la santé des personnes : Vis à bois : p.ex. DIN 96, DIN 7996, DIN 571 • Mesurer les FAB et FAH. • Contrôler le poids du battant / le calculer. S‘il est inconnu cela peut être calculé de façon approximative avec la formule suivante: G (poids du = FAB * FAH * épaisseur du verre * 2,5 * 1,1 densité cadre battant) [m] [m] [mm] du verre [kg] • Vérifier la puissance nécessaire du moteur / calculer et comparer avec les données de l‘entraînement. Si elle est inconnue cela peut être calculé de façon approximative avec la formule suivante: F [N] = façade 5,4 * G [kg] * s [m] Demi-ronde avec fente, Demi-ronde avec empreinte cruciforme, Hexagone, forme spéciale Tête cylindrique avec six pans creux, dentelure interne (Torx), empreinte cruciforme, à six pans externes Écrou à rivet aveugle Demi-ronde avec empreinte cruciforme, six pans creux, Torx F FAH a G a FAH F a FAH G G s Contrôler que les quantités d‘articles correspondent à celles du bon de livraison. 04 Accessoires pour moteur par chaîne Instructions de montage et mise en service 1x allemand 1x anglais Information VD C Stylo marqueur Pointeau Marteau Tournevis (croix et porte-torx) Dimensions en fonction des conditions sur site Clé à douille hexagonale tailles 2 / 2,5 / 3 / 4 Clé dynamométrique Perceuse Adhésif de blocage pour vis éventuellement un outil pour écrous aveugles (taille 6). 24 • • • • • a [m] Contenu de la livraison: Outils nécessaires • • • • 5,4 * G [kg] * FAH [m] s Vis taraudeuses, vis filetées, vis à tôle : p.ex. ISO 4762, ISO 4017, ISO 7049, ISO 7085, DIN 7500 Vis pour plastique : p. ex. DIN 95606, DIN 95607, ISO 7049, ISO 7085, DIN 7500 F [N] = toit a [m] a = distance point d‘application paumelle F = force du moteur s = course s F Recommandation : visser à travers deux nervures de chambre Fenêtre en plexi Fenêtres en acier, acier inoxydable, en aluminium Fenêtres en bois 1. La conception du moteur doit répondre aux exigences. 2. Les accessoires de montage (équerre de vantail, équerre) doivent être adaptés au profil de la fenêtre ; les perçages en fonction du profil doivent être respectés. 3. L'espace requis sur le cadre et le profilé de vantail doit être suffisant pour l'installation du moteur. 4. La fenêtre doit être en parfait état mécanique avant l'installation. Elle doit s'ouvrir et se fermer facilement. 5. Les fixations pour le montage de l'actionneur doivent correspondre au matériau de la fenêtre (voir tableau). Vérifier sur place les données de la fenêtre. 1 Vis six pans à tête fraisée M8 (2x) 2 Rondelles en laiton (2x) 3 Bouchons de protection (4x) 4 Fiche de déverrouillage (2x) 5 Wire Click (1x) 6 Symbole d‘avertissement autocollant „Risque d‘écrasement“ (1x) 13 Préparation Du Montage Étape de montage 3: Réglage de la tension initiale de la chaîne et de la stabilité de marche Optimiser avec précaution la stabilité de la marche et vérifier la tension de la chaîne. Les deux goujons filetés doivent avoir le même réglage. Sinon, la chaîne peut se plier lors du fonctionnement en poussée. Tension réduite (goujon fileté vissé) 3 ,5 04 Chaîne avec tension initiale (goujon fileté dépassant de 3,5mm) SW2,5 Réglage d‘usine = tension initiale complète de la chaîne Selon la position de montage il faut absolument tenir compte du diagramme force-course (voir chapitre „Fiche technique KSA-Twin S12“) et de la rigidité autoportante de la chaîne! En cas d’utilisation en position inclinée et verticale, il faut veiller à ce que la chaîne redevienne d’elle-même autoportante. Pour ce faire, le Moteur à est monté avec le côté moteur (sortie du câble) vers le haut (p.ex. sur des vantaux pivotants avec moteur sur HSK). Position ralenti FERMÉ 13,5 En serrant le goujon fileté (max. 5 mm = 7 tours de vis complets) on diminue la tension initiale de la chaîne. 13,5 Uniquement pour les vantaux basculants! Ne pas modifier les réglages d’usine sur les autres types de vantaux! Le Moteur à est équipé d’une mesure électronique de trajectoire. Pour protéger la fenêtre et les fixations, la chaîne réduit sa vitesse jusqu’au mode ralenti avant d’atteindre la position de fin de course. Si la chaîne est déverrouillée manuellement et entièrement sortie à la main, il faut veiller lors de la mise en service à ce que la chaîne réduise sa vitesse avant de passer en mode ralenti quand elle arrive à env. 40 mm de la position de fermeture. Eventuellement, répéter plusieurs fois ce processus. ca. 4 0 En cas de charge légère, la stabilité de marche du moteur peut être optimisée en serrant les goujons filetés (dans le sens des aiguilles d‘une montre). En réglage usine, les goujons filetés dépassent de 3,5 mm; toutes les chaînes ont ce réglage initial de tension. Réglage du ralenti après déverrouillage manuel de la chaîne max. Tension initiale de chaîne à régler par le client (uniquement pour les vantaux basculants) Déverrouillage manuel de la chaîne Si le ralenti n’est pas atteint lorsque la chaîne rentre: Déverrouiller les chaîne avec la fiche de déverrouillage et les sortir complètement à la main. Refermer complètement avec la motorisation électrique en respectant un ralenti sur au moins 40 mm. Mettre en place les bouchons de recouvrement . Si le ralenti commence plus tôt, l’électronique du Moteur à ajuste le ralenti automatiquement lors du processus de fermeture suivant. La fonction de déverrouillage manuel ne doit être utilisée que pour le montage! KSATwin Tenir compte de l’auto portance de la chaîne! Côté autoportant de la chaîne 4 KSATwin 14 3 Si la chaîne ne rentre pas en mode ralenti, l’engrenage du Moteur à est endommagé, ce qui provoque la défaillance du dispositif du moteur! Détermination Des Supports De Vantail Étape de montage 4: Détermination des Supports de Vantail 43 ø6 22 7,5 7,5 60 18 4x ø6,5 avec K-A1, K-B1, K-B2, K-C3, K-E1, K-E2, K84-1, K87 sur fenêtre de toit Schüco AWS 57RO sur fenêtre de toit Heroal 085 / 180 mit F16 Support de vantail F33 Support de vantail F38 Support de vantail F39 2x ø5,5 25 43 15 22 40 10 ø6 9 7,5 43 3x ø5,5 3x ø11 / ø6,5 40 15 7 ø6 Cale pour F33 20 20 20 22 30 60 8,5 5 60 15 avec K-A1, K-B1, K-B2, K-C3, K-E1, K84-1, K87 Cale pour F39 avec K-A1, K-B1 1x Vis à tête cylindrique M6x35 92 82,5 ø6 15 Support de vantail F49 05 Support de vantail F49 1x Vis à tête cylindrique M6x30 1 2 7 M6 5 ,5 4 75,5 M6x30 18 18 Support de vantail F44 1x Plaque d‘embase 1x Vis à tête fraisée M4x10 22, 22 60 avec K-C3, K-E1, K-E2, K84-1 Support de vantail F44 38 68 80 F16 60 18 18 56,5 10 ø6 7 22 38,5 16 22 2x M5 25 11 43 7 20 43 2x ø5,5 25 Support de vantail F29-2 5 2x ø5,5 Support de vantail F16-1 20 Support de vantail F16 1 18 23 13 4 28 93 46 ø6x24 50 M4 73 60 18 23 55 ø5,5 10 6 45 18 18 ø6x24 3 2 avec K-C3 avec K-A1, K-B1, K-B2, K-C3, K-E1, K-E2, K84-1, K87, K125 15 Détermination Des Consoles Étape de montage 5: Détermination des Consoles Consoles Console K-A1 Console K-B1 43 Console K-B2 Ø14,5 Ø14,5 Ø14,5 85 9,5 13 41,5 7 50 22 22,5 13 22 41,5 72 4,5 51 31 22 9 31 22 9 4,5 5,5 4,5 5,5 45 5,5 43 22 41,5 13 mit F16, F33, F38, F49 Espace nécessaire sur le dormant 35 mm mit F16, F33, F38, F49 Espace nécessaire sur le dormant 35 - 52 mm avec F16, F33, F49 Espace nécessaire sur le dormant 35 - 52 mm Console K-C3 Console K-D3 Console K-E1 K-C3 28 93 13 M4 60 50 avec F16, F33, F39, F44, F49 Espace nécessaire sur le dormant 50 mm Console K-E2 Console K84-1 9 5,5 3 11 11 1 41,5 34,5 5,5 23 Ø14,5 5,4 3 05 5,5 1 31 1 3 22 1 41,5 10 avec F16, F16-1, F33, F39, F49 avec F16, F33, F39, F49 Console K87 Console K125 F33 40 25 35 22 8 Schüco AWS 102 (châssis à guillotine abattant) Espace nécessaire sur le dormant 35 mm 10 13 8 14 45 Ø5,5 x2 17 46,5 34 25 13 26 21 63 Ø5,5 x4 Ø5,2 x6 40 30 Ø14,5 17 Ø14,5 12 B3 39,5 60x25x4 avec F49 et B1 (angle de montage) sur la costière de coupoles d‘éclairage 3 22 1 41,5 avec F16, F33, F39, F49 39,5 Ø14,5 16 5,5 1 31 1 10 39,5 10 22 13 41,5 75,5 11 1 3 53 5,5 Ø14,5 F44 82,5 92 M6 41 ø14,5 Exemples D‘utilisation Exemples d‘utilisation Exemples d‘utilisation Vantaux battant extérieur Montage du dormant A F49 K-A1 Vantaux battant extérieur Vantaux basculant extérieur Montage sur montants latéraux et appui Montage sur montants latéraux et appui B B F49 K-C3 F49 Représentation sur fenêtre alu Représentation sur fenêtre alu Représentation sur fenêtre alu Vantaux de toit Montage du dormant Vantaux de toit Montage du dormant Vantaux de toit Montage du dormant C D B F49 F16-1 K-E2 Représentation sur fenêtre alu Représentation sur fenêtre alu Représentation sur fenêtre bois Vantaux de toit Montage du dormant Vantail à guillotine abattant Montage du dormant Vantaux basculant intérieure Montage du vantail C F33 D A F49 05 K87 Représentation sur fenêtre alu Représentation sur fenêtre alu Vantaux battant extérieur Montage du dormant Vantaux basculant intérieure Montage du dormant A F49 K-B2 Représentation sur fenêtre alu E Représentation sur fenêtre alu K-D3 Représentation sur fenêtre alu 17 Détermination Du Schéma De Perçage Détermination du Schéma de Perçage Étape de montage 6: pour les Consoles et les Supports de Vantail Montage du moteur sur le châssis du vantail (HSK) ouverture de fenêtre vers l‘intérieur Schéma de perçage pour Consoles K-A1 / K-B1 / K-B2 avec Support de Vantail F49 1151 avec de course 400 1354 avec de course 500 / 600 K-A1 K-B1 K-B2 KSATwin F49 430 avec de course 400 532 avec de course 500 / 600 55 AK 301 Bord de référence 10 RA FL 10 1087 avec de course 400 1290 avec de course 500 / 600 22 K-A1 = 42 K-B1 = 63 K-B2 = 78 13 55 K-A1 = 19 K-B1 = 29 K-B2 = 35 A HSK 22 575,5 avec de course 400 677,0 avec de course 500 / 600 1/2 FAB 1/2 FAB Montage du moteur sur le dormant / appui (HSK) ouverture de fenêtre vers l‘extérieur Schéma de perçage pour Consoles K-C3 / K-E1 / K84-1 avec Support de Vantail F49 B 1151 avec de course 400 1354 avec de course 500 / 600 KSATwin RA FL 10 55 AK 55 301 10 1087 avec de course 400 1290 avec de course 500 / 600 Bord de référence 22 05 F49 430 avec de course 400 532 avec de course 500 / 600 K-C3 = 61 K-E1 = 41 K84-1 = 39,5 K-C3 K-E1 K-84-1 HSK 22 575,5 avec de course 400 677,0 avec de course 500 / 600 1/2 FAB 1/2 FAB Montage du moteur sur le dormant / appui (HSK) ouverture de fenêtre vers l‘extérieur Schéma de perçage pour Consoles K-E1 / K-E2 avec Support de Vantail F16-1 / F16 + F29-2 KSATwin RA F16 1151 avec de course 400 1354 avec de course 500 / 600 K-E1 K-E2 F16-1 43 442 avec de course 400 544 avec de course 500 / 600 AK 43 38 68 307 FL 11 Bord de référence 11 10 10 1087 avec de course 400 1290 avec de course 500 / 600 22 22 575,5 avec de course 400 677,0 avec de course 500 / 600 1/2 FAB 18 F29-2 1/2 FAB K-E1 = 41 K-E2 = 34,5 C HSK Détermination Du Schéma De Perçage Montage du moteur sur le dormant (HSK) ouverture de fenêtre vers l‘extérieur Schéma de perçage pour Consoles K-87 avec Support de Vantail F16 / F33 HSK D 1151 avec de course 400 1354 avec de course 500 / 600 KSATwin F33 442 avec de course 400 544 avec de course 500 / 600 43 43 307 14 55 11 RA FL AK min. 28 K87 19 14 19 1085 avec de course 400 1288 avec de course 500 / 600 Bord de référence 14 575,5 avec de course 400 677,0 avec de course 500 / 600 1/2 FAB 1/2 FAB Montage du moteur sur le dormant (HSK) ouverture de fenêtre vers l‘intérieur Schéma de perçage pour Consoles K-D3 (K-C3 avec Support de Vantail F44) HSK E 05 1151 avec de course 400 1354 avec de course 500 / 600 RA FL F44 317 23 462 avec de course 400 564 avec de course 500 / 600 28 11 18 10 K-C3 22 55 1087 avec de course 400 1290 avec de course 500 / 600 22 AK 46 Bord de référence 10 23 KSATwin 575,5 avec de course 400 677,0 avec de course 500 / 600 1/2 FAB 1/2 FAB 19 Montage Des Supports De Vantail Étape de montage 7: Montage des Supports de Vantail Détermination des moyens de fixation. Percer au diamètre voulu. (Vous trouverez les mesures dans les schémas de perçage ci-dessus dans la partie „Étapes de Montage 4 et 6“ ou dans les documents de planification destinés au projet). Visser le vantail Fxxx (M5). Veiller au parallélisme par rapport au bord du vantail. Le milieu du „support de vantail“ et le milieu de „sortie de chaîne“ doivent coïncider. 55 RA RA parallèle FL FL ø5,5 Fxxx M5 Veiller à ce que les fixations ne s‘ouvrent pas; p.ex. en utilisant un frein filet comme la „loctite“. LO CT I TE 05 Ne percez pas dans le lecteur. Les copeaux peuvent s'accumuler dans le moteur ! Retirer avec précaution les copeaux de perçage, ceux-ci ne doivent pas entrer dans les joints. Éviter de rayer la surface en utilisant p.ex. un film adhésif. 20 Montage Du Moteur Pivotant pivotant du moteur sur le châssis du van- HSK Étape de montage 8a: Montage tail HSK ou NSK ouverture de fenêtre vers l’intérieur NSK Détermination des moyens de fixation. Percer au diamètre voulu. (Vous trouverez les mesures dans les schémas de perçage ci-dessus dans la partie „Étapes de Montage 4 et 6“ ou dans les documents de planification destinés au projet). Visser les consoles Kxxx (M5). Poser le câble dans ou sur le vantail. Câble sur le vantail KSATwin Câble dans la parclose KSA-Twin parallèle Faites attention au parallélisme de la fenêtre. Bord de référence Fxxx RA le allè par FL Kxxx RA FL RA FL Goulotte de câble collée (fixation sécurisée avec des vis fraisées supplémentaires). 4 x M5 Accrocher les dispositifs du moteur dans les consoles. Introduire les rondelles en laiton et les serrer fermement avec les vis à tête fraisée M8 . Le dispositif du moteur doit pouvoir pivoter entre les consoles Kxxx. 1 2 Fxxx Positionnement du câble de raccordement sur le vantail: • Le câble et le Moteur à pivotent ensemble entre les consoles. Poser pour cela le câble en faisant une boucle. • Le câble doit être protégé contre des dommages éventuels (comme le cisaillement, les plis, les déchirures) p.ex. avec une gaine de protection souple. En enlevant le profilé de fixation de vitre (baguette), il y a un risque de chute de la vitre. Sans gaine souple FL RA FL Perçage dans la parclose (câble protégé par une gaine). Kxxx RA 05 Avec gaine souple FL RA KSA-Twin Enfoncer la fiche de déverrouillage dans les ouvertures percées. Sortir à la main les chaîne („Étape de Montage 3“). Relier la chaîne au support de vantail. Introduire la vis sans tête M6 et serrer fermement. 4 BD AK BD Câble gaine de protection Positionnement du câble d’alimentation du côté charnière: • S’assurer que le câble ne puisse pas être endommagé lors de l’ouverture et de la fermeture, p.ex. en étant plié, cisaillé ou pincé. • Protéger le passage du câble dans le profilé p.ex. avec des gaines ou des passages de câbles. RA KSATwin 21 Montage Du Moteur Pivotant Étape de montage 8b: Montage pivotant du moteur sur le dormant / HSK appui HSK ouverture de fenêtre vers l’extérieur Détermination des moyens de fixation. Percer au diamètre voulu. (Vous trouverez les mesures dans les schémas de perçage ci-dessus dans la partie „Étapes de Montage 4 et 6“ ou dans les documents de planification destinés au projet). Visser les consoles Kxxx (M5). Enfoncer la fiche de déverrouillage dans les ouvertures percées. Sortir à la main les chaîne („Étape de Montage 3“). Relier la chaîne au support de vantail. Introduire la vis sans tête M6 et serrer fermement. 4 Faites attention au parallélisme de la fenêtre. FL RA KSA-Twin parallèle Fxxx appui de la fenêtre 2 x M5 Kxxx 05 Accrocher les dispositifs du moteur dans les consoles. Introduire les rondelles en laiton et les serrer fermement avec les vis à tête fraisée M8 . Le dispositif du moteur doit pouvoir pivoter entre les consoles Kxxx. RA Poser le câble sur le cadre ou l’appui de la fenêtre. Le câble et le moteur à pivotent ensemble entre les consoles. Pour cela, poser le câble en faisant une boucle. Le câble doit être protégé contre les dommages éventuels (comme le cisaillement, les pliures, les déchirures). RA FL Fxxx FL 1 2 KSA-Twin appui de la fenêtre Kxxx Goulotte de câble collée (fixation sécurisée avec des vis fraisées supplémentaires). KSA-Twin Kxxx appui de la fenêtre Attention au ralenti! (voir chapitre „Mode Ralenti“) Vérifier l’amplitude du pivotement (voir chapitre „Controle de securité“). Le Moteur à et le câble d’alimentation doivent pouvoir pivoter librement. 22 Montage Du Moteur Pivotant Étape de montage 8c: Montage pivotant du moteur sur le dormant HSK ou NSK ouverture de fenêtre vers l’intérieur Visser la console K-C3 (M5). HSK NSK Introduire le moteur dans les consoles K-C3 . Sécuriser le moteur avec la vis . Faites attention au parallélisme de la fenêtre. Moteur doit rester en - entre les consoles K-C3 . Bord de référence pivotement RA parallèle 2 max. 4 Nm 1 K-C3 33 23 28 èle parall 22 1 K-C3 M5 FL KSA-Twin Intercalez éventuellement des rondelles plates. Leur type dépend du type de vis utilisé. Remarque 05 Console K-D3 Support de vantail F44 1x Plaque d‘embase 1x Vis à tête fraisée M4x10 1x Vis à tête cylindrique M6x35 Console K-C3 1x Part gauche 1x Part droite 18 23 13 28 46 93 ø6x24 31 4 1 50 M4 ø14,5 60 23 10 6 10 2 3 5,5 11 45 18 18 ø6x24 3 2 53 75,5 92 82,5 M6 22 13 41,5 23 Montage Du Moteur Pivotant HSK NSK Visser la plaque d’embase du support de vantail F44 sur le vantail (M5). Intercaler des rondelles le cas échéant. Raccordez la tension de service (p.ex. avec un testeur) et faites sortir la chaîne d’env. 100 mm. En cas de fonctionnement combiné (multiple) commander tous les moteurs collectivement. Sécuriser la chaîne dans le support de vantail F44 avec une vis . Remarque KSA-Twin RA KSA-Twin 4 M5 FL RA F44 FL 6 18 18 46 3 4 KSA-Twin 23 M5 3 Bord de référence F44 FL KSA-Twin 6 05 Glisser le support de vantail F44 sur la plaque d’embase et sécuriser avec une vis . KSA-Twin 4 3 5 F44 FL RA Attention au ralenti! (voir chapitre „Mode Ralenti“) Vérifier l’amplitude du pivotement (voir chapitre „Controle de securité“). Le Moteur à et le câble d’alimentation doivent pouvoir pivoter librement. 24 Cache Du Dispositif D‘Moteur Étape de montage 9: Cache du Dispositif D‘Moteur Le boîtier du moteur est recouvert avec le set de profilé de cache (p.ex. lors de changement de couleur). Lors d’un recouvrement complet (variantes 2 et 3) les consoles sont également recouvertes en partie et sont à peine visibles. Il est également possible de poser un cache sur toute la largeur de la fenêtre. • Aspect unifié sur toute la largeur. • Choix personnalisé de teinte (profilé de cache disponible en couleurs RAL). • Adaptation aux dimensions du cadre par la possibilité de raccourcir soi-même le profilé du cache. • Protection contre les salissures. Possibilités de cache pour une utilisation individuelle Variante 1 Cache du dispositif du moteur (p.ex. à cause d’un changement de couleur) consoles entièrement visibles Unique profilé de cache 1162 avec de course 400 / 1365 avec de course 500 / 600 1150 avec de course 400 / 1353 avec de course 500 / 600 1130 avec de course 400 / 1333 avec de course 500 / 600 10 AP Utilisable pour: K-A1 K-B1/K-B2 10 A K-C3 K-E1 K-E2 K84-1 KSA-Twin Variante 2 Cache complet du moteur Profilé de cache et set de montage consoles visibles en partie 1226 avec de course 400 / 1429 avec de course 500 / 600 1206 avec de course 400 / 1409 avec de course 500 / 600 22 1162 avec de course 400 / 1365 avec de course 500 / 600 22 1150 avec de course 400 / 1353 avec de course 500 / 600 Entretoise AP Utilisable pour: K-A1 K-B1/K-B2 Variante 3 Cache variable (p.ex. sur toute la largeur de la fenêtre) Profilé de cache et set de montage A K84-1 consoles visibles en partie 06 Longueur totale max. (1470 à l‘article 524305 / 2920 à l‘article 524310) Longueur de profilé max. (1450 à l‘article 524305 / 2900 à l‘article 524310) 1162 avec de course 400 / 1365 avec de course 500 / 600 22 22 1150 avec de course 400 / 1353 avec de course 500 / 600 Entretoise Utilisable pour: K-A1 AP K-B1/K-B2 A K84-1 25 Cache Du Dispositif D‘Moteur Possibilités de cache lors d’utilisations multiples Variante 1 Cache du dispositif du moteur (p.ex. à cause d’un changement de couleur) consoles entièrement visibles 2x profilés de cache AP Variante 2 Cache complet du moteur consoles visibles en partie 2x profilés de cache et 2x set de montage 1 2 4 AP Variante 3 Cache variable (p.ex. sur toute la largeur de la fenêtre) 3 consoles visibles en partie 1x profilés de cache et 1x set de montage 2 1 3 4 AP Set de montage pour profilé de cache Set de profilé de cache 06 Numéro d’article: 524305 L = 1,45 m (*) 524310 L = 2,90 m (*) 524302 L = spécifique au client Utilisation: profilé de cache pour moteurs montés en saillie KSA / KSA-Twin avec jeux de consoles K-A1, K-B1, K-B2, K-C3, K-E1, K-E2, K84-1; Longueurs de profilés adaptables à la longueur des dispositifs du moteur ou des vantaux. Numéro d’article: 524300 couleur gris 524303 couleur noir Matériau / Surface: aluminium, PVC (gris ou noir) Caractéristiques / Équipement: 2x couvercle d‘embout 2x entretoise 4x point de colle 1x bouchon d‘obturation Matériau/Surface: Aluminium + PVC (gris) Caractéristiques / Équipement: incl. aide de traitement pour raccourcissement du profilé de cache par le client et set de montage. Set de montage couleur: gris 42 57 Set de montage couleur: noir L (*) Longueur sans capot de cache 26 Cache Du Dispositif D‘Moteur Montage du cache Sélectionner la variante de cache du dispositif du moteur. Déterminer la longueur du profilé. (Vous trouverez les dimensions des longueurs dans les tableaux indiqués ci-dessus dans ce chapitre „Cache du Dispositif D‘Moteur“ ou dans les documents de planification liés au projet). Clipper fermement le profilé de cache. Enlever éventuellement les capots pour le déverrouillage manuel. KSA-Twin Variante 1 5 AP Longueur de profilé déterminé Marquer la longueur nécessaire. Insérer l’aide au traitement (boîtier du moteur-pièce de profilé) dans le profilé de cache. AP Faire affleurer les deux capots d’embout sur les entretoises. Coller les points de colle sur les deux côtés dans le profilé de cache. Ôter le film de protection. 2 1 AP ca. points de colle m 0m 1 Glisser par l’avant les entretoises avec les capots d’embout dans le profilé. Aligner pour affleurer. Presser fermement ensemble toutes les pièces à hauteur des points de colle . AP Scier le profilé de cache à la bonne longueur. Ébarber le bord de coupe. Scier à angle droit. 3 32 1 2 AP 90° AP Contrôler l’espace pour le pivotement du moteur et entailler éventuellement le profilé de cache à hauteur des consoles. ! 1 var ia ca. bel m 5m Faire passer éventuellement le câble par le trou percé dans le capot d’embout ou fermer avec le bouchon d‘obturation . AP 4 AP 07 Variante 3 AP AP Kxxx Variante 2 KSA-Twin Traiter éventuellement la couleur sur le profilé du cache. AP 27 Raccordement Électrique Étape de montage 10: Raccordement électrique Lors de la connexion, veillez à ce qu'il n'y ait pas de tension dans les bornes ! Les fils non utilisés doivent être isolés ! Affectation des raccords Le sens de fonctionnement du moteur 24V peut être modifié par remplacement (Polarité inversée) des fils « BN - (marron) » - « BU - (bleu) » Couleurs: câble d‘alimentation AK + BN BN - DIN IEC 757 noir BK - blanc WH + marron BN bleu BU BU BU WH WH est utilisé pour la communication (lors d’une opération multiple synchrone) vert / jaune vert GN Version Z: Contact max. 24 V, 500 mA (min. 10mA) violet VT gris GY KSA-Twin GN VT 24V Moteur multiple maître / esclave AK AK câble d‘alimentation WH KSA-Twin KSA-Twin Inversion de polarité Alimentation 24 V DC de la centrale de commande KSA-Twin Inversion de polarité +-+ Prise de raccordement, fournie par le client BN + - BU OM +-+ KSA-Twin -C M Prise de raccordement, fournie par le client - 24V moteur 2 WH + +-+ moteur 1 câble d‘alimentation BU Inversion de polarité GN / YE AK BN FERMÈ Raccorder WH les moteurs ne fonctionnent pas s’ils ne sont pas reliés esclave AK OUVERT Utilisation multiple avec M-COM Raccorder WH les moteurs ne fonctionnent pas s’ils ne sont pas reliés maître Sens du déplacement Marquage : Couleur du fil 24V Alimentation 24 V DC de la centrale de commande Seulement avec la programmation d‘usine ou Programmation client avec interface USB UniPC. 07 28 WH est utilisé pour la communication, avec fonctionnement multiple synchronisé WH est utilisé pour la communication, avec fonctionnement multiple synchronisé En option: 1 - 2 moteurs et max. 2 verrouilleurs sont possibles. En option: 1 - 2 moteurs et max. 2 verrouilleurs sont possibles. Raccordement Électrique Connexion Électrique avec M-COM Fonctionnement combiné avec M-COM et moteurs de verrouillage – Câblage en étoile Aménagement individuel Options: Programmation de fonctions spéciales et commandes séquentielles avec des dispositifs du moteur à verrouillage. Fonctionnement combiné (multiple) max. 2 moteur et max. 2 moteur de verrouillage sont possibles. Configuration réalisée par M-COM. FVM moteur 24V de verrouillage 24V +/- BU BN +/- KSA-Twin WH BU BN KSA-Twin WH - + BN BU M-COM Pas de connexion électrique Pas de connexion électrique Prise de raccordement, fournie par le client BN = marron BU = bleu WH = blanc 07 29 Raccordement Électrique M-COM (unité de commande principale) N° de commande : Application : 24 V 524177 Module de configuration pour la configuration et la surveillance automatiques de max. 4 verrouilleur NC / 2 en version S12 / S3 dans les systèmes du moteur. Numéro d’article: 501251 - 3 m longueur de câble - 24 V DC 501252 - 5 m longueur de câble - 24 V DC 501253 - 10 m longueur de câble - 24 V DC Utilisation: Solution de connecteur uniforme pour Aumüller Click systèmes Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) Consommation électrique : <12 mA 24 V DC (19 V ... 28 V) sans halogène, gris 5 x 0,5 mm2 Type de moteru : S12 Tension assignée: Fils de raccordement: Cinq bornes: Indice de protection : IP30 revêtement caoutchouc Température ambiante: 0 °C ... + 70 °C Dimensions : 45 x 17 x 6 mm Câbles de connexion : 3 fils 0,5 mm² x 50 mm UniPC avec interface de paramétrage 24 V 230 V N° de commande : Application : 524178 Matériel et logiciel pour le paramétrage des moteurs de la société Aumüller Aumatic GmbH Tension assignée : 24V DC +/-20% Moteur paramétrables : 24V DC dans la version S3, S12, S12 V.2 230V AC dans la version S12, S12 V.2 Contenu de la livraison : Logiciel UniPC (lien de téléchargement*), Interface « ParInt », câble USB, câble de connexion * http://www.aumueller-gmbh.de/Downloads Caractéristiques / Équipement L’alimentation 24V DC n’est pas incluse dans le contenu de la livraison ! Une licence logicielle est requise pour les paramètres avancés. La reprogrammation d’un moteur a lieu à vos propres risques et périls. 30 jusqu’à 1,5 mm2 Caractéristique: • Longueur de câble flexible • Connexion de plusieurs moteurs en série • Prise anti torsion • Des crochets à crans empêchent le débranchement de la prise sous traction • Décharge de traction selon DIN EN 60335-1grâce au vissage des deux moitiés du boîtier Fonctionnalité / Équipement : Carte de circuit imprimé assemblée avec fils de connexion pour installation dans une boîte de jonction fournie par le client. 07 24V Wire Click Raccordement Électrique Wire Click - apres conception individuelle cote construction (client) Wire Click permet l'utilisation de câble du côté construction et facilite ainsi le montage et le raccordement électrique du moteur. 2 Dévissez les deux vis pour ouvrir le couvercle du boîtier . C 24 V DC 1 24 VD 2 3 1 Remarque Remplacer le câble - contre le site lignes raccordement. Monter le couvercle du boîtier avec les vis . Les crochets à crans sur le couvercle du boîtier empêchent un enlèvement de la prise sous traction. Remarque 1 Cinq bornes jusqu’à 1,5 mm2. Vérifier (sous responsabilité client) que les caractéristiques des câbles (en particulier leur résistance au feu) fournis du côté construction respectent les directives locales correspondant à l'utilisation! 4 crochets à crans En dessous du boîtier de la prise se trouvent deux ouvertures qui permettent de débloquer le crochet à crans. Pousser les crochets à crans vers l'intérieur à l'aide d'un tournevis. Appuyer en même temps vers le bas. Ouvertures pour déblocage des crochets à crans. AK 3 Affectation des raccords ouvertures qui permettent de débloquer le crochet à crans. Pousser les crochets à crans vers l'intérieur à l'aide d'un tournevis. Appuyer en même temps vers le bas. 3 Fonction Couleurs DIN IEC 757 OUVERT / FERMÉ bleu BU OUVERT / FERMÉ marron BN Data blanc WH Rel: NO violet VT Rel: NO vert GN 07 1 31 Raccordement Électrique / Controle de securite Étape de montage 11: Conduites d'alimentation de l'unité centrale vers les moteurs Étape de montage 12: Tests de sécurité et opérations d'essai Respectez les prescriptions et directives en vigueur, par ex. DIN 4102-12, en ce qui concerne « l'intégrité fonctionnelle d'un système de câbles » (E30, E60, E90) et la « Directive sur les systèmes de câbles échantillons - MLAR », ainsi que les règles de construction ! Vérifier la sécurité du système assemblé, effectuer un essai de marche et procéder à la mise en service. reCommAnDATion Pour des raisons de sécurité, sélectionnez la section de câble supérieure lors du choix d'un câble. Formule de calcul pour la section de fil requise d'un câble d'alimentation (total) 24V Exemple de calcul données existantes : • Pouvoir de coupure par moteur (par ex. 2 * 4,0A) selon fiche technique • longueur à ponter de la dernière fenêtre au panneau de commande (par ex. 10 mètres) sélectionné Pose et raccordement du câble du moteur • Plage de montage avec de grandes différences de température (risque de condensation). • Placer les points de serrage près de la fenêtre et s’assurer de l'accessibilité. • S'assurer que le moteur ou le câble du moteur puisse être retiré. • Tenir compte de la longueur et de la section des câbles du moteur. 32 • Brancher la tension de service. • Vérifier ou resserrer les fixations (support de vantail, support) pour un ajustement serré. Opération d'essai : • Inspection visuelle du mouvement du vantail • Arrêter immédiatement en cas de dysfonctionnement ! • Faire attention à la collision avec la construction de la façade et corriger le montage si nécessaire. (longueur amenée) (chute de tension) 07 Contrôle de sécurité : Évaluation des risques : Avant la mise en service d'une fenêtre motorisée sur laquelle sont montés des moteurs qui ont été mis sur le marché en tant que machines incomplètes par le fabricant avec une déclaration d'incorporation, tout danger potentiel pour les personnes doit être enregistré, évalué et minimisé par des mesures techniques appropriées, conformément à la directive Machines. Des documents séparés pour la réalisation d'une évaluation des risques peuvent être téléchargés à partir de la page d'accueil d'aumüller Aumatic GmbH (www.aumueller-gmbh.de). Fonctionnement de la fenêtre motorisée Lors de l'utilisation de la fenêtre motorisée à commande assistée, les consignes de sécurité (voir page 6) doivent être respectées, en particulier celles concernant la mise en service, l'utilisation et la maintenance. Entretien et Réparation Aide en cas de dysfonctionnement, Réparation ou mise en état Maintenance et modification La réparation correcte d'un moteur défectueux ne peut être effectuée que dans l'usine du fabricant ou dans une entreprise spécialisée autorisée par le fabricant. L'ouverture ou la manipulation indépendante de le moteur annule le droit à la garantie. Le fonctionnement durable et la sécurité de le moteur suppose une maintenance régulière, au moins une fois par an (légalement prescrite dans le cas des exutoires de fumée et de chaleur) par une entreprise spécialisée. L'état de préparation opérationnelle doit être vérifié régulièrement. Le système doit souvent être vérifié afin de détecter des déséquilibres et des signes d'usure ou d'endommagement des câbles et des fixations. Enlever les impuretés de le moteur pendant les travaux d'entretien. Vérifier le serrage des fixations et des vis de serrage. Tester les appareils en effectuant un test de fonctionnement pendant l'ouverture et la fermeture. Le moteur lui-même ne nécessite aucun entretien. Les appareils défectueux ne peuvent être réparés que dans notre usine. Il faut uniquement recourir à des pièces de rechange du fabricant. Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. Un contrat de maintenance est recommandé. Il est possible de télécharger un contrat de maintenance modèle depuis la page d’accueil de la société Aumüller Aumatic GmbH (www.aumueller-gmbh.de). Lors du nettoyage des vitres, les moteurs ne doivent pas entrer en contact direct avec de l'eau ou des produits de nettoyage. Les moteurs doivent être protégés de la saleté et de la poussière pendant la phase de construction ou de rénovation. 1. Remplacez les moteurs défectueux ou faites-les réparer par le fabricant. 2. Si des problèmes surviennent pendant l'installation ou le fonctionnement normal, le tableau suivant peut vous aider. Problème Cause possible Le moteur ne • Tension d'alimentation fonctionne pas trop courte • Sens de marche incorrect Possibilités de solution • Tension d'alimentation mise en marche conformément à la documentation technique • Vérifier les fils du moteur, Inversion de polarité des bornes • Câble de connexion non • Vérifier tous les câbles raccordé de raccordement • Bloc d'alimentation / la • Vérifier le bloc d'alimencentrale d'alimentation tation et remplacer si nécessaire ne fournit pas la tension requise, c'est-à-dire trop élevée ou trop basse (voir fiche technique) • Le bloc d'alimentation • Établir l'approvisionnement en énergie / l'unité centrale n'est pas alimenté en énergie électrique. (pas de tension) • Le moteur a été décommutée en raison de surcharge • Déplacer le moteur d’abord dans le sens FERMÉ Le moteur ne • Temps de fonctionneredémarre ment dépassé, pas après un moteur devenu trop fonctionnement chaud répété • Toutes les causes possibles à partir de ce point : « Le moteur ne démarre pas » • Attendez que le moteur soit refroidi, puis redémarrez. Le moteur ne se • Le dispositif de sécurité ferme pas s'est déclenché • Activer la zone de sécurité et déplacer brièvement le moteur dans le sens OUVERT • Toutes les causes possibles à partir de ce point : « Le moteur ne démarre pas » • voir solutions possibles points : « Le moteur ne démarre pas » • voir solutions possibles points : « Le moteur ne démarre pas » Le moteur • Tension alternative de la • Ajuster la tension de fonctionne de tension d'alimentation le moteur à sa valeur façon du bloc d'alimentation requise. incontrôlée ou de l'unité centrale (Valeurs : voir fiche « Ouvert » et trop élevée technique de le moteur) « Fermé » • Défaut dans le bloc • Vérifier la tension de d'alimentation ou sortie du centrale bloc d'alimentation ou de la centrale. Le moteur passe • à pos. de fermeture, mais après env. 10 mm à pos. d’ouverture Fermer la fenêtre en dehors de la plage de fonctionnement ralenti de 40 mm (coupure en cas de surcharge) • Monter le moteur de manière à ce que le processus de fermeture s'effectue dans les 40 mm (p. ex. placer la pièce d'écartement sous le support de vantail). Procédure d'entretien : 1. Ouvrir ou déployer complètement le vantail motorisé. 2. Mettre l'installation hors tension et la protéger contre une mise en marche automatique ou manuelle. 3. Vérifiez que les fenêtres et les ferrures ne soient pas endommagées. 4. Vérifier toutes les fixations mécaniques (respecter les couples de serrage indiqués dans les instructions de montage si nécessaire). 5. Vérifier que les moteurs électriques ne soient pas endommagés ou encrassés. 6. Vérifier les câbles de raccordement (câble du moteur) : - Étanchéité du presse-étoupe - Fonction de la décharge de traction - Dégâts 7. Vérifier la praticabilité des charnières et des ferrures, les réajuster si nécessaire ou les traiter avec un lubrifiant, par ex. un spray silicone (respecter les instructions du fabricant du système de fenêtres). 8. Vérifier le joint circonférentiel, le nettoyer des impuretés ou le remplacer. 9. Effectuer un nettoyage qui préserve les fonctions (par ex. essuyer et sécher les éléments de réglage de le moteur, tels que les chaînes ou les broches, avec des produits non acides ou alcalins et, si nécessaire, les graisser avec une huile de nettoyage, telle que Ballistol). 10. Allumer la tension d'alimentation. 11. Fenêtre motorisée par la tension de service Ouverture et fermeture (test de fonctionnement). 12. Vérifier et ajuster les dispositifs de protection contre les intrusions, le cas échéant. 13. Vérifier l'intégrité du marquage CE sur le système électrique (par ex. NSHEV). 14. Vérifier que les avertissements et les étiquettes d'avertissement sur le moteur respectif sont intacts. 15. Le cas échéant, effectuer une évaluation des risques conformément à la directive Machines 2006/42/CE, par exemple après un changement de machine. 07 33 Élimination / Garantie Démontage Garantie et service après-vente Le démontage des moteurs s'effectue dans l'ordre inverse du montage. Le travail de réglage n'est plus nécessaire. De manière générale s’appliquent les éléments suivants : 1. Avant de démonter un moteur, le système doit être débranché du réseau à tous les pôles (broches). 2. Lors du démontage d'un moteur, la fenêtre doit être protégée contre une ouverture indépendante. Éliminer les pièces conformément à la réglementation locale. «Conditions générales de livraison pour les produits et prestations de l’industrie électrique (ZVEI». La garantie correspond aux dispositions légales et est valide pour le pays dans lequel le produit a été acquis. La garantie s’étend aux défauts de matériau et de fabrication qui apparaissent dans le cas d’une sollicitation normale. Le délai de garantie pour la livraison de matériau est de douze mois. Élimination Ne jetez pas d‘appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19 / UE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition en droit national, les appareils électriques obsolètes doivent être collectés séparément et envoyés pour un recyclage respectueux de l‘environnement. Les revendications au titre de la garantie et de la responsabilité dans le cas de dommages corporels et matériels sont exclues si ces derniers découlent d’une ou plusieurs des causes suivantes : • Il n'y a pas d'inspection adéquate à l'entrée des marchandises. • Utilisation non conforme à la destination du produit. • Montage, mise en service, utilisation, maintenance ou réparation inadaptés du produit. • Fonctionnement du produit avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux, non posés dans les règles ou bien non opérationnels. • Non-observation des consignes et des conditions préalables au montage indiquées dans la présente instruction. • Modifications non concertée de la construction du produit ou bien des accessoires. • Cas de catastrophe consécutifs à l’effet d’un corps étranger et de forces majeures. • Usure. Les personnes à contacter pour les demandes de garantie ou pour les pièces de rechange ou les accessoires sont les employés de la succursale responsable pour vous ou la personne responsable de votre succursale aumüller aumatiC GmbH. Les données de contact peuvent être consultées sur notre page d’accueil: (www.aumueller-gmbh.de) Responsabilité Il est possible d’effectuer des modifications et des réglages sur le produit sans avertissement préalable. Les illustrations sont à titre indicatif. Malgré le meilleur soin possible apporté à ce manuel, aucune responsabilité ne peut être assumée pour son contenu. 08 34 Certificats et explications Indication : Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit dans la « fiche technique » est conforme aux directives suivantes : La preuve de l'utilisation d'un système de gestion de qualité pour la société : aumüller aumatiC GmbH conformément à la base de certification DIN EN 9001 ainsi que la déclaration d'installation et de conformité peuvent être téléchargées via le code QR ou directement sur notre page d'accueil : (www.aumueller-gmbh.de) • 2014/30/EU Directive sur la compatibilité électromagnétique • 2014/35/EU Directives basse tension Nous déclarons en outre que le moteur est une machine incomplète au sens de la directive européenne sur les machines (2006/45/CE). Documents techniques et explications dans l'entreprise : aumüller aumatiC GmbH Gemeindewald 11 D-86672 Thierhaupten Ramona Meinzer Gérante (présidente) Le présent document est une traduction de la notice originale d’installation et de mise en service Remarque importante: Nous sommes conscients de notre responsabilité en ce qui concerne la manipulation la plus minutieuse pour la préparation de produits qui préservent la vie et les valeurs. Bien que nous entreprenions tout ce qui est possible pour garder toutes les données et les informations à un niveau actuel et correct, nous ne pouvons toutefois pas garantir qu’il n’existe pas d’erreurs. Les indications et les données figurant dans cette documentation peuvent être modifiées sans avertissement préalable. La transmission et la duplication de cette documentation ainsi que l’exploitation et la communication de son contenu ne sont pas autorisées tant que cela n’a pas été permis explicitement. Des transgressions sont assujetties à des dommages-intérêts. Sous réserve de tous les droits en cas de délivrance du brevet ou de dépôt de modèle d’utilité. Seules les conditions générales de vente et de livraison de la société aumüller aumatiC GmbH sont valables pour les offres, les livraisons et les prestations. Toutes les versions précédentes sont annulées avec la présente édition de ce manuel. 08 35 9000028202_V0.3_KW 24 / 2023 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.