1 K82 + B4 + F10.8S Assembly Instruction PLA M6 20 Ø 12,5 43,5 F11 M6 Ø6,5 (x6) 40 30 PLA F10.8S F10.8S - Part.-No. 151105 K15 Ø8 12 SW14 Ø6,5 (2x) max. 10 Nm B4 B4 PLA PLA 27 M5 20 70 31 DE 18 Ø12 Leave the drainage hole open. Do not close with cable ties. 60 Leave the drainage hole open. Do not close with cable duct. K15 Leave the drainage hole open. Do not close with cable duct. Ø 36 55 F30 16 K82 80 60 PLA K122-1 25 30 40 Ø6,5 (4x) 21 39 13 B4 M6 ~2 ~2 PLA K122-1 M6 B4 . 40 min 65 Grease SW13 43 Ø6 ,6 F10.8S Grease PLA PLA PLA 150 K122-1 Ø18 9 6 M4 SW14 K122-1 M8 B4 40 PLA SW14 max. 15 N/m 3 PLA 24 V DC 4 PLA 24 V DC K15 max. 15 N/m tighten screw tightly PLA 24 V DC SW13 F11 9000001711_V0.2_KW17/22 2 B16ST F30 SW13 0 12 B4 M6 PLA 17 52 52 14 62 SW 13 www.aumueller-gmbh.de 25 27 M6 Ø8 17 B4 F30 37,5 10 Ø6 (6x) Adjust casement pressure. Window must be fully closed. 40 6 Ø8 M8 40 K82 ~2 34 info@aumueller-gmbh.de K15 F11 45 15 15 3 K15-Set - Part.-No. 517590 86672 Thierhaupten F11 PLA F10.8S K15-Set (K15 + B16ST + F11) Fax +49 8271 8185-250 K15 PLA 20 NL Gemeindewald 11 M5 17 38 M6 M6 B4 0 . min PLA 46 13 40 25 68 max. 3 Nm M4 4 68 10 14 K82 Ø8 97 Tel. +49 8271 8185-0 20 43 Ø6,5 (6x) 0 AUMÜLLER AUMATIC GMBH 17 PLA 60 25 Ø3 PL 6 16 RU K15 65 0 16 0 13 F30 - Part.-No. 155160 19 K122-1 + B4 - Part.-No. 155116 + 515900 14 52 52 F10.8S 7 CN F30 2 K122-1 + B4 + F30 16 请遵守安全说明! 关于装配说明的链接 (详细的) 和制造商声明 请读取 QR 码并跟踪 Aumüller 主页的链接。 M6 20 FR PLA 24 V DC K82 46 Respectez les instructions de montage détaillées ! Liens vers les consignes de sécurité, détaillée instructions de montage et les explications du fabricant: Veuillez scanner le code QR et suivre le lien vers la page d’accueil de Aumüller. 1 K122-1 PLA 30 Montage-instructies in acht nemen! Links naar veiligheidsinstructies, gedetailleerd montage-instructies en fabrikantenverklaringen: Gelieve QR-code in te lezen en link naar de Aumüller-homepage te volgen. F30 68 72 Przestrzegać szczegółowej instrukcji montażu! Link do szczegółowy instrukcji montażu i uruchomienia: Proszę zeskanować kod QR i otworzyć stronę Aumüller. B16ST < 1/2 76 SW13 B4 - Part.-No. 515900 EN 3 Protection rating: IP 54 80 17,5 45 Следуйте подробной инструкции по монтажу! Ссылки на инструкцию по монтажу и на декларации: Пожалуйста, считайте QR-код и перейдите по ссылке на главную страницу Aumüller. K15-Set (K15 + B16ST + F11) > 1/2 12,5 according to Machinery Directive 2006/42/EG (annex VI) Ausführliche Montageanleitung beachten! Links zu Sicherheitshinweisen, ausführlichen MontageAnweisungen und Hersteller-Erklärungen: Bitte QR-Code einlesen und Link zur AumüllerHomepage verfolgen. 2 K122-1 + B4 + F30 K82 - Part.-No. 151320 Spindle Drive for windows Note the detailed assembly instructions! Links to safety instructions, detailed assembly instructions, and manufacturer statements: Please scan in the QR code and follow the link to the Aumüller homepage. 1 K82 + B4 + F10.8S tighten screw tightly 5 PLA 24 V DC 6 PLA 24 V DC 7 PLA 24 V DC PLA6 max. 100 kg PLA8 max. 140 kg Spindle Drive for windows FAH = max. 2500 Assembly Instruction PLA PLA10 max. 180 kg PLA16 max. 300 kg according to Machinery Directive 2006/42/EG (annex VI) FAH = max. 2500 S12 Roof window (Solo): total weight casement including snow load 24 V DC S3 24 V PLA Polarity reversal +-+ OPEN S12 S3 M-COM 24 V DC Individual configuration FVUx CLOSE 24 V S12 24 V DC (SELV) BN 1/2 FAB 1/2 FAB 1/4 FAB FAB = max. 1200 1/2 FAB PLA BU 1/4 FAB FAB = max. 2500 24 V S12 S3 WH BN BU WH This planning diagram is a general guide to help establish the most appropriate drive stroke for the opening width required. The specifice installation situations are to be observed. Respectez les instructions de montage détaillées ! Liens vers les consignes de sécurité, détaillée instructions de montage et les explications du fabricant: Veuillez scanner le code QR et suivre le lien vers la page d’accueil de Aumüller. 请遵守安全说明! 关于装配说明的链接 (详细的) 和制造商声明 请读取 QR 码并跟踪 Aumüller 主页的链接。 Следуйте подробной инструкции по монтажу! Ссылки на инструкцию по монтажу и на декларации: Пожалуйста, считайте QR-код и перейдите по ссылке на главную страницу Aumüller. Przestrzegać szczegółowej instrukcji montażu! Link do szczegółowy instrukcji montażu i uruchomienia: Proszę zeskanować kod QR i otworzyć stronę Aumüller. Montage-instructies in acht nemen! Links naar veiligheidsinstructies, gedetailleerd montage-instructies en fabrikantenverklaringen: Gelieve QR-code in te lezen en link naar de Aumüller-homepage te volgen. S12 S3 WH: data communication - don‘t apply external voltage! Risk of damage! WH: Only for special applications. Don‘t apply external voltage! Risk of damage! S12 WH: data communication - don‘t apply external voltage! Risk of damage! S3 WH: Only for special applications. Don‘t apply external voltage! Risk of damage! Polarity reversal OPEN +-+ M-COM S12 EN 1 Stroke 2 Stroke 3 Stroke 4 Stroke 5 Stroke 6 Stroke 7 Stroke 8 Stroke 9 Stroke 10 Stroke DE 100 mm 200 mm 300 mm 400 mm 500 mm 600 mm 700 mm 800 mm 900 mm 1000 mm Master / Slave CLOSE Master 80 PLA 70 24 V 50 CN PLA S12 9 8 7 30 6 5 20 4 2 NL 3 FVUx S12 WH BN BU +-+ S12 WH: 2200 2000 1800 1600 10 1 1400 1200 1000 800 600 400 Distance: drive - hinge www.aumueller-gmbh.de AUMÜLLER AUMATIC GMBH Tel. +49 8271 8185-0 Gemeindewald 11 Fax +49 8271 8185-250 86672 Thierhaupten info@aumueller-gmbh.de openin g angle [°] 9000001711_V0.2_KW17/22 9 PLA 24 V DC 10 12 PLA 24 V DC S12 11 PLA 24 V DC 12 PLA 24 V DC 13 PLA 24 V DC 14 OPEN CLOSE data communication - don‘t apply external voltage! Risk of damage! 0 2400 24 V Polarity reversal The programming of the drives in multi-drive occurs at factory or on-site is done via the software DCT. RU PL 24 V 24 V DC (SELV) 40 10 Slave Slave 60 FR 24 V DC Distance: drive - hinge PLA 24 V DC S3 90 2600 8 S12 WH BN BU Ausführliche Montageanleitung beachten! Links zu Sicherheitshinweisen, ausführlichen MontageAnweisungen und Hersteller-Erklärungen: Bitte QR-Code einlesen und Link zur AumüllerHomepage verfolgen. The opening angle for direct operating drives on the main closing edge depends on: • distance: in between hinges and activation point of drive • stroke or the opening width at the activation point of drive • casement height opening angle [°] Note the detailed assembly instructions! Links to safety instructions, detailed assembly instructions, and manufacturer statements: Please scan in the QR code and follow the link to the Aumüller homepage. 24 V WH BN BU Planning the opening angle for direct operation PLA PLA 24 V DC Instructions de montage et de mise en service conformément à la directive machines 2006 / 42 / CE (Annexe VI) PLA S3 / S12 24V DC Moteur à broche pour fenêtre Table Des Matières 01 Description des abréviations Groupes cibles Symboles d’avertissement et de sécurité Usage approprié Consignes de sécurité Fiche technique PLAxxx S3 / S12 24V DC Fiche technique PLAxxx S12 24V DC Explications de l‘étiquette du produit 02 9 - 20 Domaines d‘application et dimensions des vantaux Angle d’ouverture lors de l’activation directe 03 21 - 22 Étape de montage 1: Étape de montage 2: Vérification avant le montage Conditions pour le montage et préparation du montage 23 - 24 04 05 Étape de montage 3a: Étape de montage 3b: Étape de montage 4a/b: Étape de montage 4c: Déterminer le support de vantail Déterminer les consoles Schémas de perçage pour les consoles et le support de vantail (point d‘engagement dans le HSK/NSK) Lucarnes (point d’engagement dans le HSK) Étape de montage 5a: Étape de montage 5b: Montage avec actionnement direct du HSK Montage avec actionnement latéral du NSK 06 07 08 2 3-8 25 - 32 33 - 37 Étape de montage 6: Étape de montage 7: Étape de montage 8: Raccordement électrique Raccordements des dispositifs du moteur à la centrale Contrôle de sécurité et essai de fonctionnement Aide lors de pannes, pour les réparations ou la remise en état Maintenance et modification Démontage et élimination Responsabilité Garanties et service après-vente Instructions de montage entraînement à broche PLA 38 - 41 42 - 44 Observations Préliminaires Description des abréviations Symboles d’avertissement et de sécurité dans ces instructions : Liste des abréviations Les abréviations suivantes sont utilisées tout au long de ces instructions. Toutes les unités de mesure figurant dans ces instructions sont en mm, sauf indication contraire. Tolérances générales selon DIN ISO 2768-m. A Moteur AK Câble de raccordement / câble d’moteur AP Profilé de recouvrement BD Paumelle Fxxx Support de vantail FAB Largeur extérieure de vantail FAH Hauteur extérieure de vantail FG Poids de vantail FL Cadre de vantail FÜ Retournement de vantail HSK Bord de fermeture principal Kxxx Console L Longueur de construction de l’moteur MB Paumelle centrale NSK Bord de fermeture secondaire RA Châssis dormant RAB Largeur extérieure du cadre RAH Hauteur extérieure du cadre SL Charge de neige Les symboles utilisés dans les instructions doivent être strictement respectés et ont la signification suivante : 01 DAnger Le non-respect des mises en garde peut provoquer des blessures irréversibles, voire la mort. Le non-respect des mises en garde peut provoquer des blessures irréversibles, voire la mort. Le non-respect des mises en garde peut provoquer AttentIon des blessures moyennement graves (réversibles). reMArque Le non-respect des mises en garde peut entraîner des dommages matériels. Attention / avertissement Danger par courant électrique. Attention / avertissement Risque d’écrasement et de coincement pendant le fonctionnement de l’appareil (joint à l’moteur sous forme d’autocollant). Direction d’ouverture Attention / avertissement Risque de dommages / destruction d’moteurs et/ou de fenêtres. RA FL NSK NSK FAH RAH HSK BD FAB RAB Groupe cible Ces instructions s’adressent à un personnel technique qui a suivi une formation en électrotechnique et aux exploitants formés aux hottes d’extraction naturelle de la fumée (NRA / RWA) et pour la ventilation naturelle par les fenêtres, et qui connaît les modes de fonctionnement et les risques résiduels de l’installation. L’installateur d’une machine « Fenêtre et porte motorisée » doit remettre ces instructions à l’utilisateur final après le montage et la mise en service. L’utilisateur final doit conserver ces instructions dans un endroit sûr et les consulter au besoin. Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions concernant la manière d’utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. Instructions de montage entraînement à broche PLA 3 Observations Préliminaires Utilisation conforme à l’usage prévu 01 Champ d’application / domaines d’utilisation Cet moteur sert au verrouillage et au déverrouillage par moteur électrique de fenêtres dans la zone des façades et des toits. La fonction principale de ce produit, en combinaison avec la fenêtre à moteur électrique,est d’évacuer la fumée et les gaz de fumée chauds en cas d’incendie, afin de sauver des vies humaines et de protéger des biens matériels. D’autre part, la fenêtre actionnée par un moteur électrique et un dispositif de commande extérieur approprié peuvent assurer une ventilation naturelle du bâtiment. reMArque La pose d’un moteur sur un élément de fenêtre mobile crée ce qu’on appelle une « fenêtre à commande électrique » qui constitue elle-même une machine au sens de la directive « Machines » 2006/42/CE. Utilisation conforme à l’usage prévu Cet moteur est conçu pour un montage fixe et un raccordement électrique en tant qu’élément du bâtiment. L’moteur est homologué en combinaison avec un dispositif de commande extérieur, par ex. d’aumüller pour une utilisation conforme sur une fenêtre à commande électrique, pour une : • Utilisation pour la ventilation naturelle avec Hauteur de montage de l’moteur et du bord inférieur du vantail d’au moins 2,5 m au-dessus du sol, ou Largeur d’ouverture sur la HSK de l’élément activé < 200 mm avec une vitesse simultanée de la HSK dans le sens de fermeture de < 15 mm/s. • Utilisation comme NRWG (appareil d’extraction naturelle de la fumée et de la chaleur), selon la norme EN12101-2 sans double fonction pour la ventilation naturelle. Les éventuels points de danger sur les fenêtres pivotantes ou basculantes dont les bords de fermeture secondaires sont inférieurs à 2,5 m de hauteur de montage au-dessus du sol doivent être surveillés en tenant compte de l’unité de commande et de l’utilisation ! 4 Instructions de montage entraînement à broche PLA En tant que fabricant, nous sommes parfaitement conscients de nos obligations et de notre responsabilité dans le développement, la fabrication et la commercialisation d’moteurs de fenêtres sûrs et nous les assumons pleinement. Mais en fin de compte, nous n’avons aucune influence directe sur l’utilisation de nos moteurs. Nous attirons donc votre attention sur les points suivants, à titre de précaution : • Le maître d’ouvrage ou ses auxiliaires d’exécution (architecte, concepteur spécialisé) sont tenus dès la Étape de planification d’une fenêtre à moteur électrique d’éviter les dangers que pourraient faire courir aux personnes son utilisation, sa situation de pose, ses paramètres de commande, ainsi que le type de montage et le dispositif de commande extérieur et de prendre les mesures de protection nécessaires. • L’installateur / le constructeur de la machine « Fenêtre à commande électrique » doit appliquer les mesures de sécurité prévues sur le lieu d’installation, ou bien, si elles ne sont pas formulées par écrit, les définir lui-même et détecter ou atténuer les risques résiduels qui subsistent. Nécessité d’une évaluation du risque sur le site de l’installation en raison d’une mauvaise utilisation raisonnablement prévisible. En cas d’utilisation de la fenêtre à commande électrique pour la ventilation naturelle, une évaluation des risques en vertu de la directive « Machines » 2006/42/ CE est absolument indispensable dans les conditions suivantes : • Hauteur de montage de l’moteur ou de la HSK < 2,5 m au-dessus du sol et l’une des conditions suivantes : • Largeur d’ouverture de la HSK > 200 mm, ou • Vitesse de fermeture de la HSK > 15 mm/s, ou • Vitesse d’ouverture de la HSK > 50 mm/s, ou • Force de fermeture de la HSK > 150 N Lors de l’analyse du risque, vous pourrez procéder selon le schéma de déroulement suivant qui inclut aussi les mesures de protection selon EN 60335-2-103/2016-05. Observations Préliminaires Analyse des danger selon DIN EN 60335-2-103 PRUDENCE Éloigner les personnes pendant la fermeture ! NRWG selon EN12101-2 avec double fonction d’aération (1.Z.109) Utilisation Moteur NRWG selon EN12101-2 sans double fonction d’aération 01 aération naturelle Hauteur de montage du moteur et bord inférieur vantaux : > 2,5 m au-dessus du sol (ZAA.20.2) Oui Non PRUDENCE Tenir compte des risques au niveau de la NSK < 2,5 m au-dessus du sol ! Ouverture de la HSK : < 200 mm et vitesse de HSK: FERMÉ <15 mm/s / OUVERT < 50 mm/s (20.ZAA.2) Oui Aucune analyse de risque requise. Non Analyse du risque selon les « directives machines » requise. Zone avec des enfants / personnes vulnérables PRUDENCE Dispositifs de protection Interrupteur avec préréglage ÉTEINT Arrêt de mouvement au niveau de l‘HSK < 20 mm en cas d‘une force de fermeture au niveau de l’HSK > 150 N (20.ZAA.5) Protection anti-pincement sans contact (20.ZAA.8.1) Protection anti-pincement réagissant au toucher (20.ZAA.8.2) Dispositif d‘actionnement directement visible a.) Interrupteur à clé ou b.) autre interrupteur, alors : montage > 1,5 m, non accessible au public (7.12.1) Infrarouge passif et capteurs lumineux actifs ou tapis sensibles bords sensibles ou appareil de surveillance de l’alimentation électrique du moteur (interne ou externe) PRUDENCE Les informations entre parenthèses‚ se réfèrent aux chapitres de la norme DIN EN 60335-2-103. Éloigner les personnes pendant la fermeture ! Données sur les vantaux Façade : Fenêtres oscillo-pivotantes Fenêtres oscillo-battantes (à soufflet) Fenêtres oscillo-basculantes Toit : Puits de lumière au toit coupoles de lumière Sens d'ouverture : ouverture vers l'intérieur ouverture vers l'extérieur Matériau de profilé : Aluminium, acier, plastique ou bois Indication Les dimensions spécifiées pour les vantaux servent uniquement à l'orientation. Les diagrammes force-déplacement des moteurs doivent être impérativement respectés. Déclaration de conformité Fenêtre motorisée + Marquage CE Lors du contrôle de la conformité des moteurs aux exigences sur le lieu d'utilisation, les points suivants doivent être respectés : • Poids total du vantail (vitre + cadre), • Charges supplémentaires : Charge de neige / charge de vent (aspiration/pression), • Taille du vantail (FAB x FAH), • Rapport des côtés FAB/FAH, • Angle d'installation/inclinaison, • Surface d'ouverture requise (géométrique / aérodynamique), • Influences du vent de travers, • Force du moteur et course, • Lieu de montage sur le cadre fixe et le cadre du vantail. Instructions de montage entraînement à broche PLA 5 Consignes De Sécurité Consignes de sécurité 01 Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions. Ces instructions doivent être soigneusement conservées pendant toute la durée de vie du produit. Risque d’écrasement et de coincement ! La fenêtre risque de se fermer automatiquement ! Lors de l’ouverture et de la fermeture, l’moteur du dispositif d’ouverture s’arrête en cas de surcharge grâce à la coupure de charge intégrée dans l’moteur. Dans tous les cas, la force de compression est suffisante pour provoquer l’écrasement des doigts en cas de négligence. Champ d’application L’moteur doit être exclusivement utilisé conformément à l’usage prévu. Pour d’autres utilisations, veuillez consulter le fabricant ou son distributeur agréé. N’utilisez pas l’moteur pour d’autres utilisations ! Ne laissez pas les enfants jouer avec l’moteur ou ses dispositifs de commande et/ou de régulation, y compris la télécommande. Vérifiez toujours que l’installation respecte les dispositions légales en vigueur. Une attention particulière doit être accordée à la largeur d’ouverture, à la surface d’ouverture, au temps d’ouverture et à la vitesse d’ouverture de la fenêtre, à la plage de température des moteurs / appareils et câbles externes, ainsi qu’à la section transversale des câbles de raccordement par rapport à la longueur des câbles et à la consommation de courant. Tous les appareils doivent être protégés en permanence contre la saleté et l’humidité, sauf si l’moteur est expressément apte à une utilisation dans des zones humides (voir les caractéristiques techniques). Montage Ces instructions sont destinées aux installateurs électriques professionnels compétents et soucieux de la sécurité et/ou au personnel qualifié ayant des connaissances en matière de montage des moteurs électriques et mécaniques. Un fonctionnement sûr, la prévention des blessures et des dommages matériels ainsi que des dangers ne sont garantis que si l’appareil est monté et réglé avec soin conformément aux présentes instructions de montage. Toutes les indications de dimensions pour le montage doivent être vérifiées et au besoin adaptées par l’installateur sur le lieu de montage. L’affectation des broches, les valeurs de raccordement admissibles (voir la plaque signalétique) et les limites de puissance (voir les spécifications techniques), ainsi que les instructions de montage et d’installation de l’moteur, doivent être scrupuleusement respectées et appliquées. reMArque Ne raccordez jamais des moteurs à 24 V DC à une tension secteur de 230 V AC. Danger de mort ! Pendant le montage et le fonctionnement, n’introduisez pas la main dans la feuillure de fenêtre ou dans l’élément de projection en mouvement (chaîne ou mandrin). Veillez à ce qu’aucune personne ne soit coincée entre la partie mobile de la fenêtre et les éléments fixes qui l’entourent (par exemple le mur) en raison de la position de montage et du mouvement d’ouverture du battant de la fenêtre. Matériel de fixation Le matériel de fixation nécessaire doit être adapté à l’moteur et à la charge qui sera subie, et complété au besoin. Avant l’installation de l’moteur, vérifiez que le battant de la fenêtre est en bon état mécanique, que son poids est équilibré et qu’il peut être ouvert et fermé facilement ! reMArque Zones de danger avec des points de coincement et de cisaillement Fenêtres tournantes / basculantes Fenêtres pivotantes / oscillantes Fenêtre de toit / Lucarnes Zones dangereuses : Points de coincement et de cisaillement selon DIN EN 60335-2-103 6 Instructions de montage entraînement à broche PLA Fenêtre à lamelles Consignes De Sécurité Points de coincement et de cisaillement Pour éviter toutes blessures, les zones d’écrasement et de cisaillement entre le battant de fenêtre et les châssis dormants doivent être protégées jusqu’à une hauteur de montage de 2,5 m au-dessus du sol par des mesures appropriées empêchant tout coincement. Cela peut être réalisé au moyen de dispositifs de sécurité anti-pincement avec ou sans contact qui, lorsqu’ils sont touchés ou interrompus par une personne, arrêtent le mouvement. Pour les forces supérieures à 150 N an du bord de fermeture principal, le mouvement doit s’arrêter à 20 mm près. Un panneau d’avertissement sur l’élément d’ouverture doit l’indiquer clairement. Ouverture ou chute involontaire ou automatique Les battants de fenêtre doivent être suspendus ou guidés de manière à ce qu’en cas de défaillance d’un élément de suspension, une chute ou un brusque rabattement ou un mouvement non contrôlé soient évités par le mode de construction adopté, par ex. par des doubles suspensions, des goupilles de cisaillement de sécurité, des dispositifs de retenue. Dans le cas des fenêtres à vantaux pivotants, des cisailles de sécurité ou des dispositifs comparables doivent être prévus pour éviter les dommages et les blessures corporelles dus à un montage et une manipulation incorrects. Les cisailles de sécurité doivent être adaptés à la course d’ouverture de l’moteur (voir les caractéristiques techniques) pour éviter un blocage. La largeur d’ouverture des cisailles de sécurité doit être plus grande que la course de l’moteur. Le battant de fenêtre mobile doit être protégé contre une ouverture involontaire ou automatique, ainsi que contre toute chute. Cisaille de sécurité Pose des câbles et raccordement électrique La pose ou l’installation de câbles et de raccordements électriques doit uniquement être effectuée par des sociétés spécialisées. Ne faites jamais fonctionner les moteurs, les commandes, les éléments de commande et les capteurs à des tensions de fonctionnement et des raccordements non conformes aux spécifications du fabricant. Lors de l’installation, toutes les réglementations pertinentes doivent être respectées, en particulier : • VDE 0100 Créations d’installations haute tension jusqu’à 1000 V • VDE 0815 Câbles et raccordements d’installation • Modèle de directive sur les installations de câbles (MLAR). Pour l’moteur, des dispositifs de sectionnement omnipolaire doivent être installés dans l’installation électrique fixe ou dans le dispositif de commande externe. Les câbles d’alimentation électrique 230 V / 400 V AC doivent être protégés par un fusible séparé par le client. 01 Les moteurs à 24V DC peuvent être raccordés à des sources d’alimentation en énergie qui répondent aux exigences « SELV » (basse tension de sécurité). reMArque En mode de fonctionnement en tandem / multiple d’moteurs montés en série, la section transversale du câble de raccordement doit être vérifiée de manière indépendante en fonction de la consommation totale de courant du réseau d’moteurs. Les câbles d’alimentation endommagés des moteurs munis de connecteurs enfichables doivent uniquement être remplacés par le fabricant, son service clients ou un personnel spécialisé et qualifié. Les câbles de raccordement au réseau qui sont montés de façon permanente sur le boîtier de l’moteur ne peuvent pas être remplacés. Si le câble est endommagé, l’appareil doit être mis au rebut. Les types de câbles, les longueurs et les sections transversales de câbles, doivent être choisis conformément aux indications techniques du fabricant. Les types de câbles doivent éventuellement faire l’objet d’une consultation avec les autorités locales et les fournisseurs d’énergie. Les lignes de courant faible (24 V DC) doivent être posées séparément des lignes de courant fort. Les câbles flexibles ne doivent pas être encastrés. Les câbles suspendus doivent être munis de soulagements de traction. Les câbles doivent être posés de manière à ce qu’ils ne soient ni cisaillés, ni tordus, ni pliés pendant le fonctionnement. Les câbles d’moteur qui sont posés dans des profilés de fenêtres fermés doivent être protégés par des tuyaux isolants ayant une résistance thermique appropriée. Les alésages traversants doivent être munis de gaines de câbles. Vérifiez les points de serrage pour vous assurer que les raccords à vis et les extrémités de câbles sont bien serrés. L’accessibilité des boîtes de dérivation, des points de raccordement et des commandes d’moteur externes doit être garantie pour les travaux de maintenance. Instructions de montage entraînement à broche PLA 7 Consignes De Sécurité 01 Mise en service, exploitation et maintenance Après l’installation et après toute modification de la construction, toutes les fonctions doivent être vérifiées par un marche d’essai. Il faut s’assurer que l’moteur et le vantail sont correctement réglés et que les systèmes de sécurité - s’ils existent - fonctionnent correctement. Après l’achèvement de l’installation, l’utilisateur final doit être formé à toutes les étapes de commande essentielles. Son attention devra être attirée sur les risques résiduels / dangers qui subsistent. L’utilisateur final doit être informé de l’utilisation prévue des moteurs, et si nécessaire sur les consignes de sécurité. Il faut surtout souligner qu’aucune force supplémentaire - à l’exception de la pression et de la tension dans le sens de l’ouverture ou de la fermeture du vantail - ne peut agir sur l’axe, la chaîne ou le levier de l’moteur. reMArque Posez des panneaux d’avertissement ! Lors du montage correct d’moteurs avec éléments de fixation sur une fenêtre et de leur raccordement à une unité de commande externe, les interfaces résultant des caractéristiques de puissance mécaniques et électriques des différentes pièces doivent être respectées. Toutes les autres personnes doivent être tenues à l’écart des battants de fenêtre lorsqu’un commutateur de préréglage AttentIon de fermeture (bouton) est actionné ou lorsqu’une fenêtre qui a été ouverte par un système d’extraction de fumée et de chaleur se ferme. L’élément d’actionnement des commutateurs de préréglage de fermeture doit être installé en vue directe de la fenêtre, AttentIon mais à une certaine distance des pièces mobiles ; s’il ne s’agit pas d’un interrupteur à clé, il doit être installé à une hauteur d’au moins 1,5 m et être inaccessible aux personnes extérieures. Ne laissez pas les enfants jouer avec AttentIon les dispositifs de régulation ou de commande et gardez les télécommandes hors de leur portée ! Pendant le nettoyage, l’entretien et le remplacement de pièces, l’moteur doit être déconnecté de son alimentation électrique sur tous ses pôles, et être protégé contre toute remise en marche involontaire. N’actionnez pas l’moteur ou le battant de fenêtre quand des travaux de réparation ou de réglage doivent être effectués. 8 Instructions de montage entraînement à broche PLA Pièces de rechange, fixations et commandes L’moteur doit uniquement être utilisé avec des dispositifs de commande provenant du même fabricant. Si des éléments de fabricants tiers sont utilisés, la garantie du constructeur et les prestations de garantie et de service sont annulées. Pour des fixations ou des extensions éventuelles, il faudra exclusivement utiliser des pièces de rechange originales du fabricant. Conditions environnementales Le produit ne doit pas être exposé à des chocs ou à des chutes, à des vibrations, à l’humidité, à des vapeurs agressives ou à d’autres environnements nocifs, sauf si cela est autorisé par le fabricant pour une ou plusieurs de ces conditions environnementales. • Fonctionnement : Température ambiante : -5 °C … +60°C Humidité relative de l’air : < 90% à 20°C ; < 50% à 40°C ; pas de formation de condensation reMArque Respecter la plage de température lors de l’installation ! • Transport / stockage : Température de stockage : -5 °C … +40°C Humidité relative de l’air : < 60 % Consignes de prévention des accidents et directives des associations professionnelles d’assurance accident. En cas de travaux effectués dans ou sur un bâtiment ou une partie de bâtiment, les prescriptions et les consignes de prévention des accidents (UVV) et des directives des associations professionnelles d’assurance accident (BGR / ASR) doivent être respectées et observées. Déclaration de conformité et d’installation L’moteur a été fabriqué et testé conformément aux directives européennes. La déclaration de conformité et l’explication de l’installation sont disponibles. Si l’moteur est utilisé différemment de l’utilisation conforme, une évaluation des risques doit être effectuée pour l’ensemble du système de fenêtres à commande électrique et un certificat de conformité doit être délivré selon la directive 2006/42/CE relative aux machines. Fiche Technique Fiche technique PLA6 S3 / S12 24V DC Ø18 Application : Application: Ventilation, désenfumage, ferralux® NRWG Options Extrémité du tuyau de la broche avec filetage pour l’embout à chape 24 M8 M10 Boulon à œil / chape pour la suspension arrière S3 Arrêt électronique intégrée en cas de surcharge S3 OPTION Options Programmation fonctionnement multiple surveillé (à s 300 mm) Ø6 Ø8 Programmation commande séquentielle avec moteurs de verrouillage (S3 / S12) 02 8 S12 Électronique de commande intelligente intégrée S12 24 s Ø18 Options Programmation du fonctionnement synchrone jusqu‘à 4 monteurs et fonctions spéciales M-COM pour la configuration automatique du fonctionnement synchrone et des commandes séquentielles avec verrouilleur (S3 / S12) dans les systèmes de motorisation multiple UN Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) IN Courant assigné 0,6 A IA Courant de coupure 0,8 A PN Puissance assignée 15 W DC Rapport cyclique (durée de commutation) 5 cycles (ED 30 % - ON 3 min. / OFF : 7 min.) Indice de protection IP 65 Température ambiante -5 °C ... +60 °C FZ Force de traction max. 600 N FA Force de poussée 1/3 KLB S3 / S12: L = s + 342 mm 2/3 KLB DONNÉES TECHNIQUES F (N) Schub | Push 600 400 300 300 ø36 0 M8 Filetage intérieur FH 2/3 KLB 550 500 1000 1100 Force de verrouillage 5000 N (en fonction de la fixation) Chaîne inox Câble de raccordement sans halogène, gris 3 x 1,0 mm², ~ 3 m 1200 1/3 KLB s (mm) 24±7 OPTION Ø8 9 B16ST v Vitesse s Course de levage 100 – 1200 mm L Longueur totale S3 / S12: s + 342 mm (voir données de commande) Niveau de pression acoustique d‘émission 6,0 mm/s 6,0 mm/s ≤ 70 dB (A) Instructions de montage entraînement à broche PLA 9 Fiche Technique DONNÉES DE COMMANDE Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande 1 564111 1 546310 1 564122 1 546320 1 564131 1 546330 1 564141 1 546340 1 564151 1 546350 1 564161 1 546360 1 564176 1 546375 1 564201 1 546400 Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M8 1 515061 Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M10 1 515060 1 – 20 21 – 50 51 – 100 de 101 516030 516004 516004 516004 516004 s [mm] 100 200 300 02 400 500 600 750 1000 L [mm] Version 442 PLA6 100 S3 442 PLA6 100 S12 542 PLA6 200 S3 542 PLA6 200 S12 642 PLA6 300 S3 642 PLA6 300 S12 742 PLA6 400 S3 742 PLA6 400 S12 842 PLA6 500 S3 842 PLA6 500 S12 942 PLA6 600 S3 942 PLA6 600 S12 1092 PLA6 750 S3 1092 PLA6 750 S12 1342 PLA6 1000 S3 1342 PLA6 1000 S12 Couleur E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 OPTIONS Modèle spécial Fixation avant Peinture du boîtier du moteur en couleurs RAL Forfait pour la peinture lors de la commande de : Câble de raccordement standard rallongé à: 5 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501037 10 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501039 Réduction mécanique de la course S3 1 516000 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, galvanisé 1 100044 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, inox 1 100144 B27ST chape M8x16 mm, galvanisé, vis de réglage M8x45 mm 1 105510 B28ST chape M10x20 mm, galvanisé, vis de réglage M10x50 mm 1 105520 1 524181 Raccourcissement de course électronique 24V S12 1 524190 Programmation moteurs 24V / 230V S12 1 524180 Accessoires en option Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Module de configuration M-COM pour systèmes de motorisation multiple 1 524177 sans réduire la longueur totale Zubehör für vordere/hintere Suspension Programmation du microprocesseur S3 Fonctionnement multiple surveillé/commande séquentielle Programmation microprocesseur S12 10 Instructions de montage entraînement à broche PLA Fiche Technique Fiche technique PLA8 S3 / S12 24V DC Ø18 Application : Application: Ventilation, désenfumage, ferralux® NRWG Options Extrémité du tuyau de la broche avec filetage pour l’embout à chape 24 M8 M10 Boulon à œil / chape pour la suspension arrière S3 Arrêt électronique intégrée en cas de surcharge S3 OPTION Options Programmation fonctionnement multiple surveillé (à s 300 mm) Ø6 Ø8 Programmation commande séquentielle avec moteurs de verrouillage (S3 / S12) 02 8 S12 Électronique de commande intelligente intégrée S12 19 s Ø18 Options Programmation du fonctionnement synchrone jusqu‘à 4 monteurs et fonctions spéciales M-COM pour la configuration automatique du fonctionnement synchrone et des commandes séquentielles avec verrouilleur (S3 / S12) dans les systèmes de motorisation multiple S3 / S12: L = s + 342 mm 2/3 KLB DONNÉES TECHNIQUES UN Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) IN Courant assigné 1,0 A IA Courant de coupure 1,4 A PN Puissance assignée 24 W DC Rapport cyclique (durée de commutation) 5 cycles (ED 30 % - ON 3 min. / OFF : 7 min.) Indice de protection IP 65 Température ambiante -5 °C ... +60 °C FZ Force de traction max. 800 N FA Force de poussée F (N) Schub | Push 2/3 KLB 800 1/3 KLB 700 600 550 500 400 300 300 ø36 0 M8 Filetage intérieur FH 24±7 OPTION Ø8 9 1000 1100 Force de verrouillage 5000 N (en fonction de la fixation) Chaîne inox Câble de raccordement sans halogène, gris 3 x 1,0 mm², ~ 3 m 1200 1/3 KLB s (mm) v Vitesse s Course de levage 100 – 1200 mm L Longueur totale S3 / S12: s + 342 mm (voir données de commande) 10,0 mm/s 10,0 mm/s B16ST Niveau de pression acoustique d‘émission ≤ 70 dB (A) Instructions de montage entraînement à broche PLA 11 Fiche Technique DONNÉES DE COMMANDE Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande 1 523711 1 515210 1 523721 1 515220 1 523731 1 515230 1 523741 1 515240 1 523751 1 515250 1 523761 1 515260 1 523776 1 515275 1 523801 1 515295 Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M8 1 515061 Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M10 1 515060 1 – 20 21 – 50 51 – 100 516030 516004 516004 516004 de 101 516004 s [mm] 100 200 300 02 400 500 600 750 1000 L [mm] Version 442 PLA8 100 S3 442 PLA8 100 S12 542 PLA8 200 S3 542 PLA8 200 S12 642 PLA8 300 S3 642 PLA8 300 S12 742 PLA8 400 S3 742 PLA8 400 S12 842 PLA8 500 S3 842 PLA8 500 S12 942 PLA8 600 S3 942 PLA8 600 S12 1092 PLA8 750 S3 1092 PLA8 750 S12 1342 PLA8 1000 S3 1342 PLA8 1000 S12 Couleur E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 OPTIONS Modèle spécial Fixation avant Peinture du boîtier du moteur en couleurs RAL Forfait pour la peinture lors de la commande de : Câble de raccordement standard rallongé à: 5 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501037 10 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501039 Réduction mécanique de la course S3 1 516000 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, galvanisé 1 100044 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, inox 1 100144 B27ST chape M8x16 mm, galvanisé, vis de réglage M8x45 mm 1 105510 B28ST chape M10x20 mm, galvanisé, vis de réglage M10x50 mm 1 105520 1 524181 Raccourcissement de course électronique 24V S12 1 524190 Programmation moteurs 24V / 230V S12 1 524180 Accessoires en option Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Module de configuration M-COM pour systèmes de motorisation multiple 1 524177 sans réduire la longueur totale Accessoires pour la suspension avant/arrière Programmation du microprocesseur S3 Fonctionnement multiple surveillé/commande séquentielle Programmation microprocesseur S12 12 Instructions de montage entraînement à broche PLA Fiche Technique Fiche technique PLA101 S3 / S12 24V DC Ø18 Application : Application: Ventilation, désenfumage, ferralux® NRWG Options Extrémité du tuyau de la broche avec filetage pour l’embout à chape 24 M8 M10 Boulon à œil / chape pour la suspension arrière S3 Arrêt électronique intégrée en cas de surcharge S3 OPTION Options Programmation fonctionnement multiple surveillé (à s 300 mm) Ø6 Ø8 Programmation commande séquentielle avec moteurs de verrouillage (S3 / S12) 02 8 S12 Électronique de commande intelligente intégrée S12 19 s Ø18 Options Programmation du fonctionnement synchrone jusqu‘à 4 monteurs et fonctions spéciales M-COM pour la configuration automatique du fonctionnement synchrone et des commandes séquentielles avec verrouilleur (S3 / S12) dans les systèmes de motorisation multiple 1/3 KLB S3 / S12: L = s + 342 mm 2/3 KLB DONNÉES TECHNIQUES UN Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) IN Courant assigné 0,8 A IA Courant de coupure 1,0 A PN Puissance assignée 19 W DC Rapport cyclique (durée de commutation) 5 cycles (ED 30 % - ON 3 min. / OFF : 7 min.) Indice de protection IP 65 Température ambiante -5 °C ... +60 °C FZ Force de traction max. 1000 N FA Force de poussée F (N) Schub | Push 1000 2/3 KLB 800 800 550 600 400 ø36 0 M8 Filetage intérieur FH 24±7 OPTION Ø8 9 B16ST 300 900 1000 1100 Force de verrouillage 5000 N (en fonction de la fixation) Chaîne inox Câble de raccordement sans halogène, gris 3 x 1,0 mm², ~ 3 m 1200 1/3 KLB s (mm) v Vitesse s Course de levage 100 – 1200 mm L Longueur totale S3 / S12: s + 342 mm (voir données de commande) Niveau de pression acoustique d‘émission 4,6 mm/s 4,6 mm/s ≤ 70 dB (A) Instructions de montage entraînement à broche PLA 13 Fiche Technique DONNÉES DE COMMANDE Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande 1 565111 1 564910 1 565121 1 564922 1 565131 1 564930 1 565141 1 564940 1 565151 1 564950 1 565161 1 564960 1 565176 1 564975 1 565201 1 565000 Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M8 1 515061 Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M10 1 515060 1 – 20 21 – 50 51 – 100 516030 516004 516004 516004 de 101 516004 s [mm] 100 200 300 02 400 500 600 750 1000 L [mm] Version 442 PLA101 100 S3 442 PLA101 100 S12 542 PLA101 200 S3 542 PLA101 200 S12 642 PLA101 300 S3 642 PLA101 300 S12 742 PLA 01 400 S3 742 PLA101 400 S12 842 PLA101 500 S3 842 PLA101 500 S12 942 PLA101 600 S3 942 PLA101 600 S12 1092 PLA101 750 S3 1092 PLA101 750 S12 1342 PLA101 1000 S3 1342 PLA101 1000 S12 Couleur E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 OPTIONS Modèle spécial Fixation avant Peinture du boîtier du moteur en couleurs RAL Forfait pour la peinture lors de la commande de : Câble de raccordement standard rallongé à: 5 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501037 10 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501039 Réduction mécanique de la course S3 1 516000 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, galvanisé 1 100044 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, inox 1 100144 B27ST chape M8x16 mm, galvanisé, vis de réglage M8x45 mm 1 105510 B28ST chape M10x20 mm, galvanisé, vis de réglage M10x50 mm 1 105520 1 524181 Raccourcissement de course électronique 24V S12 1 524190 Programmation moteurs 24V / 230V S12 1 524180 Accessoires en option Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Module de configuration M-COM pour systèmes de motorisation multiple 1 524177 sans réduire la longueur totale Accessoires pour la suspension avant/arrière Programmation du microprocesseur S3 Fonctionnement multiple surveillé/commande séquentielle Programmation microprocesseur S12 14 Instructions de montage entraînement à broche PLA Fiche Technique Fiche technique PLA116 S3 / S12 24V DC Ø18 Application : Application: Ventilation, désenfumage, ferralux® NRWG Options Extrémité du tuyau de la broche avec filetage pour l’embout à chape 24 M8 M10 Boulon à œil / chape pour la suspension arrière S3 Arrêt électronique intégrée en cas de surcharge S3 OPTION Options Programmation fonctionnement multiple surveillé (à s 300 mm) Ø6 Ø8 8 Programmation commande séquentielle avec moteurs de verrouillage (S3 / S12) 02 S12 Électronique de commande intelligente intégrée S12 19 s Ø18 Options Programmation du fonctionnement synchrone jusqu‘à 4 monteurs et fonctions spéciales M-COM pour la configuration automatique du fonctionnement synchrone et des commandes séquentielles avec verrouilleur (S3 / S12) dans les systèmes de motorisation multiple UN Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) IN Courant assigné 1,0 A IA Courant de coupure 1,2 A PN Puissance assignée 24 W DC Rapport cyclique (durée de commutation) 5 cycles (ED 30 % - ON 3 min. / OFF : 7 min.) Indice de protection IP 65 Température ambiante -5 °C ... +60 °C FZ Force de traction max. 1600 N FA Force de poussée ø36 M8 Filetage intérieur FH 24±7 OPTION Ø8 9 B16ST F (N) 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 0 1/3 KLB S3 / S12: L = s + 342 mm 2/3 KLB DONNÉES TECHNIQUES Schub | Push 2/3 KLB 1470 1400 1200 1000 800 550 600 700 800 900 1000 300 1/3 KLB s (mm) 1100 1200 Force de verrouillage 5000 N (en fonction de la fixation) Chaîne inox Câble de raccordement sans halogène, gris 3 x 1,0 mm², ~ 3 m v Vitesse s Course de levage 100 – 1200 mm L Longueur totale S3 / S12: s + 342 mm (voir données de commande) Niveau de pression acoustique d‘émission 4,0 mm/s 4,0 mm/s ≤ 70 dB (A) Instructions de montage entraînement à broche PLA 15 Fiche Technique DONNÉES DE COMMANDE Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande 1 565312 1 565510 1 565321 1 565520 1 565331 1 565530 1 565341 1 565540 1 565351 1 565550 1 565361 1 565560 1 565376 1 565575 Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M8 1 515061 Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M10 1 515060 1 – 20 21 – 50 51 – 100 516030 516004 516004 516004 de 101 516004 s [mm] 100 200 300 02 400 500 600 750 L [mm] Version 442 PLA 116 100 S3 442 PLA 116 100 S12 542 PLA 116 200 S3 542 PLA 116 200 S12 642 PLA 116 300 S3 642 PLA 116 300 S12 742 PLA 116 400 S3 742 PLA 116 400 S12 842 PLA 116 500 S3 842 PLA 116 500 S12 942 PLA 116 600 S3 942 PLA 116 600 S12 1092 PLA 116 750 S3 1092 PLA 116 750 S12 Couleur E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 E6/C-0 OPTIONS Modèle spécial Fixation avant Peinture du boîtier du moteur en couleurs RAL Forfait pour la peinture lors de la commande de : Câble de raccordement standard rallongé à: 5 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501037 10 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501039 Réduction mécanique de la course S3 1 516000 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, galvanisé 1 100044 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, inox 1 100144 B27ST chape M8x16 mm, galvanisé, vis de réglage M8x45 mm 1 105510 B28ST chape M10x20 mm, galvanisé, vis de réglage M10x50 mm 1 105520 1 524181 Raccourcissement de course électronique 24V S12 1 524190 Programmation moteurs 24V / 230V S12 1 524180 Accessoires en option Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Module de configuration M-COM pour systèmes de motorisation multiple 1 524177 sans réduire la longueur totale Accessoires pour la suspension avant/arrière Programmation du microprocesseur S3 Fonctionnement multiple surveillé/commande séquentielle Programmation microprocesseur S12 16 Instructions de montage entraînement à broche PLA Fiche Technique Fiche technique PLA10 S12 24V DC Ø18 24 M8 M10 Application : Application: Ventilation, désenfumage, ferralux® NRWG Électronique de commande intelligente intégrée S12 Options Programmation du fonctionnement synchrone jusqu‘à 4 monteurs et fonctions spéciales M-COM pour la configuration automatique du fonctionnement synchrone et des commandes séquentielles avec verrouilleur (S3 / S12) dans les systèmes de motorisation multiple Extrémité du tuyau de la broche avec filetage pour l’embout à chape Boulon à œil / chape pour la suspension arrière OPTION 02 Ø6 Ø8 8 DONNÉES TECHNIQUES S3 / S12: L = s + 342 mm 2/3 KLB 19 s Ø18 UN Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) IN Courant assigné 1,9 A IA Courant de coupure 2,5 A PN Puissance assignée 45 W DC Rapport cyclique (durée de commutation) 5 cycles (ED 30 % - ON 3 min. / OFF : 7 min.) Indice de protection IP 65 Température ambiante -5 °C ... +60 °C FZ Force de traction max. 1000 N FA Force de poussée F (N) Schub | Push 1000 2/3 KLB 800 800 550 600 400 0 1/3 KLB FH ø36 M8 Filetage intérieur 300 900 1000 1100 Force de verrouillage 5000 N (en fonction de la fixation) Chaîne inox Câble de raccordement sans halogène, gris 3 x 1,0 mm², ~ 3 m 1200 v Vitesse s Course de levage 100 – 1200 mm L Longueur totale s + 342 mm (voir données de commande) Niveau de pression acoustique d‘émission 12,6 mm/s 1/3 KLB s (mm) 12,6 mm/s ≤ 70 dB (A) 24±7 OPTION Ø8 9 B16ST Instructions de montage entraînement à broche PLA 17 Fiche Technique DONNÉES DE COMMANDE 02 s [mm] L [mm] Version Couleur Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande 100 442 PLA 10 100 S12 E6/C-0 1 523610 200 542 PLA 10 200 S12 E6/C-0 1 523620 300 642 PLA 10 300 S12 E6/C-0 1 523630 400 742 PLA 10 400 S12 E6/C-0 1 523640 500 842 PLA 10 500 S12 E6/C-0 1 523650 600 942 PLA 10 600 S12 E6/C-0 1 523660 750 1092 PLA 10 750 S12 E6/C-0 1 523675 1000 1342 PLA 10 1000 S12 E6/C-0 1 523700 Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M8 1 515061 Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M10 1 515060 1 – 20 21 – 50 51 – 100 516030 516004 516004 516004 de 101 516004 OPTIONS Modèle spécial Fixation avant Peinture du boîtier du moteur en couleurs RAL Forfait pour la peinture lors de la commande de : Câble de raccordement standard rallongé à: 5 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501037 10 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501039 Réduction mécanique de la course S3 1 516000 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, galvanisé 1 100044 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, inox 1 100144 B27ST chape M8x16 mm, galvanisé, vis de réglage M8x45 mm 1 105510 B28ST chape M10x20 mm, galvanisé, vis de réglage M10x50 mm 1 105520 Raccourcissement de course électronique 24V S12 1 524190 Programmation moteurs 24V / 230V S12 1 524180 Accessoires en option Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Module de configuration M-COM pour systèmes de motorisation multiple 1 524177 sans réduire la longueur totale Accessoires pour la suspension avant/arrière Programmation microprocesseur S12 18 Instructions de montage entraînement à broche PLA Fiche Technique Fiche technique PLA16 S12 24V DC Ø18 24 M8 M10 Application : Application: Ventilation, désenfumage, ferralux® NRWG Électronique de commande intelligente intégrée S12 Options Programmation du fonctionnement synchrone jusqu‘à 4 monteurs et fonctions spéciales M-COM pour la configuration automatique du fonctionnement synchrone et des commandes séquentielles avec verrouilleur (S3 / S12) dans les systèmes de motorisation multiple Extrémité du tuyau de la broche avec filetage pour l’embout à chape Boulon à œil / chape pour la suspension arrière OPTION 02 Ø6 Ø8 8 DONNÉES TECHNIQUES S3 / S12: L = s + 342 mm 2/3 KLB 19 s Ø18 UN Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) IN Courant assigné 1,9 A IA Courant de coupure 2,5 A PN Puissance assignée 45 W DC Rapport cyclique (durée de commutation) 5 cycles (ED 30 % - ON 3 min. / OFF : 7 min.) Indice de protection IP 65 Température ambiante -5 °C ... +60 °C FZ Force de traction max. 1600 N FA Force de poussée 1/3 KLB FH ø36 F (N) 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 0 M8 Filetage intérieur Schub | Push 2/3 KLB 1470 1400 1200 1000 800 550 600 700 800 900 1000 300 1/3 KLB s (mm) 1100 1200 Force de verrouillage 5000 N (en fonction de la fixation) Chaîne inox Câble de raccordement sans halogène, gris 3 x 1,0 mm², ~ 3 m v Vitesse s Course de levage 100 – 1200 mm L Longueur totale s + 342 mm (voir données de commande) Niveau de pression acoustique d‘émission 7,0 mm/s 7,0 mm/s ≤ 70 dB (A) 24±7 OPTION Ø8 9 B16ST Instructions de montage entraînement à broche PLA 19 Fiche Technique DONNÉES DE COMMANDE 02 s [mm] L [mm] Version Couleur Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande 100 442 PLA16 100 S12 E6/C-0 1 565710 200 542 PLA16 200 S12 E6/C-0 1 565720 300 642 PLA16 300 S12 E6/C-0 1 565730 400 742 PLA16 400 S12 E6/C-0 1 565740 500 842 PLA16 500 S12 E6/C-0 1 565750 600 942 PLA16 600 S12 E6/C-0 1 565760 750 1092 PLA16 750 S12 E6/C-0 1 565775 1000 1342 PLA16 1000 S12 E6/C-0 1 565800 Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M8 1 515061 Filetage intérieur de l’extrémité du tube de poussée M10 1 515060 OPTIONS Modèle spécial Fixation avant Peinture du boîtier du moteur en couleurs RAL 516004 lors de la commande de : Câble de raccordement standard rallongé à: 5 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501037 10 m – sans halogène, gris – 3 x 1,0 mm² 501039 Réduction mécanique de la course S3 1 516000 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, galvanisé 1 100044 Boulon à œil B16ST de Ø8 mm, inox 1 100144 B27ST chape M8x16 mm, galvanisé, vis de réglage M8x45 mm 1 105510 B28ST chape M10x20 mm, galvanisé, vis de réglage M10x50 mm 1 105520 Raccourcissement de course électronique 24V S12 1 524190 Programmation moteurs 24V / 230V S12 1 524180 Accessoires en option Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) N° de commande Module de configuration M-COM pour systèmes de motorisation multiple 1 524177 sans réduire la longueur totale Accessoires pour la suspension avant/arrière Programmation microprocesseur S12 Informations sur l‘étiquette du Produit L‘étiquette du produit informe sur: • • • • • Désignation du produit l’adresse du fabricant, le numéro d‘article et sa description, les caractéristiques techniques la date de fabrication avec la version du firmware le numéro de série Remarque Des produits défectueux ne peuvent en aucun cas être mis en service. Lors de réclamations donner le numéro de série (SN) (voir étiquette du produit). 20 Présentation exemplaire Instructions de montage entraînement à broche PLA admission +60°C -5°C i Symbole: voir données techniques Date de fabrication avec la version du firmware numéro de série numéro d‘article Préparation du montage Domaines d‘application et dimensions des vantaux Domaines d‘application et dimensions des vantaux: Montage de dispositifs du moteur pour une taille maximale de vantaux de 4 m2 (en fonction du système) Vantaux battant et Vantaux basculant NSK intérieur FAB max. = 1200 mm / Solo = 2500 mm / Tandem FAH max. = 2500 mm Puits de lumière au toit FAB max. = 1200 mm / Solo = 2500 mm / Tandem HSK FAH max. = 2500 mm Poids total du vantail, charge de neige incluse PLA6 max. 100 kg PLA8 max. 140 kg PLA10 max. 180 kg PLA16 max. 300 kg 03 Vantaux battant Vantaux basculant Vantaux battant Vantaux basculant Vantaux battant et Vantaux basculant NSK extérieur FAB max. = 1200 mm / Solo = 2500 mm / Tandem FAH max. = 2500 mm Charge de neige sur les puits de lumière de toit pour les systèmes de désenfumage Exemple: de charge neigeuse = 60 kg (surface du vantail x charge de neige régulière) Vantaux battant Vantaux basculant exemple: FG = 40 kg Calcul d’exemple: Charge de neige selon les normes nationales / Déterminer les lignes directrices (EN 1991-3) Poids total = FG + charge de neige Poids total = (40 kg + 60 kg) = 100 kg Instructions de montage entraînement à broche PLA 21 Préparation Du Montage Angle d’ouverture lors de l’activation directe HSK NSK (fenêtres ouvrant vers l’extérieur) Application dans les points d’engagement suivants Point d’engagement dans le HSK Console sur le cadre Point d’engagement dans le HSK Console sur le poteau / la traverse Point d’engagement dans le NSK Console sur le poteau / la traverse F10.8S F10.8S K82 AH F11 ma x. 1 / 2F K7 HSK 03 HSK K5 K21 NSK Planification de l’angle d’ouverture avec activation directe Ce diagramme de planification sert uniquement d’aide à l’orientation et à la détermination de la course du moteur avec l’ouverture souhaitée. Il faut tenir compte de la situation de montage individuelle. L’angle d’ouverture dans les moteurs engagés directement dans le bord de fermeture principal (HSK) ou dans le bord de fermeture secondaire (NSK) dépend de: • La distance entre la bande (BD = pivot) ainsi que le point d‘engagement du moteur • La longueur de course ou bien la largeur d’ouverture dans le point d’engagement • Hauteur de vantail. 90 longueur 1 Hublänge de course 100 mm longueur 2 Hublänge de course 200 mm longueur 3 Hublänge de course 300 mm longueur 4 Hublänge de course 400 mm longueur 5 Hublänge de course 500 mm longueur 6 Hublänge 600 mm de course longueur 7 Hublänge 700 mm de course longueur 8 Hublänge de course 800 mm longueur 9 Hublänge de course 900 mm longueur 1000 mm 10 Hublänge de course 80 60 angle Öffnungswinkel d‘ouverture [°] [°] 50 40 10 9 8 7 30 6 5 20 4 2 3 10 1 0 2600 2400 2200 2000 1800 1600 1400 1200 Distance Abstand:: Antrieb - Band moteur jusqu’à la bande 22 Instructions de montage entraînement à broche PLA 1000 800 600 400 Distance : Abstand: moteur jusqu’à Antrieb - Band la bande 70 bande „BD“ Band “BD” moteur „A““A” Antrieb Préparations Du Montage 24V Étape de montage 1 : Inspection avant le montage AVertISSeMent Instructions importantes pour une installation sûre: Respecter toutes les consignes, une installation incorrecte peut entraîner des blessures graves ! Stockage des moteurs sur site Des mesures de protection doivent être prises contre les dommages, la poussière, l'humidité ou la saleté. Les moteurs ne doivent être stockés que temporairement dans des locaux secs et bien aérés. Inspection des moteurs avant l'installation Les moteurs et la fenêtre doivent être vérifiés avant l'installation pour s'assurer de leur bon état mécanique et de leur intégralité. Les chaînes / broches des moteurs doivent être facilement extensibles et rétractables. Le châssis de la fenêtre doit être souple et équilibré en poids. Pour les vérifications, nous vous recommandons d‘utiliser notre valise de contrôle pour entraînements conçue pour les tensions 24 V DC / 230 V AC (voir tableau ci-dessous). Des produits défectueux ne doivent en aucun cas être mis en service. reMArque Coffret de mise en service N° de commande : Application : 533984 Coffret de mise en service tester le comportement de fonctionnement ainsi que pour aider à la mise en service de moteurs de fenêtre 24 V DC ou 230 V AC) Tension d’alimentation : 230V AC Types du moteur : 24V DC / 230V AC Courant du moteur : Max. 5 A Affichage : Courant du moteur, charge de la batterie Température ambiante : -15 °C ... + 40 °C Boîtier plastique : 400 x 300 x 168 mm Poids : env. 5,3 kg Eléments de commande 3x interrupteurs 2x boutons-poussoirs Contenu de la livraison 1x coffret de mise en service 1x fiche d’alimentation 4x bananes de sécurité fiche de raccordement 1x mode d’emploi (allemand, anglais) 230V La procédure d'essai des moteurs ne doit être effectuée que sur un support ou un dispositif d'essai antidérapant et sûr. L'élément d'essai ne doit pas être perturbé pendant le fonctionnement d'essai. L'essai ne peut être effectué que par ou sous la supervision d'un personnel qualifié. Lors du contrôle des moteurs à chaîne, la chaîne doit se déployer et se rétracter selon un angle d'environ 90°. Pour les vérins dans le tuyau à enveloppe rond, les tubes du vérin doivent être bloqués contre toute rotation indépendante avant le début de l'essai afin d'éviter tout écart dans le système de détection de trajectoire. Vérification de l'utilisation prévue L'utilisation prévue du moteur doit être vérifiée par rapport à l'utilisation prévue. Toute autre utilisation du moteur conduira à la perte de toute responsabilité et garantie. Mauvaise utilisation prévisible Une mauvaise utilisation prévisible des moteurs doit être évitée à tout prix ! En voici quelques exemples : • Ne pas raccorder directement 24V DC à 230V AC ! • Observer le fonctionnement synchrone et la commande séquentielle des moteurs dans les liaisons multiples • N'utilisez les moteurs qu'à l'intérieur, • évitez des forces supplémentaires, par exemple les forces transversales. 04 Vérifier les exigences mécaniques Avant de commencer les travaux de montage, vérifiez si : • les surfaces de contact et la statique du profilé pour le transfert de charge sont suffisantes, • une structure de support pour la fixation sûre de l'accessoire est nécessaire, • les ponts thermiques (séparation thermique) dans les points d'attaque sont évitables, • il y a suffisamment d'espace pour le mouvement de pivotement du moteur Si ce n'est pas le cas, des contre-mesures doivent être prises ! Les surfaces de contact des consoles ou des supports de vantail doivent reposer entièrement sur le profilé de la fenêtre ou du cadre. Lors de l'ouverture et de la fermeture des moteurs, il ne doit y avoir aucun mouvement de basculement des pièces de fixation. Le profilé de fenêtre doit être fixé fermement et solidement. PruDenCe Respecter la rigidité mécanique suffisante de la méthode de montage ainsi que la plage de pivotement du moteur ! Si ceux-ci ne sont pas garantis, un autre type de fixation ou bien de moteur doit être choisi. Instructions de montage entraînement à broche PLA 23 Préparation Du Montage Étape de montage 2: Conditions préalables au montage et préparation du montage Les conditions suivantes doivent être remplies lors de l'assemblage des moteurs afin qu'ils puissent être correctement assemblés avec d'autres pièces et une fenêtre pour former une machine complète sans compromettre la sécurité et la santé des personnes : Vis à bois : p.ex. DIN 96, DIN 7996, DIN 571 • Mesurer les FAB et FAH. • Contrôler le poids du battant / le calculer. S‘il est inconnu cela peut être calculé de façon approximative avec la formule suivante: G (poids du = FAB * FAH * épaisseur du verre * 2,5 * 1,1 densité cadre battant) [m] [m] [mm] du verre [kg] • Vérifier la puissance nécessaire du moteur / calculer et comparer avec les données de l‘entraînement. Si elle est inconnue cela peut être calculé de façon approximative avec la formule suivante: F [N] = façade 5,4 * G [kg] * s [m] a [m] s F Tête cylindrique avec six pans creux, dentelure interne (Torx), empreinte cruciforme, à six pans externes F G a FAH FAH a a FAH F G G s Contenu de la livraison: Contrôler que les quantités d‘articles correspondent à celles du bon de livraison. Accessoires pour moteur à broche Écrou à rivet aveugle Demi-ronde avec empreinte cruciforme, six pans creux, Torx 5,4 * G [kg] * FAH [m] s Vis taraudeuses, vis filetées, vis à tôle : p.ex. ISO 4762, ISO 4017, ISO 7049, ISO 7085, DIN 7500 Vis pour plastique : p. ex. DIN 95606, DIN 95607, ISO 7049, ISO 7085, DIN 7500 F [N] = toit a [m] a = distance point d‘application paumelle F = force du moteur s = course Demi-ronde avec fente, Demi-ronde avec empreinte cruciforme, Hexagone, forme spéciale Recommandation : visser à travers deux nervures de chambre Fenêtre en plexi 04 Fenêtres en acier, acier inoxydable, en aluminium Fenêtres en bois 1. La conception du moteur doit répondre aux exigences. 2. Les accessoires de montage (équerre de vantail, équerre) doivent être adaptés au profil de la fenêtre ; les perçages en fonction du profil doivent être respectés. 3. L'espace requis sur le cadre et le profilé de vantail doit être suffisant pour l'installation du moteur. 4. La fenêtre doit être en parfait état mécanique avant l'installation. Elle doit s'ouvrir et se fermer facilement. 5. Les fixations pour le montage de l'actionneur doivent correspondre au matériau de la fenêtre (voir tableau). Vérifier sur place les données de la fenêtre. Instructions de montage et mise en service Information Outils nécessaires • • • • • • • • • Stylo marqueur Pointeau Marteau Tournevis (croix et porte-torx) Dimensions en fonction des conditions sur site Clé à douille hexagonale tailles Clé dynamométrique Perceuse Adhésif de blocage pour vis éventuellement un outil pour écrous aveugles (taille 6). 1x autocollant « Danger d‘écrasement » Positionnement des moteurs dans le HSK Un moteur 1/2 FAB 24 Instructions de montage entraînement à broche PLA 1/2 FAB HSK Deux moteurs 1/4 FAB 1/2 FAB 1/4 FAB Détermination Des Supports De Vantail Étape de montage 3a: Détermination des Supports de Vantail HSK NSK Schéma de perçage de support de vantail Support de vantail F1 Support de vantail F1.1 HSK Support de vantail F1V HSK 9 6 Ø6 HSK Ø6 9 6 Ø6,5 9 15 15 Ø6,5 20 6 6 30 Ø6 30 35 30 9 14 35 35 Suspension avec trou Ø 6 mm Suspension avec trou Ø 6 mm Support de vantail F10.6 Support de vantail F10.8 S HSK Ø6 24 20 8 8 Ø6 20 Ø11x7 / Ø6,5 (x2) 20 Suspension avec trou Ø 6 mm HSK Ø6 Ø6,5 x2 12 Ø8 Ø6,5 x2 46 18 20 20 27 27 12 46 60 60 18 05 Suspension avec trou Ø 6 mm Suspension avec trou Ø 8 mm Support de vantail F11ST / F11VA Support de vantail F12 NSK 56 32 62 Ø6 ~4 0 31 17 Ø8 ~49 43 ~22 37,5 32 Ø6,5 x2 20 6 27 Ø8 27 11 37,5 ~2 7,5 HSK NSK Ø6 ,6 Support de vantail F13 29 12, 5 50 4 8 70 Ø5,2 x3 ESSMANN Typ 810 Lucarnes Suspension avec trou Ø 8 mm Suspension avec trou Ø 6 mm Suspension avec trou Ø 8 mm Instructions de montage entraînement à broche PLA 25 Détermination Des Supports De Vantail HSK NSK Détermination des Supports de Vantail Schéma de perçage de support de vantail Support de vantail F29-1 Ø8 58 ,5 M8 Ø8 2 1 4 8 42 10 21 39 50 max. 3 Nm 13 Ø6,5 x4 WICONA Wictec 50 HEROAL 085D Suspension avec trou Ø 8 mm Installation avec K5 Suspension avec trou Ø 8 mm Installation avec K122-1 Support de vantail F36 Support de vantail F40 Thibaude B2 HSK 60 9 15 12 HSK 20 Ø11/ Ø6,5 x3 20 max. 3 Nm Ø6,5 Ø11/7 x4 SCHÜCO AWS 57RO Suspension avec trou Ø 8 mm Installation avec K122-1 Instructions de montage entraînement à broche PLA 30 37 ,5 13 Ø6,5 20 40 0 12 Ø8 13 40 33 20 5 13 96 40 20 max. 3 Nm Suspension avec trou Ø 8 mm Installation avec K122 20° 26 60 22 84 NSK 33 80 Ø8 HEROAL 085D 05 Ø6,5 Ø11/7 x4 10 12 10 15 22 11 15 70 40 48 NSK 70 40 7 HSK Ø6,5 Ø11/7 x4 30 NSK Support de vantail F30 16 Support de vantail F29 60 M8 Ø8 26 Suspension avec trou Ø 8 mm Installation avec Support de vantail F 40 Détermination Des Consoles Étape de montage 3b: Détermination des Consoles HSK NSK Schéma de perçage de consoles Console K4-L Console K5 40 70 Ø7 x4 40 ETERNIT-Fumilux Lucarnes 40 Ø4,2 x2 30 50 0 12 55 20 61 140 Ø8,5 x3 Ø6,5 x4 10 15 102 13 73 55 Ø3,6 x2 Ø12 ,5 15 50 40 10 Ø12,5 x4 Ø12,5 x4 27 56 HSK 60 HSK 20 HSK Console K7 23 70 ESSMANN Typ 810 Lucarnes pour la suspension pivotante Installation avec B4 pour la suspension pivotante Installation avec B4 pour la suspension pivotante Installation avec B4 Console K15 Console K15-Set Console K17 34 Espace requis dans le cadre 40 mm NSK Espace requis dans le cadre 40 mm M8 10 Ø6 x6 K15 150 17 B16ST 95 5,5 38 F11 16 0 52 ca. 55 6 52 12 30 Suspension avec trou Ø 8 mm Suspension avec trou Ø 8 mm pour la suspension pivotante Installation avec B5 Console K37 Console K82 Console K97L NSK 34 Espace requis dans le cadre 40 mm M8 HSK Espace requis dans le cadre 20 mm 250 40 52 Suspension avec trou Ø 8 mm 34 NSK 80 0 20 M8 171 Ø6 x6 52 0 12 Ø12, 5 17,5 76 43,5 20 10 12,5 17 05 3 8, 40 HSK min . 5 6 + 1 7 NSK Ø6,5 x6 Ø6,5 x6 6 45 30 40 21 8 25 68 pour la suspension pivotante Installation avec B4 10 15 8 5 2 40 40 0 10 Suspension avec trou Ø 8 mm Instructions de montage entraînement à broche PLA 27 Détermination Des Consoles Détermination des Consoles HSK NSK Schéma de perçage de consoles Console K122 NSK 0 16 0 13 34 Ø6,5 x6 4 Ø6,5 x6 90 66 10 15 25 8 Console K127 14 60 0 20 60 60 ,5 9,5 30 6 Ø6,5 x4 33 66 SCHÜCO AWS 57RO WICONA Wictec 50 25 4 40 HSK Pour déplacer le plan de montage de l‘horizontale à la verticale. 40 140 30 30 Ø6,5 x4 50 70 Ø6,5 x3 Ø6,5 x3 40 70 pour la suspension pivotante Installation avec B4 pour Consoles K5 pour Consoles K5 Système de fixation par serrage B4 réglable Système de fixation par serrage B5 réglable Vis à épaulement B8 Pour Consoles: • K17 Ø7 55 pour la suspension pivotante pour système de fixation par serrage B4 réglable Chape B27ST Chape B28ST Boulon à œil B16ST / B16VA 9 42 Ø18 Ø8 20 Ø 36 Ø36 55 13 52 8 45 50 M8 avec filetage M8 40 0 M1 Instructions de montage entraînement à broche PLA M8 avec filetage M8 31 10 0 Ø8 40 Ø12 max. 10Nm 20 31 Ø12 pour la suspension pivotante SW 8 70 max. 10Nm 72 30 5 / 8” G1 72 SW14 30 70 Pour Consoles: • K4-L • K5 • K7 • K82 • K122 /122-1 • K127 28 60 31 05 Angle Console K21L Pour déplacer le plan de montage de l‘horizontale à la verticale. 40 10 Ø3 4 pour la suspension pivotante Installation avec B4 16 34, 5 HSK 72 120 6,5 SCHÜCO AWS 57RO WICONA Wictec 50 Angle Console K21K 12 6 5 Ø6,5x8 0 pour la suspension pivotante Installation avec B4 Suspension avec trou Ø 8 mm NSK 13 SCHÜCO RS106D HEROAL 085D 40 40 0 Ø6,5 x6 68 97 33 13 17 40 10 Ø3 Ø3 6 21 25 8 25 50 171 0 0 16 0 3 1 12 12 16 20 M8 14 75 NSK NSK 20 20 Espace requis dans le cadre 20 mm Console K122-1 10 Console K97R avec filetage M10 Ø1 Schéma De Perçage: Point D’engagement Dans Le HSK Schéma de perçage: Point d’engagement dans Étape de montage 4a: le bord de fermeture principal HSK HSK System: HEROAL 085D B4 Einnietécrou de mutter rivet M6 M6 85 fraiser Ausfräsung 35 35 20 20 Ø6,5 x4 A RA Section de la fenêtre de toit (Lucarne) HEROAL 085D Ø6,5 x4 30 10 29 FL F29-1 Vue de dessus Dimensions de perçage 13,5 fraiser Ausfräsung Section du volet de toit vers l’extérieur Montage du cadre - HSK 20 20 K5 Solo = 1/2 FAB System: SCHÜCO AWS 57RO Section du volet de toit vers l’extérieur Montage du cadre - HSK Vue de dessus Dimensions de perçage Section de la fenêtre de toit (Lucarne) SCHÜCO AWS 57RO FL 23 23 F10.8S RA Ø6,5 x2 33 écrou de Einnietmutter rivet M6M6 25 32,5 1515 A K82 Ø6,5 x6 20 20 05 B4 Solo = 1/2 FAB System: RAICO Wing 105D Section du volet de toit vers l’extérieur Montage du cadre - HSK Vue de dessus Dimensions de perçage Section de la fenêtre de toit (Lucarne) RAICO Wing 105D FL RA 10 écrou de Einnietmutter rivet M6M6 F10.8S 15 15 15 K82 23 23 20 20 Ø6,5 x6 Ø6,5 x2 B4 A Solo = 1/2 FAB Instructions de montage entraînement à broche PLA 29 Schéma De Perçage: Point D’engagement Dans Le HSK Schéma de perçage: Point d’engagement dans le bord de fermeture principal System: Alcoa AA100 - Kawneer Section du volet de toit vers l’extérieur Montage du cadre - HSK Vue de dessus Dimensions de perçage 70Ausfräsung mm fraiser 70 20 20 FL 8 62 F40 22,5 32,5 30 B4 RA K5 20 20 System: Forster Unico Vantail à l‘italienne (à charnière supérieure) vers l’extérieu Montage du cadre - HSK Vue de dessus Dimensions de perçage B4 46 RA 05 K21L 24 43 31 25 FL 25 F10.8S K5 20 20 System: Schüco FW 50+ Vantail à l‘italienne (à charnière supérieure) vers l’extérieu Montage du cadre - HSK Vue de dessus Dimensions de perçage 46 F10.8S K82 A 63,5 63,5 FL RA 20 20 50 30 Instructions de montage entraînement à broche PLA 15 15 HSK Schéma De Perçage: Point D’engagement Dans Le NSK Schéma de perçage: Point d’engagement dans Étape de montage 4b: le bord de fermeture secondaire NSK NSK System: HEROAL 085D Vue de dessus Dimensions de perçage Ø6,5 x4 H FA Einnietécrou de mutter rivet M6 35 35 20 20 60 FL F29 Section de la fenêtre de toit (Lucarne) HEROAL 085D 85 Ausfräsung fraiser 13,5 mm fraiser 13,5 Ausfräsung Section du volet de toit vers l’extérieur Montage du cadre - NSK A RA 65 ma x. 1/2 65 FAm Ha x. 20 10 1/2 Ø6,5 x6 M6 K122 System: SCHÜCO AWS 57RO Vue de dessus Dimensions de perçage FL 48 20 20 65 FA Hm a 13,5 65 Ø6,5 x4 x. Ø6,5 x6 FA F36 Einnietécrou de mutter rivet M6M6 48 1/2 RA Section de la fenêtre de toit (Lucarne) SCHÜCO AWS 57RO 16 05 1/2 25 K122-1 ma x. 30 H Section du volet de toit vers l’extérieur Montage du cadre - NSK A System: RAICO Wing 105D Section du volet de toit vers l’extérieur Montage du cadre - NSK Vue de dessus Dimensions de perçage Section de la fenêtre de toit (Lucarne) RAICO Wing 105D FL FA H 60 Ø6,5 x11 1/2 15 28,5 60 43 A ma K127 x. 1/2 FA rivet M6 F11 60 Hm a Einnietécrou mutter de M6 8,5 10 x. RA Instructions de montage entraînement à broche PLA 31 Schéma De Perçage: Point D’engagement Dans Le NSK / Lucarnes Schéma de perçage: Point d’engagement dans le bord de fermeture secondaire NSK System: WICONA Wictec 50 Section du volet de toit vers l’extérieur Montage du cadre - NSK Vue de dessus Dimensions de perçage FL 30 30 F30 19 16 RA K122-1 B4 65 65 Vue de dessus A A 05 Étape de montage 4c: Lucarnes HSK Lucarne: Montage du cadre - HSK FL F12 B4 RA K7 32 Instructions de montage entraînement à broche PLA Montage Avec Actionnement Direct Du HSK (vers l‘extérieur) Montage avec actionnement direct du HSK Étape de montage 5a: (ouverture vers l‘extérieur) Détermination des moyens de fixation. Percer au diamètre voulu. (Vous trouverez les mesures dans les schémas de perçage ci-dessus dans la partie „Étapes de Montage 3 et 4“ ou dans les documents de planification destinés au projet). HSK Visser les console K82 . Vérifier la position parallèle par rapport au bord du vantail. FL RA RA parallel FL Ø 6,5 2 K82 M6 Retirer avec précaution les copeaux de perçage, ceux-ci ne doivent pas entrer dans les joints. Éviter de rayer la surface en utilisant p.ex. un film adhésif. Veiller à ce que les fixations ne s‘ouvrent pas; p.ex. en utilisant un frein filet comme la „loctite“. Visser les support de vantail F10.8S . Vérifier la position parallèle par rapport au bord du vantail. Le centre du „support de vantail“ et le centre de la „broche filetée“ doivent être alignés entre eux. Desserrer la vis à six pans creux M6 de la fixation par serrage B4 . Insérer éventuellement un disque ISO 7093 - M6. Glisser doucement (sans effort) à la main le système de fixation par serrage B4 sur le corps du moteur. 35 M 6x16 FL 06 3 B4 F10.8S A parallèle 1 Rondelle ISO 7093 - M6 comme outil pour la mise en place du moteur dans la fixation par serrage B4 RA Ø 6,5 M6 Indication Rondelle ISO 7093 - M6 n’est pas incluse dans le volume de livraison. Instructions de montage entraînement à broche PLA 33 Montage Avec Actionnement Direct Du HSK (vers l‘extérieur) HSK Insérez le moteur avec le système de fixation par serrage B4 dans la console K82 . Visser les vis à épaulement et serrer avec un couple maximal de max. 15 Nm. Éventuellement glisser le câble du moteur à travers l’ouverture de fixation de serrage B4 . F10.8S A 5 3 B4 4 Ø12, G1/8“ FL Équipement: Support de vantail F10.8S 1x Vis à six pans M8x35 7 6 1x Écrou autobloquant à si pans M8, avec élément de serrage en polyamide M8 Ajuster le pressage du vantail. Serrer en plus la vis à six pans creux M6 de système de fixation par serrage B4 avec un couple de 10 Nm. 1 F10.8S 5 M 6x16 SW 14 max. 15Nm RA 3 Ouverture pour le câble FL K82 Équipement: Système de fixation par serrage réglable B4 5 4 2x Vis à épaulement Ø 12, G1/8“ 1x Tête cylindrique M6x16 Accrocher moteur dans le support de vantail F10.8S . Insérer la vis à six pans M8 x 35 et la fixer avec un écrou autobloquant à six pans M8 . 06 7 M8 6 M 8x35 1 F10.8S FL RA 34 4 Instructions de montage entraînement à broche PLA A A RA Laissez le trou de drainage ouvert. Ne pas fermer avec un passe-câbles. Montage Avec Actionnement Latéral Du NSK NSK Étape de montage 5b: Montage avec actionnement latéral du NSK Application avec entraînement PLA tourné (Câble de connexion ci-dessus) NSK Laissez le trou de drainage ouvert. Ne pas fermer avec un passe-câbles. Application : Assemblage PLA sur le HSK (Câble de connexion ci-dessous) HSK 06 Le variateur passe en position OUVERT : L‘eau condensée peut s‘échapper par le trou de drainage. L‘entraînement se déplace en position FERMEE : L‘eau condensée peut s‘échapper par le trou de drainage. Laissez le trou de drainage ouvert. Ne pas fermer avec un passe-câbles. La condensation s‘échappe à travers la membrane respirante Gore. Instructions de montage entraînement à broche PLA 35 Montage Avec Actionnement Latéral Du NSK NSK Détermination des moyens de fixation. Percer au diamètre voulu. (Vous trouverez les mesures dans les schémas de perçage ci-dessus dans la partie „Étapes de Montage 3 et 4“ ou dans les documents de planification destinés au projet). Visser les support de vantail F11/ST / F11VA . Vérifier la position parallèle par rapport au bord du vantail. Le centre du „support de vantail“ et le centre de la „broche filetée“ doivent être alignés entre eux. 0 .2 min RA M6 FL FL Ø6,6 1 F11ST / F11 VA RA lleel arallèl ppaar . 40 min Équipement: Support de vantail F11ST / F11VA 5 6 1x Boulon Ø 8 7 1x Disque Retirer avec précaution les copeaux de perçage, ceux-ci ne doivent pas entrer dans les joints. Éviter de rayer la surface en utilisant p.ex. un film adhésif. 1x Goupille fendue Visser les console K15 / K37 . Vérifier la position parallèle par rapport au bord du vantail. FL RA Ø6 M6 2 K15 / K37 06 elel raallèl paar Équipement: Console K15 / K37 LO CT I TE Veiller à ce que les fixations ne s‘ouvrent pas; p.ex. en utilisant un frein filet comme la „loctite“. 36 Instructions de montage entraînement à broche PLA 3 2x Écrou autobloquant à si pans M8, avec élément de serrage en polyamide M8 1x Vis à six pans M8 1x Rondelle élastique 1x Écrou hexagonal M8 Montage Avec Actionnement Latéral Du NSK NSK Accrocher le moteur dans la console K15 / K37 et visser fermement avec les deux écrous . Tirer les moteurs d’environ 20 mm pour faciliter leur accrochage dans les consoles/supIndication ports du vantail. Fonctionne uniquement avec un dispositif de test et lorsque les deux moteurs travaillent en même temps. FL Fixer le boulon avec le disque et la goupille fendue . Écarter la goupille fendue . FL 1 F11 / F13 RA AK 7 A RA ON ~ 20 mm 3 SW 3 graisse 13 2 K15 / K37 A Introduire le moteur. Ajuster le pressage du vantail avec la vis à œil B16 . Le vantail doit se refermer hermétiquement. Le moteur doit être positionné parallèlement au NSK et rester légèrement pivotant dans la console. AK HSK 1 F11ST / F11 VA ± 7 mm RA FL 1 13 Introduire le moteur dans le support de vantail F11/ST / F11VA . Prêter attention à la sortie du câble. Fixer le moteur avec les boulons . FL Remplacer la rondelle de blocage après le démontage SW Il faut veiller à l’alignement avec le support de vantail . 4 B16ST / B16VA Bloquez le boulon à œil . NSK RA A 6 13 2 K15 / K37 13 4 B16ST B16VA SW 5 SW 7 06 Procéder au montage du deuxième moteur. Positionner les axes des deux consoles de manière alignée. Vérifiez le pressage du vantail. graisse SW 13 A Tourner le moteur lentement uniquement dans le sens horaire. ÷ Instructions de montage entraînement à broche PLA 37 RACCORDEMENT Électrique HSK NSK Étape de montage 6: Raccordement électrique Lors de la connexion, veillez à ce qu'il n'y ait pas de tension dans les bornes ! Les fils non utilisés doivent être isolés ! Le sens de fonctionnement du moteur 24V peut être modifié par remplacement (Polarité inversée) des fils « BN - (marron) » - « BU - (bleu) » Moteurs à commuter lors de la coupure de surcharge par le panneau de commande dans l‘autre sens (inversé) sont. Affectation des raccords S3 BN 24V DC BU AK + - BU - + WH sans fonction (dénudée) (Pour les applications spéciales) WH câble d‘alimentation BN S3 = Arrêt électronique intégrée en cas de surcharge Sens du déplacement Marquage : Couleur du fil Couleurs: DIN IEC 757 noir BK blanc WH marron BN bleu BU vert / jaune OUVERT FERMÈ Inversion de polarité GN / YE vert GN violet VT gris GY +-+ Affectation des raccords BN 24V DC BU AK câble d‘alimentation WH S12 BN + - BU - + WH sert à la communication pour les utilisations multiples synchronisées S12 = Électronique de régulation intelligente intégrée Fonctionnement multiple comme maître/esclave (fonctionnement en tandem, en Tridem, en Quattro) maître Master S12 esclave Slave 11 esclave Slave 22 esclave Slave 33 Raccorder WH les moteurs ne fonctionnent pas s’ils ne sont pas reliés WH 07 AK AK Inversion Umpolung de polarité Prise de raccordement, fournie par le client 38 +-+ BN BU Alimentation 24 V DC de la centrale de commande Instructions de montage entraînement à broche PLA WH sert à la communication pour les utilisations multiples synchronisées Au choix: 1 - 4 moteur et max. 2 verrouilleurs sont possibles. RACCORDEMENT Électrique HSK NSK Raccordement électrique 24V Utilisation multiple avec M-COM moteur 1 moteur 2 M-COM (unité de commande principale) N° de commande : Application : 524177 Module de configuration pour la configuration et la surveillance automatiques de max. 4 verrouilleur NC / 2 en version S12 / S3 dans les systèmes du moteur. Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) Consommation électrique : <12 mA Type de moteru : S12 Indice de protection : IP30 revêtement caoutchouc Température ambiante: 0 °C ... + 70 °C Dimensions : 45 x 17 x 6 mm Câbles de connexion : 3 fils 0,5 mm² x 50 mm Raccorder WH les moteurs ne fonctionnent pas s’ils ne sont pas reliés WH AK câble d‘alimentation AK câble d‘alimentation M Inversion Prise de raccordement, fournie par le client BU BN M +-+ O -C Umpolung de polarité Alimentation 24 V DC de la centrale de commande Fonctionnalité / Équipement : Carte de circuit imprimé assemblée avec fils de connexion pour installation dans une boîte de jonction fournie par le client. WH sert à la communication pour les utilisations multiples synchronisées En option: 1 - 4 moteur et max. 2 verrouilleurs sont possibles. Boîtier de raccordement de câble (pour la rallonge) 24 V 24 V N° de commande: Application: 513344 rallonger un câble du dispositif du moteur Tension assignée: uniquement pour basse-tension jusqu’à 50V DC/AC Matériau: inox (V2A) Indice de protection: Paramètre-Interface 24 V 230 V N° de commande : Application : 524178 Interface matérielle pour le paramétrage des moteurs d’Aumüller GmbH en liaison avec le logiciel Aumüller DCT. Tension assignée : 24V DC +/-20% IP 40 Moteur paramétrables : 24V DC en version S12, S3 230V AC en version S12 Dimensions: 25 x 27 x 150 mm Connections: Équipement: avec raccordement de câbles (gris) avec décharge de traction, avec bornes libres en céramique. 3x bornes à vis 1,0 mm² 1x port USB Contenu de la livraison : 1x interface 1x câble USB 1x câble de connexion 21 27 ,5 25 Ø5 40 ca 15 . 1 4 0 17 0 Caractéristiques / Équipement L’alimentation 24V DC n’est pas incluse dans le contenu de la livraison ! 07 18 La reprogrammation d’un moteur a lieu à vos propres risques et périls. Instructions de montage entraînement à broche PLA 39 Raccordement Électrique / Controle De Securite Étape de montage 7: Conduites d'alimentation de l'unité centrale vers les moteurs Étape de montage 8: Tests de sécurité et opérations d'essai Respectez les prescriptions et directives en vigueur, par ex. DIN 4102-12, en ce qui concerne « l'intégrité fonctionnelle d'un système de câbles » (E30, E60, E90) et la « Directive sur les systèmes de câbles échantillons - MLAR », ainsi que les règles de construction ! Vérifier la sécurité du système assemblé, effectuer un essai de marche et procéder à la mise en service. reCoMMAnDAtIon Pour des raisons de sécurité, sélectionnez la section de câble supérieure lors du choix d'un câble. Formule de calcul pour la section de fil requise d'un câble d'alimentation (total) 24V Contrôle de sécurité : • Brancher la tension de service. • Vérifier ou resserrer les fixations (support de vantail, support) pour un ajustement serré. Opération d'essai : • Inspection visuelle du mouvement du vantail • Arrêter immédiatement en cas de dysfonctionnement ! • Faire attention à la collision avec la construction de la façade et corriger le montage si nécessaire. (longueur amenée) Évaluation des risques : (chute de tension) Exemple de calcul données existantes : • Pouvoir de coupure par moteur (par ex. 2 * 4,0A) selon fiche technique • longueur à ponter de la dernière fenêtre au panneau de commande (par ex. 10 mètres) sélectionné Pose et raccordement du câble du moteur • Plage de montage avec de grandes différences de température (risque de condensation). • Placer les points de serrage près de la fenêtre et s’assurer de l'accessibilité. • S'assurer que le moteur ou le câble du moteur puisse être retiré. • Tenir compte de la longueur et de la section des câbles du moteur. Avant la mise en service d'une fenêtre motorisée sur laquelle sont montés des moteurs qui ont été mis sur le marché en tant que machines incomplètes par le fabricant avec une déclaration d'incorporation, tout danger potentiel pour les personnes doit être enregistré, évalué et minimisé par des mesures techniques appropriées, conformément à la directive Machines. Des documents séparés pour la réalisation d'une évaluation des risques peuvent être téléchargés à partir de la page d'accueil d'aumüller Aumatic GmbH (www.aumueller-gmbh.de). Fonctionnement de la fenêtre motorisée Lors de l'utilisation de la fenêtre motorisée à commande assistée, les consignes de sécurité (voir page 6) doivent être respectées, en particulier celles concernant la mise en service, l'utilisation et la maintenance. HSK NSK Poser le câble du moteur Poser le câble du moteur sur le corps du moteur 07 trou de drainage trou de drainage 24 VD 24 VD C C Laissez le trou de drainage ouvert. Ne pas fermer avec un passe-câbles. Canal de câble collé. 40 Instructions de montage entraînement à broche PLA Laissez le trou de drainage ouvert. Ne pas fermer avec des serre-câbles. Fixer le câble du moteur à l’aide de serre-câbles. Entretien Et Réparation Aide en cas de dysfonctionnement, Réparation ou mise en état La réparation correcte d'un moteur défectueux ne peut être effectuée que dans l'usine du fabricant ou dans une entreprise spécialisée autorisée par le fabricant. L'ouverture ou la manipulation indépendante de le moteur annule le droit à la garantie. 1. Remplacez les moteurs défectueux ou faites-les réparer par le fabricant. 2. Si des problèmes surviennent pendant l'installation ou le fonctionnement normal, le tableau suivant peut vous aider. Problème Causes possibles Solutions possibles L‘moteur ne démarre pas • Le câble d‘alimentation est trop court • Raccorder la tension d‘alimentation selon la documentation technique • Fonctionne dans le mauvais sens • Vérifier les fils de le moteur, inverser les bornes • Câble de raccordement non branché • Vérifier tous les câbles de raccordement • L‘alimentation / la centrale ne fournit pas la tension adéquate, trop haute ou trop faible (voir fiche technique) • Vérifier et remplacer l‘alimentation le cas échéant • L‘alimentation / la centrale n‘est pas alimentée en énergie électrique (aucune tension) • Mettre en place l‘approvisionnement en énergie • L‘moteur s‘est arrêté pour cause de surcharge • Faire fonctionner tout d‘abord le moteur dans le sens FERME • Le temps de fonctionnement a été dépassé, le moteur a trop chauffé • Attendre que l‘entraînement refroidisse puis redémarrer • Toutes les causes possibles du point „le moteur ne démarre pas“ • Voir les solutions possibles point „l‘entraînement ne démarre pas“ L‘moteur ne redémarre pas après plusieurs cycles de fonctionnement Maintenance et modification Le fonctionnement durable et la sécurité de le moteur suppose une maintenance régulière, au moins une fois par an (légalement prescrite dans le cas des exutoires de fumée et de chaleur) par une entreprise spécialisée. L'état de préparation opérationnelle doit être vérifié régulièrement. Le système doit souvent être vérifié afin de détecter des déséquilibres et des signes d'usure ou d'endommagement des câbles et des fixations. Enlever les impuretés de le moteur pendant les travaux d'entretien. Vérifier le serrage des fixations et des vis de serrage. Tester les appareils en effectuant un test de fonctionnement pendant l'ouverture et la fermeture. Le moteur lui-même ne nécessite aucun entretien. Les appareils défectueux ne peuvent être réparés que dans notre usine. Il faut uniquement recourir à des pièces de rechange du fabricant. Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. Un contrat de maintenance est recommandé. Il est possible de télécharger un contrat de maintenance modèle depuis la page d’accueil de la société Aumüller Aumatic GmbH (www.aumueller-gmbh.de). Lors du nettoyage des vitres, les moteurs ne doivent pas entrer en contact direct avec de l'eau ou des produits de nettoyage. Les moteurs doivent être protégés de la saleté et de la poussière pendant la phase de construction ou de rénovation. Procédure d'entretien : 1. Ouvrir ou déployer complètement le vantail motorisé. 2. Mettre l'installation hors tension et la protéger contre une mise en marche automatique ou manuelle. 3. Vérifiez que les fenêtres et les ferrures ne soient pas endommagées. 4. Vérifier toutes les fixations mécaniques (respecter les couples de serrage indiqués dans les instructions de montage si nécessaire). 5. Vérifier que les moteurs électriques ne soient pas endommagés ou encrassés. 6. Vérifier les câbles de raccordement (câble du moteur) : - Étanchéité du presse-étoupe - Fonction de la décharge de traction - Dégâts 7. Vérifier la praticabilité des charnières et des ferrures, les réajuster si nécessaire ou les traiter avec un lubrifiant, par ex. un spray silicone (respecter les instructions du fabricant du système de fenêtres). 8. Vérifier le joint circonférentiel, le nettoyer des impuretés ou le remplacer. 9. Effectuer un nettoyage qui préserve les fonctions (par ex. essuyer et sécher les éléments de réglage de le moteur, tels que les chaînes ou les broches, avec des produits non acides ou alcalins et, si nécessaire, les graisser avec une huile de nettoyage, telle que Ballistol). 10. Allumer la tension d'alimentation. 11. Fenêtre motorisée par la tension de service Ouverture et fermeture (test de fonctionnement). 12. Vérifier et ajuster les dispositifs de protection contre les intrusions, le cas échéant. 13. Vérifier l'intégrité du marquage CE sur le système électrique (par ex. NSHEV). 14. Vérifier que les avertissements et les étiquettes d'avertissement sur le moteur respectif sont intacts. 15. Le cas échéant, effectuer une évaluation des risques conformément à la directive Machines 2006/42/CE, par exemple après un changement de machine. Instructions de montage entraînement à broche PLA 07 41 Élimination / Garantie Démontage Garantie et service après-vente Le démontage des moteurs s’effectue dans l’ordre inverse du montage. Des travaux de réglage ne sont pas nécessaires. Nos principes de base s’appliquent : 1. Avant le démontage d’un moteur, l’installation doit être déconnectée du secteur sur tous ses pôles. 2. Lors du démontage d’un moteur, il faut bloquer la fenêtre pour qu’elle ne risque pas de s’ouvrir toute seule. Mettez les pièces au rebut conformément aux prescriptions légales en vigueur. Élimination Le symbole « poubelle barrée » signifie que vous êtes légalement tenu de collecter ces appareils séparément et de les éliminer de manière respectueuse de l‘environnement. Ne jetez pas les vieux appareils électriques avec les ordures ménagères ! Des informations sur les options de retour peuvent être trouvées à l‘adresse suivante : https://www.aumueller-gmbh.de/umweltschutz Avant de vous débarrasser d‘anciens appareils électriques, veuillez supprimer toutes les données personnelles qui y sont stockées, le cas échéant. Retirez toutes les piles ou accumulateurs de l‘appareil existants et placez-les dans la collecte des piles usagées. Collez les pôles au préalable pour éviter un court-circuit. etez le matériel d‘expédition et de transport, séparé par matériau, dans le bac de recyclage approprié. « Conditions générales de livraison pour les produits et services de l’industrie électrique et électronique (ZVEI) ». La garantie est conforme aux dispositions légales et s’applique au pays dans lequel le produit a été acheté. La garantie couvre les vices de matériau et de fabrication qui se manifestent suite à une sollicitation normale. Le délai de garantie pour la livraison de matériels est fixé à 12 mois. Les droits à la garantie et à la responsabilité pour les dommages corporels et matériels sont exclus s’ils sont imputables à l’une ou plusieurs des causes suivantes : • Aucun contrôle d’entrée des marchandises. • Utilisation non conforme du produit. • Montage, mise en service, manœuvre, entretien ou réparation non conformes du produit. • Utilisation de l’appareil alors que les dispositifs de sécurité et de protection ne sont pas mis en place de manière conforme ou ne sont pas opérationnels. • Non-respect des consignes et des conditions de montage mentionnées dans ces instructions. • Modifications de la construction entreprises sur le produit ou ses accessoires par le client lui-même. • Cas de catastrophe à imputer à l’effet de corps étrangers et cas de force majeure. • Usure. La personne à contacter pour les droits à la garantie ou pour le remplacement de pièces de rechange ou d’accessoires est la succursale responsable ou la personne responsable de votre dossier chez : aumüller aumatIc GmbH. Vous pourrez trouver les coordonnées de contact sur notre site Internet : (www.aumueller-gmbh.de) Responsabilité Des modifications du produit et des suppressions de produits peuvent être entreprises sans préavis. Les illustrations sont sans engagement. En dépit de notre plus grand soin, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité pour le contenu de ces instructions. 08 42 Instructions de montage entraînement à broche PLA Certificats et déclarations reMArque : Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit sous « Fiche de données » est conforme aux directives suivantes : La preuve de l’utilisation d’un système de gestion de la qualité pour la société : aumüller aumatIc GmbH selon la base de certification DIN EN 9001 et la déclaration de montage et de conformité peuvent être consultées par le biais du code QR ou directement sur notre site Internet : (www.aumueller-gmbh.de) • 2014/30/UE Directive relative à la tolérance électromagnétique • 2014/35/UE Directive basse tension Nous déclarons par ailleurs que l’moteur est une machine incomplète au sens de la directive européenne « machines » (2006/45/CE). Documents et explications disponibles auprès de la société : aumüller aumatIc GmbH Gemeindewald 11 D-86672 Thierhaupten Ramona Meinzer Directrice (gérante) Ceci constitue l’original des instructions de montage et de mise en service Remarque importante : Nous sommes conscients de notre responsabilité d’agir avec le plus grand soin dans la présentation de produits qui préservent la vie et leur valeur. Bien que nous nous efforcions de maintenir toutes les données et informations aussi correctes et à jour que possible, nous ne pouvons pas garantir qu’elles sont exemptes d’erreurs. Les indications et données fournies dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. La divulgation et la reproduction de ce document, l’utilisation et la communication de son contenu, sont interdites dans la mesure où elles ne sont pas expressément autorisées. Les contrevenants s’exposent à des dommages et intérêts. Nous nous réservons tous les droits de dépôt de brevet et de modèle déposé. Pour les offres, les livraisons et les prestations, seules les Conditions commerciales et de livraison de la société aumüller aumatIc GmbH sont valables. La publication de ces instructions rend caduques toutes les versions antérieures. 08 Instructions de montage entraînement à broche PLA 43 9000001702_V3.1_KW25.2024 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.