Manuel de l'utilisateur 409-32030-FR 13 FEB 15 Rév C TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE Kits d'outils de sertissage 2217485-[ ] à tête en T alimentés par batterie au lithium-ion PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ À LIRE AVANT UTILISATION ! ........................................... 2 1. PRÉSENTATION .................................................................................................................. 4 2. RÉCEPTION ET INSPECTION ............................................................................................ 5 3. INFORMATIONS RELATIVES À L'INTERFACE UTILISATEUR (TESTS AVANT UTILISATION) ...................................................................................................................... 5 3.1. Indicateurs DEL ........................................................................................................... 5 3.2. Capteur de pression .................................................................................................... 6 4. UTILISATION ....................................................................................................................... 6 4.1. Installation et retrait de la batterie ............................................................................... 6 4.2. Installation et retrait de la tête en T modulaire et de l'adaptateur à tête en T / CERTI-CRIMP II..................................................................................................... 6 4.3. Sertissage ................................................................................................................... 7 5. MAINTENANCE PRÉVENTIVE ........................................................................................... 7 5.1. Maintenance quotidienne ............................................................................................ 7 5.2. Maintenance annuelle ................................................................................................. 8 5.3. Lubrification ................................................................................................................. 8 6. DÉPANNAGE ....................................................................................................................... 8 7. REMPLACEMENT ET RÉPARATION ................................................................................. 9 8. MISE HORS SERVICE ......................................................................................................... 9 9. INFORMATIONS : RESTRICTION QUANT AUX SUBSTANCES DANGEREUSES (RoHS) ..................................................................................................... 9 10. RÉSUMÉ DES RÉVISIONS ................................................................................................. 9 © 2015 Famille d'entreprises TE Connectivity Tous droits réservés *Marque commerciale CENTRE D'AIDE À L'UTILISATION DES OUTILS 1-800-722-1111 Ce document contrôlé est susceptible d'être modifié. Pour obtenir la version la plus récente et contacter votre service client local, consulter notre site internet : www.te.com. TE Connectivity, le logo TE connectivity et le logo TE sont des marques commerciales. Les autres logos,Àproduits et / ou noms d'entreprises peuvent être les marques commerciales d'autres propriétaires. CENTRE D'AIDE L'UTILISATION ©2015 Tyco Electronics Corporation, une entreprise TE Connectivity Ltd DES OUTILS 1-800-722-1111 INFORMATIONS PRODUITS 1-800- Ce document contrôlé est susceptible d'être modifié. Pour obtenir la version la plus récente et contacter votre service 1 sur 9 409-32030-FR PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ — INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ REMARQUE Les étiquettes doivent rester propres et lisibles, et être remplacées lorsque cela est nécessaire. DANGER RISQUE D'ÉLECTROCUTION Cet outil ne dispose d'aucune isolation. Lorsqu'il est utilisé à proximité de lignes électriques sous tension, utiliser un équipement de protection personnel approprié. Le non-respect de cet avertissement est susceptible d'entraîner des blessures graves, voire la mort. DANGER RISQUE D'INJECTION CUTANÉE Ne pas contrôler les fuites d'huile avec les mains. L'huile sous haute pression risque de percer la peau et de provoquer de graves blessures ou d'entraîner une gangrène, voire la mort. DANGER RISQUE D'INCENDIE Ne pas utiliser de solvants ni de liquides inflammables pour nettoyer l'outil de sertissage. Les solvants et liquides inflammables risquent de prendre feu et de provoquer de graves blessures ou des dommages matériels. Le non-respect de ces avertissements risque d'entraîner de graves blessures en raison des fumées toxiques et des débris volants. MISE EN GARDE — Ne pas conserver la batterie à une température supérieure à 60°C [140°F]. Cela risquerait de l'endommager. DANGER RISQUE D'INCENDIE Ne pas jeter les batteries au feu. Leur combustion génèrerait des fumées et ferait exploser les batteries. Éliminer plutôt les batteries en employant une méthode respectueuse de l'environnement ou renvoyer les batteries à TE. MISE EN GARDE — Ne procéder à aucune opération d'entretien ou de maintenance non indiquée dans ce manuel. Cela risquerait d'endommager l'outil ou de provoquer des blessures. Le non-respect de ces précautions est susceptible d'entraîner des blessures graves, voire la mort. DANGER Inspecter l'outil et les mâchoires avant chaque utilisation. Remplacer toute pièce usée ou endommagée. Tout outil endommagé ou incorrectement monté risque de se casser ou de heurter le personnel se trouvant à proximité. Le non-respect de cet avertissement est susceptible d'entraîner des blessures graves, voire la mort. MISE EN GARDE — Ne pas placer l'outil dans un étau. L'outil de sertissage est conçu pour une utilisation manuelle. — Protéger l'outil de sertissage de la pluie et de l'humidité. L'eau endommagerait l'outil de sertissage et la batterie. Le non-respect de ces précautions est susceptible d'entraîner des blessures graves, voire la mort. Rév C MISE EN GARDE — Ne rien laisser entrer en contact avec les bornes des batteries. — Ne pas immerger les batteries dans un quelconque liquide. Cela risquerait de créer un court-circuit et d'endommager la batterie. En cas d'immersion des batteries, contacter votre centre de maintenance pour une prise en charge adéquate. — Ne pas placer la batterie dans une poche, un sac ni une boîte à outils contenant des objets conducteurs. Cela risquerait de créer un court-circuit et d'endommager la batterie. — Ne jamais placer une batterie sur un sol humide ni sur l'herbe. Cela risquerait de créer un court-circuit et d'endommager la batterie. Le non-respect de ces précautions est susceptible d'entraîner des blessures graves, voire la mort. — Ne pas utiliser un chargeur d'un autre fabricant. — Ne pas tenter d'ouvrir la batterie. Le non-respect de ces précautions est susceptible d'entraîner des blessures graves, voire la mort. Toujours porter des lunettes de protection homologuées lors de l'utilisation de l'équipement. Toujours porter des protections auditives homologuées lors de l'utilisation de l'équipement. Ne pas utiliser l'équipement si les barrières de protection ont été enlevées. S'assurer d'avoir lu et compris le document entier avant d'utiliser l'équipement. 2 sur 9 409-32030-FR PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ — ÉVITER LES BLESSURES Les barrières de protection de cet équipement d'application sont conçues pour protéger les utilisateurs et le personnel de maintenance de la plupart des dangers lors de l'utilisation. Néanmoins, certaines précautions de sécurité doivent être prises par l'utilisateur et le personnel de réparation afin d'éviter de se blesser ou d'endommager l'équipement. Pour de meilleurs résultats, l'équipement d'application doit être utilisé dans un environnement sec et sans poussière. Ne pas utiliser l'équipement dans un environnement dangereux ni en présence de gaz. Respecter attentivement les précautions de sécurité suivantes avant et pendant l'utilisation de l'équipement : TOUJOURS porter des protections auditives appropriées. TOUJOURS porter des lunettes de protection homologuées lors de l'utilisation de l'équipement sous tension. TOUJOURS maintenir la (les) barrière(s) de protection lors de l'utilisation normale. TOUJOURS insérer la prise mâle dans une prise femelle correctement mise à la terre pour éviter toute électrocution. TOUJOURS éteindre l'interrupteur d'alimentation secteur et déconnecter le cordon électrique de la source d'alimentation avant de procéder à la maintenance de l'équipement. NE JAMAIS porter de vêtements amples ni de bijoux susceptibles de se prendre dans les pièces mobiles de l'équipement d'application. NE JAMAIS mettre les mains sur l'équipement d'application une fois celui-ci installé. NE JAMAIS apporter de changements, modifier ni utiliser de façon indue l'équipement d'application. CENTRE D'AIDE À L'UTILISATION DES OUTILS APPEL GRATUIT 1-800-722-1111 (ÉTATS-UNIS CONTINENTAUX ET PUERTO RICO UNIQUEMENT) Le Centre d'aide à l'utilisation des outils permet de bénéficier d'une assistance technique en cas de nécessité. En outre, un personnel de maintenance spécialisé est disponible pour faciliter le réglage ou la réparation de l'équipement d'application, en cas de problèmes que votre personnel de maintenance ne parviendrait pas à régler. INFORMATIONS REQUISES LORS DU CONTACT DU CENTRE D'AIDE À L'UTILISATION DES OUTILS Lors d'un appel au Centre d'aide à l'utilisation des outils concernant la maintenance de l'équipement, il est recommandé qu'une personne habituée à la machine soit présente avec un exemplaire du manuel (et des dessins) afin de pouvoir exécuter les instructions. Il sera beaucoup plus facile de procéder de cette façon. Lors d'un appel au Centre d'aide à l'utilisation des outils, avoir les informations suivantes à portée de main : 1. Nom du client 2. Adresse du client 3. Personne à contacter (nom, titre, numéro de téléphone et numéro de poste le cas échéant) 4. Personne passant l'appel 5. Numéro de l'équipement (et numéro de série le cas échéant) 6. Numéro de pièce produit (et numéro de série le cas échéant) 7. Urgence de la demande 8. Nature du problème 9. Description de la (des) pièce(s) ne fonctionnant pas 10. Informations / commentaires supplémentaires pouvant être utiles Rév C 3 sur 9 409-32030-FR Kit outil de sertissage avec cartouche de batterie installée Tête en T modulaire 2161000-1 Broches à desserrage rapide Adaptateur de tête en T / CERTI-CRIMP II 1213772-1 Interrupteur de déverrouillage (kits 2217485-1 et -2 Broche à desserrage rapide centrale Système de verrouillage de Témoin lumineux à diode électroluminescente (DEL) Déclenche ur Longueur 346.7 mm [13,65 pces] Largeur 72,9 mm [2,87 pces] Profondeur 114 mm [4,5 pces] Masse / Poids (avec batterie) 1,92 kg [4,24 lbs] Niveau sonore 70 dBA à 1 M Vibrations < 2,5 m/s2 Huile hydraulique Shell Tellus T15 ou RIVOLTA S.B.H. 11 Force de sertissage maximale 15,6 kN [1,75 tonnes] Temps de sertissage moyen 2-4 secondes Nombre moyen de sertissages par charge 85-170 (env.) Tension de chargement 18 V Temps de chargement 15 (Min) – 1.3 AH/22 (Min) – 3.0 AH Cartouche de la batterie 22173321 Figure 1 1. PRÉSENTATION Kits outil de sertissage à tête en T 2217485-[ ] alimentés par batterie au lithium-ion ; chacun comprend un outil de sertissage avec batterie (avec adaptateur à tête en T installé), ainsi que deux cartouches de batterie rechargeables, utilisées pour alimenter l'outil. Voir Figure 1. Chaque kit dispose d'un chargeur de batterie. Le numéro de pièce de la batterie, sa tension et la zone d'utilisation du kit sont listés sur la Figure 2. L'outil de sertissage alimenté par batterie peut disposer ou non d'un interrupteur de rétractation du vérin. Lors de la lecture de ce manuel, faire particulièrement attention aux notes indiquant un DANGER, une MISE EN GARDE ou une REMARQUE. DANGER Indique un danger imminent, susceptible de provoquer une blessure légère ou grave. MISE EN GARDE Indique une situation susceptible d'endommager un produit ou équipement. REMARQUE Met en exergue des informations particulières ou importantes. Shell est une marque commerciale. RIVOLTA est une marque commerciale. Rév C 4 sur 9 409-32030-FR KIT OUTIL DE SERTISSAGE RÉGION D'UTILISATION CHARGEUR DE BATTERIE TENSION DU CHARGEUR DE BATTERIE 2217485-1 Amérique du Nord 2217331-1 110 V 2217485-2 Europe 2217331-2 220 V 2217485-3 Amérique du Nord 2217331-1 110 V INTERRUPTEUR DE RÉTRACTATION DU VÉRIN Oui Non Figure 2 Chaque kit est conçu pour sertir des bornes PIDG* et des épissures bout à bout, des bornes PLASTI-GRIP* et des épissures bout à bout, ainsi que des muselets de rechange. Pour un descriptif du code couleur des bornes, épissures bout à bout et muselets de rechange, ainsi que des tailles de câbles applicables et diamètres d'isolation, consulter la feuille d'instruction 408-10428, fournie avec la tête en T modulaire (2161000-1). REMARQUE Les dimensions figurant dans ce manuel de l'utilisateur sont en unités métriques (les unités américaines usuelles figurant entre parenthèses). Les figures ne sont pas à l'échelle. 2. RÉCEPTION ET INSPECTION Chaque kit est soigneusement inspecté pendant et après le montage. Avant l'emballage et l'expédition, une série de tests et de contrôles sont effectués afin de garantir le bon fonctionnement de l'outil. Procéder aux contrôles suivants afin de se prémunir contre d'éventuels problèmes susceptibles de se produire lors du transport. 1. Dans un espace bien éclairé, déballer soigneusement le kit et inspecter chaque pièce lors de son retrait de la boîte. 2. Inspecter soigneusement chaque pièce afin de détecter tout dommage susceptible d'avoir été causé lors du transport. Si l'une ou l'autre des pièces est endommagée, remplir une réclamation concernant le transporteur et en avertir immédiatement TE Connectivity. 3. Conserver ce manuel, l'ensemble des illustrations et les échantillons produit avec le kit pour qu'ils puissent servir au personnel utilisateur et de maintenance. L'outil de sertissage doit être inspecté à intervalles réguliers planifiés, selon le soin avec lequel il est entretenu, le niveau d'aptitude de l'utilisateur, le type et la taille du produit à sertir et les conditions environnementales. L'outil doit quoi qu'il en soit être inspecté au minimum toutes les 40 heures d'utilisation. 3. INFORMATIONS RELATIVES À L'INTERFACE UTILISATEUR (TESTS AVANT UTILISATION) 3.1. Indicateurs DEL A. Lampe de travail DEL blanche Cette DEL s'allume automatiquement lorsque le déclencheur est actionné. B. Indicateur DEL rouge L'outil est équipé d'une carte de circuit présentant diverses fonctions importantes. Celles-ci informent l'utilisateur du statut de l'outil. La DEL rouge signale les cas listés sur la Figure 3. Rév C 5 sur 9 409-32030-FR CE QUI SE PASSE CE QUE CELA SIGNIFIE La DEL rouge clignote deux secondes. La batterie a été insérée dans l'outil. La DEL rouge reste allumée pendant 20 secondes à la fin du cycle. La charge de la batterie est inférieure à 17 volts au début du cycle. L'outil refuse de démarrer. La DEL rouge reste allumée pendant 20 secondes après activation du déclencheur. La charge de la batterie est inférieure à 16 volts au début du cycle. L'outil s'arrête. La DEL rouge reste allumée 20 secondes après activation du déclencheur. La tension de la batterie descend en dessous de 13 volts lors du cycle. L'outil s'arrête. La DEL clignote pendant 20 secondes après activation du déclencheur. L'intensité du courant du moteur est supérieure à 20 A pendant le cycle. Le circuit est chaud. Figure 3 3.2. Capteur de pression L'outil est équipé d'un capteur de pression qui avertit l'utilisateur en cas de sertissage incomplet. — Si l'outil est rétracté manuellement avant l'achèvement d'un sertissage, la DEL rouge clignote pendant deux secondes et un signal sonore retentit pendant deux secondes. — Si l'outil ne peut atteindre la force de sertissage requise, la DEL rouge clignote pendant deux secondes et un signal sonore retentit jusqu'à ce que le déclencheur soit activé. REMARQUE L'outil dispose d'un système de mémoire embarqué comprenant les cycles de sertissage précédents ainsi que le compte des cycles. Ces informations sont accessibles et téléchargeables sur un ordinateur grâce au module d'adaptateur USB 2217896-1. 4. UTILISATION 4.1. Installation et retrait de la batterie REMARQUE La directive 2006/66/EC sur les batteries introduit de nouvelles exigences à partir de septembre 2008, concernant la facilité de retrait des batteries des équipements usagés au sein des États membres de l'UE. Afin de respecter cette directive, cet appareil a été conçu de façon à permettre un retrait facile du bloc de batterie rechargeable par l'utilisateur final lorsqu'il doit être remplacé. Pour installer la batterie, la faire glisser tout au fond de l'outil de sertissage. Un « clic » sonore se fera entendre, émis par le système de verrouillage de la batterie, indiquant que la batterie est correctement installée. Pour retirer la batterie, désenclencher le système de verrouillage de la batterie en exerçant une pression sur ce dernier, vers le fond de l'outil de sertissage, et faire glisser la batterie de façon à la sortir de l'outil. DANGER Toujours éliminer le vieux bloc de batterie en utilisant une méthode respectueuse de l'environnement, conformément aux réglementations locales de gestion des déchets. Si possible, recycler la cartouche de batterie. Contacter les autorités locales pour connaître les espaces de recyclage adaptés aux batteries. 4.2. Installation et retrait de la tête en T modulaire et de l'adaptateur à tête en T / CERTI-CRIMP II Le kit est fourni avec une tête en T modulaire installée sur l'outil manuel alimenté par batterie. Consulter la feuille d'instructions 408-10428, fournie avec la tête en T modulaire (2161000-1) concernant les procédures d'installation et de retrait de la tête en T modulaire et de l'adaptateur à tête en T / CERTI-CRIMP II. DANGER Pour éviter toute blessure physique, faire extrêmement attention lors de la manipulation de l'outil manuel. Retirer la batterie avant d'installer ou de retirer l'adaptateur à tête en T / CERTI-CRIMP II. Rév C 6 sur 9 409-32030-FR 4.3. Sertissage La procédure suivante fournit uniquement des informations générales concernant le sertissage. Consulter la feuille d'instructions 408-10428, fournie avec la tête en T modulaire (2161000-1) pour plus de détails, concernant notamment les dimensions de dénudage et les instructions de positionnement du produit à sertir dans la zone de sertissage, la procédure de réglage du sertissage d'isolation et la mesure des chambres de sertissage. MISE EN GARDE Ne pas utiliser l'outil si la tête en T modulaire n'est pas installée. 1. Dénuder le câble selon la dimension applicable. MISE EN GARDE Ne pas utiliser de câbles entaillés ni de fils sans conducteur. 2. Positionner le produit à sertir dans la chambre de sertissage appropriée. DANGER Pour éviter toute blessure physique, garder les doigts hors de la zone de sertissage. 3. Appuyer sur le déclencheur afin de faire avancer le vérin mobile. Les mâchoires se fermeront alors, permettant de maintenir en place le produit à sertir.Ne pas déformer le carottier à câbles. 4. Insérer un câble dénudé dans le carottier du produit à sertir en s'assurant que la gaine isolante du câble n'entre pas dans le carottier. 5. Maintenir le câble en position puis maintenir le déclencheur enfoncé pour terminer le sertissage. L'outil de sertissage reviendra automatiquement à la position qu'il avait en début de cycle une fois le sertissage terminé. REMARQUE S'il est nécessaire de rétracter le vérin avant la fin d'un cycle de sertissage, appuyer sur l'interrupteur de déverrouillage. Le fait d'appuyer sur cet interrupteur entraînera la rétractation complète du vérin. Seuls les kits -1 et -2 incluent un interrupteur de déverrouillage. MISE EN GARDE Cet outil n'est pas destiné à une utilisation en continu. Après 100 cycles, laisser l'outil de sertissage refroidir pendant 15 minutes. 6. Pour l'épissure bout à bout, reproduire les érapes 1 à 5 afin de sertir le carottier restant. 7. Inspecter le sertissage conformément aux instructions du document 408-10428. S'assurer que le nombre de points s'imprimant en relief sur les bornes serties, l'épissure bout à bout ou le muselet de rechange correspond bien au code à points. REMARQUE Le code à points disparaît une fois l'épissure bout à bout rendue hermétique par thermoscellage. MISE EN GARDE Ne pas procéder une seconde fois à la finition d'un produit serti. 5. MAINTENANCE PRÉVENTIVE 5.1. Maintenance quotidienne Procéder quotidiennement aux opérations de maintenance suivantes : 1. Inspecter les mâchoires de la tête pour détecter toute usure ou tout dommage, tels que des fissures, entailles ou des fentes. 2. Inspecter l'outil pour détecter tout dommage ou toute fuite. En cas de dommage, renvoyer l'outil à TE pour qu'il soit réparé. 3. Nettoyer l'outil, en retirant toute saleté et graisse accumulées de l'adaptateur, en particulier dans les zones ou l'adaptateur est installé et où le produit est serti. Essuyer fréquemment l'intégralité de l'outil avec un tissu propre et non pelucheux. Rév C 7 sur 9 409-32030-FR 4. S'assurer que les broches de retenue sont en place et bloquées par des bagues de retenue. 5.2. Maintenance annuelle Une fois par an, ou tous les 10 000 cycles (selon l'échéance qui survient en premier), l'outil de sertissage doit être renvoyé à TE afin d'être inspecté. 5.3. Lubrification Lubrifier toutes les broches, les pivots et les surfaces de contact avec de la graisse haute qualité. Nous recommandons l'utilisation d'un lubrifiant Molykote, disponible dans le commerce. Lubrifier l'adaptateur en respectant les instructions suivantes : Si l'adaptateur est utilisé pour une production quotidienne, le lubrifier quotidiennement Si l'adaptateur n'est utilisé qu'occasionnellement pour une production quotidienne, le lubrifier une fois par semaine Si l'adaptateur est utilisé une fois par semaine, le lubrifier une fois par mois 6. DÉPANNAGE Avant d'entamer les procédures de dépannage, s'assurer que la batterie fonctionne. 1. S'assurer que la batterie est chargée. Contrôler de nouveau la batterie après quelques minutes pour s'assurer qu'elle reste chargée. 2. Utiliser un produit nettoyant pour contacts non inflammable ou une gomme pour nettoyer les contacts électriques de la batterie et l'outil de sertissage. 3. Réinstaller la batterie puis contrôler de nouveau l'outil de sertissage. Consulter la Figure 4 concernant la liste des problèmes, causes probables et solutions. PROBLÈME L'outil ne fonctionne pas. Les mâchoires cessent de fonctionner au cours de l'utilisation. L'outil perd de l'huile. CAUSE PROBABLE SOLUTION Saleté, éléments contaminants etc. dans la zone du vérin de l'outil. Renvoyer l'outil à TE pour qu'il fasse l'objet d'une évaluation. Les contacts de la batterie de l'outil de sertissage sont endommagés. Reformer les contacts. Les pièces de l'outil sont usées ou endommagées. Renvoyer l'outil à TE pour qu'il fasse l'objet d'une évaluation. Le niveau d'huile est faible. Renvoyer l'outil à TE pour qu'il fasse l'objet d'une évaluation. De l'air est présent dans le système hydraulique. Tirer le déclencheur et maintenir le bouton de rétractation simultanément. Maintenir pendant environ 10 secondes. Joints internes endommagés. Renvoyer l'outil à TE pour qu'il fasse l'objet d'une évaluation. Figure 4 Molykote est une marque commerciale. Rév C 8 sur 9 409-32030-FR 7. REMPLACEMENT ET RÉPARATION DANGER Afin d'éviter les blessures physiques, TOUJOURS retirer la cartouche de la batterie de l'outil AVANT de procéder à une quelconque opération de maintenance sur l'outil de sertissage. Les pièces de rechange du kit sont listées sur la Figure 5. Commander les pièces de rechange auprès de votre représentant TE ou lui renvoyer les pièces, ou bien appeler le 1-800-526-5142 ou faxer votre bon de commande au 1-717-986-7605. Ou encore, écrire à : SERVICE CLIENT (038-035) TYCO ELECTRONICS CORPORATION PO BOX 3608 HARRISBURG PA 17105-3608 NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION 0217873-1 Broche à desserrage rapide 0217873-2 Broche à desserrage rapide centrale 2217332-1 Batterie 2217331-1 Chargeur, 120 V, Amérique du Nord 2217331-2 Chargeur, 220 V, Europe Figure 5 8. MISE HORS SERVICE Conformément aux réglementations en vigueur dans le pays où l'outil est utilisé, l'utilisateur doit s'assurer que les déchets générés lors de l'utilisation soient correctement éliminés. L'élimination des lubrifiants et des pièces retirées doit être réalisée conformément aux normes en vigueur dans le pays où l'outil est utilisé. 9. INFORMATIONS : RESTRICTION QUANT AUX SUBSTANCES DANGEREUSES (RoHS) Des informations concernant la présence et l'emplacement de l'ensemble des substances soumises aux RoHS sont disponibles sur http://www.te.com/customersupport/rohssupportcenter/ (1) Cliquer sur « Check Product Compliance and Get Statements of Compliance (SoC) (Contrôle de la conformité du produit et obtention d'une déclaration de conformité (SoC)) » (2) Puis, cliquer sur « Check Product Compliance Search Tool (Outil de recherche pour le contrôle de la conformité du produit) » 10. RÉSUMÉ DES RÉVISIONS ● Document mis à jour aux exigences des entreprises ● Informations modifiées dans le tableau de la figure 1 Rév C 9 sur 9 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.