4-276-626-25 (1) Solid-State Memory Camcorder PMW-F3K PMW-F3L Mode d’emploi Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. © 2011 Sony Corporation AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. IMPORTANT La plaque signalétique se situe sous l’appareil. AVERTISSEMENT Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives. Pour les clients au Canada Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Pour les clients en Europe Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes : • EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission) • EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision). 2 Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés. Table des matières Généralités Caractéristiques ........................................................................ 9 Utilisation du logiciel .............................................................. 12 Lecture des manuels sur CD-ROM ....................................... 12 Identifications des pièces ........................................................ 13 Caméscope ................................................................... 13 Télécommande IR (fournie) ......................................... 18 Objectifs (fournis avec le PMW-F3K) ......................... 18 Indications à l’écran ............................................................... 19 Indications en mode d’enregistrement/affichage E-E ......................................................................... 19 Préparatifs Alimentation ............................................................................ 21 Utilisation d’un pack de batteries ................................. 21 Utilisation de l’alimentation secteur (Alimentation DC IN) ............................................ 23 Mise sous tension ......................................................... 23 Mise hors tension ......................................................... 23 Réglage de la zone d’utilisation et de l’horloge .................... 24 Réglage du moniteur LCD et du viseur ................................ 25 Réglage du moniteur LCD ........................................... 25 Réglage du viseur ......................................................... 27 Fixation d’un objectif ............................................................. 29 Fixation d’un objectif ................................................... 29 Réglage de la longueur focale de collerette ................. 30 Utilisation des fichiers d’objectif ................................. 32 Fixation du microphone ......................................................... 32 Utilisation du microphone fourni ................................. 32 Utilisation d’entrées externes ou de microphones en option ..................................................................... 33 Utilisation de la télécommande IR ........................................ 34 Utilisation des cartes mémoire SxS ....................................... 35 Au sujet des cartes mémoire SxS ................................. 35 Insertion/retrait d’une carte mémoire SxS ................... 37 Sélection alternative des cartes mémoire SxS .............. 38 Table des matières 3 Formatage d’une carte mémoire SxS ........................... 38 Contrôle du temps d’enregistrement restant ................ 38 Restauration d’une carte mémoire SxS ........................ 39 Enregistrement Procédure d’utilisation de base ............................................. 41 Sélectionner le format vidéo ................................................... 43 Formats sélectionnables ............................................... 43 Basculer entre HD et SD .............................................. 44 Modifier le format ........................................................ 44 Basculer d’un filtre ND à un autre ........................................ 45 Utiliser le filtre 5600K CC ...................................................... 46 Ajuster la balance des blancs ................................................. 46 Sélectionner le mode de réglage .................................. 47 Exécuter balance des blancs automatique .................... 47 Ajuster la balance des noirs ................................................... 48 Afficher les marqueurs et les motifs zèbre ........................... 49 Afficher les marqueurs ................................................. 49 Afficher les motifs zèbre .............................................. 50 Régler le gain ........................................................................... 51 Enregistrer avec gain fixe ............................................. 51 Enregistrer en mode AGC ............................................ 51 Régler l’obturateur électronique ........................................... 52 Prise de vue en mode obturateur automatique ............. 52 Prise de vue en mode obturateur fixe ........................... 52 Prise de vue en mode obturateur lent ........................... 53 Régler le diaphragme .............................................................. 54 Régler le zoom ......................................................................... 54 Régler la mise au point ........................................................... 55 Réduire le scintillement .......................................................... 56 Régler les données temporelles .............................................. 57 Modes de fonctionnement du code temporel ............... 57 Régler le code temporel ............................................... 58 Régler les bits d’utilisateur ........................................... 59 Afficher les données temporelles ................................. 59 Enregistrer des signaux audio ............................................... 60 Régler les niveaux d’enregistrement audio .................. 60 Contrôler l’audio .......................................................... 61 Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence ............................................................................ 61 4 Table des matières Enregistrer des repères de prise de vue ................................ 62 Ajout de la marque OK .......................................................... 63 Rec Review ............................................................................... 64 Changer les fonctions des boutons assignables .................... 65 Enregistrement à intervalles .................................................. 67 Réglages préparatoires ................................................. 68 Effectuer un enregistrement à intervalles ..................... 68 Enregistrement cadre par cadre ............................................ 69 Réglages préparatoires ................................................. 69 Effectuer un enregistrement cadre par cadre ................ 69 Enregistrement avec mise en mémoire cache des images ... 70 Réglages préparatoires ................................................. 71 Réalisation d’un enregistrement avec mise en mémoire cache des images .................................................... 71 Enregistrement ralenti et accéléré ......................................... 72 Réglages préparatoires ................................................. 73 Enregistrer en mode ralenti et accéléré ........................ 73 Mixage d’images gelées : alignement d’images .................... 74 Profils d’image ........................................................................ 75 Mémoriser les réglages personnalisés en tant que profil d’image ........................................................ 76 Sélectionner un profil d’image ..................................... 76 Copier les réglages d’un profil d’image ....................... 77 Reconfigurer un profil d’image .................................... 77 Enregistrement d’un profil d’image sur une carte mémoire SxS .......................................................... 77 Options de profil d’image ............................................ 79 Suppression de plans .............................................................. 86 Supprimer le dernier plan enregistré ............................ 86 Supprimer collectivement des plans ............................. 86 Utilisation des métadonnées de planification ....................... 87 Chargement d’un fichier de métadonnées de planification ........................................................... 87 Définition d’un nom de plan dans les métadonnées de planification ........................................................... 89 Définition des noms de repère de prise de vue dans les métadonnées de planification ................................. 90 Copie collective des fichiers de métadonnées de planification ........................................................... 91 Table des matières 5 Lecture Ecrans de vignettes ................................................................. 92 Configuration de l’écran de vignettes .......................... 93 Modification du type de l’écran de vignettes ............... 95 Lecture de plans ...................................................................... 96 Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier sélectionné ............................................................. 96 Contrôle audio .............................................................. 97 Passage en lecture accélérée ......................................... 97 Navigation .................................................................... 98 Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture (mode HD) ........................................................................ 98 Opérations sur les plans ......................................................... 99 Menus des opérations sur les plans .............................. 99 Opérations de base des menus d’opérations sur les plans ..................................................................... 100 Affichage des informations détaillées d’un plan ........ 101 Ajout/suppression de la marque OK d’un plan (mode HD uniquement) ....................................... 102 Copie de plans ............................................................ 102 Suppression de plans .................................................. 104 Affichage de l’écran EXPAND CLIP ........................ 104 Affichage de l’écran SHOT MARK (mode HD uniquement) ......................................................... 106 Ajout/suppression de repères de prise de vue (mode HD uniquement) ......................................................... 107 Changement de l’image d’index (en mode HD uniquement) ......................................................... 107 Division d’un plan (en mode HD uniquement) .......... 107 Affichages d’état Affichage des écrans d’état .................................................. 109 Ecran d’état CAMERA ........................................................ 110 Ecran d’état AUDIO ............................................................. 111 Ecran d’état VIDEO ............................................................. 112 Ecran d’état BUTTON/REMOTE ...................................... 113 Ecran d’état BATTERY/MEDIA ........................................ 113 Configuration des menus et paramètres détaillés Présentation des menus de configuration ........................... 114 Accès aux menus de configuration ............................ 114 6 Table des matières Niveaux des menus de configuration ......................... 114 Opérations de base des menus ............................................. 115 Liste des menus de configuration ........................................ 119 Menu CAMERA SET ................................................ 119 Menu AUDIO SET .................................................... 125 Menu VIDEO SET ..................................................... 126 Menu LCD/VF SET ................................................... 129 Menu TC/UB SET ...................................................... 132 Menu LENS FILE ...................................................... 133 Menu OTHERS .......................................................... 135 Mémorisation/rappel des données de réglage Fichier de configuration ....................................................... 146 Mémoriser le fichier de configuration ........................ 146 Rappeler le fichier de configuration ........................... 146 Reconfigurer les valeurs standard .............................. 147 Fichiers d’objectif ................................................................. 147 Enregistrement d’un fichier d’objectif ....................... 147 Récupération des fichiers d’objectif ........................... 149 Récupération automatique d’un fichier d’objectif ..... 149 Raccordement de périphériques externes Raccordement de moniteurs externes et de périphériques d’enregistrement ............................................................. 150 Utilisation des plans avec un ordinateur ............................. 152 Raccordement d’un périphérique externe (raccordement i.LINK) ............................................................................ 154 Enregistrement de l’image du caméscope sur un périphérique externe ............................................. 155 Montage non linéaire .................................................. 155 Enregistrement de signaux d’entrée externes ............. 156 A propos d’i.LINK ................................................................ 157 Synchronisation externe ....................................................... 158 Annexes Remarques importantes relatives à l’utilisation ................ 161 Pile de secours ....................................................................... 164 Recherche de pannes ............................................................ 165 Alimentation ............................................................... 165 Table des matières 7 Enregistrement/lecture ............................................... 165 Dispositifs externes .................................................... 166 Messages d’erreur/Avertissements ...................................... 167 Messages d’erreur ...................................................... 167 Avertissements ........................................................... 167 Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio ............................ 170 A propos des polices Bitmap ................................................ 170 A propos de Open SSL ......................................................... 171 Spécifications ......................................................................... 174 Caractéristiques générales .......................................... 174 Bloc caméra ................................................................ 174 Bloc audio .................................................................. 175 Affichages .................................................................. 175 Supports ...................................................................... 175 Entrées/Sorties ............................................................ 175 Objectifs (fournis avec le PMW-F3K) ....................... 176 Accessoires fournis .................................................... 176 Accessoires en option ................................................. 176 Index ....................................................................................... 178 8 Table des matières Généralités Généralités Caractéristiques Le PMW-F3K/F3L est un caméscope numérique extrêmement compact et hautes performances qui utilise des cartes mémoire SxS1) comme support d’enregistrement. Comme dispositif d’imagerie, il utilise un capteur CMOS monoplaque équivalent Super-35 mm. Grâce à l’adaptateur pour monture PL exclusif, il est possible d’utiliser différents objectifs à monture PL. Les connecteurs Dual-Link permettent l’émission de signaux 1080/50P ou 1080/59.94P. Multiples formats d’enregistrement Le caméscope PMW-F3K/F3L offre une large sélection de formats d’enregistrement pour applications créatives à contenu multiple. Outre les vidéos HD de 1080 ou 720 lignes de balayage effectives, ce caméscope peut également enregistrer et lire en mode compatible DVCAM. Il est possible de basculer entre les modes progressif et entrelacé, ainsi qu’entre les standards NTSC et PAL afin de sélectionner différents formats selon vos besoins. Les cartes mémoire SxS peuvent contenir simultanément des fichiers multiples à tous ces formats d’enregistrement, ce qui offre une souplesse d’utilisation des cartes mémoire. Système d’enregistrement HD Supports d’enregistrement non linéaires Grâce à des cartes mémoire SxS, le PMW-F3K/ F3L offre des capacités non linéaires telles que l’accès aléatoire instantané et l’utilisation de fichiers. Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2 Long GOP » Le PMW-F3K/F3L enregistre des images HD de 1920 × 1080 en utilisant le mode de compression codec « MPEG-2 Long GOP ». Ce codec mature « MPEG-2 Long GOP » – également adopté dans la série de produits XDCAM1) HD et HDV2) 1080i – permet aux utilisateurs de réaliser des enregistrements audio et vidéo HD d’une qualité remarquable sur une longue période, ceci en comprimant efficacement les données. Débits binaires sélectionnables Le PMW-F3K/F3L offre un choix de débits binaires : de 35 Mbps (mode HQ) ou de 25 Mbps (mode SP) – selon la qualité d’image et la durée d’enregistrement voulues. Fonction de sortie Dual-Link Les signaux 1080/50P ou 1080/59.94P émis par les connecteurs (Dual-Link) HD SDI A/B peuvent être enregistrés sur un périphérique externe. Longue durée d’enregistrement En utilisant un format de compression efficace, le PMW-F3K/F3L enregistre des images HD de haute qualité pendant une longue durée d’enregistrement, de 200 minutes environ en mode HQ (35 Mbps VBR) ou de 280 minutes environ en mode SP (25 Mbps CBR), sur une même carte mémoire SxS de 64 Go. Doté de deux fentes de carte mémoire SxS, le PMW-F3K/F3L assure la transition en douceur sans perte d’images lorsque l’enregistrement est effectué sur deux cartes. Enregistrement audio non compressé de haute qualité En plus de l’enregistrement vidéo HD, le PMW-F3K/F3L peut enregistrer et lire un enregistrement audio non compressé deux canaux, PCM linéaire 16 bits, 48 kHz de haute qualité. Convivialité informatique L’enregistrement sur fichiers au format MP4 permet une grande souplesse de traitement du matériel dans un environnement informatique, aisément disponible pour copie, transfert, partage et archivage. Affichage de vignettes à accès instantané avec la fonction d’« Expansion » Chaque fois qu’un enregistrement sur le caméscope est démarré ou arrêté, les signaux vidéo et audio sont enregistrés sous un même plan. En outre, des vignettes sont automatiquement générées pour chaque plan pour référence visuelle permettant à l’opérateur de passer à une scène voulue en déplaçant tout simplement le curseur Caractéristiques 9 Généralités vers une vignette. Pour une plus grande commodité, la fonction d’« Expansion » permet de découper un plan sélectionné dans l’affichage des vignettes en 12 intervalles de même durée, chacun ayant son propre identificateur de vignettes. Ceci est utile si l’on souhaite rechercher rapidement une scène particulière dans un plan assez long. Gamma S-Log et MLUT (Monitor Look Up Table table de correspondance du moniteur) utilisables Le PMW-F3K/F3L peut utiliser le gamma S-Log (Sony Log) et le MLUT lorsque CBK-RGB01 RGB and S-LOG Output Option (non fournie) est installée et que YPbPr422 ou RGB444 est sélectionné comme sortie Dual-Link. Cette fonction se révèle particulièrement efficace lorsque vous créez des originaux numériques à l’aide du traitement numérique. Caméras à la pointe de la technologie Super-capteur CMOS « Exmor »1) de 35 mm Le PMW-F3K/F3L est équipé d’un capteur CMOS Super 35 « Exmor » nouvellement développé, qui produit une excellente performance d’images en résolution Full HD. Monture d’objectif PL avec sabots Outre les objectifs dédiés fournis avec le PMW-F3K, ce caméscope est doté de sabots pour le système Cooke3) /i Intelligent Electronic Lens System. Lorsque vous fixez un objectif possédant les caractéristiques correspondantes, il se peut que des informations à son sujet (telles que son type, son numéro de série, le réglage du diaphragme et la position de mise au point) soient disponibles pour l’affichage à l’écran ou l’enregistrement de métadonnées. Fonctions d’assistance à la mise au point Vous disposez de différentes fonctions pour une plus grande facilité et précision de réglage de la mise au point. • Mise au point étendue • Peaking Modes et réglages d’enregistrements créatifs Enregistrement natif 23.98P Le caméscope PMW-F3K/F3L, nouveau membre de la famille légendaire CineAlta1) de Sony, 10 Caractéristiques offre, malgré ses dimensions compactes, la possibilité d’enregistrement natif 23.98P. Fonction Ralenti et Accéléré Le PMW-F3K/F3L offre une fonction Ralenti et Accéléré, ou « over-cranking » et « undercranking », pour reprendre les termes généralement employés dans le tournage de films, qui vous permet de créer des « looks » uniques ou effets spéciaux d’images à vitesses lente et rapide. Fonction Obturateur lent Le PMW-F3K/F3L offre une fonction Obturateur lent pour des prises de vues claires en environnements mal éclairés. Courbes gamma sélectionnables Le PMW-F3K/F3L offre divers types de gamma identiques à ceux d’autres caméscopes CineAlta. Fonction enregistrement à intervalle Le PMW-F3K/F3L offre une fonction d’enregistrement à intervalle qui enregistre des signaux par intermittence à intervalles prédéterminés. Ceci est pratique pour la prise de vue sur de longues périodes et également pour la création d’images avec effets spéciaux de mouvement extrêmement rapide. Fonction Enregistrement cadre par cadre L’enregistrement cadre par cadre est une fonction unique du caméscope PMW-F3K/F3L particulièrement utile pour la prise de vue d’animations (figurines en argile). A l’aide de cette fonction, les images d’un cadre prédéterminé sont enregistrées chaque fois que le bouton d’enregistrement est actionné. Réglages d’angle d’obturateur En plus des commandes de vitesse de l’obturateur électrique, le PMW-F3K/F3L est également doté d’une commande d’« angle d’obturateur », que les opérateurs de prise de vue connaissent bien. Fonction Profil d’image La fonction Profil d’image permet à l’utilisateur de la caméra de rappeler facilement des réglages personnalisés des tons d’image adaptés à des conditions de tournage particulières. Fonction mise en mémoire cache des images L’appareil peut utiliser sa mémoire interne pour stocker l’image actuellement capturée, ce qui permet de lancer l’enregistrement un certain temps (15 secondes au maximum) avant le moment où vous enfoncez le bouton d’enregistrement. Prise en charge du réseau local sans fil Le PMW-F3K/F3L peut être connecté à un ordinateur au moyen d’une connexion réseau sans fil (Wi-Fi) lorsque CBK-RGB01 RGB and SLOG Output Option (non fournie) est installée et que l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 est branché sur le connecteur Option. Une connexion Wi-Fi vous permet de transférer des métadonnées de planification depuis un ordinateur vers le caméscope, ainsi que des plans et d’autres fichiers dans l’autre direction. Vous pouvez également utiliser la fonction Live Logging pour transférer des métadonnées vers un ordinateur ou en recevoir depuis l’ordinateur pendant la prise de vue. Fonction 3D-Link pour une prise de vue aisée en 3D Il est possible d’activer la fonction 3D-Link en installant la CBK-3DL01 3D-Link Option disponible séparément et en raccordant deux unités PMW-F3K/F3L avec le câble 3DLink exclusif (fourni avec la CBK-3DL01). En désignant une unité PMW-F3K/F3L comme unité principale et l’autre comme unité secondaire, vous pouvez synchroniser la phase de signal et le code temporel des images en cours d’enregistrement sur l’unité secondaire en utilisant l’unité principale pour lancer/arrêter l’enregistrement sur les deux unités de manière synchronisée. En outre, vous pouvez copier collectivement tous les paramètres de caméra de l’unité principale sur l’unité secondaire et changer simultanément la vitesse de l’obturateur électronique de l’unité secondaire conjointement avec les paramètres de l’unité principale, ce qui permet une prise de vue en 3D facile et harmonieuse. • Témoin d’histogramme • Moniteur LCD couleur 3,5 pouces • Viseur couleur facile à visionner • Huit boutons assignables • Longue autonomie avec un pack de batteries • Grande sélection d’interfaces y compris USB, i.LINK1) et HDMI4) • ATW (Auto Tracing White Balance) • Filtre ND et filtre CC électrique intégrés (5600K) • Gain sélectionnable • Recherche d’image haute vitesse : ×4, ×15, ×24 • Fonction Freeze Mix • Fonction d’inversion d’image (horizontalement uniquement) • IR Remote Commander1) (Télécommande IR) fournie • Connecteurs d’entrée/sortie pour la synchronisation externe • Opérations avec le dispositif de commande à distance en option : vous pouvez utiliser le caméscope avec la télécommande RM-B150/ B170/B750 ou le panneau de commande à distance RCP-1000/1001 / RCP-1500/1501/ 1530. Généralités Fonction Métadonnées de planification Le PMW-F3K/F3L peut charger des métadonnées de planification préparées par un ordinateur et filmer avec les noms de plan et repères de prise de vue spécifiés dans les métadonnées. 1) Sony, XDCAM, XDCAM EX, SxS, i.LINK, Exmor, CineAlta, et Remote Commander sont des marques déposées de Sony Corporation. 2) HDV est une marque déposée de Sony Corporation et de Victor Company of Japan, Limited. 3) Cooke Optics Limited 4) Les termes HDMI et HDMI High-Definition Multimedia Interface, ainsi que le logo HDMI, sont des marques ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC aux États-Unis et dans d’autres pays. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Sites web XDCAM EX Pour plus de détails sur XDCAM EX, rendez-vous sur le site Web Sony produits professionnels. Variété de fonctions et de modèles pour une excellente opérabilité • Témoin de profondeur de champ • Affichage du niveau de luminosité Caractéristiques 11 Généralités Utilisation du logiciel Lecture des manuels sur CD-ROM Le CD-ROM fourni (étiqueté « Utility Software for XDCAM ») contient l’application et le logiciel pilote de périphérique requis pour accéder aux cartes mémoire SxS à partir d’un ordinateur et pour gérer le contenu tourné avec le caméscope. Des informations sur la façon d’installer le logiciel sont fournies au format PDF. Préparatifs Remarque Vous devez installer le pilote de périphérique SxS sur votre ordinateur si votre ordinateur est équipé d’un logement pour ExpressCard et si vous souhaitez l’utiliser pour accéder aux cartes mémoire SxS. Le programme suivant doit être installé sur votre ordinateur afin de lire les documents figurant sur le CD-ROM. Adobe Reader version 6.0 ou supérieure Note Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez le télécharger à l’adresse Web suivante : http://www.adobe.com/ Adobe et Adobe Reader sont des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Pour lire les documents Procédez comme suit : 1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur de CD-ROM. Une page de garde apparaît automatiquement dans le navigateur. Si toutefois cette page n’apparaît pas automatiquement dans le navigateur, doublecliquez sur le fichier index.htm du CD-ROM. 2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel que vous souhaitez lire. Le fichier PDF s’ouvre alors. Note Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si ceci est le cas, installez la version la plus récente que vous pouvez télécharger à l’adresse Web mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus. Remarque Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM, vous pouvez en acheter un nouveau pour le remplacer. Contactez votre revendeur Sony. 12 Utilisation du logiciel / Lecture des manuels sur CD-ROM Généralités Identifications des pièces Pour les fonctions et l’usage, voir les pages indiquées entre parenthèses. Caméscope 1 2 N7 S TA R R EC T /S TO P A S S IG N 6 ASSIG 5 3 Bloc de commandes supérieur (page 16) BARS /CAM THUM BNAI L PREV l LENS 5600 4 K CC 6 78 F RE V PL j AY/PA USE G F FW STOP /S D J NE L XT s INFO BRT DISP 1 HIST OGRA 2 ND FIL TER M ASSI GN 3 A HD SD I B 2 SDI LCD 1 OFF Panneau latéral (page 15) BRIG LCD ON CACH RECE HT MENU B.LIGH T S&Q OFF CH-1 SHUT OFF A SEL/S ET CANC EL OU T R ERY BATT ASE RELE VIDE ILE E PROF PICTUR 9 UT OO B AUDI LEVEO L CH-2 TC Panneau arrière (page 16) IN TER ON GAIN L M H WHI TE BALA NC ATW E B A PRST CH-1 AUDI ZEBR A PE SELE O CT CH AKIN G AUTO MANU AL TC -2 MONI VOLUTOR STAT ME US TC/U-B DURA IT/ TION DISP BATT LAY/ INFO ASSI Fond (page 17) O UT LO GEN CK IN F ECT SLOT SEL ON OF GN 5 10 DC IN 1. Support de microphone (page 32) 2. Griffe porte-accessoire avant Remarque Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager la griffe porteaccessoire. 3. Montant pour la bandoulière (gauche et droit) Fixez la bandoulière fournie de la manière illustrée ci-dessous. Pour la retirer 4. Trous pour vis de montage de l’accessoire Type de vis : 1/4-20UNC, longueur vissée : 10 mm (13/32 pouces) au maximum Remarque Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis. 5. Griffe porte-accessoire arrière Remarques • La longueur vissée doit être de 5,2 mm (7/32 pouces) au maximum. • Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis. 6. Connecteur de casque (mini prise stéréo) (page 61, page 97) PR ES S Appuyez sur la patte pour déverrouiller. 7. Voyant Tally arrière (page 41, page 167) 8. Récepteur de télécommande IR arrière 9. Bouton BATTERY RELEASE (page 21) 10. Logement de pack de batteries (page 21) Identifications des pièces 13 Bloc de commandes sur l’anse (page 16) S R TA E R C T/S TO P 2 3 4 ASSIGN 6 A S S IG N 7 F RE V PL j AY G/S /PAUSE F FW STOP D J NE L XT 5 13 14 s PR l EV Généralités 1 BARS /CAM HDM I OU LINK T (HDV REC REVI EW EXPA FOCU NDED S W 6 /DV) 15 T ASSI GN 8 16 REC START/ STOP REM AU CH-1 DIO IN OTE SPAR E LINE MIC CH-2 7 LINE MIC+ 48V MIC MIC+ CH-1 48V AUDI O OU T CH ASSIGN 4 -2 8 9 10 1. Viseur (page 27) 2. Molette de mise au point de l’oculaire (page 27) 3. Montant pour la bandoulière (voir page précédente) 4. Haut-parleur intégré (page 61, page 97) 5. Bouton REC REVIEW (page 64) 6. Bouton EXPANDED FOCUS (page 55) 7. Bouton REC START/STOP (page 41) 8. Poignée 9. Sélecteur de servo zoom (Fonctionne uniquement si un objectif zoom motorisé en option est fixé.) 10. Bouton ASSIGN 8 (8 fonctions assignables) (page 65) 11. Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2 (prises phono RCA) (page 151) 12. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (XLR) et commutateurs de sélection d’entrée (page 60) 13. Voyant Tally avant (page 41, page 167) 14 Identifications des pièces 11 12 AUTO WHT BAL 17 18 14. Récepteur de télécommande IR avant 15. Porte-objectif (page 29) 16. Vis de réglage de la longueur focale de collerette (page 30) 17. Bouton ASSIGN 4 (4 fonctions assignables) (page 65) 18. Bouton AUTO WHT BAL (réglage automatique de la balance des blancs) (page 46) Panneau latéral 18 LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM 2 2 17 CACHE REC ASSIGN 1 Généralités 1 3 16 5600K CC S&Q ND FILTER CH-1 AUDIO LEVEL CH-2 15 2 3 AUDIO 1 CH-1 SELECT CH-2 AUTO MANUAL OFF 14 MONITOR VOLUME 4 SHUTTER OFF ON GAIN L M H WHITE BALANCE ATW ZEBRA PEAKING TC/U-BIT/ DISPLAY/ STATUS DURATION BATT INFO ASSIGN 5 7 8 9 10 11 12 13 B A PRST 5 6 1. Boutons ASSIGN (fonctions assignables) 1/2/3 (page 65) 2. Bouton 5600K CC (filtre de correction des couleurs) avec témoin (page 46) 3. Sélecteur ND FILTER (page 45) 4. Commutateur SHUTTER (page 52) 5. Sélecteur GAIN (page 51) 6. Sélecteur WHITE BALANCE (mémoire 16. Molette de déplacement S&Q (Lent & Rapide) (page 72, page 115) 17. Voyant CACHE REC (page 70) 18. Moniteur à cristaux liquides (LCD) (page 25) L’affichage s’active lorsque vous déverrouillez le panneau en appuyant sur la patte de droite afin de l’ouvrir. de balance des blancs) (page 47) 19 20 7. Bouton ZEBRA (page 50) 8. Bouton PEAKING (page 56) 9. Bouton STATUS (page 109) 10. Bouton TC/U-BIT/DURATION (sélection LCD BRIG LCD ON HT B.LIG HT OFF des données temporelles) (page 59, page 97) 11. Bouton DISPLAY/BATT INFO (page 19, 1 2 page 22) 12. Bouton ASSIGN 5 (5 fonctions assignables) (page 65) 13. Boutons MONITOR VOLUME (page 61, page 97) 14. Commutateurs AUDIO SELECT (sélection de mode de réglage de niveau audio) (page 60) 19. Boutons LCD BRIGHT +/– (réglage de la luminosité du moniteur LCD) (page 25) 20. Commutateur LCD B.LIGHT (rétroéclairage du moniteur LCD) (page 25) 15. Commandes AUDIO LEVEL CH-1 /CH-2 (page 60) Identifications des pièces 15 Bloc de commandes sur l’anse Panneau arrière Généralités Bloc de commandes 3 1 2 2 ASSIGN 6 REC START/STOP ASSIGN 7 1 3 4 A MENU SEL/SET A B HD SDI CANCEL B BATTERY RELEASE PICTURE PROFILE 1. Couvercle de protection (page 41) 2. Boutons ASSIGN 6/7 (fonctions assignables 6 et 7) (page 65) 3. Bouton REC START/STOP (démarrer/ arrêter l’enregistrement) (page 41) Bloc de commandes supérieur 1 BARS/CAM THUMBNAIL 5 2 3 4 F REV PLAY/PAUSE F FWD j G/S PREV STOP NEXT l s L J 6 7 8 1. Bouton BARS/CAM (commutation des signaux à barres de couleur/caméra) (page 61) 2. Bouton F REV (lecture accélérée arrière) (page 96) 3. Bouton PLAY/PAUSE (page 96) 4. Bouton F FWD (lecture accélérée avant) SLOT SELECT 5 ON OFF DC IN 1. Bouton MENU (ON/OFF affichage du menu) (page 115) 2. Commande SEL/SET (sélection/réglage) (Commande rotative) (page 115) Elle fonctionne selon que vous la tournez vers le haut ou vers le bas ou que vous la poussez horizontalement. 3. Bouton CANCEL (page 115) 4. Bouton PICTURE PROFILE (page 75) 5. Interrupteur d’alimentation et témoin (page 23) Bloc de fentes de cartes Ouvrez le couvercle pour insérer/retirer les cartes mémoire SxS. (page 96) A B 5. Bouton THUMBNAIL (page 92) 6. Bouton PREV (précédent) (page 96) 7. Bouton STOP (page 96) 8. Bouton NEXT (page 96) PICTU 2 3 4 SLOT SELECT ON OFF 1 1. Bouton SLOT SELECT (sélection de carte mémoire SxS) (page 38) 2. Lampes d’accès (page 37) 16 Identifications des pièces 12. Connecteur REMOTE (8 broches) Bloc des connecteurs Il est possible de raccorder un dispositif de commande à distance externe, tel que la télécommande RM-B150/B170/B750 ou le panneau de commande à distance RCP-1000/ 1001 / RCP-1500/1501/1530. 1 A MENU A SEL/SET B HD SDI CANCEL B BATTERY RELEASE SDI OUT PICTURE PROFILE VIDEO OUT TC IN TC OUT SLOT SELECT ON OFF GENLOCK IN DC IN 2 contactez votre revendeur Sony ou un représentant du service après-vente Sony. 8 9 10 11 12 13 3456 7 1. Connecteurs HD SDI A/B (Dual-Link) (type BNC) (page 151) 2. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC) (page 23) Généralités 3. Fentes de carte mémoire SxS (page 37) 4. Boutons d’éjection (page 37) Pour plus d’informations sur l’utilisation du dispositif de commande externe, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ». 13. Connecteur SPARE (10 broches) Lorsque la CBK-3DL01 3D-Link Option disponible séparément est installée, raccordez une autre unité PMW-F3K/F3L ici à l’aide d’un câble 3D-Link fourni avec la CBK-3DL01. Pour établir la connexion, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni, intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ». Fond 3. Connecteur SDI OUT (type BNC) (page 150) 4. Connecteur VIDEO OUT (sortie vidéo 1 2 3 analogique) (type BNC) (page 151) 5. Connecteur TC IN (entrée de code temporel) (type BNC) (page 158) 6. Connecteur TC OUT (sortie de code temporel) (type BNC) (page 159) 7. Connecteur GENLOCK IN (type BNC) (page 158) 8. Connecteur HDMI OUT (page 150) 9. Connecteur i.LINK (HDV/DV) (4 broches, S400 conforme à IEEE1394) (page 154) 10. Connecteur USB (Mini B) (page 152) 11. Connecteur Option (USB type A) L’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 en option peut être connecté. Pour établir la connexion, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni, intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ». 1. Montures de trépied Remarque Vérifiez que la dimension du trou correspond à la vis du trépied. Si ce n’est pas le cas, le caméscope ne peut pas être fermement fixé au trépied. 2. Support de batterie de secours (page 164) 3. Trou pour vis de montage de l’accessoire Type de vis : 1/4-20UNC, longueur vissée : 10 mm (13/32 pouces) au maximum Pour obtenir le support de fixation de l’adaptateur Wi-Fi (Référence 4-410-322-01), Identifications des pièces 17 13. Bouton PUSH AF Remarque Remarque Télécommande IR (fournie) Les boutons sans repère peuvent être utilisés de la même manière que les boutons correspondants sur le caméscope. 1 2 Le bouton SUB CLIP ne fonctionne pas avec ce caméscope. Si vous utilisez la télécommande, voir « Utilisation de la télécommande IR » à la page 34. Objectifs (fournis avec le PMW-F3K) PUSH SET PUSH AF X 12 13 50 1. Bouton ZOOM T/W (téléobjectif/grand angle) (Fonctionne uniquement si un objectif zoom motorisé en option est fixé.) 2. Boutons SHOTMARK 1 et 2 (page 62, page 107) 3. Bouton THUMBNAIL 4. Bouton PREV (saut au plan précédent) 5. Bouton F REV (lecture accélérée arrière) 6. Bouton PLAY/PAUSE 7. Boutons REC (enregistrement) Appuyez en même temps sur le bouton z et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour démarrer l’enregistrement. 8. Boutons REC PAUSE Appuyez en même temps sur le bouton X et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour suspendre l’enregistrement. 9. Bouton PUSH SET Il fonctionne comme la molette SEL/SET du caméscope. 10. Bouton NEXT 11. Bouton STOP 12. Bouton F FWD (lecture accélérée avant) 18 Identifications des pièces 1.6 2 2.6 3.3 0.5 0.6 0.8 1 4 1.2 7 8 2.8 2 REC PAUSE 4 REC z 5.6 x M 8 STOP > 11 NEXT FFWD 16 u m 2 22 PLAY/PAUSE . FREV 1 0 PREV 9 10 11 ft ft THUMBNAIL SUB CLIP 30 10 W 15 5 T ZOOM 2 10 3 1 SHOTMARK 7 2 3 4 5 6 (Fonctionne uniquement si un objectif en option prenant en charge la commande de mise au point automatique est fixé.) 5 1.5 Généralités Ne forcez pas sur l’accessoire monté. Cela pourrait endommager le pas de vis. Le modèle illustré est le SCL-P50T20. 1. Bague de mise au point 2. Bague de diaphragme Généralités Indications à l’écran Indications en mode d’enregistrement/affichage E-E Remarques [M] : L’indication des éléments désignés par ce suffixe peut être indépendamment activée/ désactivée avec « Display On/Off » du menu LCD/VF SET (voir page 131). [A] : L’indication des éléments désignés par ce suffixe peut être activée/désactivée à l’aide des boutons assignables auxquels les fonctions d’activation/désactivation correspondantes ont été assignées (voir page 65). Lorsque cet appareil est en mode d’enregistrement/affichage E-E1), si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, les états et réglages de l’appareil s’affichent sur le moniteur LCD/écran du viseur. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, ces indications sont annulées. L’indication d’état d’enregistrement, telle que « zREC », est toujours affichée, indépendamment de l’utilisation du bouton DISPLAY/BATT INFO. 1) Mode d’affichage E-E : Statut de veille en mode enregistrement 1 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 3 4 5 S&Q REC TCG 00:00:00:00 120min STBY A: 60min HQ 1920/23.98P B: 120min ABCD0001 S&Q Motion 29/24fps Z99 Rec 2 MLUT:P1:709 (800%) 74% 5600K CC High Light ND2 ND1 TLCS . 7 On 1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo m MF* CH1 ATW 4300K PPOFF ++T1.6 18dB SHT:1/2000 CH2 15 16 17 1. Indication de l’autonomie de batterie 18 19 C’est seulement lorsqu’un appareil externe est raccordé au connecteur i.LINK que l’état de l’appareil est affiché. 3. Indication d’état de fonctionnement/ zS&Q REC S&Q STBY zINT REC INT STBY enregistrement spécial zREC STBY Enregistrement en cours Mode de veille pour l’enregistrement 26 25 24 23 22 21 20 restante/tension DC IN [M] (page 22) 2. Indication d’état i.LINK (page 154) 27 zFRM REC Enregistrement en ralenti & accéléré en cours Mode de veille pour l’enregistrement en ralenti & accéléré Enregistrement à intervalle en cours Mode de veille pour l’enregistrement à intervalle Enregistrement d’images en cours Indications à l’écran 19 FRM STBY Généralités zCACHE Mode de veille pour l’enregistrement d’images z en vert : Mode de veille pour l’enregistrement dans la mémoire cache z en rouge : Enregistrement dans la mémoire cache en cours 4. Indication d’état des supports La carte mémoire dans la fente A est active. La carte mémoire dans la fente B est active. 5. Indication des données temporelles [M] (page 59) 6. Indication des supports restants [M] (page 38) 18. Indication du gain [M] (page 51) 19. Indication du mode obturateur/vitesse d’obturateur [M] (page 52) 20. Vu-mètres audio [M] (page 60) 21. Indication de l’histogramme [M][A] 22. Indication d’avertissements concernant le niveau vidéo [M] Si le niveau vidéo est trop haut ou trop bas, un avertissement est généré et indique le numéro de filtre ND approprié. 23. Indication de la profondeur de champ [M][A] 24. Indication du niveau de luminosité [M][A] 25. Indication du nom de plan (page 89) 26. Indication du mode d’enregistrement spécial [M] 7. Indication de la position du zoom [M] Frame Rec (page 54) 8. Indication d’enregistrement synchronisé Interval Rec (page 128) S’affiche lorsque « HD SDI Remote I/F » ou « Synchro Rec » est sélectionné avec « SDI Rec Control » du menu VIDEO SET. 9. Indication S-Log LUT (page 128) 10. Indication du filtre électrique de correction des couleurs [M] (page 46) 11. Indication du filtre ND [M] (page 45) 12. Indication du mode TLCS [M] (page 122) Mode rétroéclairage STD Mode standard Mode éclairage intense 13. Indication de prise de vue stable [M] (Disponible uniquement si un objectif en option prenant en charge la fonction de prise de vue stable est fixé) 14. Indication du mode de mise au point [M] (Disponible uniquement si un objectif en option prenant en charge la commande de mise au point est fixé) 15. Indications du mode balance des blancs et de la température de couleur [M] (page 46) 16. Indication du profil d’image/S-Log [M] (page 75) 17. Indication de la position du diaphragme/ S-Log EI Select [M] (page 54) 20 Indications à l’écran S&Q Motion xx/xx fps Mode d’enregistrement d’images Mode d’enregistrement à intervalle Mode Ralenti et accéléré 27. Indication du format vidéo [M] (page 43) Préparatifs Alimentation Pose du pack de batteries Engagez à fond le pack de batteries puis faites-le coulisser vers le bas pour le verrouiller. Préparatifs Vous pouvez utiliser un pack de batteries ou l’alimentation secteur par le biais d’un adaptateur CA. Si vous connectez le caméscope à une source d’alimentation CA, cette alimentation sera prioritaire même si un pack de batteries est installé dans l’appareil. Pack de batteries Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony listés ci-dessous : • Pack de batteries Lithium-ion BP-U60 • Adaptateur CA AC-DN10 Utilisation d’un pack de batteries Insérez un pack de batteries Lithium-ion BP-U60. Interrupteur d’alimentation : OFF AVERTISSEMENT Remarque N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple. Si le pack de batteries mis en place est incompatible avec ce caméscope, un message d’erreur s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Remplacez le pack de batteries par le pack BP-U60 ou raccordez une source d’alimentation au connecteur DC IN après avoir déposé le pack de batteries. ATTENTION Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez. Remarques • Avant utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide du chargeur de batteries BC-U1/U2. • Juste après utilisation, le pack de batteries est chaud et ne pourra pas être rechargé complètement. Retrait du pack de batteries Maintenez le bouton BATTERY RELEASE enfoncé, faites coulisser le pack de batteries vers le haut pour le déverrouiller puis l’extraire de l’appareil. Bouton BATTERY RELEASE 1 2 Interrupteur d’alimentation : OFF Alimentation 21 Contrôle de la capacité restante de la batterie Préparatifs Contrôle pendant l’utilisation de l’appareil Si le caméscope fonctionne à l’aide du pack de batteries pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, une icône indiquant le niveau de charge actuel de la batterie et le temps d’utilisation restant s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. 120min STBY A: 25min B: 50min Z99 Icône S&Q REC BATTERY I NFO 0% 50% 100% Remaining Ti me : 20m i n T Capacité restante 100% à 91% 90% à 71% DISPLAY/ BATT INFO 70% à 51% 50% à 31% 30% à 11% Bouton DISPLAY/BATT INFO 10% à 0% Le caméscope indique le temps d’utilisation restant en minutes en calculant l’autonomie du pack de batteries si l’appareil continue de fonctionner avec son niveau de consommation électrique actuel. Remarque Le temps de fonctionnement d’un pack de batteries dépend de son état (neuf ou usagé) et de la température ambiante. Contrôle avec l’appareil hors tension L’indication fournie sur le pack de batteries installé dans l’appareil (BATTERY INFO) s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur lorsque vous maintenez le bouton DISPLAY/ BATT INFO enfoncé, même lorsque le caméscope est hors tension. L’affichage BATTERY INFO disparaît après 5 secondes. 22 Alimentation Si la capacité restante de la batterie devient insuffisante Si la capacité restante de la batterie baisse à un certain niveau en marche (état Low BATT), vous en serez averti par un message indiquant que la charge de la batterie est faible, le clignotement des témoins lumineux et un bip sonore. Si la capacité restante continue de diminuer jusqu’à un niveau empêchant toute poursuite du fonctionnement de l’appareil (état BATT Empty), un message de batterie déchargée s’affiche. Mettez temporairement l’interrupteur d’alimentation sur OFF et raccordez l’appareil à une source d’alimentation par le biais du connecteur DC IN, ou remplacez le pack de batteries par un pack complètement chargé. Pour modifier les niveaux des messages Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur 10% de la charge complète et le niveau BATT Empty est réglé sur 3% de la charge complète. Ces réglages peuvent être modifiés à l’aide de l’option « Battery Alarm » (page 137) du menu OTHERS. Utilisation de l’alimentation secteur (Alimentation DC IN) Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur AC-DN10. Lorsque l’alimentation est fournie par le biais du connecteur DC IN pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, la tension d’entrée s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. DC-IN 12.0V STBY A: 25min B: 50min Z99 S&Q REC Amenez l’interrupteur d’alimentation en position OFF. Remarques • Ce caméscope utilise une petite alimentation de veille lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position OFF. Retirez le pack de batteries en cas de non utilisation prolongée. • Lorsque vous déposez le pack de batteries ou débranchez le connecteur DC IN, veillez à régler au préalable le commutateur sur OFF et attendez que le témoin soit éteint. Lorsque vous déposez le pack de batteries ou débranchez le connecteur DC IN alors que le témoin est allumé, vous risquez d’endommager le caméscope ou les cartes mémoire SxS. Préparatifs Il est possible d’alimenter le caméscope sur le secteur en utilisant un adaptateur CA AC-DN10 (en option) avec un câble CC CCDD-X2 (en option). Mise hors tension Mise sous tension Amenez l’interrupteur d’alimentation en position ON. Le témoin (vert) s’allume et le caméscope passe en mode d’affichage E-E. Interrupteur d’alimentation ON OFF Alimentation 23 Commande rotative Réglage de la zone d’utilisation et de l’horloge A SEL/SET B CANCEL PICTURE PROF Préparatifs Lorsque vous mettez en marche le caméscope pour la première fois après son achat ou le remplacement de la pile de secours (page 164), l’affichage Réglage initial s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. A l’aide de cet affichage, réglez la zone d’utilisation, ainsi que la date et l’heure de l’horloge intégrée. INITIAL SETTING Count r y : NTSC A rea Language : English Time Zone: UTC GREENWICH Date / Time: 2011/01/01 00:00:00 F i n i sh Language Vous pouvez sélectionner la langue des messages. Si vous sélectionnez « Chinese », les menus et indications d’état s’affichent également en chinois. Time Zone La valeur indique le décalage horaire par rapport à UTC (temps universel coordonné). Modifiez le réglage si nécessaire. Utilisez la commande rotative sur le panneau arrière pour le réglage. 24 MENU Réglage de la zone d’utilisation et de l’horloge Réglage de la zone d’utilisation 1 Tournez la commande rotative pour régler le curseur sur « Country » puis appuyez dessus. 2 Tournez la commande rotative pour sélectionner la zone d’utilisation. Setting Zone d’utilisation NTSC Area Zone NTSC (pour les zones autres que le Japon) 1) NTSC(J) Area Zone NTSC (Japon) 2) PAL Area Zone PAL 3) 1) Le signal composite reproduit par ce caméscope est un signal NTSC avec une configuration du noir (7.5 IRE). La fréquence du système est de 59.94i. 2) Le signal composite reproduit par ce caméscope est un signal NTSC sans configuration du noir. La fréquence du système est de 59.94i. 3) Le signal composite reproduit par ce caméscope est un signal PAL. La fréquence du système est de 50i. Réglage de la date et de l’heure 1 Tournez la commande rotative pour régler le curseur sur « Date/Time » puis appuyez dessus. INITIAL SETTING Count r y : NTSC(J) A rea Language : Japanese Time Zone: UTC +09:00 TOKYO Date / Time: 2011/01/01 00:00:00 SET F i n i sh 2 Tournez la commande rotative pour régler l’année puis appuyez dessus. Le curseur se déplace vers la colonne de réglage du mois. Réglage du moniteur LCD Vous pouvez régler l’angle et les conditions d’affichage du moniteur LCD pour obtenir la meilleure vue possible dans diverses conditions de prise de vue. Ces réglages du moniteur LCD n’ont aucun effet sur les images enregistrées. Préparatifs Le curseur se déplace vers la colonne de réglage de l’année. Réglage du moniteur LCD et du viseur Activation/désactivation du moniteur LCD Le moniteur LCD s’active lorsque vous l’ouvrez et se désactive lorsque vous le refermez. 3 Réglez successivement le mois, le jour, l’heure, les minutes et les secondes de la même manière. Si vous appuyez sur la commande rotative en mode « SET », le curseur retourne sur « Date/Time ». Pour mettre fin au réglage Déplacez le curseur sur « Finish » puis appuyez sur la manette de commande. L’affichage Réglage initial disparaît et le réglage de l’horloge est terminé. Après disparition de l’affichage Réglage initial, les réglages du fuseau horaire et de la date/heure peuvent être modifiés à l’aide du menu OTHERS (page 135). Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Appuyez sur la patte de droite pour le déverrouiller. Remarque Quand le moniteur LCD est ouvert, n’essayez pas de l’ouvrir davantage en forçant. Vous risqueriez d’endommager l’appareil et le moniteur LCD. Remarques Réglage de l’angle • Si le réglage de l’heure disparaît suite à l’épuisement de la pile de secours et qu’aucune alimentation n’est fournie à l’appareil (absence de pack de batteries et d’alimentation via le connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial s’affichera lors de la prochaine mise sous tension du caméscope. • Lorsque le menu Réglage initial est affiché, aucune autre opération n’est autorisée à l’exception de la mise hors tension de l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez terminé le réglage de cet affichage. Faites pivoter le moniteur LCD en l’ouvrant à l’angle souhaité. Réglage du moniteur LCD et du viseur 25 moniteur LCD dans un environnement lumineux, par exemple à l’extérieur. Réglez le commutateur LCD B.LIGHT sur OFF pour désactiver le rétroéclairage. Préparatifs Vous pouvez le faire pivoter de 180 degrés maximum dans le sens du sujet et de 90 degrés maximum dans le sens contraire. Lorsque vous le faites pivoter au-delà de 135 degré vers le sujet, l’image du moniteur s’inverse, affichant une image en miroir du sujet. Le sens d’affichage des informations de texte est converti dans le sens de lecture normale. Réglage de la luminosité du rétroéclairage Lorsque vous réglez le commutateur LCD B.LIGHT sur ON, vous pouvez modifier la luminosité du rétroéclairage à l’aide des boutons LCD BRIGHT + et –. Appuyez sur le bouton – pour assombrir le rétroéclairage. Appuyez sur le bouton + pour l’éclaircir. Pendant le réglage, la barre de niveau du rétroéclairage s’affiche pour indiquer la valeur sélectionnée. Réglage de la couleur, du contraste et de la luminosité Utilisation du menu La couleur, le contraste et la luminosité du moniteur LCD peuvent être réglés à l’aide du menu LCD/VF SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu et sélectionnez (menu LCD/VF SET) puis « LCD » dans le menu. 90° 180° LCD/VF SET Réglage du rétroéclairage 00:00 B Color LCD : B Cont rast VF : B Br i ght ness : Peaking B Marker B Zebra Display On/O f f B 0 0 0 Réglez la couleur, le contraste et la luminosité du moniteur LCD à l’aide des options de menu LCD correspondantes : Color, Contrast et Brightness Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Boutons LCD BRIGHT +/– Commutateur LCD B.LIGHT Activation/désactivation du rétroéclairage Il se peut que le rétroéclairage ne soit pas nécessaire pour visionner des images sur le 26 Réglage du moniteur LCD et du viseur Utilisation du bouton assignable Si vous affectez « LCD/VF Adjust » à l’un des boutons assignables, vous pouvez régler le contraste et la luminosité du moniteur LCD à l’aide de ce bouton et de la commande rotative. Pour savoir comment affecter la fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. 1 Appuyez sur le bouton assignable auquel la fonction « LCD/VF Adjust » est affectée. La barre LCD Brightness Level s’affiche sur le moniteur LCD. 2 Réglez la luminosité en tournant la Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter la luminosité et vers le bas pour l’assombrir. 3 Appuyez de nouveau sur le bouton assignable. La barre LCD Contrast Level s’affiche sur le moniteur LCD. 4 Réglez le contraste en tournant la commande rotative verticalement. Par défaut, le viseur s’active lorsque le moniteur LCD est en position de rangement ou est pivoté vers le sujet. Vous pouvez utiliser l’option « VF » (page 129) du menu LCD/VF SET pour modifier ce réglage afin que le viseur soit toujours activé quel que soit l’état du moniteur LCD. Modifiez le réglage « Power » en remplaçant « Auto » par « On ». Réglage de la mise au point dans le viseur Préparatifs commande rotative verticalement. Activation/désactivation du viseur La molette de mise au point de l’oculaire (compensation dioptrique) permet d’adapter le viseur à la vue de l’opérateur de manière à ce qu’il puisse visualiser l’image clairement dans l’oculaire. Molette de mise au point de l’oculaire Faites tourner la commande vers le haut pour accentuer le contraste et vers le bas pour le réduire. 5 Une fois le réglage effectué, appuyez sur la commande rotative ou sur le bouton CANCEL pour désactiver la barre de niveau. Réglage du viseur Si l’image du moniteur LCD ne s’affiche pas clairement dans un environnement lumineux, vous pouvez utiliser le viseur pour contrôler l’image. Vous pouvez régler les conditions d’affichage du viseur en fonction des conditions d’éclairage actuelles. Ces réglages du viseur n’ont aucun effet sur les images enregistrées. Réglage du rétroéclairage Vous pouvez sélectionner une luminosité élevée ou faible pour le rétroéclairage du viseur. Choisissez « VF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Backlight ». LCD/VF SET Attention Ne pas laisser le caméscope avec l’oculaire du viseur face au soleil. Les rayons du soleil peuvent pénétrer dans l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie. 00:00 B LCD B VF B Peaking B Marker B Zebra Display On/O f f B Backl i ght : H i gh Mode : Color Cont rast : 0 Br i ghtness : 0 : Auto Power Réglage du moniteur LCD et du viseur 27 Sélection alternative des modes couleur et monochrome Préparatifs Pour l’écran du viseur, il est possible de sélectionner l’affichage couleur ou monochrome. Choisissez « VF » dans le menu LCD/VF SET puis sélectionnez « Mode ». Sélectionnez « B&W » si le contrôle du sujet et la mise au point sont plus faciles à effectuer sur l’affichage monochrome. Si vous affectez « VF Mode » sur un des boutons assignables (voir page 65), vous pourrez alors sélectionner alternativement l’affichage couleur et monochrome en appuyant sur ce bouton. Réglage du contraste et de la luminosité Utilisation du menu Sélectionnez « VF » dans le menu LCD/VF SET et réglez le contraste ainsi que la luminosité à l’aide des options correspondantes : Contrast et Brightness. Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Utilisation du bouton assignable Si vous affectez « LCD/VF Adjust » à l’un des boutons assignables, vous pouvez régler le contraste et la luminosité du viseur à l’aide de ce bouton et de la commande rotative. Pour savoir comment affecter la fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. 1 Appuyez sur le bouton assignable auquel la fonction « LCD/VF Adjust » est affectée. La barre LCD Brightness Level s’affiche sur le moniteur LCD. 2 Appuyez deux fois sur le bouton assignable pour afficher la barre VF Brightness Level. 3 Réglez la luminosité en tournant la commande rotative verticalement. Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter la luminosité et vers le bas pour l’assombrir. 4 Appuyez de nouveau sur le bouton assignable. 28 Réglage du moniteur LCD et du viseur La barre VF Contrast Level s’affiche sur le moniteur LCD. 5 Réglez le contraste en tournant la commande rotative verticalement. Faites tourner la commande vers le haut pour accentuer le contraste et vers le bas pour le réduire. 6 Une fois le réglage effectué, appuyez sur la commande rotative ou sur le bouton CANCEL pour désactiver la barre de niveau. Fixation d’un objectif Outre les objectifs équivalents de ceux fournis avec le PMW-F3K, différents objectifs à monture PL sont compatibles avec le PMW-F3K/F3L. Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Fixation d’un objectif à monture PL Préparatifs Objectifs compatibles Les objectifs suivants sont fournis avec le PMW-F3K. • SCL-P35T20 (longueur focale : 35 mm) • SCL-P50T20 (longueur focale : 50 mm) • SCL-P85T20 (longueur focale : 85 mm) objectif avec connecteur ARRI, réglez l’interface sur « Type A » à l’aide de l’option « Lens IF » (page 123) du menu CAMERA SET (pourra être utilisé à l’avenir). Ou réglez-la sur « Off » pour les autres objectifs. Si l’interface n’est pas correctement réglée, un message d’avertissement s’affiche lorsque vous mettez le caméscope sous tension. 1 Tournez le cadre de montage de l’objectif dans le sens antihoraire et retirez le capuchon du porte-objectif. Les objectifs en option suivants peuvent également être utilisés avec le caméscope. • Objectif zoom motorisé 14.0X FZ SCLZ18X140 (compatible avec un caméscope dont la version du logiciel est 1.20 ou supérieure) • Objectif PL grand angle zoom X1.5 SCLP11X15 (compatible avec un caméscope dont la version du logiciel est 1.30 ou supérieure) Pour connaître les autres objectifs compatibles avec le PMW-F3K/F3L, adressez-vous à un revendeur Sony. Pour plus d’informations sur la manipulation des objectifs en option, reportez-vous à leur mode d’emploi. Attention Ne laissez pas le caméscope avec l’objectif face au soleil. Les rayons directs du soleil peuvent pénétrer dans l’objectif, se concentrer dans le caméscope, et provoquer un incendie. 2 Alignez l’encoche de l’objectif sur l’ergot d’alignement de la partie supérieure du porte-objectif du caméscope et mettez l’objectif en place. 3 Tout en tenant l’objectif, tournez le cadre de montage de l’objectif dans le sens horaire pour fixer l’objectif. Fixation d’un objectif 3 Remarques • Mettez le caméscope hors tension avant de fixer/retirer l’objectif. • L’objectif est un composant de précision. Veillez à ce que la face de montage ne touche pas directement une surface. Assurez-vous de fixer le capuchon fourni. • L’interface caméra du caméscope est réglée sur « Type C » pour les objectifs fournis avec le PMW-F3K ainsi que pour ceux qui possèdent un connecteur Cooke. Lorsque vous fixez un 2 Lors de l’utilisation d’un objectif ARRI1) LDS ou d’un objectif Cooke /i Alignez les contacts de l’objectif sur le sabot correspondant du caméscope. Fixation d’un objectif 29 Sabot pour objectifs Cooke /i Remarques Préparatifs • Si la vis de réglage de la longueur focale de collerette est tournée trop loin, le caméscope devient inutilisable. Si vous entendez un clic, arrêtez de la tourner. • Veillez à utiliser une clé hexagonale de la taille spécifiée. Sinon, la douille de la tête de vis risque d’être endommagée, ce qui empêcherait la vis de tourner. Sabot pour objectifs ARRI LDS Vis de réglage de la longueur focale de collerette 1) ARRI Group PLA Y/PA USE Si vous avez fixé un objectif de correction de l’aberration La fonction de correction de l’aberration s’active automatiquement. Le démarrage du caméscope avec un objectif de correction de l’aberration peut exiger davantage de temps que normalement en raison du chargement de données à ce moment. Les objectifs fournis avec le PMW-F3K sont des objectifs à correction de l’aberration. F FW D Pour plus d’informations sur d’autres objectifs de correction de l’aberration, contactez un revendeur Sony. Réglage de la longueur focale de collerette Le réglage de la longueur focale de collerette (distance entre le plan de fixation du porteobjectif et le plan de l’image) s’impose dans les situations suivantes : • Lorsque l’objectif est fixé pour la première fois • Lorsque vous changez d’objectif • Lorsque la mise au point n’est pas nette avec un objectif zoom, tant en mode téléobjectif qu’en mode grand angle Réglage manuel de la longueur focale de collerette La longueur focale de collerette de ce caméscope peut être ajustée en tournant la vis de réglage. Procédez au réglage à l’aide d’une clé hexagonale (taille 7/64"). Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la longueur focale de la collerette et dans le sens des aiguilles d’une montre pour la réduire. Pour que la longueur focale de collerette soit ajustée avec précision, tournez lentement la vis. 30 Fixation d’un objectif Réglage automatique de la longueur focale de collerette La longueur focale de collerette ne peut être ajustée automatiquement que lorsque le SCLZ18X140 en option (objectif zoom motorisé 14.0X FZ) est fixé. Lorsque le réglage automatique de la longueur focale de collerette est activé, la mise au point est effectuée aux positions grand angle et téléobjectif du zoom pour le réglage de la longueur focale de collerette et le résultat est enregistré de manière à maintenir la condition de mise au point, même si vous changez la position du zoom après la mise au point. Remarques • Si un sujet au contraste insuffisant est utilisé ou si le caméscope ou le sujet bouge durant le réglage, il est impossible d’effectuer le réglage correctement. Une fois le réglage commencé, ne touchez pas l’objectif ou le boîtier du caméscope avant la fin du réglage. 5 Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope sur le mode Menu et sélectionnez (menu LENS FILE), puis « Auto FB Adjust » à partir du menu. LENS FILE 00:00 I n f ormat i on B Opera t i o n B B Set t i ng Auto FB Adjust Execute Cancel Préparatifs • Lors du réglage automatique de la longueur focale de collerette, réglez « Zoom Limit » du menu CAMERA SET sur « Off ». • Lorsque « Setting » sous « Slow Shutter » du menu CAMERA SET est « On », veillez à le régler sur « Off » avant de débuter le réglage. • Vérifiez qu’aucune source de lumière, comme une lampe, le soleil ou une fenêtre lumineuse, ne se trouve dans le champ de vision durant le réglage de la longueur focale de collerette. • En cas de rotation de la vis de réglage de la longueur focale de collerette après réglage automatique de la longueur focale de collerette, la longueur focale de collerette réglée est décalée. Veillez à ne pas tourner la vis de réglage alors que le réglage automatique est terminé. Pour plus de détails sur les opérations du menu, reportez-vous à la section« Opérations de base des menus » à la page 115. 6 Sélectionnez « Execute ». 1 Réglez l’interrupteur d’alimentation sur ON. 2 Réglez l’interrupteur IRIS de l’objectif sur AUTO. 3 Placez un sujet à haut contraste, comme un tableau de réglage de la longueur focale de collerette, à environ 3 m du caméscope, et éclairez-le suffisamment pour offrir un niveau de sortie vidéo suffisant. Cadrez le sujet pour le placer au centre, à la position téléobjectif du zoom. Vérifiez qu’aucun objet situé plus près de l’objectif que le sujet ne se trouve en dehors du cadre à la position grand angle. Le réglage commence. Pendant le réglage, le message relatif à la progression s’affiche. Une fois le réglage terminé, le message relatif à la progression s’affiche. Si vous appuyez sur le bouton CANCEL pendant le réglage Le réglage automatique de la longueur focale de collerette est abandonné et l’on revient à la condition préalable au réglage. Si le réglage échoue Un message d’erreur s’affiche. Vérifiez les conditions du sujet et l’éclairage, puis recommencez le réglage. Retrait de l’objectif Procédez comme suit : 1 Tout en tenant l’objectif, tournez le ft 10 3 8 10 5 2 Tirez l’objectif vers l’avant pour le retirer. 1.1 4 3.7 1.3 1.2 4.5 1.5 5 1.7 6 2 7 2.5 15 30 Environ 3 m m cadre de montage de l’objectif dans le sens antihoraire. Remarque 4 Réglez l’interrupteur ZOOM sur SERVO (mode zoom motorisé). Si vous n’installez pas immédiatement un autre objectif, placez le capuchon de porte-objectif dans sa position d’origine et fixez-le en tournant le cadre de montage de l’objectif dans le sens horaire. Fixation d’un objectif 31 Utilisation des fichiers d’objectif Préparatifs En stockant les données (données de compensation par exemple) propres aux objectifs dans des fichiers, vous pouvez effectuer des réglages et la compensation requises simplement en récupérant le fichier approprié lorsque vous changez les objectifs. Pour plus de détails sur les fichiers d’objectif, voir « Fichiers d’objectif » à la page 147. Fixation du microphone Il est possible d’enregistrer deux canaux (CH-1/CH-2) d’audio (enregistrement PCM linéaire) en synchronie avec l’enregistrement vidéo. Utilisation du microphone fourni Fixez le microphone comme suit : 1 Desserrez la vis du support de microphone et ouvrez le couvercle. 2 1 PLA Y/PAUS EF FW D 2 Installez le microphone sur son support en orientant l’indication UP vers le haut. UP L PLA Y/PAU SE U R P F FW D 3 Fermez le couvercle de support de microphone pour rétablir l’état initial, puis raccordez le câble de microphone aux connecteurs AUDIO IN (CH-1 et CH-2) et fixez le câble à l’attache-câble située sous le couvercle. 32 Fixation du microphone canal gauche. Pour un tel microphone, réglez l’interrupteur LINE/MIC/MIC+48V du connecteur CH-1 sur MIC+48V et celui du connecteur CH-2 sur MIC. Attache-câble 1 L U R P 2 Utilisation d’entrées externes ou de microphones en option 3 Connectez la fiche blanche du microphone fourni au connecteur CH-1 du caméscope et la fiche rouge au connecteur CH-2. 4 Réglez les commutateurs LINE/MIC/ MIC+48V (CH-1 et CH-2) sur MIC+48V. Préparatifs Microphones Sony qui prennent en charge le mode stéréo et le mode monaural • Microphone fourni avec le caméscope • ECM-680S Raccordez les sources audio externes ou microphones externes aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2, puis réglez les commutateurs LINE/MIC/MIC+48V CH-1 et CH-2 sur la position appropriée. LINE : Pour une source de ligne audio (niveau de ligne : +4 dBu) MIC : Pour un microphone sans alimentation électrique MIC+48V : Pour un microphone qui requiert une alimentation électrique +48V AU CH-1 DIO IN LINE MIC CH-2 LINE MIC +48V MIC MIC +48V CH Commutateur LINE/MIC/MIC+48V 5 Réglez l’option « EXT CH Select » de « Audio Input » (page 125) dans le menu AUDIO SET sur « CH-1/CH-2 ». Remarque Même lors de l’enregistrement en mode CH-1 d’un son mono 2 canaux en réglant l’option « EXT CH Select » (page 125) de « Audio Input » dans le menu AUDIO SET sur « CH-1 », réglez le commutateur LINE/MIC/MIC+48V de CH-2 sur la même position que celle de CH-1. Cependant, si un microphone qui prend en charge le mode stéréo et le mode monaural est connecté et que le connecteur CH-2 bénéficie d’une tension de +48 V, le mode monaural du microphone n’est pas activé, la directivité s’effectue dans le sens du Fixation du microphone 33 Utilisation de la télécommande IR Avant utilisation Préparatifs Avant d’utiliser pour la première fois la télécommande IR fournie avec l’appareil, retirez le film isolant du support de pile. Film isolant Une pile au lithium CR2025 est montée en usine dans le support. Pour utiliser la télécommande IR Pour commander le caméscope à l’aide de la télécommande IR, activez la fonction de commande à distance du caméscope après l’avoir mis sous tension. L’activation/la désactivation de la fonction de commande à distance peut être effectuée à l’aide du menu Setup ou d’un bouton assignable. Pour activer la télécommande à l’aide du menu Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope sur le mode Menu, sélectionnez (menu OTHERS) puis réglez « IR Remote » sur « On ». 00:00 Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. 34 Pour plus de détails sur les boutons assignables, reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. Remarque Pour éviter tout dysfonctionnement, la fonction télécommande est automatiquement désactivée lors de la mise hors tension du caméscope. Après la mise sous tension du caméscope, activez cette fonction à chaque fois que vous en avez besoin. Durée de vie de la pile En cas de défaillance de la pile au lithium, la télécommande IR restera inopérante, même si vous appuyez sur ses boutons. La durée de vie moyenne de la pile au lithium est d’environ un an mais elle dépend du mode d’utilisation. Si tout appui sur les touches de la télécommande ne produit absolument aucun effet sur le caméscope, remplacez la pile puis contrôlez à nouveau le fonctionnement. Remplacement de la pile de la télécommande IR Utilisez une pile au lithium CR2025 disponible dans le commerce. N’utilisez pas d’autres piles que celles du type CR2025. 1 Maintenez le levier de verrouillage abaissé 1, tirez le support de la pile vers l’extérieur 2 puis retirez la pile. 1 B OTHERS B Clock Set Language : Eng l i sh Assign Bu t t on B B Ta l l y Hours Meter B IR Remote : On Bat te r y Alarm B O f f Pour activer la télécommande à l’aide d’un bouton assignable En affectant la fonction « IR Remote » sur un des boutons assignables, vous pourrez alors activer/ désactiver la fonction télécommande en appuyant sur ce bouton. Utilisation de la télécommande IR 2 2 Placez une pile neuve dans le support avec le symbole + orienté vers le haut 1, puis repoussez le support dans la télécommande IR jusqu’au déclic 2. Utilisation des cartes mémoire SxS Avec le symbole + vers le haut 2 Au sujet des cartes mémoire SxS AVERTISSEMENT Cartes mémoire SxS utilisables • En cas de mauvaise manipulation de la batterie, risque d’explosion. Ne rechargez pas et ne démontez pas la batterie et ne la jetez pas dans le feu. • N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple. Utiliser les cartes mémoire SxS suivantes fabriquées par Sony (SxS PRO ou SxS-1) pour ce caméscope. Le fonctionnement n’est pas garanti avec les cartes mémoire autres que la carte SxS PRO et SxS-1. ATTENTION Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez. Préparatifs 1 Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire SxS (en option) insérées dans les fentes prévues à cet effet. SxS PRO • SBP-32 (32 Go) • SBP-64A (64 Go) SxS-1 • SBS-32G1A (32 Go) • SBS-64G1A (64 Go) Ces cartes sont conformes à la norme ExpressCard. • SxS, SxS PRO et SxS-1 sont des marques déposées de Sony Corporation. • Le logo et le nom ExpressCard sont la propriété de Personal Computer Memory Card International Association (PCMCIA) et sont accordés sous licence à Sony Corporation. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Remarques sur l’utilisation des cartes mémoire SxS • Les données enregistrées risquent d’être endommagées ou perdues dans les cas suivants : —Si vous retirez ce support ou coupez l’alimentation pendant le formatage, la lecture ou l’écriture des données. —Si vous utilisez ce support dans des endroits soumis à de l’électricité statique ou des parasites électriques. Utilisation des cartes mémoire SxS 35 Préparatifs • N’utilisez pas et ne rangez pas ce support dans les endroits suivants : —Les endroits où les conditions d’utilisation recommandées sont dépassées. —A l’intérieur d’un véhicule fermé, l’été ou en plein soleil / sous la lumière directe du soleil / près d’un appareil de chauffage, etc. —Les endroits humides ou corrosifs • Vérifiez le sens d’insertion correct avant utilisation. • Lorsque vous rangez ou transportez ce support, placez-le dans son étui ou bloquez-le convenablement. • Si la durée d’enregistrement disponible sur une carte est courte, les opérations sur les plans risquent d’être limitées. Dans ce cas, supprimez les fichiers inutiles à l’aide d’un PC. • Retirez ou réinsérez la carte en ouvrant convenablement son étui. Pour activer la protection en écriture Le réglage du commutateur de protection en écriture de la carte mémoire SxS en position « WP » vous empêche d’enregistrer, de modifier ou de supprimer des données. Commutateur de protection en écriture • Nous vous conseillons de réaliser une copie de sauvegarde de vos données importantes. Sony n’assume aucune responsabilité si vos données enregistrées sont endommagées ou perdues. • N’apposez aucune feuille d’étiquette hors de l’espace prévu à cet effet. Lorsque vous apposez la feuille d’étiquette sur ce support, veillez à ce qu’elle ne dépasse pas de l’espace prévu. Espace pour étiquette • Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Si une carte est formatée à l’aide d’un autre système, elle sera considérée comme étant d’un format différent et devra donc être reformatée sur ce caméscope. • La suppression à l’aide de la fonction de ce caméscope ne supprime pas complètement toutes les données du support. Lorsque vous transférez ou mettez ce support au rebut, il relève de votre responsabilité d’utiliser un logiciel de suppression des données que vous trouverez dans le commerce ou de détruire physiquement le support. 36 Utilisation des cartes mémoire SxS Remarque N’intervenez pas sur le commutateur de protection en écriture de la carte mémoire SxS lorsqu’elle est insérée dans le caméscope. Retirez provisoirement la carte du caméscope avant de modifier le réglage du commutateur. Insertion/retrait d’une carte mémoire SxS 3 Fermez le couvercle. Indications d’état par les lampes d’accès Les fentes de carte A et B sont associées aux lampes d’accès correspondantes pour indiquer leur état respectif. Etats des fentes Eclairée en rouge Eclairée en vert Accès à la carte mémoire SxS insérée (données d’écriture/lecture) Attente (possibilité d’effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture à l’aide de la carte mémoire SxS insérée) • Aucune carte mémoire SxS n’est insérée. • La carte insérée est incorrecte. • Une carte mémoire SxS est insérée mais une autre fente est active. Eteinte A B Lampes d’accès Fentes de carte SLOT SELECT Retrait d’une carte mémoire SxS 1 Ouvrez le couvercle, appuyez tout d’abord sur le bouton d’éjection pour débloquer le verrouillage puis tirez le bouton vers l’extérieur. Boutons d’éjection ON OFF Préparatifs Lampe MEN U SEL/SE T CAN A B PICTURE P Bouton SLOT SELECT Capot Insertion d’une carte mémoire SxS SLO T SE 1 Ouvrez le couvercle. LECT ON OFF DC IN 2 Insérez la carte mémoire SxS dans la fente. MEN Appuyez et déverrouillez le bouton. 2 Appuyez à nouveau sur le bouton U SEL/SE T CAN d’éjection pour retirer la carte. A B PICTURE P MEN U SEL/SE T CAN A B PICTURE P SLO T SE 2 LECT ON OFF DC IN Avec l’étiquette orientée côté droit SLOT 1 SELECT ON OFF DC IN La lampe d’accès allumée en rouge vire au vert une fois la carte mémoire opérationnelle. Utilisation des cartes mémoire SxS 37 Remarques Préparatifs • L’intégrité des données ne sera pas garantie en cas de mise hors tension de l’appareil ou de retrait de la carte mémoire pendant son utilisation. Toutes les données de la carte risquent d’être détruites. Assurez-vous que les lampes d’accès sont allumées en vert ou éteintes lorsque vous mettez l’appareil hors tension ou retirez les cartes mémoire. • Insérez complètement la carte mémoire dans la fente. Si la carte n’est pas complètement insérée, il est possible que le bouton d’éjection ne fonctionne pas correctement. Sélection alternative des cartes mémoire SxS Lorsque des cartes mémoire SxS sont insérées dans les deux fentes A et B, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour sélectionner la carte que vous souhaitez utiliser. Si une carte arrive à saturation pendant l’enregistrement, l’autre carte est alors automatiquement sélectionnée. Remarque Le bouton SLOT SELECT est désactivée lorsqu’une opération de lecture est en cours. Le changement de carte ne s’effectuera pas, même si vous appuyez sur ce bouton. Ce bouton est activé l’affichage de vignettes (page 92). Formatage d’une carte mémoire SxS Le formatage peut être requis avant d’utiliser une carte mémoire SxS avec ce caméscope. Lorsqu’une carte mémoire SxS n’est pas formatée ou a été formatée avec un autre système, le message « Unsupported File System » s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Formatez la carte conformément aux instructions ci-dessous. Remarque sur le formatage Toute carte mémoire SxS formatée avec un appareil autre que ce caméscope ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. 38 Utilisation des cartes mémoire SxS Pour exécuter le formatage A l’aide de « Format Media » (page 144) du menu OTHERS, spécifiez « Media(A) » (fente A) ou « Media(B) » (fente B) puis sélectionnez « Execute ». Lorsqu’un message de confirmation s’affiche, sélectionnez à nouveau « Execute ». Le formatage commence. Le message indiquant le formatage en cours et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe d’accès s’allume en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération. Enregistrement/lecture pendant le formatage Pendant le formatage, vous pouvez effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture en utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre fente. En cas d’échec du formatage Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou qui ne peut pas être utilisée avec ce caméscope ne sera pas formatée. Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions du message et remplacez la carte par une carte mémoire SxS appropriée. Remarques • Toutes les données, y compris les images et fichiers de configuration enregistrés, sont effacées lors du formatage d’une carte mémoire. • Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Toute carte formatée avec un autre appareil devra être reformatée avec ce caméscope. Contrôle du temps d’enregistrement restant En mode d’affichage E-E/d’enregistrement, vérifiez la durée restante pour les cartes mémoire SxS chargées dans les fentes sur le moniteur LCD/l’écran du viseur. 120min STBY A: 25min B: 50min Z99 STBY T Remarque L’icône s’affiche si la carte mémoire est protégée en écriture. Remplacement d’une carte mémoire SxS • Si le temps disponible au total sur les deux cartes est inférieur à 5 minutes, vous en serez informé par le message « Media Near Full », le clignotement des témoins lumineux et l’émission d’un bip sonore. Remplacez les cartes par des cartes disposant d’un espace de mémoire suffisant. • Si vous poursuivez l’enregistrement jusqu’à écoulement complet du temps total restant, le message indiquera dans ce cas « Media Full », et l’enregistrement s’interrompra. Remarque 600 plans environ au maximum peuvent être enregistrés sur une carte mémoire SxS. Si le nombre limite de plans enregistrés est atteint, le temps restant indiqué sera « 0 », et le message « Media Full » s’affichera. Restauration d’une carte mémoire SxS Sélectionnez « Execute » en tournant la commande rotative puis en appuyant dessus. L’opération de restauration débute. Pendant l’opération, le message indiquant que la carte est en cours de restauration et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe d’accès s’allume en rouge. Une fois la restauration terminée, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération. Préparatifs Le temps d’enregistrement disponible dans le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculé en fonction de l’espace restant sur chaque carte et s’affiche en minutes. Le temps restant peut également être contrôlé sous un format métrique sur l’écran d’état BATTERY/MEDIA (page 113). Pour restaurer une carte En cas d’échec de la restauration • Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou une carte sur laquelle une erreur s’est produite ne peut pas être restaurée. Dans ce cas, un message d’avertissement s’affiche. Désactivez la protection en écriture ou remplacez la carte, selon les instructions fournies dans le message. • Une carte mémoire SxS sur laquelle est survenue une erreur pourra être réutilisée après avoir été à nouveau formatée. • Dans certains cas, seules des parties de plans peuvent être restaurées. Il est alors possible de lire à nouveau les plans restaurés. • L’opération suivante peut restaurer une carte mémoire SxS pour laquelle le message « Could not Restore Some Clips » s’affiche de façon répétée chaque fois que vous tentez d’effectuer le processus de restauration : 1 Copiez les plans nécessaires sur une autre carte mémoire SxS, à l’aide de la fonction de copie (page 102) du caméscope ou du logiciel dédié (fourni) (page 153). 2 Formatez la carte mémoire SxS problématique, à l’aide de la fonction de formatage de ce caméscope. 3 Copiez à nouveau les plans nécessaires sur la carte mémoire SxS. Si pour une quelconque raison, une erreur survient au niveau des données d’une carte mémoire, la carte devra être restaurée. Si une carte mémoire SxS nécessitant une restauration est insérée dans l’appareil, un message s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur pour vous inviter à exécuter une opération de restauration. Utilisation des cartes mémoire SxS 39 Enregistrement/lecture pendant la restauration Pendant la restauration, vous pouvez effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture en utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre fente. Remarque Préparatifs 40 Veillez à utiliser cet appareil pour restaurer un support enregistré sur celui-ci. Un support enregistré sur un autre appareil ou sur un appareil d’une autre version (même s’il s’agit du même modèle) risque de ne pas pouvoir être restauré à l’aide du présent appareil. Utilisation des cartes mémoire SxS Enregistrement Procédure d’utilisation de base Pour réaliser un enregistrement de base, suivez les procédures ci-dessous : Préparatifs 1 Montez un pack de batteries entièrement chargé. Si vous chargez deux cartes, l’enregistrement se poursuit par commutation automatique à la deuxième carte lorsque la première est saturée. 3 Réglez l’angle du moniteur LCD pour obtenir la meilleure vue possible. Si vous souhaitez utiliser le viseur, placez le moniteur LCD dans sa position de rangement et réglez l’angle du viseur. 4 Réglez l’interrupteur d’alimentation en position ON. Le caméscope est sous tension. Lorsque vous utilisez la télécommande, activez le mode télécommande (page 34). STOP au niveau de l’anse ou de la poignée. (Si vous utilisez la télécommande IR, appuyez simultanément sur le bouton REC et sur le bouton non repéré.) Les voyants Tally avant et arrière s’allument et l’enregistrement commence. 8 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton REC START/ STOP. (Si vous utilisez la télécommande IR, appuyez simultanément sur le bouton REC PAUSE et sur le bouton non repéré.) L’enregistrement s’arrête et le caméscope passe en mode STBY (veille d’enregistrement). Remarque Si vous appuyez sur le bouton REC START/ STOP pour démarrer l’enregistrement suivant alors que l’écriture de données précédente n’est pas terminée, il est possible que le message « Cannot Proceed » s’affiche et que l’enregistrement ne puisse démarrer. Enregistrer Pour enregistrer des signaux d’entrée externes La modification du réglage de « Input Source Select » dans le menu VIDEO SET en remplaçant « Camera » (réglage par défaut) par « i.LINK » permet d’enregistrer un flux HDV en provenance du connecteur i.LINK (HDV/DV). 5 Le cas échéant, réglez l’iris, le gain, Pour plus de détails, voir « Enregistrement de signaux d’entrée externes » à la page 156. Remarque Lorsque vous tenez le caméscope par sa poignée, soutenez-le par en dessous avec la main gauche. l’obturateur électrique et la balance des blancs. Voir « Régler le diaphragme » à la page 54, « Régler le gain » à la page 51, « Régler l’obturateur électronique » à la page 52, « Ajuster la balance des blancs » à la page 46. Enregistrement 2 Chargez une/des carte(s) mémoire SxS. 7 Appuyez sur le bouton REC START/ Pour éviter toute erreur de commutation Le bouton REC START/STOP sur l’anse est doté d’un couvercle de protection. Si vous ne souhaitez pas utiliser le bouton REC START/ STOP sur l’anse, il est recommandé de couvrir le bouton. 6 Effectuez la mise au point sur le sujet. Procédure d’utilisation de base 41 Vérifier le dernier plan enregistré (Rec Review) 9 Appuyez sur le bouton REC REVIEW. La fonction Rec Review (page 64) s’active et le dernier plan enregistré est lu sur le moniteur LCD/écran du viseur pendant la durée spécifiée. Lorsque la lecture atteint la fin du plan, le caméscope revient en mode STBY (veille d’enregistrement). Enregistrement Pour supprimer des plans Vous pouvez supprimer le dernier plan enregistré en utilisant la fonction Last Clip DEL. Voir « Supprimer le dernier plan enregistré » à la page 86. Utilisez la fonction All Clips DEL si vous souhaitez supprimer tous les plans enregistrés d’une carte mémoire. Voir « Supprimer collectivement des plans » à la page 86. Pour spécifier un plan à supprimer, utilisez l’écran de vignettes. Vous pouvez spécifier à souhait le bloc de 4 à 46 caractères alphanumériques sous « Clip » dans le menu OTHERS avant de commencer l’enregistrement. (Mais il est impossible de les modifier après l’enregistrement.) La valeur de 4 chiffres est attribuée automatiquement en ordre séquentiel. Remarques sur les plans Sur les produits de la série XDCAM EX, la taille de fichier maximale d’un plan HD est limitée à 4 Go et celle d’un plan SD à 2 Go. Si vous continuez à enregistrer pendant une période prolongée, il est possible que le matériel enregistré soit segmenté en plusieurs fichiers selon la taille du fichier (le nombre maximal de partitions est de 99). Le caméscope traite un enregistrement continu comme un plan unique, même s’il a été segmenté en plusieurs fichiers. Il est possible d’enregistrer un long plan sur deux cartes mémoire dans les fentes A et B. Lorsque vous copiez des plans sur un lecteur de disque dur, etc. à l’aide d’un ordinateur, il est recommandé d’utiliser le logiciel dédié disponible sur le CD-ROM fourni. Voir « Suppression de plans » à la page 104. Remarque Plan (données d’enregistrement) Lorsque vous arrêtez d’enregistrer, les données audio et subsidiaires du début à la fin de l’enregistrement sont enregistrées sous la forme d’un plan unique sur une carte mémoire SxS. Si l’on effectue la copie en utilisant Explorer (Windows) ou Finder (MAC), il est possible que la continuité et les relations des matériels enregistrés ne soient pas conservées. Nom du plan Pour chaque plan enregistré avec ce caméscope, un nom est automatiquement généré selon la méthode sélectionnée avec « Auto Naming » (page 140) sous « Clip » dans le menu OTHERS. Le réglage par défaut pour « Auto Naming » est « Plan », avec lequel un nom de plan défini dans les métadonnées de planification est appliqué. Remplacez le réglage « Auto Naming » par « Title » afin d’appliquer un nom de plan comprenant entre 4 et 46 caractères alphanumériques et 4 chiffres. 42 Exemple : ABCD0001 Procédure d’utilisation de base Durée maximale d’un plan En mode HD, un plan peut durer 24 heures maximum. Au-delà de 24 heures, il est automatiquement divisé. Sélectionner le format vidéo Vous pouvez sélectionner différents formats vidéo pour l’enregistrement/la lecture en utilisant « System » dans le menu OTHERS. Le format actuel s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO. Q REC Formats sélectionnables Les formats sélectionnables varient selon le réglage HD/SD et la zone d’utilisation (NTSC ou PAL). La sélection de la zone d’utilisation s’effectue au niveau de l’écran Réglage initial (page 24) ou à l’aide du réglage « System » (page 139) du menu OTHERS. Mode HD Lorsque le caméscope est en mode HD, les formats vidéo réglés sur celui-ci couvrent le débit binaire d’enregistrement (HQ/SP), la taille d’image d’enregistrement (résolution horizontale), la fréquence d’images d’enregistrement et le système de balayage d’enregistrement (i/P). Lorsque vous sélectionnez un format HQ, l’enregistrement est effectué avec un débit binaire 35 Mbps VBR. Lorsque vous sélectionnez un format SP, l’enregistrement est effectué avec un débit binaire HDV 25 Mbps CBR. Avec « NTSC Area » ou « NTSC(J) Area » sélectionné Format Indication sur ce caméscope HQ 1920 × 1080 59,94 entrelacé HQ 1440 × 1080 59,94 entrelacé HQ 1920/59.94i Indication sur ce caméscope SP 1440 × 1080 59,94 entrelacé HQ 1920 × 1080 29,97 Progressif HQ 1440 × 1080 29,97 Progressif HQ 1920 × 1080 23,98 Progressif HQ 1440 × 1080 23,98 Progressif SP 1440 × 1080 23,98 Progressif HQ 1280 × 720 59,94 Progressif HQ 1280 × 720 29,97 Progressif HQ 1280 × 720 23,98 Progressif SP 1440/59.94i HQ 1920/29.97P HQ 1440/29.97P HQ 1920/23.98P HQ 1440/23.98P SP 1440/23.98P HQ 1280/59.94i HQ 1280/29.97P HQ 1280/23.98P Enregistrement TCG 00:00:00:00 HQ 1920/59.94i S&Q Motion Format Avec « PAL Area » sélectionné Format Indication sur ce caméscope HQ 1920 × 1080 50 entrelacé HQ 1440 × 1080 50 entrelacé SP 1440 × 1080 50 entrelacé HQ 1920 × 1080 25 Progressif HQ 1440 × 1080 25 Progressif HQ 1280 × 720 50 Progressif HQ 1280 × 720 25 Progressif HQ 1920/50i HQ 1440/50i SP 1440/50i HQ 1920/25P HQ 1440/25P HQ 1280/50P HQ 1280/25P Mode SD (mode DVCAM) Lorsque le caméscope est en mode SD, les formats vidéo réglés sur celui-ci couvrent la fréquence d’images d’enregistrement, le système de balayage d’enregistrement (i/P) et l’aspect (SQ/EC). Lorsque vous sélectionnez le mode SD, l’enregistrement est effectué avec un débit binaire 25 Mbps CBR. HQ 1440/59.94i Sélectionner le format vidéo 43 Avec « NTSC Area » ou « NTSC(J) Area » sélectionné Enregistrement Format Indication sur ce caméscope 720 × 480 59,94 entrelacé, réduit 720 × 480 59,94 entrelacé, bords coupés 720 × 480 29,97 Progressif, réduit 720 × 480 29,97 Progressif, bords coupés DVCAM59.94i SQ 2 Sélectionnez le mode souhaité. Un message de confirmation s’affiche. Change Mode? HD > SD Execute Cancel DVCAM59.94i EC 3 Sélectionnez « Execute ». Le caméscope se met automatiquement hors tension, puis redémarre en activant le réglage du menu. DVCAM29.97P SQ DVCAM29.97P EC Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Avec « PAL Area » sélectionné Format Indication sur ce caméscope 720 × 576 50 entrelacé, réduit 720 × 576 50 entrelacé, bords coupés 720 × 576 25 Progressif, réduit 720 × 576 25 Progressif, bords coupés DVCAM50i SQ DVCAM50i EC DVCAM25P SQ DVCAM25P EC Pour les options de menu « Format » de « System » dans le menu OTHERS et « SDI/ HDMI/i.LINK I/O Select » dans le menu VIDEO SET, les réglages du mode HD et ceux du mode SD sont stockés indépendamment dans la mémoire. Lorsque vous basculez entre HD et SD, ces options sont automatiquement remplacées par les conditions correspondant au mode sélectionné. Modifier le format Basculer entre HD et SD Pour basculer entre les modes HD/SD, utilisez l’option « HD/SD » de « System » dans le menu OTHERS. Si vous modifiez le réglage du menu, le caméscope redémarre automatiquement afin d’appliquer le changement. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu , afficher le menu OTHERS avec et sélectionner « Format » dans « System ». Remarque Le basculement entre HD/SD est désactivé lors de l’enregistrement et de la lecture. régler le caméscope en mode Menu , afficher le menu OTHERS avec et sélectionner « HD/SD » dans « System ». 00:00 44 OTHERS : Of f I R Remote Bat t er y Alarm B Ba t t ery I N FO B Genlock B Tr i gger Mode : Both Sys tem B Cl i p B Count r y : NTSC ( J ) Area HD/SD : HD Format : HQ 1920 / 59.94 i Sélectionner le format vidéo HQ 1920/59.94i HQ 1440/59.94i SP 1440/59.94i HQ 1920/29.97P Count r y : HQ 1440/29.97P HD/SD : HQ 1920/23.98P Format : HQ 1440/23.98P B 1 Appuyez sur le bouton MENU pour 00:00 OTHERS I R Remote : Of f Bat t er y Alarm B Ba t t ery I N FO B Genlock B Tr i gger Mode : Both Sys tem B Cl i p B Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Des signaux en provenance des connecteurs SDI OUT, VIDEO OUT et HDMI OUT sont également émis au format sélectionné à partir de ce menu. Pour plus d’informations sur les formats de sortie, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ». Remarque sur le format d’enregistrement en mode SP 1440/23.98P Lorsque l’enregistrement est effectué en mode SP 1440 × 1080 à 23.98P en mode progressif (indiqué comme SP 1440/23.98P sur ce caméscope), les images sont enregistrées à 59,94 fps en mode entrelacé (indiqué comme SP 1440/59.94i) par processus de déroulement. Basculer d’un filtre ND à un autre Des filtres ND sont disponibles pour maintenir l’ouverture dans une plage appropriée. Réglez le sélecteur ND FILTER en fonction de la luminosité du sujet. Enregistrement ND FILTER 2 1 Sélecteur ND FILTER OFF 2 : 1/64ND 1 : 1/8ND OFF : transparent Le numéro de filtre ND s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO. 5600K CC ND1 TLCS . 1 1.5 2 3 4 ATW 4300K PPOFF ++T1.6 Remarque Aucune indication si le sélecteur ND FILTER est sur OFF. Basculer d’un filtre ND à un autre 45 Utiliser le filtre 5600K CC Ajuster la balance des blancs Lorsque vous appuyez sur le bouton 5600K CC, le témoin s’allume et le filtre 5600K CC (filtre électrique de correction des couleurs) s’active. Il faut ajuster la balance des blancs en fonction de la température de couleur de la source lumineuse. Vous pouvez sélectionner le mode de réglage en fonction des conditions de prise de vue. Mode prédéfinition Enregistrement Avec ce mode, la température de couleur est réglée sur la valeur prédéfinie (réglage d’usine : 3200K). Sélectionnez ce mode si vous n’avez pas assez de temps pour ajuster la balance des blancs ou si vous souhaitez soumettre la balance des blancs à la condition que vous avez spécifiée pour un profil d’image. Mode mémoire A, mode mémoire B 5600K CC Bouton 5600K CC avec témoin L’indication « 5600K CC » s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO. 5600K CC ND1 TLCS . Remarque Il est impossible d’activer/désactiver le filtre 5600K CC lorsque le réglage automatique de la balance des blancs ou le réglage automatique de la balance des noirs est en cours, ou encore quand le réglage de la balance des blancs est réglé sur le mode ATW. • La balance des blancs est réglée sur la valeur enregistrée dans la mémoire A ou la mémoire B. • En appuyant sur le bouton AUTO WHT BAL, vous exécutez l’opération de balance des blancs automatique et enregistrez la valeur réglée dans la mémoire A ou la mémoire B. Mode ATW (balance des blancs à suivi automatique) Dans ce mode, le caméscope effectue un réglage automatique de la balance des blancs en fonction des conditions actuelles. En cas de variation de la température de couleur de la source lumineuse, le réglage de la balance des blancs s’exécute automatiquement. Vous pouvez sélectionner cinq niveaux de vitesse de réglage sous « ATW Speed » (page 123) dans le menu CAMERA SET. Maintenir la valeur ATW Lorsque la fonction ATW Hold est assignée à un bouton assignable, vous pouvez maintenir momentanément la valeur ATW, même en mode ATW, en appuyant sur ce bouton. Pour plus de détails sur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. 46 Utiliser le filtre 5600K CC / Ajuster la balance des blancs Sélectionner le mode de réglage Vous pouvez sélectionner le mode prédéfinition, le mode mémoire A, ou ATW (mémoire B) à l’aide du sélecteur WHITE BALANCE. La position B du sélecteur WHITE BALANCE est assignée en usine au mode ATW. Vous pouvez modifier ce réglage avec « White Switch <B> » (page 122) du menu CAMERA SET et sélectionner le mode mémoire B. Exécuter balance des blancs automatique Exécutez le réglage de la balance des blancs automatique en fonction de la température de couleur de la source lumineuse. On peut enregistrer la valeur de réglage dans la mémoire A ou B. Remarque Le réglage de la balance des blancs automatique ne peut pas être exécuté en mode prédéfinition. mémoire, sélectionnez le mode mémoire A ou mémoire B. 2 Sélectionnez le filtre ND approprié en Enregistrement 1 Pour enregistrer la valeur de réglage en fonction des conditions d’éclairage. 3 Placez un sujet blanc sous le même éclairage et filmez-le de manière à obtenir une zone blanche sur l’écran. WHITE BALANCE GAIN L M H ATW Sinon, vous pouvez placer un objet blanc (un tissu blanc, un mur blanc, etc.) à côté du sujet. Veillez à ce que sur l’écran il n’y ait pas de point à éclairage élevé. B A PRST Sélecteur WHITE BALANCE B : mode ATW ou mémoire B A : mode mémoire A PRST : mode prédéfinition 4 Réglez l’ouverture du diaphragme d’objectif. Le fait d’assigner la fonction activation/ désactivation ATW à un bouton assignable, vous permet d’activer/désactiver l’ATW séparément. Pour plus de détails sur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, le mode de réglage et la température de couleur actuels s’affichent à l’écran. Réglez-la de manière appropriée si vous avez sélectionné le mode de réglage de diaphragme manuel. 5 Appuyez sur le bouton AUTO WHT BAL. Le réglage de la balance des blancs automatique démarre. TLCS . 1 1.5 2 3 4 ATW 4300K PPOFF ++T1.6 ATW : mode ATW W:A : mode mémoire A W:B : mode mémoire B W:P : mode prédéfinition Ajuster la balance des blancs 47 Ajuster la balance des noirs Ce caméscope vous permet de régler la balance des noirs à l’aide du menu. Utilisez le menu CAMERA SET pour l’ajustement. Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Enregistrement 1 Fermez le diaphragme. ASSIGN 4 Lors de l’utilisation d’un objectif dont le diaphragme peut être fermé, tel que l’objectif fourni avec le modèle PMW-F3K, fermez le diaphragme. Lors de l’utilisation d’un objectif dont le diaphragme ne peut être complètement fermé, recouvrez complètement l’objectif avec son capuchon ou un objet équivalent. AUTO WHT BAL Bouton AUTO WHT BAL Pendant le réglage, un message indiquant que l’opération est en cours d’exécution reste affiché à l’écran. Une fois le réglage exécuté correctement, un message d’achèvement s’affiche ainsi que la température de couleur obtenue. • Lorsque vous exécutez le réglage dans un mode mémoire, la valeur réglée est enregistrée dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1. • Lorsque vous exécutez le réglage en mode ATW, le réglage en mode ATW est repris. Si le réglage de la balance des blancs automatique échoue Un message d’erreur s’affiche à l’écran pendant environ trois secondes. Si le message d’erreur s’affiche, tentez à nouveau un réglage de la balance des blancs automatique. Si le message d’erreur continue de s’afficher après plusieurs tentatives, contactez votre revendeur Sony. 2 Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu CAMERA SET avec et sélectionner « Auto Black Bal. » à partir du menu. CAMERA SET 00:00 Au t o Bl a ck Ba l . Gain Setup Shu t t e r Slow Shut t e r Color Bar Type F l i c ker Reduce Execute B Cancel B B : Mul t i B 3 Sélectionnez « Execute » pour démarrer le réglage de la balance des noirs. Pendant l’ajustement, un message indiquant que l’opération est en cours d’exécution est affiché. Une fois l’ajustement réussi, le message est remplacé par un message d’achèvement. 48 Ajuster la balance des noirs Exemple : 95% Afficher les marqueurs et les motifs zèbre 120min Pendant l’enregistrement, il est possible d’insérer dans l’image différents marqueurs et motifs zèbre sur le moniteur LCD/écran du viseur. Ceci n’affecte pas les signaux d’enregistrement. Afficher les marqueurs TCG 00:00:00:00 Lorsque le marqueur d’aspect est activé, le marqueur de zone de sécurité indique la zone effective à l’intérieur du marqueur d’aspect. Afficher le marqueur central Réglez le « Center Marker » sur « On » pour insérer le marqueur central dans la zone d’écran. 120min STBY TCG 00:00:00:00 Enregistrement Utilisez l’option « Marker » du menu LCD/VF SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu LCD/VF SET avec et sélectionner « Marker » à partir du menu. STBY LCD/VF SET 00:00 Set t i ng Safet y Zone Safet y Area Center Marker Aspec t Marker Aspec t Select : On : On : 90% : On : Of f : 4:3 Afficher le marqueur d’aspect B B LCD B VF B Peaking B Marker B Zebra D i splay On/O f f B Activer les indications de marqueur • Réglez « Setting » sur « On », puis activez/ désactivez les marqueurs séparément. Aucun marqueur n’est affiché si « Setting » est sur « Off ». • Le fait d’assigner la fonction d’activation/de désactivation des marqueurs à l’un des boutons assignables vous permet d’exécuter « Setting: On/Off » en appuyant sur le bouton. Pour plus de détails sur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. Réglez « Aspect Marker » sur « Line » ou « Mask » pour insérer le marqueur d’aspect dans la zone d’écran. Line : Pour l’afficher sous la forme de lignes blanches Mask : Pour l’afficher en réduisant le niveau du signal vidéo des zones extérieures à la plage du marqueur Vous pouvez sélectionner le rapport du marqueur d’aspect (4:3, 13:9, 14:9, 15:9, 1.66:1, 1.85:1, 2.35:1 ou 2.4:1) avec « Aspect Select ». Exemple : 4:3 120min STBY TCG 00:00:00:00 Afficher le marqueur de zone de sécurité Réglez « Safety Zone » sur « On » pour insérer le marqueur de zone de sécurité sur l’écran. Avec « Safety Area », vous pouvez sélectionner la taille du marqueur de zone de sécurité égale à 80%, 90%, 92.5% et 95% de la zone d’image. Afficher les marqueurs et les motifs zèbre 49 Lorsque vous réglez « Aspect Marker » sur « Mask », vous pouvez également modifier la luminosité des images extérieures au marqueur d’aspect avec « Aspect Mask ». Vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 0% et 90% (par incréments de 10%). Activer/désactiver les motifs zèbre Appuyez sur le bouton ZEBRA pour activer/ désactiver l’indication de motif zèbre. Remarque Aucun marqueur d’aspect ne s’affiche lorsqu’un format vidéo EC (Edge Crop, bords coupés) est sélectionné en mode SD. Afficher les lignes d’image guide Enregistrement Réglez « Guide Frame » sur « On » pour insérer les lignes d’image guide dans la zone d’écran. 120min STBY TCG 00:00:00:00 TE NCE ZEBRA PEAKING B A PRST Bouton ZEBRA Afficher les motifs zèbre Il est possible d’insérer un/des motif(s) zèbre à l’image sur le moniteur LCD/écran du viseur pour vérifier si le niveau de luminance est approprié. Zèbres définis en usine 1 (70%) Modifier les motifs zèbre L’option « Zebra » du menu LCD/VF SET vous permet de modifier les motifs zèbre à afficher. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu LCD/VF SET avec et sélectionner « Zebra » à partir du menu. 2 (100%) LCD/VF SET 00:00 B LCD B VF B Peaking B Marker B Zebra Select : 1 Zebra D i splay On/O f f B Zebra1 Level : 70 Zebra Select Sélectionnez le(s) motif(s) zèbre à afficher. 1 (Zebra1) : Pour afficher un motif zèbre dans la zone ±10% en centrant le réglage du niveau vidéo sélectionné avec « Zebra1 Level ». 2 (Zebra2) : Pour afficher un motif zèbre pour le niveau vidéo au-dessus de 100%. Both : Pour afficher Zebra1 et Zebra2. Zebra1 Level Réglez le niveau central de Zebra1 dans la plage 50 à 107%. Le réglage par défaut est 70%. 50 Afficher les marqueurs et les motifs zèbre Régler le gain Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité du sujet. Sélectionnez le mode de réglage requis en fonction des conditions de prise de vue. Mode gain fixe (réglage manuel du gain) Pour modifier Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu CAMERA SET avec , et sélectionner « Gain Setup » à partir du menu. CAMERA SET Mode AGC (contrôle automatique de gain) Le réglage du gain de l’amplificateur vidéo s’exécute automatiquement en fonction de la luminosité de l’image. Enregistrer avec gain fixe Sélectionner le gain à l’aide du sélecteur Sélectionnez le gain à l’aide du sélecteur GAIN. 00:00 Au t o Bl a ck Ba l . Gain Setup Shu t t e r Slow Shut t e r Color Bar Type F l i c ker Reduce Low : 0dB Mid : 6dB High : 12dB B B Enregistrement Sélectionnez le gain de l’amplificateur vidéo à l’aide du sélecteur ou d’une opération du menu. La valeur de gain pour chacune des positions du sélecteur est réglée en usine comme suit : L : 0 dB M : 6 dB H : 12 dB Il est possible de modifier ces valeurs entre –3 dB et +18 dB, à l’aide du menu CAMERA SET. B : Mul t i B Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, la valeur de gain actuelle s’affiche à l’écran. TLCS . Remarque Lorsque le mode AGC est activé, vous ne pouvez pas sélectionner le gain fixe. 1 1.5 2 3 4 5 7 10 ATW 4300K PPOFF ++T1.6 18dB S Il est possible de remplacer l’indication en dB pour qu’elle s’affiche sous forme d’une valeur ISO en modifiant le réglage « Gain Setting » de « Display On/Off » (page 131) dans le menu LCD/VF SET. TLCS . 1 1.5 2 3 4 5 7 10 ATW 4300K PPOFF ++T1.6 ISO:6400 Enregistrer en mode AGC GAIN L M H WHITE BALANCE ATW B A PRST Sélecteur GAIN Vous pouvez activer le mode AGC en réglant « AGC » sur « On » sous « TLCS » (page 122) dans le menu CAMERA SET. Régler le gain 51 Régler l’obturateur électronique L’obturateur électronique du caméscope vous permet de modifier la vitesse de l’obturateur (le temps d’accumulation par image d’enregistrement). L’obturateur électronique peut se régler automatiquement ou manuellement selon les exigences. Prise de vue en mode obturateur fixe Lorsque vous réglez le commutateur SHUTTER sur ON, l’obturateur fixe s’active dans le mode et la vitesse d’obturateur que vous avez spécifiés sous « Shutter » dans le menu CAMERA SET. Remarque Si le mode obturateur automatique est réglé sur On, vous ne pouvez pas sélectionner l’obturateur fixe. Enregistrement Mode obturateur automatique Le réglage de la vitesse de l’obturateur s’exécute automatiquement en fonction de la luminosité de l’image. Modes obturateur fixe (réglage manuel) L’enregistrement s’effectue avec une vitesse d’obturateur spécifiée (temps d’accumulation). Modes Standard (mode Vitesse/mode Angle) Ces modes peuvent s’avérer particulièrement utiles si vous souhaitez enregistrer un sujet se déplaçant à grande vitesse avec un léger flou. Vous pouvez sélectionner le mode Speed ou le mode Angle. En mode Angle, vous pouvez spécifier la vitesse de l’obturateur en réglant l’angle de l’obturateur. Mode ECS (Extended Clear Scan) Spécifiez la vitesse de l’obturateur par fréquence. Ce mode peut s’utiliser pour balayer l’écran du moniteur en éliminant les bandes horizontales. Mode obturateur lent La vitesse de l’obturateur est spécifiée en nombre d’images accumulées. SHUTTER OFF Commutateur SHUTTER Réglage de la vitesse et du mode d’obturateur Vous pouvez régler le mode obturateur et la vitesse d’obturateur avec le menu CAMERA SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu CAMERA SET avec , et sélectionner « Shutter ». CAMERA SET Prise de vue en mode obturateur automatique Vous pouvez activer le mode obturateur automatique en réglant « Auto Shutter » sur « On » sous « TLCS » (page 122) dans le menu CAMERA SET. 52 Régler l’obturateur électronique ON 00:00 Au t o Bl a ck Ba l . Gain Setup Shu t t e r Slow Shut t e r Color Bar Type F l i c ker Reduce B B B Mode : Speed Shu t t e r Speed : 1/125 Shu t t e r Angle : 180 ECS Frequency : 60.02 O : Mul t i B Mode Speed (vitesse standard) Réglez « Mode » sur « Speed » et spécifiez le temps ([ 1/valeur de réglage ] sec.) avec « Shutter Speed ». Les valeurs de réglage disponibles varient en fonction de la fréquence d’images actuelle. Fréquence Vitesse d’obturateur (sec.) d’images 59.94i, 59.94P 50i, 50P 23.98P 1/ 25P 1/ 1 1 1 1 1 60, /100, /120, /125, /250, /500, 1/ 1 1000, /2000 CAMERA SET 1 1 1 1 1 1 32, /48, /50, /60, /96, /100, /120, 1/ 1 1 1 1 125, /250, /500, /1000, /2000 1/ 1 1 1 1 1 1 40, /50, /60, /100, /120, /125, /250, 1 1 500, /1000, /2000 Mode Angle (angle standard) Réglez « Mode » sur « Angle » et spécifiez l’angle d’obturateur avec « Shutter Angle ». Vous avez le choix entre 11.25º, 22.5º, 45º, 72º, 86.4º, 90º, 144º, 150º, 172.8º, 180º et 216.0º. Remarque Si la fréquence d’images est réglée sur une valeur comprise entre 1 et 16 en mode ralenti et accéléré, vous ne pouvez pas sélectionner 72º, 86.4º, 144º, 150º, 172.8º ou 216.0º. Mode ECS (Extended Clear Scan) Réglez « Mode » sur « ECS » et spécifiez la fréquence avec « ECS Frequency ». Les valeurs de réglage disponibles varient en fonction de la fréquence d’images actuelle. Si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, le mode d’obturateur actuel et les valeurs de réglage s’affichent. 7 10 15 20 30 00:00 Au t o Bl a ck Ba l . Gain Setup Shu t t e r Slow Shut t e r Color Bar Type F l i c ker Reduce B B B Set t i ng : Of f Number of Frames : 16 : Mul t i B Réglez « Setting » sur « On », et spécifiez le nombre d’images accumulées avec « Number of Frames ». Vous pouvez sélectionner entre 2 et 8 images. Enregistrement 1/ 5 Sélectionnez « Slow Shutter » dans le menu CAMERA SET. 1/ 1 1 1 1 1 1 33, /50, /60, /100, /120, /125, /250, 1/ 1 1 500, /1000, /2000 29.97P Prise de vue en mode obturateur lent Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser le mode obturateur lent si le format vidéo est réglé sur SP 1440/ 23.98P, si le caméscope est en mode ralenti et accéléré ou si « Auto Shutter » est réglé sur « On ». • Lorsqu’un format du système entrelacé est sélectionné, vous ne pouvez pas activer/ désactiver l’obturateur lent dans les conditions suivantes : —L’enregistrement est en cours. —Le voyant Cache Rec est allumé. —Un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM » est sélectionné avec l’option « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » du menu VIDEO SET. oo m CH1 18dB SHT:1/2000 CH2 Régler l’obturateur électronique 53 Régler le diaphragme Régler le zoom Réglez l’ouverture du diaphragme à l’aide de la bague de diaphragme en fonction de la luminosité du sujet. Si vous utilisez un objectif zoom, tournez sa bague de zoom pour régler le zoom. Pour les opérations relatives à l’objectif, reportezvous à son mode d’emploi. Enregistrement Dans le cas d’un objectif qui prend en charge l’indication de la position du diaphragme, le réglage actuel s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO. TLCS . 1 1.5 2 3 4 5 7 10 MF∗ ATW 4300K PPOFF ++T1.6 18dB Lorsque le réglage « TLCS » (contrôle de niveau total) du menu CAMERA SET est modifié, le réglage sélectionné est indiqué par un symbole avant la valeur du diaphragme. ++ : ouverture augmentée d’un environ + : ouverture augmentée d’un demi environ Aucun symbole : standard – : fermeture augmentée d’un demi environ – – : fermeture augmentée d’un environ Pour plus de détails concernant le réglage TLCS, reportez-vous à la section « TLCS » (page 122) dans la liste des menus de configuration. Pour les opérations relatives à l’objectif, reportez-vous à son mode d’emploi. Dans le cas d’un objectif qui prend en charge l’indication de la position de zoom, la position actuelle du zoom s’affiche sur l’écran dans la plage 0 (grand angle) à 99 (téléobjectif) lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO. 120min STBY A: 60min B: 120min Z99 S&Q Il est possible de modifier l’indication numérique pour qu’elle s’affiche sous forme de barre en modifiant le réglage « Zoom Position » de « Display On/Off » (page 131) dans le menu LCD/VF SET. 120min STBY A: 60min B: 120min W T S&Q Lorsque vous utilisez un objectif à zoom motorisé en option, vous pouvez régler le zoom avec le sélecteur de servo zoom (page 14) situé sur la poignée ou le bouton ZOOM T/W de la télécommande (page 18). Vous pouvez également utiliser les boutons assignables 1 et 2 ou 6 et 7 comme boutons de servo zoom en attribuant les fonctions Zoom Tele et Zoom Wide aux boutons. Pour plus de détails sur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » (page 65). Avec « Zoom Limit » du menu CAMERA SET, vous pouvez limiter la portée de l’objectif à zoom motorisé. 54 Régler le diaphragme / Régler le zoom Tournez la bague de mise au point de l’objectif pour obtenir la meilleure mise au point possible en observant l’image sur le moniteur LCD/écran du viseur. Pour les opérations relatives à l’objectif, reportez-vous à son mode d’emploi. Lorsque vous appuyez sur le bouton EXPANDED FOCUS, la zone centrale de l’image est agrandie sur le moniteur LCD/écran du viseur, ce qui facilite le réglage de la mise au point. Appuyez à nouveau sur le bouton EXPANDED FOCUS ou ne tournez pas la bague de mise au point pendant 5 secondes pour revenir à l’angle d’enregistrement normal. Enregistrement Mise au point étendue Bouton EXPANDED FOCUS REC REVIEW EXPANDED FOCUS W F FW D Pour plus de détails sur Zoom Limit, voir « Zoom Limit » (page 124) dans « Liste des menus de configuration ». Régler la mise au point PLA Y/PA USE Lorsque vous réglez « Zoom Limit » sur « Range1 » ou « Range2 », « !Zxx » ou « !W » s’affiche pour l’indication de position de zoom à l’écran. Régler la mise au point 55 Peaking Lorsque vous appuyez sur le bouton PEAKING, la fonction de réglage du contour s’active. Cette fonction accentue le contour des images sur le moniteur LCD/écran du viseur, ce qui facilite la mise au point manuelle. Cette fonction n’affecte pas les signaux d’enregistrement. Le niveau d’accentuation et la couleur des contour peut se régler sous « Peaking » (page 129) dans le menu LCD/VF SET. Réduire le scintillement Pour réduire le scintillement, essayez l’une des deux méthodes suivantes : Régler la vitesse de l’obturateur en fonction de la fréquence de l’alimentation électrique Enregistrement Activez l’obturateur électronique (page 52) et réglez la vitesse de l’obturateur en fonction de la fréquence de l’alimentation électrique. Si la fréquence est de 50 Hz Réglez la vitesse de l’obturateur sur 1/50 ou 1/100 de seconde. Si la fréquence est de 60 Hz Réglez la vitesse de l’obturateur sur 1/60 ou 1/120 de seconde. Utiliser la fonction de réduction du scintillement TE NCE ZEBRA PEAKING B A PRST Bouton PEAKING Réglez « Mode » de « Flicker Reduce » (page 120) dans le menu CAMERA SET sur « Auto » ou « On » et réglez « Frequency » sur la fréquence de l’alimentation électrique (50 Hz ou 60 Hz). Remarque Si la fréquence d’images sélectionnée pour l’enregistrement est proche de la fréquence de l’alimentation électrique, il est possible que le scintillement ne puisse pas être suffisamment réduit même si vous activez la fonction réduction du scintillement. Dans ce cas, utilisez l’obturateur électronique. Paramètres recommandés pour la compensation du scintillement Fréquence Réglez toujours « Frequency » sur la valeur de fréquence d’alimentation électrique correspondant au champ de la caméra. 56 Réduire le scintillement Les paramètres « Mode » recommandés sont indiqués ci-dessous. Flicker Environnements Reduce/ Sous un Sous un Mode éclairage éclairage ne pouvant provoquant pas provoquer un de scintillement scintillement Auto On Off Recommandé Acceptable Déconseillé Acceptable Déconseillé Recommandé Régler les données temporelles Des données temporelles, telle que les codes temporels, les bits d’utilisateur et l’heure de l’horloge, sont enregistrées. Modes de fonctionnement du code temporel Pour le code temporel, vous pouvez sélectionner trois modes de fonctionnement et un mode Clock. Mode Rec Run Enregistrement Mode • Il est recommandé de régler « Mode » sur « Off » pour des prises de vue à l’extérieur ou sous un éclairage ne provoquant pas de scintillement. (« Mode » peut également être réglé sur « Auto », cependant il se peut que dans de telles conditions la fonction de compensation du scintillement soit trop importante.) • Il est recommandé de régler « Mode » sur « Auto » pour des prises de vue à l’intérieur ou sous divers éclairages pouvant provoquer un scintillement tels que des ampoules fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure. (Si les prises de vue s’effectuent toujours sous des éclairages pouvant provoquer un scintillement, réglez « Mode » sur « On ».) Le code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. La continuité du code temporel est maintenue entre plans dans la séquence d’enregistrement tant que l’on ne change pas la carte mémoire SxS. Si vous retirez la carte mémoire et que vous enregistrez sur une autre carte, la continuité du code temporel ne sera pas assurée lorsque vous réinsérerez à nouveau la première carte dans la fente. Remarque Mode Free Run La fonction de réduction du scintillement n’est pas active lorsque les signaux sont émis par les connecteurs HD SDI A/B (Dual-Link). Le code temporel continue d’avancer indépendamment de l’enregistrement. Mode Regen Le code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. Lorsque vous insérez une autre carte mémoire, le caméscope commence le prochain enregistrement de sorte que la continuité du code temporel jusqu’au dernier code temporel enregistré sur la carte est assurée. Mode Clock L’heure actuelle de l’horloge est enregistrée pour le code temporel. Régler les données temporelles 57 Remarques Enregistrement • Pendant l’enregistrement à intervalles, l’enregistrement cadre par cadre, l’enregistrement en ralenti et accéléré, le code temporel avance en mode Rec Run quel que soit le réglage « Run » si vous réglez « Mode » de « Timecode » sur « Preset » à l’aide du menu TC/UB SET. Si vous le réglez sur « Clock », le code temporel avance en mode Regen. • Lorsque la fonction mise en mémoire cache des images est activée (P.Cache Rec Setting: On), le code temporel avance toujours en mode Free Run. Lorsque vous désactivez la fonction mise en mémoire cache des images, le mode de fonctionnement sélectionné dans le menu TC/UB SET est rétabli. Régler le code temporel Spécifiez le code temporel à enregistrer sous « Timecode » et « TC Format » dans le menu TC/UB SET. Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Réglez « Mode » de « Time Code » sur « Clock ». L’heure de l’horloge intégrée est enregistrée en tant que code temporel. Basculer entre DF et NDF du code temporel En utilisant « TC Format » du menu TC/UB SET, il est possible de basculer entre DF (mode temps réel) et NDF (temps non réel) du code temporel. Remarquez toutefois que le mode est fixé sur DF ou NDF indépendamment du réglage TC Format et en fonction du réglage de la fréquence d’images actuel. Restrictions sur le code temporel Le réglage du code temporel est limité par le format vidéo actuel. Formats vidéo Réglage d’image Réinitialiser le code temporel HQ 1920/59.94i 00 à 29 HQ 1920/29.97P HQ 1440/59.94i HQ 1440/29.97P SP 1440/59.94i DVCAM59.94i SQ DVCAM59.94i EC DVCAM29.97P SQ DVCAM29.97P EC 00 à 24 HQ 1920/50i HQ 1920/25P HQ 1440/50i HQ 1440/25P SP 1440/50i DVCAM50i SQ DVCAM50i EC DVCAM25P SQ DVCAM25P EC HQ 1920/23.98P 00 à 23 1) HQ 1440/23.98P HQ 1280/23.98P SP 1440/23.98P 00 à 29 3) Vous pouvez réinitialiser le code temporel à enregistrer dans les modes de fonctionnement à « 00:00:00:00 ». HQ 1280/59.94P TC/UB SET Timecode B Users B i t B TC Format : DF 00:00 Mode : Preset Run : Rec Run Set t i ng : 0 0 : 0 0 : 0 0 : 0 0 Reset TC Out : Auto Régler le code temporel sur une valeur souhaitée 1 Réglez « Mode » de « Timecode » sur « Preset ». 2 Spécifiez la valeur de code temporel dans la ligne Réglage et sélectionnez « SET ». 1 Sélectionnez « Reset » de « Timecode ». 2 Sélectionnez « Execute ». 58 Utiliser l’heure réelle en tant que code temporel Régler les données temporelles 00 à 29 (double compte) TC Format DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) Fixé sur NDF Fixé sur NDF 2) DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) Formats vidéo Réglage d’image TC Format Régler huit chiffres à souhait HQ 1280/50P 00 à 24 (double compte) 00 à 29 Fixé sur NDF 1 Réglez « Mode » de « Users Bit » sur HQ 1280/29.97P HQ 1280/25P 00 à 24 « Fix ». DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) Fixé sur NDF 1) Les chiffres pour l’image dans « Setting » sont limités Régler les bits d’utilisateur Vous pouvez additionner un nombre hexadécimal à 8 chiffres pour des images en tant que bits d’utilisateur. Les bits d’utilisateur peuvent également être réglés sur la date actuelle. Utilisez « Users Bit » du menu TC/UB SET. Setting et sélectionnez « SET ». Vous pouvez régler des chiffres hexadécimaux A à F en vous servant des alphabétiques correspondants. Enregistrer la date actuelle en tant que bits d’utilisateur Réglez « Mode » de « Users Bit » sur « Date ». La date actuelle est affichée dans la ligne Setting. Enregistrement à 00, 04, 08, 12, 16 et 20. L’image au début de l’enregistrement est limitée à 00, 04, 08, 12, 16 ou 20. Lorsque le signal du connecteur SDI OUT passe à 60i à cause du processus de déroulement 2-3 sauf lorsque « 23.98P Output » (page 127) est réglé sur « 23.98PsF » pour 1920/23.98P en mode d’enregistrement/affichage E-E, les chiffres d’image du code temporel ajoutés à la sortie du connecteur SDI OUT sont remplacés par des valeurs comprises entre 00 et 29. 2) Même en mode Clock, il est possible de décaler graduellement le code temporel puisqu’il est compté par NDF. Lorsque tout signal passe au format vidéo 2-3 sauf ceux provenant des connecteurs SDI OUT et HDMI OUT avec « 23.98P Output » (page 127) réglé sur « 23.98PsF » pour 1920/23.98P, il peut y avoir un champ avec des codes temporels doubles sur l’écran. 3) Avec DF, vous pouvez régler les chiffres d’image à souhait dans la plage 00 à 29. Avec NDF, l’image au début de l’enregistrement est limitée à 00, 05, 10, 15, 20 ou 25. 2 Spécifiez les valeurs dans la ligne Afficher les données temporelles En mode d’enregistrement/affichage E-E, en appuyant sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, vous pouvez afficher les données temporelles sur l’écran. REC TCG 00:00:00:00 HQ 1920/59.94i S&Q Motion L’indication bascule de code temporel à bits d’utilisateur et durée d’enregistrement à chaque appui sur le bouton TC/U-BIT/DURATION. Affichage Contenu TCG **:**:**:** CLK **:**:**:** UBG ** ** ** ** DUR **:**:** Code temporel Code temporel (mode Clock) Bits d’utilisateur Durée depuis le début de l’enregistrement TC/UB SET Timecode B Users B i t B TC Format : DF Mode : Fix Set t i ng : 2 0 0 7 1 2 0 8 00:00 Régler les données temporelles 59 Enregistrer des signaux audio Il est possible d’enregistrer deux canaux (CH-1/ CH-2) d’audio (enregistrement PCM linéaire) en synchronie avec l’enregistrement vidéo. Raccordez le microphone fourni ou une source audio externe. Pour plus de détails, voir « Fixation du microphone » à la page 32. Deux modes AGC peuvent être sélectionnés à l’aide du réglage « MIC AGC » de « Audio Input » (page 125), sous le menu AUDIO SET. High : enregistrement audio général Low : enregistrement musical ou enregistrement lors d’un événement où une pression sonore élevée peut être générée Pour régler les niveaux manuellement Enregistrement Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et CH-2 sur MANUAL, et ajustez les niveaux d’enregistrement audio en tournant les commandes AUDIO LEVEL. Réglez les commandes sur 5 pour le réglage de référence (0 dB). Le réglage 10 maximise le niveau (+12 dB) alors que le réglage 0 le minimise (–∞). Les niveaux d’entrée s’affichent à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO. g g 5 7 10 15 20 30 oo m CH1 18dB SHT:1/2000 CH2 CH-1 AUDIO LEVEL AUDIO CH-2 CH-1 SELECT CH-2 AUTO MANUAL Commandes AUDIO LEVEL Commutateurs AUDIO SELECT Régler les niveaux d’enregistrement audio Vous pouvez sélectionner le mode de réglage automatique ou manuel séparément pour chaque canal. Pour régler les niveaux automatiquement (AGC) Lorsque les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et CH-2 sont réglés sur AUTO, le réglage des niveaux d’enregistrement audio s’effectue automatiquement. 60 Enregistrer des signaux audio Il est possible de procéder à un réglage précis de l’enregistrement à l’aide des réglages « TRIM CH-1 » et « TRIM CH-2 » de « Audio Input » (page 125), sous le menu AUDIO SET. Pour un enregistrement de haute qualité, réglez les commandes AUDIO LEVEL mais également les paramètres « TRIM CH-1 » et « TRIM CH-2 », de manière à obtenir une sensibilité optimale du microphone. Lors de réglages de précision avec les paramètres « TRIM CH-1 » et « TRIM CH-2 », réglez les commandes AUDIO LEVEL sur 5 et ajustez les éléments de manière à obtenir des indications de mesure adaptées. Si la pression sonore maximale ne peut être obtenue ou si une pression sonore soudaine est prévue, réglez « Limiter » de « Audio Input » (page 125), sous le menu AUDIO SET, sur « On ». Remarques • Lorsque vous réglez manuellement les niveaux d’enregistrement, assurez-vous de l’absence de distorsion, en contrôlant par le biais du casque, etc. • Si les commandes AUDIO LEVEL sont réglées sur une valeur inférieure à 5, les niveaux d’enregistrement n’atteignent pas la plage maximale. Enregistrement audio dans des modes d’enregistrement spéciaux • Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant l’enregistrement à intervalles ou l’enregistrement cadre par cadre. • Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant l’enregistrement en ralenti et accéléré si la fréquence d’images d’enregistrement est réglée sur une valeur différente de la fréquence d’images en lecture. Vous pouvez contrôler les sons en cours d’enregistrement en utilisant un casque raccordé au connecteur de casque (mini prise stéréo). Le caméscope peut émettre un signal de barre de couleur au lieu de l’image de caméra. Une tonalité de référence de 1-kHz est émise avec le signal de barre de couleur si « 1kHz Tone » de « Audio Input » (page 125) est réglé sur « On » dans le menu AUDIO SET. Les signaux de barre de couleur et de tonalité de référence sont émis par les connecteurs HD SDI (A/B), SDI OUT, HDMI OUT et i.LINK (HDV/ DV). Le connecteur VIDEO OUT émet le signal de barre de couleur uniquement. Enregistrement Contrôler l’audio Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence Connecteur de casque Bouton BARS/CAM BARS/CAM F REV PLAY/PAUSE F FWD j G/S J THUMBNAIL PREV STOP NEXT l s L MONITOR VOLUME Boutons MONITOR VOLUME Remarque Le haut-parleur intégré est désactivé en mode d’enregistrement/affichage E-E. Pour régler le volume de contrôle audio Utilisez les boutons MONITOR VOLUME. En appuyant sur le bouton + vous augmentez le volume, en appuyant sur le bouton – vous le réduisez. Pour couper le son, réglez-le au minimum. Pendant le réglage du volume, le niveau s’affiche à l’écran sous la forme d’une barre. Appuyez sur le bouton BARS/CAM. L’image de la caméra bascule sur des barres de couleur. Pour revenir à l’image de la caméra, appuyez à nouveau sur le bouton. Vous pouvez sélectionner le type de barres de couleur avec « Color Bar Type » (page 120) du menu CAMERA SET. Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence 61 Multi : barres de couleur multiformat ARIB 75% : bandes verticales avec luminance 75% 100% : bandes verticales avec luminance 100% Remarques • Lorsqu’un enregistrement de l’image de caméra est en cours, vous ne pouvez pas passer à l’image de barre de couleur même en appuyant sur le bouton BARS/CAM. (Vous pouvez basculer de l’image de barre de couleur à l’image de caméra.) • Le mode de barre de couleur ne peut pas être sélectionné en mode ralenti et accéléré. Enregistrer des repères de prise de vue Enregistrement Lorsque vous enregistrez en tant que données subsidiaires des repères de prise de vue pour des scènes importantes d’un plan enregistré en mode HD, vous pouvez accéder facilement aux points repérés sur l’écran Repère de prise de vue qui affiche uniquement les scènes avec des repères de prise de vue. Ceci permet d’accroître l’efficacité au montage. Pour plus de détails sur l’écran Repère de prise de vue, voir « Affichage de l’écran SHOT MARK (mode HD uniquement) » à la page 106. Le caméscope vous permet d’enregistrer deux types de repères de prise de vue : repère de prise de vue 1 et repère de prise de vue 2. Vous pouvez enregistrer des repères de prise de vue selon besoin pendant l’enregistrement ou après l’enregistrement lors du contrôle des images de lecture. Remarque Il est impossible d’enregistrer des données subsidiaires pour des plans enregistrés en mode SD. Insérer une repère de prise de vue pendant l’enregistrement Activez la télécommande IR (page 34) et utilisez le bouton SHOTMARK 1 ou 2. Bouton SHOTMARK 1 Bouton SHOTMARK 2 1 T SHOTMARK ZOOM 2 W PUSH SET THUMBNAIL SUB CLIP PREV PLAY/PAUSE NEXT STOP . u > x Appuyez sur le bouton SHOTMARK 1 ou 2 à l’endroit où vous souhaitez insérer un repère. Si vous avez assigné la fonction Shot Mark1 ou Shot Mark2 à un bouton assignable, vous pouvez également utiliser ce bouton (page 65). 62 Enregistrer des repères de prise de vue Le repère de prise de vue enregistré correspondra au bouton sur lequel vous appuyez. Pour plus de détails sur les opérations pour ajouter des repères de prise de vue après l’enregistrement, voir « Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture (mode HD) » à la page 98 et « Ajout/ suppression de repères de prise de vue (mode HD uniquement) » à la page 107. Pour indiquer un nom de repère de prise de vue à l’aide de métadonnées de planification, voir « Définition d’un nom de plan dans les métadonnées de planification » à la page 89. Ajout de la marque OK Pour plus de détails sur l’écran de vignettes des plans OK, voir « Affichage de l’écran de vignettes des plans OK (mode HD) » à la page 95. Remarque Enregistrement Vous pouvez ajouter la marque OK à un plan enregistré en mode HD afin d’empêcher sa suppression ou sa division par inadvertance. La marque OK permet également d’obtenir un écran de vignettes contenant uniquement les plans marqués (écran de vignettes des plans OK) lorsque vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Il est impossible d’ajouter la marque OK à des plans enregistrés en mode SD. Pour ajouter la marque OK en mode d’affichage E-E, assignez la fonction marque OK à un bouton assignable. Pour assigner une fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. Ajout de la marque OK En mode d’affichage E-E, vous pouvez ajouter la marque OK au dernier plan enregistré sur la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée. Une fois l’enregistrement d’un plan terminé, appuyez sur le bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction marque OK. Le message « OK Mark » apparaît à l’écran pendant trois secondes. Ajout de la marque OK 63 Suppression de la marque OK En mode d’affichage E-E, vous pouvez supprimer la marque OK ajoutée au dernier plan enregistré sur la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée. 1 Appuyez sur le bouton assignable Rec Review Vous pouvez revoir instantanément à l’écran le dernier plan enregistré (revue instantanée). auquel vous avez assigné la fonction marque OK. Le message de confirmation « Execute/ Cancel » s’affiche. La marque OK du dernier plan est supprimée. F FW D Pour ajouter/supprimer la marque OK à des plans/de plans antérieures au dernier plan Utilisez le menu des opérations sur les plans à partir de l’écran de vignettes. PLA Y/PA USE Enregistrement 2 Sélectionnez « Execute ». Voir « Ajout/suppression de la marque OK d’un plan (mode HD uniquement) » à la page 102. REC REVIEW EXPANDED FOCUS Bouton REC REVIEW Appuyez sur le bouton REC REVIEW une fois l’enregistrement terminé. Vous pouvez assigner la fonction revue instantanée à un bouton assignable afin d’utiliser plutôt cette fonction (page 65). La lecture de la partie du plan spécifiée démarre. En mode revue instantanée, vous pourrez lire les 3 ou les 10 dernières secondes ou la partie entière du plan selon le réglage Rec Review (page 121) du menu CAMERA SET. Le réglage d’usine est 3 secondes. La revue instantanée se termine à la fin du plan et revient à l’état STBY (veille d’enregistrement). Pour interrompre la fonction revue instantanée Appuyez sur le bouton REC REVIEW ou STOP, ou encore sur le bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction revue instantanée. La revue instantanée est annulée et revient à l’état STBY (veille d’enregistrement). 64 Rec Review Remarques Changer les fonctions des boutons assignables Le caméscope dispose de quatre boutons assignables auxquels vous pouvez assigner différentes fonctions pour une plus grande commodité. Bouton ASSIGN 2 Bouton ASSIGN 1 Bouton ASSIGN 3 LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM ASSIGN 1 2 3 Enregistrement ASSIGN 5 Bouton ASSIGN 6 ASSIGN 6 ASSIGN 7 REC START/STOP Bouton ASSIGN 5 Bouton ASSIGN 7 PLA Y/PA USE F FW D • Si la durée du dernier plan enregistré est inférieure au temps (3 ou 10 secondes) spécifié pour revue instantanée, le plan est relu du début à la fin. Si le plan a été enregistré en mode SD ou segmenté en plusieurs fichiers car sa taille était supérieure à 2 Go, seul le dernier fichier est lu. • Pendant la lecture revue instantanée, les boutons de commande de lecture autres que le bouton STOP sont désactivés. • Si vous avez modifié le format vidéo après l’enregistrement, la revue instantanée ne peut pas s’exécuter (sauf en cas de passage du mode SP 1440/23.98P au mode SP 1440/59.94i). • Vous ne pouvez pas utiliser les menus configuration et P.PROFILE pendant la revue instantanée. ASSIGN 4 ASSIGN 8 AUTO WHT BAL Bouton ASSIGN 8 Bouton ASSIGN 4 Les fonctions suivantes sont assignées en usine : Bouton ASSIGN 1 (LENS INFO) Activer/désactiver l’indication de la profondeur de champ Changer les fonctions des boutons assignables 65 Bouton ASSIGN 2 (BRT DISP) Activer/désactiver l’indication de niveau de luminosité Fonction Contenu Freeze Mix Bouton ASSIGN 3 (HISTOGRAM) Activer/désactiver l’indication d’histogramme Expanded Focus Spotlight Démarrer/arrêter le mixage des images gelées Activer/désactiver la fonction de mise au point étendue Activer/désactiver le mode éclairage intense TLCS Activer/désactiver le mode contre-jour TLCS Activer/désactiver la télécommande IR Insérer le repère de prise de vue 1 Boutons ASSIGN 4 et ASSIGN 5 Démarrer/arrêter l’enregistrement Backlight Boutons ASSIGN 61), ASSIGN 71) et ASSIGN 8 Aucune fonction assignée (Off). 1) Lorsqu’un objectif zoom motorisé en option est fixé, Enregistrement la fonction Zoom Tele est assignée au bouton ASSIGN 6 et la fonction Zoom Wide est assignée au bouton ASSIGN 7. IR Remote Shot Mark11) Shot Mark21) VF Mode Changer de fonction BRT Disp Utilisez « Assign Button » du menu OTHERS. Histogram Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Lens Info 1 Sélectionnez « Assign Button » à partir OK Mark1) du menu OTHERS. Zoom Tele2) 00:00 OTHERS 3D-Link B ND Adjustment B Time Zone : UTC +09:00 B Clock Set Language : Eng l i sh Ass i gn But ton B B Ta l l y <1> <2> <3> <4> <5> <6> : Lens I n f o : BRT Disp : H i s t ogram : Rec : Of f : Of f Zoom Wide2) 2 Sélectionnez le bouton auquel vous souhaitez assigner une fonction. 3 Sélectionnez la fonction à assigner. Fonction Contenu Activer/désactiver toutes les indications de marqueur (marqueur de zone de sécurité, marqueur central, marqueur d’aspect, images guide) Last Clip DEL Supprimer le dernier plan ATW Activer/désactiver la fonction ATW ATW Hold Activer/désactiver la fonction ATW Hold Rec Review Démarrer/arrêter la revue instantanée Rec Démarrer/arrêter l’enregistrement Picture Cache Activer/désactiver le mode mise en mémoire cache One Push AF Marker 66 Changer les fonctions des boutons assignables One Push AE LCD/VF Adjust Insérer le repère de prise de vue 2 Basculer le mode d’écran viseur (couleur/monochrome) Activer/désactiver l’indication de niveau de luminosité Activer/désactiver l’indication d’histogramme Activer/désactiver l’indication de la profondeur de champ Ajouter/supprimer une marque OK Zoom en direction du côté du téléobjectif (uniquement disponible lorsqu’un objectif à zoom motorisé est fixé. L’opération d’assignation n’est possible qu’avec le bouton ASSIGN 1 ou ASSIGN 6.) Zoom en direction du côté du grand angle (uniquement disponible lorsque l’objectif à zoom motorisé est fixé. L’opération d’assignation n’est possible qu’avec le bouton ASSIGN 1 ou ASSIGN 6.) Activer la mise au point automatique directe (valide uniquement lorsqu’un objectif en option prenant en charge la commande de mise au point est fixé) Activer de la commande automatique du diaphragme directe (valide uniquement lorsqu’un objectif en option prenant en charge la commande du diaphragme est fixé) Activer/désactiver la barre de niveau de luminosité/contraste Contenu Send Main Data Copier collectivement tous les paramètres de caméra de l’unité principale sur l’unité secondaire (valide uniquement si 3D-Link est actif) Activer/désactiver de la fonction MLUT pour la sortie S-Log Synchronisation instantanée de la position du diaphragme de l’unité secondaire avec celle de l’unité principale Synchronisation instantanée de la position de la mise au point de l’unité secondaire avec celle de l’unité principale Synchronisation instantanée de la position du zoom de l’unité secondaire avec celle de l’unité principale S-Log LUT Iris Sync3) Focus Sync3) Zoom Sync3) Enregistrement à intervalles La fonction enregistrement à intervalles (enregistrement accéléré) est particulièrement utile pour filmer des objets qui se déplacent très lentement. Le nombre d’images spécifié est automatiquement enregistré à des intervalles spécifiés. Intervalle d’enregistrement (Interval Time) Enregistrement Fonction 1) Valide en mode HD uniquement 2) Lorsque vous réglez le bouton ASSIGN 1 ou ASSIGN 6, la fonction Zoom Wide ou Zoom Tele est automatiquement assignée au bouton jumelé ASSIGN 2 ou ASSIGN 7. 3) Valide pour l’unité principale uniquement lorsque le même objectif à zoom motorisé Sony est monté sur l’unité principale et l’unité secondaire et que 3D-Link est actif 4 Quittez le menu. Vous pouvez visualiser les fonctions assignées sur l’écran d’état BUTTON/REMOTE (page 113). Nombre d’images pour une session d’enregistrement (Number of Frames) Il est recommandé de fixer le caméscope sur un trépied ou équivalent et d’utiliser la télécommande IR plutôt que le caméscope pour démarrer/arrêter l’enregistrement. Remarques • L’enregistrement à intervalles ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enregistrement cadre par cadre, enregistrement avec mise en mémoire cache des images ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement à intervalles sur « On », enregistrement cadre par cadre, enregistrement avec mise en mémoire cache des images et enregistrement ralenti et accéléré sont réglés de force sur « Off ». • Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode enregistrement à intervalles. • Il est impossible de procéder à l’enregistrement à intervalles si un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM » est sélectionné avec l’option « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » du menu VIDEO SET. Enregistrement à intervalles 67 • L’enregistrement à intervalles ne peut être exécuté si l’option « Format » de « System » dans le menu OTHERS est réglée sur « SP 1440/23.98P ». Réglages préparatoires Avant de démarrer l’enregistrement à intervalles, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET. Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Enregistrement 1 Sélectionnez « Interval Rec » du menu CAMERA SET. 00:00 CAMERA SET B Gain Setup B Shu t t e r B Slow Shut t e r Color Bar Type : Mul t i F l i c ker Reduce B B I n t e r val Rec B Frame Rec Set t i n g : Of f I n t e r v a l Time : 1sec Number of Frames : 1 2 Réglez « Setting » sur « On ». Le caméscope passe en mode enregistrement à intervalles. Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement est active sur l’écran, « Interval Rec » clignote à l’écran. 3 Réglez le temps entre enregistrements avec « Interval Time ». Vous pouvez sélectionner les temps 1 à 10/ 15/20/30/40/50 secondes, 1 à 10/15/20/30/ 40/50 minutes ou 1 à 4/6/12/24 heures en faisant dérouler l’affichage. 4 Réglez le nombre d’images à enregistrer à chaque fois avec « Number of Frames ». Lorsque le format vidéo (page 43) est réglé sur « HQ 1280/59.94P » ou « HQ 1280/ 50P », vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 images. Avec d’autres réglages, vous pouvez sélectionner 1, 3, 6, ou 9 images. 5 68 Quittez le menu. Enregistrement à intervalles Effectuer un enregistrement à intervalles Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement. Appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée. L’enregistrement à intervalles démarre. « Interval Rec » ne clignote plus à l’écran mais reste allumé en permanence. Remarques • Vous ne pouvez pas modifier les réglages « Interval Time » et « Number of Frames » alors qu’un enregistrement à intervalles est en cours. Pour les modifier, mettez l’enregistrement en pause. • Lorsque vous lancez l’enregistrement à intervalles, la fonction revue instantanée est désactivée, même pendant un intervalle. • Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 58) pendant l’enregistrement à intervalles. • Certaines images supplémentaires peuvent être enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou si vous changez de fente pour carte alors que l’enregistrement est suspendu en mode enregistrement à intervalles. Arrêter l’enregistrement à intervalles Appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée. L’enregistrement à intervalles s’arrête. Pour redémarrer l’enregistrement à intervalles, appuyez à nouveau sur le bouton. Annuler le mode enregistrement à intervalles Réglez « Setting » de « Interval Rec » du menu CAMERA SET sur « Off ». Remarque Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que les réglages « Interval Time » et « Number of Frames » sont conservés. 1 Sélectionnez « Frame Rec » du menu CAMERA SET. Enregistrement cadre par cadre Remarques • L’enregistrement cadre par cadre ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enregistrement à intervalles, enregistrement avec mise en mémoire cache des images ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement cadre par cadre sur « On », enregistrement à intervalles, enregistrement avec mise en mémoire cache des images et enregistrement ralenti et accéléré sont réglés de force sur « Off ». • Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode enregistrement cadre par cadre. • Il est impossible de procéder à l’enregistrement cadre par cadre si un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM » est sélectionné avec l’option « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » du menu VIDEO SET. • L’enregistrement cadre ne peut être exécuté si l’option « Format » de « System » dans le menu OTHERS est réglée sur « SP 1440/23.98P ». Réglages préparatoires Avant de démarrer l’enregistrement cadre par cadre, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET. Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. 00:00 Set t i ng : O nf f 1ff Number of Frames : O 2 Réglez « Setting » sur « On ». Le caméscope passe en mode enregistrement cadre par cadre. Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement est active sur l’écran, « Frame Rec » clignote à l’écran. 3 Sélectionnez la valeur « Number of Enregistrement L’enregistrement cadre par cadre est particulièrement utile pour l’enregistrement d’animations de figurines d’argile. Le nombre d’images spécifié est enregistré de manière intermittente lorsque vous appuyez sur un bouton de démarrage de l’enregistrement. Il est recommandé de fixer le caméscope sur un trépied ou équivalent et d’utiliser la télécommande IR pour démarrer/arrêter l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur un bouton de démarrage de l’enregistrement du caméscope. CAMERA SET B Shu t t e r B Slow Shut t e r Color Bar Type : Mul t i F l i c ker Reduce B B I n t e r val Rec B Frame Rec B P. Cache Rec Frames » pour une session d’enregistrement. Vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 lorsque le format vidéo (page 44) est réglé sur 720/59.94P ou 720/50P. Avec d’autres formats vidéo, vous pouvez sélectionner 1, 3, 6 ou 9. 4 Quittez le menu. Effectuer un enregistrement cadre par cadre Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement. 1 Appuyez sur le bouton REC START/ STOP au niveau de l’anse ou de la poignée. L’enregistrement en mode Frame Rec démarre. L’indication « Frame Rec » arrête de clignoter. Lorsque le nombre d’images que vous avez spécifié à l’aide du menu est enregistré, le caméscope passe automatiquement à l’état FRM STBY (veille d’enregistrement cadre par cadre). Enregistrement cadre par cadre 69 2 Appuyez de nouveau sur le bouton REC START/STOP. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton REC START/STOP, le caméscope enregistre le nombre d’images indiqué, puis active l’état FRM STBY. Enregistrement avec mise en mémoire cache des images Remarques Enregistrement • Il est impossible d’arrêter l’enregistrement tant ce que le nombre d’images spécifié n’a pas été enregistré. Si l’interrupteur d’alimentation est réglé sur OFF pendant l’enregistrement, l’alimentation n’est coupée qu’une fois le nombre d’images spécifié enregistré. • La fonction revue instantanée ne peut pas être utilisée lors d’un enregistrement cadre par cadre. • Vous ne pouvez pas modifier le réglage « Number of Frames » tant que le mode enregistrement cadre par cadre est en cours. Pour le modifier, mettez l’enregistrement en pause. • Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 58) pendant l’enregistrement cadre par cadre. • Certaines images supplémentaires peuvent être enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou si vous changez de fente pour carte alors que l’enregistrement est suspendu en mode Frame Rec. Arrêter l’enregistrement cadre par cadre Réglez « Setting » de « Frame Rec » du menu CAMERA SET sur « Off ». L’enregistrement s’arrête et le mode enregistrement cadre par cadre est annulé. Remarque Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que le réglage « Number of Frames » est conservé. 70 Lorsque la fonction mise en mémoire cache des images est activée, le caméscope enregistre les quelques dernières secondes de la vidéo capturée dans la mémoire cache intégrée afin de vous permettre de lancer l’enregistrement d’une vidéo sur une carte mémoire SxS à partir d’un certain point antérieur au début de l’enregistrement. La durée maximale de mise en mémoire cache des images est de 15 secondes. Remarques • L’enregistrement avec mise en mémoire cache des images ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enregistrement cadre par cadre, enregistrement à intervalles ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement avec mise en mémoire cache des images sur « On », enregistrement cadre par cadre, enregistrement à intervalles et enregistrement ralenti et accéléré sont réglés de force sur « Off ». • Les opérations suivantes entraînent le réglage de la fonction enregistrement avec mise en mémoire cache des images sur « Off ». —Réglage de l’enregistrement à intervalles sur « On » —Réglage de l’enregistrement cadre par cadre sur « On » —Réglage de ralenti et accéléré sur « On » —Modification du format d’enregistrement • Lorsque l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images est réglé sur « On », le code temporel est enregistré en mode Clock lorsqu’il est sélectionné à l’aide du menu TC/ UB SET (page 57) ou en mode Free Run dans les autres cas. Enregistrement avec mise en mémoire cache des images 3 Réglez la durée de mise en mémoire Réglages préparatoires cache de la vidéo avec « Rec Time ». Avant de démarrer l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET. Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. 1 Sélectionnez « P.Cache Rec » dans le menu CAMERA SET. 4 Quittez le menu. Le bloc d’indications spéciales d’état de fonctionnement/enregistrement affiché à l’écran indique « zCACHE ». (z en vert). Set t i ng : O f f Rec Time : 13-15sec Réalisation d’un enregistrement avec mise en mémoire cache des images Enregistrement 00:00 CAMERA SET B Slow Shut t e r Color Bar Type : Mul t i F l i c ker Reduce B B I n t e r val Rec B Frame Rec B P. Cache Rec B S&Q Mot i on Vous pouvez sélectionner la durée : 0-2 sec., 2-4 sec., 4-6 sec., 6-8 sec., 8-10 sec. ou 13-15 sec. (Selon les conditions, la durée réelle du retour en arrière pour le lancement de l’enregistrement peut varier au sein de la plage de temps sélectionnée.) 2 Réglez « Setting » sur « On ». L’enregistrement avec mise en mémoire cache des images est activé et le voyant CACHE REC s’allume. Voyant CACHE REC CACHE REC Démarrage d’un enregistrement avec mise en mémoire cache des images Vérifiez que le voyant CACHE REC est allumé et appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée. L’enregistrement commence et la vidéo stockée dans la mémoire cache est écrite en premier sur la carte mémoire SxS. L’indication « zCACHE » affichée à l’écran devient « zREC ». Arrêt de l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images Appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée. Annulation de la fonction mise en mémoire cache des images L’opération Setting On/Off peut également être exécutée à l’aide d’un bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction mise en mémoire cache des images. Réglez « Setting » de « P.Cache Rec » du menu CAMERA SET sur « Off » ou appuyez sur le bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction mise en mémoire cache des images. Pour assigner une fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. Enregistrement avec mise en mémoire cache des images 71 Remarques Enregistrement 72 • Si vous modifiez le format d’enregistrement, les données mises en cache sont effacées et la mise en mémoire cache redémarre. Par conséquent, les données mises en cache avant la modification du format ne peuvent pas être enregistrées si vous lancez l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images immédiatement après le changement de format. • Si vous démarrez/arrêtez l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images immédiatement après l’insertion d’une carte mémoire SxS, il se peut que les données ne soient pas enregistrées sur cette dernière. • La mise en mémoire cache des images démarre lorsque vous activez la fonction correspondante. Par conséquent, la vidéo capturée avant l’activation de cette fonction ne peut pas être mémorisée à l’aide de l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images. • L’enregistrement avec mise en mémoire cache des images n’est pas valide pour le signal d’entrée externe (HDV). • Lorsque la mise en cache des images est désactivée en raison de l’accès à la carte mémoire SxS, notamment pendant la lecture, la revue instantanée ou l’affichage de l’écran de vignettes, il est impossible de procéder à l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images de cette période. • Bien qu’il soit possible de modifier le réglage « Rec Time » dans le menu même en cours d’enregistrement, toute nouvelle valeur n’est appliquée dans ce cas qu’une fois l’enregistrement arrêté. Enregistrement ralenti et accéléré Enregistrement ralenti et accéléré Lorsque le caméscope est en mode HD et qu’un des formats vidéo suivants est sélectionné (page 43), vous pouvez régler une fréquence d’images pour l’enregistrement différente de celle pour la lecture : NTSC Area/NTSC (J) Area HQ 1920/29.97P, HQ 1920/23.98P, HQ 1280/ 59.94P, HQ 1280/29.97P, HQ 1280/23.98P PAL Area HQ 1920/25P, HQ 1280/50P, HQ 1280/25P En enregistrant à une fréquence d’images différente, vous pouvez obtenir un effet de ralenti ou d’accéléré plus souple que celui obtenu par lecture ralentie ou accélérée de matériel enregistré à une vitesse d’enregistrement normale. Exemple Si le format vidéo est HQ 1280/23.98P, l’enregistrement avec une fréquence d’images comprise entre 1 et 23 fps permet d’obtenir un effet accéléré à la lecture alors que l’enregistrement avec une fréquence d’images comprise entre 25 et 60 fps permet d’obtenir un effet de ralenti à la lecture. Remarques • L’enregistrement en mode ralenti et accéléré ne peut être activé en mode SD. • Il est impossible de procéder à l’enregistrement ralenti et accéléré si un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM » est sélectionné avec l’option « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » du menu VIDEO SET. • Lorsque vous réglez enregistrement ralenti et accéléré sur « On », enregistrement cadre par cadre, enregistrement à intervalles et enregistrement avec mise en mémoire cache des images sont réglés de force sur « Off ». Cependant, il est impossible d’activer l’enregistrement ralenti et accéléré lorsque l’enregistrement cadre par cadre, l’enregistrement à intervalles ou l’enregistrement avec mise en mémoire cache des images est en cours. • Aucun enregistrement audio n’a lieu si la fréquence d’images d’enregistrement est réglée sur une valeur différente de la fréquence d’images en lecture. • Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 58) pendant l’enregistrement ralenti et accéléré. Réglages préparatoires Avant de démarrer l’enregistrement ralenti et accéléré, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET. 1 Sélectionnez « S&Q Motion » à partir du menu CAMERA SET. 00:00 CAMERA SET Color Bar Type : Mul t i F l i c ker Reduce B B I n t e r val Rec B Frame Rec B P. Cache Rec B S&Q Mot i on B Rec Review On Format : HQ1280/23.98P S&Q Rati o : 60/60 2 Sélectionnez le format vidéo de l’enregistrement en mode ralenti et accéléré à l’aide du réglage « On Format ». S&Q molette S&Q Enregistrement Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. CACHE REC En mode ralenti et accéléré, vous pouvez modifier la fréquence d’images en tournant la molette S&Q. Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement à l’écran est activée, « S&Q Motion » s’affiche à l’écran et [Recording frame rate]/[Playback frame rate] fps apparaît sous « S&Q Motion ». REC TCG 00:00:00:00 HQ 1920/23.98P S&Q Motion 29/24fps 3 Sélectionnez la fréquence d’images pour l’enregistrement avec « S&Q Ratio ». La plage de réglage varie en fonction du format vidéo actuel. Avec un format de résolution horizontale de 1920 : 1 à 30 fps Avec un format de résolution horizontale de 1280 : 1 à 60 fps 4 Quittez le menu. 5 Appuyez sur la molette S&Q. Un message de confirmation s’affiche. 6 A l’aide de la commande rotative, sélectionnez « Execute ». Le caméscope passe en mode ralenti et accéléré et le témoin s’allume. Enregistrer en mode ralenti et accéléré Démarrer l’enregistrement Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement. Appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée. L’enregistrement ralenti et accéléré démarre. Remarques • Vous ne pouvez pas modifier les réglages « On Format » et « S&Q Ratio »tant qu’un enregistrement ralenti et accéléré est en cours. Pour les modifier, mettez l’enregistrement en pause. Enregistrement ralenti et accéléré 73 • Le code temporel est enregistré en mode Rec Run pendant l’enregistrement ralenti et accéléré (page 57). Arrêter l’enregistrement Appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée. L’enregistrement ralenti et accéléré s’arrête. Remarque Enregistrement Lors d’un enregistrement à une fréquence d’images basse, le caméscope peut prendre un certain temps avant d’arrêter l’enregistrement après appui sur le bouton REC START/STOP. Annuler le mode ralenti et accéléré Appuyez sur la molette S&Q. Remarque Le mode ralenti et accéléré est automatiquement annulé si vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que les réglages « On Format » et « S&Q Ratio » sont conservés. Mixage d’images gelées : alignement d’images A l’aide de la fonction mixage d’images gelées, vous pouvez superposer temporairement une image (image figée) d’un plan enregistré en mode HD à l’image de caméra actuelle, ce qui vous permettra d’aligner facilement des images pour l’enregistrement suivant. Pour utiliser la fonction mixage d’images gelées Assignez la fonction mixage d’images à l’un des boutons assignables. Pour plus de détails, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 65. Superposer une image gelée 1 Arrêtez l’enregistrement pour régler le caméscope sur STBY (veille d’enregistrement). 2 Appuyez sur le bouton REC REVIEW pour revoir les images enregistrées ou appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné « Freeze Mix ». 3 Appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné « Freeze Mix » lorsque vous vous trouvez sur l’image que vous souhaitez aligner. L’image à laquelle vous avez appuyé sur le bouton ASSIGN à l’étape 3 s’affiche en image figée sur l’image de caméra actuelle. 74 Mixage d’images gelées : alignement d’images Annuler l’état mixage d’images gelées Vous pouvez procéder à l’annulation à l’aide du bouton ASSIGN auquel vous avez attribué « Freeze Mix » ou du bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée. • Si vous annulez l’état mixage d’images gelées en appuyant sur le bouton ASSIGN, l’image de caméra normale est rétablie. • Si vous annulez l’état de mixage d’images gelées à l’aide du bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée, l’enregistrement normal commence. Vous pouvez personnaliser la qualité de l’image en fonction des conditions ou des circonstances d’enregistrement, et les mémoriser en tant que profil d’image, ce qui permet de rétablir la qualité simplement en sélectionnant le profil d’image. Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix profils d’image différents (PP1 à PP10). Les valeurs standard (référence) mémorisées en usine pour les six profils d’image sont les mêmes que celles spécifiées pour l’état profil d’image désactivé. Le menu P.PROFILE est disponible pour commander le profil d’image. Enregistrement Remarques • Il est impossible d’utiliser la fonction mixage des images gelées en mode SD. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction mixage d’images gelées si le format vidéo d’enregistrement est SP 1440/23.98P. • Si le format vidéo de l’image enregistrée et de l’image de caméra actuelle sont différents, l’affichage en mixage d’images gelées ne peut pas avoir lieu. • L’affichage mixage d’images gelées est impossible en mode ralenti et accéléré ou obturateur lent. • Dans l’état mixage d’images gelées, vous ne pouvez pas utiliser les menus configuration et P.PROFILE. Profils d’image Remarque Les profils d’images ne peuvent être utilisés qu’en mode d’affichage E-E. Lorsqu’un dispositif de commande à distance externe tel que la télécommande RM-B150/B170/ B750 ou le panneau de commande à distance RCP-1000/1001 / RCP-1500/1501/1530 est raccordé, PP10 est automatiquement sélectionné et les profils d’image peuvent être réglés à partir du dispositif de commande. Pour plus d’informations, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ». Profils d’image 75 Mémoriser les réglages personnalisés en tant que profil d’image Pour plus de détails sur les options de réglage, voir « Options de profil d’image » à la page 79. 4 Une fois les réglages effectués, appuyez sur le bouton PICTURE PROFILE pour quitter le menu. Bouton PICTURE PROFILE SEL/SET B CANCEL Sélectionner un profil d’image PICTURE PROFILE Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu P.PROFILE Enregistrement Une fois que vous avez mémorisé un profil d’image, vous pouvez appeler la qualité d’image mémorisée dans le profil d’image comme suit : 1 Appuyez sur le bouton PICTURE PROFILE. Le menu P.PROFILE s’affiche. 2 A l’aide de la commande rotative, 1 Appuyez sur le bouton PICTURE PROFILE. sélectionnez « SEL » puis le profil d’image souhaité dans la liste. Exemple : Le menu P.PROFILE s’affiche. 2 A l’aide de la manette de commande, sélectionnez « SEL » depuis le menu P.PROFILE, puis sélectionnez le numéro de profil d’image (PP1 à PP10) à activer. P.PROFILE SEL OFF SET PP1: STANDARD PP2: STANDARD PP3: STANDARD PP4: STANDARD PP5: STANDARD PP6: STANDARD Le caméscope est réglé sur la qualité d’image spécifiée par le profil sélectionné. (Si vous sélectionnez « OFF », le caméscope se fixe sur la qualité d’image standard et vous ne pouvez effectuer aucun réglage d’image.) 3 A l’aide de la commande rotative, sélectionnez « SET » et effectuez les réglages des options de profil d’image. 76 Profils d’image 3 Appuyez sur le bouton PICTURE PROFILE pour quitter le menu. Le profil d’image que vous sélectionnez s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO. TLCS . B 1 1.5 2 B B B 3 4 5 7 ATW 4300K PP1 ++T1.6 18dB B P.PROFILE SEL PP1: STANDARD SET Pr o f i l e Name Mat r i x Mu l t i Mat r i x Whi te HD Detai l P.PROFILE SEL OFF SET PP1: SceneA PP2: SceneB PP3: SceneC PP4: SceneD PP5: SceneE PP6: SceneF Copier les réglages d’un profil d’image Vous pouvez copier les réglages d’un profil d’image sélectionné vers un autre profil d’image. 1 Sélectionnez le profil d’image de la manière décrite à la section « Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu P.PROFILE ». 2 Sélectionnez « Copy » depuis « SET » Les numéros de profil d’image sont énumérés à l’écran. 3 Spécifiez le profil d’image cible. « Execute » et « Cancel » s’affichent. 4 Sélectionnez « Execute ». La copie commence. Au terme de la copie, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli. Reconfigurer un profil d’image Vous pouvez reconfigurer un profil d’image sélectionné aux réglages d’usine (état standard). 1 Sélectionnez le profil d’image à reconfigurer de la manière décrite à la section « Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu P.PROFILE » à la page 76. 2 Sélectionnez « Reset » depuis « SET » du menu P.PROFILE. Il est possible d’envoyer un profil d’image vers une carte mémoire SxS et de l’enregistrer sur celle-ci en tant que fichier (nom de fichier : PPDATA.SUF). Vous ne pouvez enregistrer qu’un seul profil d’image sur une même carte mémoire. Le profil d’image enregistré peut être immédiatement reproduit en lisant la carte mémoire. Enregistrement d’un profil d’image 1 Insérez une carte mémoire SxS enregistrable dans la fente. Enregistrement du menu P.PROFILE. Enregistrement d’un profil d’image sur une carte mémoire SxS Vérifiez que la lampe d’accès correspondante est allumée en vert. 2 Sélectionnez le profil d’image à enregistrer. Le numéro du profil d’image sélectionné s’affiche au bas de l’écran. Voir « Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu P.PROFILE » à la page 76. 3 Sélectionnez « SET » dans le menu P.PROFILE. 4 Sélectionnez « Store » dans « PP Data ». P.PROFILE SEL PP1: STANDARD : SET Black Black Gamma : : Low Key SAT B Copy B PP Data Reset 0 0 0 S t o re Reca l l « Execute » et « Cancel » s’affichent. 3 Sélectionnez « Execute ». La reconfiguration démarre. Au terme de la reconfiguration, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli. Le message « PP Data Store Execute/ Cancel » s’affiche au bas de l’écran. 5 Sélectionnez « Execute ». L’écriture du profil d’image sélectionné sur la carte mémoire démarre. Au terme de l’écriture, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli. Profils d’image 77 Remarque Une fois l’écriture lancée, ne retirez pas la carte mémoire SxS aussi longtemps que le message d’achèvement ne s’est pas affiché. Chargement d’un profil d’image 1 Insérez dans une fente la carte mémoire SxS contenant le profil d’image à charger. Vérifiez que la lampe d’accès correspondante est allumée en vert. Enregistrement 2 Sélectionnez le nom du profil d’image que vous souhaitez charger depuis la carte mémoire. Le numéro du profil d’image sélectionné s’affiche au bas de l’écran. Voir « Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu P.PROFILE » à la page 76. 3 Sélectionnez « SET » dans le menu P.PROFILE. 4 Sélectionnez « Recall » dans « PP Data ». Le message « PP Data Recall Execute/ Cancel » s’affiche au bas de l’écran. 5 Sélectionnez « Execute ». Le chargement du profil d’image depuis la carte mémoire démarre. Lorsque le remplacement du profil d’image spécifié à l’étape 2 est terminé, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes et les réglages chargés prennent immédiatement effet. Remarque Une fois le chargement lancé, ne retirez pas la carte mémoire SxS aussi longtemps que le message d’achèvement ne s’est pas affiché. 78 Profils d’image Options de profil d’image Lorsque « Off » est sélectionné sous « SEL » du menu P.PROFILE, les valeurs sont indiquées en gras (exemple : Standard). P.PROFILE SET Sous-options et valeurs de réglage Contenu Profile Name Profile name Attribuez un nom de profil à 8 caractères maximum. Vous pouvez utiliser des alphabétiques majuscules et minuscules, des numériques de 0 à 9, - (tiret), _ (soulignement) et espace. Setting On / Off Réglez sur « On » pour activer la fonction réglage de phase de chrominance avec des opérations de matrice pour l’ensemble de l’image. Modifier le nom du profil d’image Matrix Pour régler la phase de chrominance sur toute la zone comprenant des opérations de matrice Remarque Enregistrement Options Lorsque cette fonction est réglée sur « Off », Multi Matrix est également réglé sur « Off » par synchronisation. Multi Matrix Pour effectuer les réglages liés à la correction multimatrice. Select Standard / High SAT / FL Light / Cinema / F35 709 Like Sélectionnez la matrice intégrée prédéfinie, fournie pour une plus grande commodité. Level –99 à +99 (±0) Réglez la saturation des couleurs pour toute la zone d’image. Phase –99 à +99 (±0) Réglez la teinte pour toute la zone d’image. R-G, R-B, G-R, G-B, B-R, B-G –99 à +99 (±0) Réglez finement la phase de chrominance pour toute la zone d’image en définissant chacun des facteurs séparément. Setting On / Off Réglez sur « On » pour activer la correction multi-matrice qui permet de sélectionner des couleurs spécifiques en vue de corriger la saturation dans un espace de nuances à 16 axes. Area Indication1) On / Off Réglez sur « On » pour afficher un motif zèbre dans les zones de la couleur spécifiée pour la correction multi-matrice. Color Detection2) Execute/Cancel Exécutez pour détecter la couleur cible à l’écran pour la correction multi-matrice. Axis Spécifiez une couleur cible pour la correction B / B+ /MG- / MG / MG+ / R / multi-matrice (mode 16 axes). R+ / YL- / YL /YL+ / G- / G / G+ / CY / CY+ / BHue –99 à +99 (±0) Spécifiez la teinte de la couleur cible de correction multi-matrice pour chaque mode 16 axes. Saturation –99 à +99 (±0) Réglez la saturation de la couleur cible de correction multi-matrice pour chaque mode 16 axes. Profils d’image 79 P.PROFILE SET Options Sous-options et valeurs de réglage Contenu White Offset White On / Off Réglez sur « On » pour décaler la valeur de conversion pour la balance automatique des blancs en mode mémoire A ou mémoire B et celle pour balance des blancs à suivi automatique en mode ATW sur une température de couleur plus basse ou une température de couleur plus haute. Offset<A> –99 à +99 (±0) Réglez le volume de blanc en décalage (en décalant le volume) de la valeur de conversion en mode mémoire A, mémoire B, ou ATW, respectivement. Pour régler le décalage de la balance des blancs et la température de couleur du blanc prédéfini Offset<B> –99 à +99 (±0) Enregistrement Offset<ATW> –99 à +99 (±0) Preset White 2100 à 10000 (3200) Réglez la température de couleur prédéfinie lorsque le mode balance des blancs Prédéfini est sélectionné par incréments de 100K. Remarques • Sauf lorsque la balance des blancs est en mode mémoire A ou B, ou lorsque ATW est actif, vous ne pouvez pas confirmer le résultat de la modification des réglages Offset White et Offset à l’écran. • Sauf lorsque le mode balance des blancs prédéfini est sélectionné, vous ne pouvez pas confirmer le résultat de la modification des réglages Preset White à l’écran. 80 Profils d’image P.PROFILE SET Options Sous-options et valeurs de réglage HD Detail Contenu Setting On / Off Pour ajuster les détails à appliquer à l’image en mode Level HD –99 à +99 (±0) Réglez sur « On » pour appliquer les détails au signal vidéo. Frequency –99 à +99 (±0) Réglez la fréquence centrale des détails. Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée réduit les détails, et le réglage d’une fréquence centrale plus basse augmente les détails. Crispening –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de limitation des parasites. Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra peut être moins de parasites, car les éléments fins des détails sont supprimés pour ne laisser que des éléments de haut niveau. Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des éléments fins sont appliqués avec une augmentation des parasites. H/V Ratio –99 à +99 (±0) Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments de détail. Une valeur plus élevée accroît les éléments verticaux par rapport aux éléments horizontaux. White Limiter –99 à +99 (±0) Limite les détails blancs. Black Limiter –99 à +99 (±0) Limite les détails noirs. V DTL Creation NAM / Y / G / G+R Sélectionnez le signal source pour générer des détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le plus élevé), Y, G, et G+R. Knee APT Level –99 à +99 (±0) Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de détails à appliquer aux sections au-dessus du point de coude). Ajustez le niveau de détail. Enregistrement Profils d’image 81 P.PROFILE SET Options Sous-options et valeurs de réglage SD Detail Setting On / Off Pour ajuster les détails à appliquer à l’image en mode Level SD –99 à +99 (±0) Réglez sur « On » pour appliquer les détails au signal vidéo. Frequency –99 à +99 (±0) Réglez la fréquence centrale des détails. Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée réduit les détails, et le réglage d’une fréquence centrale plus basse augmente les détails. Crispening –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de limitation des parasites. Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra peut être moins de parasites, car les éléments fins des détails sont supprimés pour ne laisser que des éléments de haut niveau. Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des éléments fins sont appliqués avec une augmentation des parasites. H/V Ratio –99 à +99 (±0) Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments de détail. Une valeur plus élevée accroît les éléments verticaux par rapport aux éléments horizontaux. White Limiter –99 à +99 (±0) Limite les détails blancs. Black Limiter –99 à +99 (±0) Limite les détails noirs. V DTL Creation NAM / Y / G / G+R Sélectionnez le signal source pour générer des détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le plus élevé), Y, G, et G+R. Knee APT Level –99 à +99 (±0) Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de détails à appliquer aux sections au-dessus du point de coude). Enregistrement 82 Contenu Profils d’image Ajustez le niveau de détail. P.PROFILE SET Sous-options et valeurs de réglage Contenu Skin Tone Detail Setting On / Off Réglez sur « On » pour activer le réglage du niveau de détail pour des zones à phase de chrominance spécifique. Le niveau de détail est uniforme sur l’ensemble de l’image avec le réglage Off. Level –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de détail des tons de la peau. Area Detection2) Execute/Cancel Exécutez pour détecter la couleur au centre de l’écran. La zone autour de la couleur détectée devient la zone cible pour la commande Skin Tone Detail. Area Indication1) On / Off Réglez sur « On » pour afficher les motifs Zebra 1 pour la zone cible de la commande Skin Tone Detail. Saturation –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de (saturation des) couleurs pour la commande Skin Tone Detail. Pour régler les détails à appliquer aux zones d’une phase de chrominance spécifique Enregistrement Options Remarque Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage repasse automatiquement à 0. Phase 0 à 359 (130) Réglez la valeur de phase de chrominance centrale pour la zone cible de la commande Skin Tone Detail. Remarque Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage passe automatiquement à la valeur correspondant à celle de la couleur détectée. Width 0 à 90 (40) Réglez la largeur de la phase de chrominance de la zone cible de la commande Skin Tone Detail. Remarque Lorsque Area Detection est exécuté, le réglage Width retourne automatiquement à 40. Aperture Pour effectuer les réglages liés à la correction de l’ouverture. Setting On / Off Réglez sur « On » pour activer la correction de l’ouverture (traitement visant à améliorer la résolution en ajoutant des signaux d’ouverture hautes fréquences au signal vidéo afin de corriger la dégénération due aux caractéristiques des hautes fréquences). Level –99 à +99 (±0) Sélectionnez le niveau de correction de l’ouverture. Profils d’image 83 P.PROFILE SET Options Sous-options et valeurs de réglage Contenu Knee Setting On / Off Réglez sur « On » pour comprimer la zone à luminance élevée de l’image. Pour régler le niveau de coude Remarque Knee est fixe et ne peut pas être modifié dans les cas suivants : • Si l’obturateur électronique est en mode obturateur lent • Lorsque Gamma est réglé sur « CINE1 » à « CINE4 » ou sur « S-Log » Enregistrement Gamma Pour régler le niveau de compensation gamma et sélectionner la courbe gamma Auto Knee On / Off Réglez sur « On » pour régler automatiquement les meilleures conditions de coude selon le niveau de luminance de l’image. Avec « Off » vous pouvez régler les conditions de coude manuellement indépendamment du niveau de luminance de l’image. Point 50 à 109 (90) Réglez le point de coude lorsque Auto Knee est « Off ». Slope –99 à +99 (±0) Réglez la pente de coude (volume de compression) lorsque Auto Knee est « Off ». Knee SAT Level 0 à 99 (50) Réglez le niveau de saturation du coude pour la zone au-dessus du point de coude. Level –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de compensation gamma. Select STD1 DVW / STD2 ×4.5 / STD3 ×3.5 / STD4 240M / STD5 R709 / STD6 ×5.0 / CINE1 / CINE2 / CINE3 / CINE4 / S-Log Sélectionnez le type de courbe de référence pour la compensation gamma. STD1 DVW : équivalent d’un caméscope DVW STD2 ×4.5 : gain ×4,5 STD3 ×3.5 : gain ×3,5 STD4 240M : équivalent SMPTE-240M STD5 R709 : équivalent ITU-R709 STD6 ×5.0 : gain ×5,0 CINE1 : Adoucit le contraste dans les zones plus sombres et accentue les modifications de gradation dans les zones plus claires pour créer une ambiance de calme et de sérénité (F35 HG4609G33). CINE2 : Donne sensiblement les mêmes résultats que CINE1. Sélectionnez ce réglage lorsque vous souhaitez obtenir des signaux vidéo à 100% pour effectuer des montages ou autres opérations (F35 HG4600G30). CINE3 : Accentue le contraste entre la clarté et l’obscurité plus que CINE1 et CINE2, et accentue également les changements de gradation du côté sombre. CINE4 : Accentue le contraste dans les zones sombres davantage que CINE3. Le contraste est plus faible dans les zones sombres et plus soutenu dans les zones claires qu’avec les courbes STD. S-Log : même gamma que celui des sorties S-Log Remarques • Lorsque le caméscope est en mode SD, le réglage par défaut est « STD4 240M ». • Lorsque « S-Log » est sélectionné pour cet élément, MLUT et EI MLUT sont inutilisables. 84 Profils d’image P.PROFILE SET Options Black Sous-options et valeurs de réglage Contenu –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de noir maître. –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de la fonction gamma du noir qui accentue uniquement les zones sombres de l’image pour éclaircir les tons ou, au contraire, les allège pour réduire les parasites. Une valeur de réglage est conservée individuellement pour le mode HD, le mode SD et le réglage « S-Log » pour « Select » sous « Gamma », et la valeur appropriée est automatiquement sélectionnée lorsque le mode HD/ SD ou le réglage S-Log est modifié. –99 à +99 (±0) Réglez le niveau de la saturation clair-obscur pour intensifier les couleurs uniquement dans les zones sombres de l’image ou les pâlir pour réduire les parasites. Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour effectuer la copie. Pour régler le noir Black Gamma Pour régler le niveau de gamma du noir Pour régler la saturation clair-obscur Copy Enregistrement Low Key SAT Copier un profil d’image PP Data Store Pour écrire/charger un profil d’image Recall Reset Execute/Cancel Reconfigurer un profil d’image 1) Le réglage d’indication de zone est commun à tous les profils d’image PP1 à PP10. 2) Pour exécuter « Color Detection » ou « Area Detection » 1. Sélectionnez « Color Detection » ou Pour enregistrer un profil d’image sur une carte mémoire SxS. Pour charger un profil d’image depuis une carte mémoire SxS. Sélectionnez « Execute » pour effectuer la reconfiguration. En mode Skin Tone Detail, la zone cible du réglage bascule à la zone autour de la couleur détectée par « Area Detection » et Area Indication (motif zèbre) s’affiche. Si la détection échoue, un message d’erreur s’affiche, puis l’écran précédent est rétabli. « Area Detection ». Un marqueur carré indiquant la zone de détection s’affiche au centre de l’écran, et « Execute » et « Cancel » s’affichent en dessous. 2. Sélectionnez « Execute ». La détection de la phase de chrominance est effectuée dans la zone du marqueur. Lorsque la détection se termine avec succès, un message d’achèvement s’affiche puis l’écran est rétabli. En mode Multi Matrix, la couleur cible de correction multi-matrice est remplacée par la couleur détectée par la fonction « Color Detection » et Area Indication (motif zèbre) s’affiche. Profils d’image 85 2 Sélectionnez « Execute ». Suppression de plans Un message de confirmation s’affiche. 3 Sélectionnez à nouveau « Execute ». En mode d’affichage E-E, la fonction Last Clip DEL permettant de supprimer le dernier plan enregistré et la fonction All Clips DEL permettant de supprimer tous les plans d’une carte mémoire SxS sont disponibles. Enregistrement Pour la suppression de plans en mode écran de vignettes, voir « Suppression de plans » à la page 104. Supprimer le dernier plan enregistré Utilisez le bouton assignable au lequel vous avez assigné la fonction Last Clip DEL ou le menu Configuration pour supprimer facilement le dernier plan enregistré. Pour supprimer un plan à l’aide du bouton assignable Assignez au préalable la fonction Last Clip DEL sur l’un des boutons assignables (voir page 65). 1 Appuyez sur le bouton assignable sur lequel vous avez assigné « Last Clip DEL ». Un message de confirmation s’affiche. 2 A l’aide de la commande rotative, sélectionnez « Execute ». Le dernier plan enregistré est supprimé de la carte mémoire. Pour supprimer un plan à l’aide du menu configuration 1 Sélectionnez « Last Clip DEL » à partir de « Clip » dans le menu OTHERS. 00:00 86 OTHERS Bat t er y Alarm B Ba t t ery I N FO B B Genlock Tr i gger Mode : Both Sys tem B B Cl i p B Copy All Suppression de plans Auto Naming : Plan T i t l e Pref i x : 234_ Number Set : 0001 B Update Las t C l i p DEL Execute A l l C l i ps DEL Cancel Le dernier plan enregistré est supprimé de la carte mémoire. Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. Supprimer collectivement des plans A l’aide du menu configuration, vous pouvez supprimer collectivement les plans enregistrés de la carte mémoire SxS insérée dans la fente sélectionnée. 1 Sélectionnez « All Clips DEL » à partir de « Clip » dans le menu OTHERS. 2 Sélectionnez « Execute ». Un message de confirmation s’affiche. 3 Sélectionnez à nouveau « Execute ». Tous les plans sont supprimés de la carte mémoire. Remarques • Si la carte mémoire SxS contient à la fois des plans du mode HD et du mode SD, seuls les plans du mode sélectionné sont supprimés. • Les plans comportant la marque OK ne peuvent pas être supprimés. Pour plus de détails sur la marque OK, voir « Ajout/ suppression de la marque OK d’un plan (mode HD uniquement) » à la page 102. Utilisation des métadonnées de planification Exemple de fichier de métadonnées de planification Chargement d’un fichier de métadonnées de planification Pour enregistrer des métadonnées de planification avec des plans, il faut charger à l’avance un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire du caméscope. Vous pouvez charger des fichiers de deux façons différentes. • Chargez un fichier (.xml) stocké dans le répertoire de « BPAV/General/Sony/Planning » sur une carte mémoire SxS. • Si une connexion Wi-Fi est établie entre le caméscope et un ordinateur, utilisez le menu Web intégré dans le caméscope à partir de l’ordinateur afin d’effectuer le transfert. Enregistrement Les métadonnées de planification sont des informations sur les plans de prise de vue et d’enregistrement, enregistrées dans un fichier XML. Vous pouvez filmer à l’aide de noms de plan et de noms de repère de prise de vue définis à l’avance dans un fichier de métadonnées de planification. finnois, certains caractères s’affichent dans une police différente, mais similaire. Pour plus d’informations sur l’utilisation du menu Web afin de charger un fichier de métadonnées de planification, reportez-vous au supplément disponible sur le CD-ROM fourni, intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ». Chargement des métadonnées de planification Ce caméscope peut afficher des noms de plan et des noms de repère de prise de vue définis dans les langues suivantes : • Anglais • Chinois • Allemand • Français • Italien • Espagnol • Néerlandais • Portugais • Suédois • Norvégien • Danois • Finnois Remarques • Si vous définissez des noms de plan et de repère de prise de vue dans des langues non susmentionnées, ceux-ci risquent de ne pas s’afficher sur le moniteur LCD/l’écran EVF. • Si vous définissez des noms de plan et de repère de prise de vue en français, en néerlandais ou en Utilisez « Plan.Metadata » du menu OTHERS, puis procédez comme suit : Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 115. 1 Insérez une carte mémoire SxS dans la fente A ou B prévue à cet effet. 2 Sélectionnez « Load / Slot(A) » ou « Load / Slot(B) » sous « Plan.Metadata » dans le menu OTHERS, puis sélectionnez « Execute ». La liste de fichiers de métadonnées de planification stockés sur la carte dans la fente sélectionnée apparaît. Remarque La liste de fichiers affiche jusqu’à 64 fichiers. Même si le nombre total de fichiers de métadonnées de planification est au maximum de 64, tous les fichiers de métadonnées de planification risquent de ne Utilisation des métadonnées de planification 87 pas s’afficher si le répertoire dans lequel ils se trouvent, sur la carte mémoire SxS (General/Sony/Planning), contient au moins 512 fichiers. 3 Sélectionnez le fichier de métadonnées 2 Sélectionnez « Execute ». L’écran PLANNING METADATA PROPERTIES (informations détaillées dans les métadonnées de planification) s’affiche. Les informations suivantes s’affichent : de planification à charger. Paramètre Information Les informations détaillées dans les métadonnées de planification sélectionnées s’affichent. File Name Assign ID Created Modified 4 Sélectionnez « Load ». Enregistrement Le message de confirmation « Load Planning Metadata File? » s’affiche. 5 Sélectionnez « Execute ». Le chargement du fichier de métadonnées de planification sélectionné commence. Nom de fichier ID d’assignation Heure et date de création Heure et date de la dernière modification Modified by Nom de la personne qui a modifié le fichier Title1 Titre 1 spécifié dans le fichier (nom du plan au format ASCII) Title2 Titre 2 spécifié dans le fichier (nom du plan au format UTF-8) Material Gp Nombre de groupes de matériels a) Shot Mark1 Une fois le chargement terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération. Remarques • Une fois le chargement lancé, ne retirez pas la carte mémoire SxS tant que le message d’achèvement ne s’est pas affiché. • Le fichier de métadonnées de planification chargé est conservé, même si le caméscope est mis hors tension, puis de nouveau sous tension. Toutefois, si vous commencez à enregistrer immédiatement après la mise sous tension, le contenu des métadonnées de planification risque de ne pas s’appliquer au plan, parce que le caméscope donne la priorité au démarrage de l’enregistrement. a) Groupe de matériels : groupe de plans enregistrés avec les mêmes métadonnées de planification. Utilisez la commande rotative pour faire défiler l’affichage. Confirmation des informations détaillées dans les métadonnées de planification Pour afficher le nom de fichier, l’ID d’assignation ou le nom de plan en plein écran Si vous sélectionnez « File Name », « Assign ID », « Title1 » ou « Title2 » sur l’écran PLANNING METADATA PROPERTIES, appuyez ensuite sur la commande rotative pour afficher l’élément sélectionné en plein écran. Cela vous permet de vérifier un long fichier ou nom de plan d’un simple coup d’œil. Appuyez de nouveau sur la commande rotative pour revenir à l’écran PLANNING METADATA PROPERTIES. Après avoir chargé un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire du caméscope, vous pouvez vérifier les détails du fichier, comme le nom de fichier, l’heure et la date de création du fichier et les titres spécifiés dans le fichier. Les noms de repère de prise de vue ne peuvent pas s’afficher en plein écran, même si vous sélectionnez Shot Mark1 ou Shot Mark2. 1 Sélectionnez « Properties » sous « Plan.Metadata » dans le menu OTHERS. 88 Nom défini pour le repère de prise de vue 1 Shot Mark2 Nom défini pour le repère de prise de vue 2 Utilisation des métadonnées de planification Remarque Effacement des métadonnées de planification chargées Pour effacer les données de planification chargées dans la mémoire du caméscope, procédez comme suit : 1 Sélectionnez « Clear » sous « Plan.Metadata » dans le menu OTHERS, puis sélectionnez « Execute ». Le message de confirmation « Clear Planning Metadata File? » s’affiche. 2 Sélectionnez « Execute ». L’effacement commence. Définition d’un nom de plan dans les métadonnées de planification Les deux types de chaînes de noms de plan suivants peuvent être écrits dans un fichier de métadonnées de planification. • Nom du format ASCII, qui s’affiche sur l’écran EVF • Nom du format UTF-8, qui est enregistré en tant que nom de plan Vous pouvez sélectionner le type d’affichage du nom de plan avec « Clip Name Disp » sous « Plan.Metadata » dans le menu OTHERS. Lorsque vous spécifiez un nom de plan dans les métadonnées de planification, le nom s’affiche sous l’indication de l’état de fonctionnement, sur l’écran EVF. Remarque Si un nom au format ASCII et un nom au format UTF-8 sont spécifiés dans les métadonnées de planification, la chaîne au format UTF-8 est utilisée comme nom de plan. Si seul le nom au format ASCII ou le nom au format UTF-8 est spécifié dans les métadonnées de planification, le nom spécifié s’affiche, quel que soit le réglage du menu. Exemple de chaînes de noms de plan <?xmlspversion="1.0"spencoding=" UTF-8"?>3 <PlanningMetadataspxmlns="http:// xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata"spassignId=" P0001"spcreationDate=" 2011-08-20T17:00:00+09:00"sp lastUpdate=" 2011-09-28T10:30:00+09:00"sp version="1.00">3 <PropertiessppropertyId=" assignment"spupdate=" 2011-09-28T10:30:00+09:00"sp modifiedBy="Chris">3 <TitlespusAscii=" Typhoon "sp xml:lang="fr"> Typhon_frappe_Tokyo </Title>3 </Properties>3 </PlanningMetadata>3 Enregistrement Une fois l’effacement terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération. Ici, « sp » indique un espace, et 3 un retour chariot. Remarque • Lorsque vous créez un fichier, saisissez chaque énoncé sur une seule ligne, en changeant de ligne avec un seul CRLF après le dernier caractère de la ligne, et ne saisissez pas d’espaces sauf aux endroits spécifiés par « sp ». • Une chaîne contenant jusqu’à 44 octets (ou 44 caractères) est valide comme nom de plan. Si une chaîne au format UTF-8 dépasse 44 octets, la chaîne jusqu’au 44e octet est utilisée comme nom de plan. Si une seule chaîne au format ASCII est spécifiée, le nom au format ASCII jusqu’au 44e caractère est utilisé comme nom de plan. Si ni la chaîne de noms au format ASCII, ni la chaîne de noms au format UTF-8 n’est valide, un nom de plan au format standard est utilisé. Vous pouvez utiliser l’application Sony Planning Metadata Add-in fournie avec l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 pour définir des noms de plan. Pour de plus amples informations, consultez le mode d’emploi fourni avec le CBK-WA01. Utilisez un éditeur de texte pour modifier la description de la balise <Title>. Les champs ombrés dans l’exemple sont des chaînes de noms de plan. « Typhoon » est décrit au format ASCII (jusqu’à 44 caractères). « Typhon_frappe_Tokyo » est décrit au format UTF-8 (jusqu’à 44 octets). Utilisation des métadonnées de planification 89 Utilisation d’un nom de plan défini dans les métadonnées de planification 1 Chargez un fichier de métadonnées de planification qui contient le nom de plan dans la mémoire du caméscope (page 87). 2 Sélectionnez « Plan » pour « Auto Naming » sous « Clip » dans le menu OTHERS. Enregistrement Chaque fois que vous enregistrez un plan, le caméscope génère automatiquement un nom composé du nom de plan défini dans le fichier de métadonnées de planification, en y ajoutant un tiret bas (_) et un numéro de série à 4 chiffres (0001 à 9999). Exemple : Typhon_frappe_Tokyo_0001, Typhon_frappe_Tokyo_0002... Si le numéro de série atteint 9999, il revient à 0001 dès l’enregistrement suivant. Remarque Lorsque vous chargez un autre fichier de métadonnées de planification, le numéro de série revient à 0001. Pour sélectionner le format d’affichage du nom de plan Si un nom au format ASCII et un nom au format UTF-8 ont été spécifiés, utilisez « Clip Name Disp » sous « Plan.Metadata » dans le menu OTHERS pour sélectionner lequel il faut afficher sur le moniteur LCD/l’écran EVF. Pour afficher le nom au format ASCII : sélectionnez « Title1 (ASCII) ». Le nom de plan devient « Typhon_frappe_Tokyo_Numéro de série », mais « Typhoon_Numéro de série » s’affiche à l’écran. Pour afficher le nom au format UTF-8 : sélectionnez « Title2 (UTF-8) ». Le nom de plan devient « Typhon_frappe_Tokyo_Numéro de série » et le même nom s’affiche à l’écran. Pour ne pas afficher le nom de plan : Sélectionnez « Off ». Remarque Pour un nom spécifié en japonais, certains caractères peuvent s’afficher dans une police différente. 90 Utilisation des métadonnées de planification Définition des noms de repère de prise de vue dans les métadonnées de planification Si vous utilisez des métadonnées de planification pour définir des repères de prise de vue, vous pouvez définir des noms pour les repères 0 à 9. Lorsque vous enregistrez des repères de prise de vue, vous pouvez ajouter les chaînes de nom de repères de prise de vue dans les métadonnées de planification. Remarque Les repères de prise de vue 1 et 2 peuvent être enregistrés sur le caméscope. Les repères de prise de vue 3 à 9, ainsi que le repère 0, peuvent être enregistrés en utilisant un ordinateur connecté en Wi-Fi au caméscope. Exemple de chaînes de repères de prise de vue Utilisez un éditeur de texte pour modifier la description de la balise <Meta name>. Les champs ombrés dans l’exemple sont des chaînes de repères de prise de vue. Les noms peuvent être au format ASCII (jusqu’à 32 caractères) ou au format UTF-8 (jusqu’à 16 caractères). Ici, « sp » indique un espace, et 3 un retour chariot. Remarque Si une chaîne de noms contient un caractère ASCII, même un seul, la longueur maximale de cette chaîne est limitée à 16 caractères. <?xmlspversion="1.0"spencoding=" UTF-8"?>3 <PlanningMetadataspxmlns="http:// xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata"spassignId=" H00123"spcreationDate=" 2011-04-15T08:00:00Z"splastUpdate=" 2011-04-15T15:00:00Z"spversion= "1.00">3 <PropertiessppropertyId= "assignment"spclass="original"sp update="2011-04-15T15:00:00Z"sp modifiedBy="Chris">3 <TitlespusAscii="Football Game"spxml:lang="fr"> 2 Sélectionnez « Execute ». La copie commence. Tous les fichiers de métadonnées de planification stockés dans le dossier General de la carte mémoire SxS sont copiés. Une fois la copie terminée, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération. Enregistrement Match de football 15/04/2011 </Title>3 <Metaspname="_ShotMark1"sp content=" But "/>3 <Metaspname="_ShotMark2"sp content=" Tir "/>3 <Metaspname="_ShotMark3"sp content=" Tir de coin "/>3 <Metaspname="_ShotMark4"sp content=" Coup franc "/>3 <Metaspname="_ShotMark5"sp content=" Dégagement "/>3 <Metaspname="_ShotMark6"sp content=" Faute "/>3 <Metaspname="_ShotMark7"sp content=" Penalty "/>3 <Metaspname="_ShotMark8"sp content=" 1ère mi-temps "/>3 <Metaspname="_ShotMark9"sp content=" 2ème mi-temps "/>3 <Metaspname="_ShotMark0"sp content=" Coup d’envoi "/>3 </Properties>3 </PlanningMetadata>3 Remarque Lorsque vous créez un fichier, saisissez chaque énoncé sur une seule ligne, en changeant de ligne avec un seul CRLF après le dernier caractère de la ligne, et ne saisissez pas d’espaces sauf aux endroits spécifiés par « sp », excepté à l’intérieur des chaînes de noms de plan et des chaînes de noms de repère de prise de vue. Vous pouvez utiliser l’application Sony Planning Metadata Add-in fournie avec l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 pour définir des noms de repère. Pour de plus amples informations, consultez le mode d’emploi fourni avec le CBK-WA01. Copie collective des fichiers de métadonnées de planification Vous pouvez copier collectivement les fichiers de métadonnées de planification stockés dans le dossier General, d’une carte mémoire SxS sur une autre carte mémoire SxS. 1 Sélectionnez « General Files » sous « Copy All » dans le menu OTHERS. Le message de confirmation « Copy General Files? » s’affiche. Utilisation des métadonnées de planification 91 Lecture Ecrans de vignettes Lorsque vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL, les plans enregistrés sur la carte mémoire SxS s’affichent comme des vignettes sur l’écran. (Si aucun plan n’a été enregistré sur la mémoire, un message indiquant qu’il n’y a pas de plan apparaît.) Bouton THUMBNAIL BARS/CAM F REV PLAY/PAUSE F FWD j G/S J THUMBNAIL PREV STOP NEXT l s L Lecture Vous pouvez commencer la lecture à partir du plan sélectionné sur l’écran de vignettes. L’image en lecture peut être visualisée sur le moniteur LCD/viseur et des écrans externes. Pour la connexion à des moniteurs externes, voir « Raccordement de moniteurs externes et de périphériques d’enregistrement » à la page 150. 92 Ecrans de vignettes Remarque Même si la carte mémoire SxS contient à la fois des plans du mode HD et du mode SD, l’écran de vignettes normal affiche uniquement les plans du mode actuellement sélectionné sous « System » dans le menu OTHERS (page 44). Pour afficher tous les plans enregistrés quel que soit le mode, basculez vers l’écran de vignettes Tous les plans (page 95). Notez que vous ne pouvez pas commencer la lecture à partir de l’écran de vignettes Tous les plans. Pour revenir à l’image de la caméra Appuyez sur le bouton STOP pour quitter l’écran de vignettes et revenir à l’image E-E (ou à l’image de l’entrée externe). Lorsque vous appuyez sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse ou de la poignée, l’enregistrement démarre et l’écran des vignettes se ferme. Configuration de l’écran de vignettes Mode HD L’icône de la carte mémoire SxS actuelle est mise en évidence, celle de la carte mémoire SxS non utilisée étant en grisé. (Si la carte est protégée en écriture, une icône de verrou apparaît sur la gauche.) N° de plan actuel/nombre total de plans 120min 0011 / 0300 Curseur (jaune) OK 01/JAN 11 : 53 01/JAN 12 : 53 01/JAN 13 : 53 01/JAN 14 : 53 01/JAN 15 : 53 OK 01/JAN 16 : 53 OK 01/JAN 17 : 53 OK 01/JAN 18 : 53 01/JAN 19 : 53 01/JAN 20 : 53 OK 01/JAN 21 : 53 8 1 01 / JAN / 2011 10 : 53 S&Q Mot i on 29 / 24 f ps TCR 00 : 00 : 00 : 00 HQ 1920 / 23 . 9 P JPAN0011( 1 ) DUR 00 : 03 : 19 : 23 2 3 4 5 Les images d’index des plans sont affichées comme des vignettes. La première image est automatiquement définie comme l’image d’index d’un plan lorsqu’il est enregistré. Au besoin, vous pouvez la remplacer par une autre (voir page 107). La date et l’heure de début d’enregistrement sont affichées sous l’image d’index de chaque plan. (Le symbole de marque OK apparaît si le plan est marqué.) Les informations sur le plan sélectionné par le curseur sont affichées (numéros de 1 à 8). 1. Date et heure de début de l’enregistrement 2. Nom du plan 3. Marque OK 7 Lecture OK 01/JAN 10 : 53 6 5. Format de l’enregistrement vidéo Le deuxième chiffre après le point décimal n’est pas affiché. 6. Durée du plan 7. Code temporel Le code temporel de l’image d’index est affiché. 8. Informations d’enregistrement spécial Si le plan sélectionné a été enregistré sous un mode d’enregistrement spécial (S&Q Motion, Interval Rec ou Frame Rec), le mode est affiché. Dans le cas d’un plan enregistré en mode S&Q Motion, l’indication [nombre d’images par seconde en enregistrement/nombre d’images par seconde en lecture] fps apparaît sur la droite. Affichée uniquement si le plan sélectionné est marqué OK (page 102). 4. Icône de fichier AV indépendant Affichée si le plan sélectionné est un fichier AV indépendant. Elle indique que le plan est un fichier AV indépendant, comme ceux ajoutés sur la carte mémoire en utilisant un ordinateur. Il est possible que les opérations et indications ne soient pas toutes disponibles pour de tels plans. Ecrans de vignettes 93 Mode SD L’icône de la carte mémoire SxS actuelle est mise en évidence, celle de la carte mémoire SxS non utilisée étant en grisé. (Si la carte est protégée en écriture, une icône de verrou apparaît sur la gauche.) N° de plan actuel/nombre total de plans 120min 0011 / 0300 Curseur (jaune) 01/JAN 10 : 53 01/JAN 11 : 53 01/JAN 12 : 53 01/JAN 13 : 53 01/JAN 14 : 53 01/JAN 15 : 53 01/JAN 16 : 53 01/JAN 17 : 53 01/JAN 18 : 53 01/JAN 19 : 53 01/JAN 20 : 53 01/JAN 21 : 53 7 Lecture 1 01 / JAN / 2011 10 : 53 I n t e r v a l Rec DVCAM29.9F SQ JPAN0011( 1 ) / 03 2 3 4 Les images de début des plans sont affichées comme des vignettes. La date et l’heure de début d’enregistrement sont affichées sous l’image de début de chaque plan. Pour les plans segmentés en plusieurs fichiers car leur taille était supérieure à 2 Go, un symbole s’affiche. Vous pouvez vérifier les fichiers segmentés sur l’écran EXPAND CLIP (page 105). Les informations sur le plan sélectionné par le curseur sont affichées (numéros de 1 à 7). 1. Date et heure de début de l’enregistrement 2. Nom du plan Si le plan sélectionné est un plan segmenté car sa taille de fichier est supérieure à 2 Go, le nombre de partitions s’affiche après son nom, séparé par une barre oblique. 3. Icône de fichier AV indépendant Affichée si le plan sélectionné est un fichier AV indépendant. Elle indique que le plan est un fichier AV indépendant, comme ceux ajoutés sur la carte mémoire en utilisant un ordinateur. Il est possible que les opérations et indications ne soient pas toutes disponibles pour de tels plans. 4. Format de l’enregistrement vidéo Le deuxième chiffre après le point décimal n’est pas affiché. 94 Ecrans de vignettes TCR 00 : 00 : 00 : 00 DUR 00 : 25 : 05 : 00 6 5 5. Durée du plan 6. Code temporel Le code temporel de l’image d’index est affiché. 7. Informations d’enregistrement spécial Si le plan sélectionné a été enregistré sous un mode d’enregistrement spécial (enregistrement à intervalles ou enregistrement cadre par cadre), le mode est affiché. Modification du type de l’écran de vignettes Vous pouvez modifier le type de l’écran de vignettes en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton THUMBNAIL. En mode HD A chaque appui sur le bouton, l’affichage change comme suit : écran de vignettes normal, écran de vignettes des plans OK et écran de vignettes Tous les plans. En mode SD A chaque appui sur le bouton, l’affichage bascule entre l’écran de vignettes normal et l’écran de vignettes Tous les plans. Basculement entre des cartes mémoire SxS Lorsque deux cartes mémoire sont chargées, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour passer d’une carte mémoire à l’autre. Remarque Vous ne pouvez pas basculer entre les cartes mémoire lors de la lecture. La lecture continue de cartes dans les fentes A et B est impossible. Lecture Affichage de l’écran de vignettes des plans OK (mode HD) Remarque Vous ne pouvez pas commencer la lecture à partir de l’écran de vignettes Tous les plans. Appuyez à nouveau sur le bouton THUMBNAIL pour revenir à l’écran de vignettes normal et activer la lecture et les opérations sur les plans. L’écran de vignettes des plans OK comporte uniquement les plans marqués OK parmi les plans enregistrés sur la carte mémoire SxS actuelle. Si vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL alors que l’écran de vignettes normal est affiché, l’écran de vignettes des plans OK apparaît. Pour les opérations relatives à la marque OK en mode d’affichage E-E, voir « Ajout de la marque OK » à la page 63. Pour les opérations relatives à la marque OK en mode Ecran de vignettes, voir « Ajout/suppression de la marque OK d’un plan (mode HD uniquement) » à la page 102. Affichage de l’écran de vignettes Tous les plans L’écran de vignettes Tous les plans comporte tous les plans des modes HD et SD enregistrés sur la carte mémoire SxS actuelle pour vous permettre de vérifier si la carte contient des plans d’un autre mode que celui sélectionné. En mode HD, si vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL alors que l’écran de vignettes des plans OK est affiché, l’écran de vignettes Tous les plans apparaît. En mode SD, si vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL alors que l’écran de vignettes normal est affiché, l’écran de vignettes Tous les plans apparaît. Ecrans de vignettes 95 Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier sélectionné Lecture de plans 1 A l’aide de la commande rotative, Pour les opérations de lecture, utilisez les boutons de commande de lecture suivants. Bouton F FWD Bouton PLAY/PAUSE Bouton F REV F REV PLAY/PAUSE F FWD BARS/CAM THUMBNAIL j G/S J PREV STOP NEXT l s L Lecture Bouton NEXT Bouton STOP Bouton PREV déplacez le curseur vers la vignette du plan par lequel vous souhaitez débuter la lecture. Pour déplacer le curseur verticalement, maintenez le bouton PICTURE PROFILE enfoncé et appuyez sur la commande rotative. 2 Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. La lecture commence au début du plan sélectionné. Les plans suivant le plan sélectionné sont lus dans l’ordre. Lorsqu’il arrive à la fin du dernier plan, le caméscope passe en mode PAUSE (image figée) sur la dernière image du dernier plan. Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour revenir à l’écran de vignettes. Remarques SEL/SET B CANCEL PICTURE PROFILE Commande rotative Bouton PICTURE PROFILE • Lorsque la télécommande IR est activée, vous pouvez utiliser ses boutons de commande de lecture à la place (voir page 34). • Utilisez la commande rotative pour déplacer le curseur sur l’écran de vignettes ou passer à l’étape suivante des opérations. 96 Lecture de plans • Il se peut que l’image en lecture soit momentanément déformée entre les plans. Les boutons de commande de lecture et le bouton THUMBNAIL ne fonctionnent pas dans cette condition. • Lorsque vous sélectionnez un plan dans l’écran de vignettes et commencez la lecture, l’image en lecture au début du plan peut être déformée. Pour démarrer la lecture sans déformation, après avoir interrompu la lecture après son démarrage, appuyez sur le bouton PREV pour revenir au début du plan, puis redémarrez la lecture. Pour afficher l’écran de vignettes, appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Informations affichées sur l’écran de lecture Les informations suivantes sont superposées à l’image de lecture. 1 120min 2 B PLAY 3 4 5 TCR 00:00:00:00 0011/03 00 Contrôle audio En mode de lecture normale, vous pouvez contrôler les signaux audio enregistrés grâce au haut-parleur intégré ou aux écouteurs branchés. Haut-parleur intégré CH1 CH2 6 Lecture 1. Batterie restante/tension DC IN 2. Mode de lecture 3. Carte mémoire SxS utilisée Un symbole apparaît si la carte mémoire est protégée en écriture. 4. Données temporelles Les données temporelles de l’image en lecture sont affichées. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton TC/U-BIT/DURATION, l’affichage bascule entre les données de code temporel (TCR) et de bits d’utilisateur (UB). MONITOR VOLUME Connecteur de casque Boutons MONITOR VOLUME 5. Numéro du plan/nombre total de plans sur la carte mémoire 6. Niveaux audio Les niveaux audio de l’enregistrement sont affichés. Mise en pause de la lecture Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. La lecture redémarre en appuyant de nouveau sur le bouton. Lorsque les écouteurs sont branchés à la prise jack prévue à cet effet, le haut-parleur intégré est coupé. Appuyez sur les boutons MONITOR VOLUME pour régler le volume sonore. La barre de niveau s’affiche pendant le réglage. Vous pouvez sélectionner un ou plusieurs canaux audio à contrôler avec le paramètre « Audio Output » (page 125) du menu AUDIO SET. Arrêt de la lecture Passage en lecture accélérée Vous pouvez stopper la lecture des deux façons suivantes : Le caméscope vous permet de lire les plans à 4, 15 ou 24 fois la vitesse normale dans le sens avant ou arrière. L’audio est étouffé en lecture accélérée 15 ou 24 fois. Appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Le mode de lecture est annulé et l’écran de vignettes restauré. Appuyez sur le bouton STOP. Pour lire à vitesse rapide dans le sens avant Appuyez sur le bouton F FWD. Le mode de lecture est annulé et l’image E-E ou les entrées externes s’affichent. Lecture de plans 97 Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de lecture bascule entre 4 fois, 15 fois et 24 fois la vitesse normale. Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture (mode HD) Pour lire à vitesse rapide dans le sens inverse Appuyez sur le bouton F REV. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de lecture bascule entre 4 fois, 15 fois et 24 fois la vitesse normale. Comme à l’enregistrement, vous pouvez ajouter des repères de prise de vue au plan lors de la lecture. Pour revenir à la lecture normale Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. Navigation Lecture Pour revenir au début du plan actuel Appuyez sur le bouton PREV. • Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture normale ou accélérée avant, vous accédez au début du plan actuel et la lecture commence. • Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture accélérée arrière ou en mode Pause, vous accédez au début du plan actuel, puis l’image figée s’affiche. • Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, vous accédez aux plans précédents un par un. Pour débuter la lecture à partir du début du premier plan Appuyez simultanément sur le bouton PREV et sur le bouton F REV. Vous accédez au début du premier plan enregistré sur la carte mémoire. Pour passer au début du plan suivant Appuyez sur le bouton NEXT. • Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture normale ou accélérée avant, vous accédez au début du plan suivant et la lecture commence. • Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture accélérée arrière ou en mode Pause, vous accédez au début du plan suivant, puis l’image figée s’affiche. • Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton, vous accédez aux plans suivants un par un. Pour débuter la lecture à partir du début du dernier plan Appuyez simultanément sur les boutons F FWD et NEXT. Vous accédez au début du dernier plan enregistré sur la carte mémoire. 98 Lecture de plans Là où vous souhaitez ajouter le repère de prise de vue, appuyez sur le bouton affecté « Shot Mark1 » ou « Shot Mark2 », ou sur le bouton SHOTMARK 1 ou 2 de la télécommande IR. Remarques • Il n’est pas possible d’ajouter des repères de prise de vue si la carte mémoire est protégée en écriture. • Aucun repère de prise de vue ne peut être ajouté à la première ou la dernière image d’un plan. Opérations sur les plans En mode Ecran de vignettes, vous pouvez effectuer des opérations sur les plans ou confirmer et changer les données subsidiaires des plans à l’aide des menus d’opérations sur les plans. Le menu des opérations sur les plans correspondant apparaît sur les écrans illustrés ci-dessous : Menus des opérations sur les plans Ecran de vignette (page 100) Ecran EXPAND CLIP (page 105) CANCEL DISP CLIP INFO EXPAND (COARSE) OK MARK ADD EXPAND (FINE) OK MARK DEL PAUSE COPY CLIP SET INDEX PIC DELETE CLIP SHOT MARK1 ADD SHOT MARK SHOT MARK2 ADD SHOT MARK1 SHOT MARK1 DEL SHOT MARK2 SHOT MARK2 DEL EXPAND CLIP DIVIDE CLIP Lecture CANCEL Ecran SHOT MARK (page 106) CANCEL PAUSE SET INDEX PIC SHOT MARK1 DEL SHOT MARK2 DEL DIVIDE CLIP Remarque Les options de menu sélectionnables sont limitées en mode SD. Opérations sur les plans 99 Opérations de base des menus d’opérations sur les plans Affichage d’un menu d’opérations sur les plans Appuyez sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans apparaît pour l’affichage en cours. Sélection d’un paramètre de menu d’opérations sur les plans Lecture Tournez la commande rotative pour sélectionner une option de menu puis appuyez dessus. Appuyer sur le bouton CANCEL permet de revenir à l’état précédent. Sélectionner « CANCEL » à partir d’un menu d’opérations sur les plans ferme le menu des opérations sur les plans. Remarques • Lorsque la carte mémoire SxS est protégée en écriture, vous ne pouvez pas copier/supprimer/ diviser des plans, changer des images d’index ni ajouter/supprimer la marque OK et les repères de prise de vue. • Il se peut que certains paramètres ne puissent pas être sélectionnés selon l’état quand le menu est affiché. Menu des opérations sur les plans à partir de l’écran de vignettes Appuyer sur la commande rotative quand l’écran de vignettes (page 93) est affiché permet d’ouvrir le menu des opérations sur les plans pour le plan sélectionné par le curseur. Paramètre Fonction DISP CLIP INFO OK MARK ADD1) OK MARK DELETE1) COPY CLIP Pour afficher l’écran CLIP INFO du plan (page 101) Pour ajouter la marque OK au plan (page 102) Pour supprimer la marque OK du plan (page 102) Pour copier le plan vers une autre carte mémoire SxS (page 102) DELETE CLIP Pour supprimer le plan (page 104) SHOT MARK1) Pour afficher uniquement les vignettes des images avec le repère de prise de vue 1 et/ou le repère de prise de vue 2 enregistrés (page 106) 100 Opérations sur les plans Paramètre Fonction SHOT MARK11) Pour afficher uniquement les vignettes des images avec le repère de prise de vue 1 enregistré (page 106) SHOT Pour afficher uniquement les vignettes des images avec le repère MARK21) de prise de vue 2 enregistré (page 106) EXPAND CLIP Pour afficher l’écran EXPAND CLIP (page 104) du plan 1) Disponible en mode HD uniquement. Vous ne pouvez pas sélectionner cette option en mode SD. Affichage des informations détaillées d’un plan Lorsque vous sélectionnez « DISP CLIP INFO » dans un menu d’opérations sur les plans, l’écran CLIP INFO apparaît. Mode HD 120min CL I P I NFO 0011 / 0300 JPAN0011( 1 ) OK 01 / JAN / 2011 10 : 53 HQ 1920 / 23 .9 8 P S&Q Mot i on 29 / 24fp s TCR 00 : 05 : 00 : 02 TCR 00 : 05 : 00 : 00 STR TCR 00 : 08 : 19 : 23 END DUR 00 : 03 : 20 : 00 CH1 / CH2 1 2 NEXT CL I P Lecture PREV CLI P 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 Mode SD 120min CL I P I NFO 0011 / 0300 JPAN0011( 1 ) / 03 01 / JAN / 2011 10 : 53 DVCAM29.97P SQ I n t e r v a l Rec TCR 00 : 00 : 00 : 00 TCR 00 : 00 : 00 : 00 STR TCR 00 : 25 : 05 : 00 END DUR 00 : 25 : 05 : 00 CH1 / CH2 1 2 PREV CLI P 4 6 7 8 9 10 11 12 13 NEXT CL I P 3 1. Image du plan actuel 2. Image du plan précédent Appuyez sur le bouton PREV pour passer à l’écran CLIP INFO du plan précédent. 3. Image du plan suivant Appuyez sur le bouton NEXT pour passer à l’écran CLIP INFO du plan suivant. 4. Nom du plan En mode SD, le nombre de partitions s’affiche après le nom uniquement si le plan sélectionné est segmenté car sa taille de fichier est supérieure à 2 Go. Pour un nom de plan de 12 caractères ou davantage, seuls les 5 premiers et les 5 derniers caractères du nom s’affichent. Pour vérifier la partie non affichée du nom, appuyez sur la commande rotative pour afficher l’intégralité du nom du plan (mode d’affichage long). Appuyez sur la commande rotative pour annuler le mode d’affichage long. Le mode d’affichage long est également annulé si vous basculez vers le plan précédent ou suivant à l’aide du bouton PREV ou NEXT. 5. Marque OK (mode HD uniquement) Affichée uniquement lorsque le plan sélectionné est marqué OK. 6. Date et heure de début de l’enregistrement 7. Format d’enregistrement Opérations sur les plans 101 8. Informations d’enregistrement spécial Si le plan sélectionné a été enregistré sous un mode d’enregistrement spécial, tel que les modes enregistrement ralenti et accéléré (mode HD uniquement), enregistrement à intervalles ou enregistrement cadre par cadre, le mode est affiché. Dans le cas d’un plan enregistré en mode S&Q Motion, l’indication [nombre d’images par seconde en enregistrement/nombre d’images par seconde en lecture] fps apparaît sur la droite. 9. Code temporel de l’image affichée 10. Code temporel du point de début de l’enregistrement 11. Code temporel du point de fin de l’enregistrement 12. Durée du plan 13. Canaux audio enregistrés Lecture Ajout/suppression de la marque OK d’un plan (mode HD uniquement) En ajoutant la marque OK à des plans, vous pouvez obtenir un écran de vignettes des plans marqués uniquement lorsque vous appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Les plans comportant la marque OK ne peuvent être ni supprimés ni divisés. Pour supprimer ou diviser le plan, retirez la marque OK. Ajout de la marque OK 1 Sélectionnez « OK MARK ADD » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran CLIP INFO du plan apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image d’index. 2 Sélectionnez « Execute » et appuyez sur la commande rotative. La marque OK est appliquée au plan sélectionné. Suppression de la marque OK Pour un plan déjà marqué avec OK, le menu des opérations sur les plans de l’écran de vignettes vous permet de sélectionner « OK MARK DEL ». 102 Opérations sur les plans 1 Sélectionnez « OK MARK DEL » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information du plan sélectionné apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image d’index. 2 Pour supprimer, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur la commande rotative. La marque OK est supprimée du plan sélectionné. Copie de plans Vous pouvez copier des plans enregistrés sur une carte mémoire SxS vers une autre carte mémoire SxS. Chaque plan est copié avec le même nom vers la destination de la carte mémoire SxS. Remarques • Si un autre plan possède le même nom sur la destination de la carte mémoire SxS, le plan est copié sous un nom dans lequel un nombre à un chiffre entre parenthèses est ajouté à la fin du nom d’origine du plan. Le nombre entre parenthèses est le plus petit n’existant pas déjà sur la carte mémoire de destination. Exemples : ABCD0002(1) si ABCD0002 existe ABCD0002(2) si ABCD0002(1) existe ABCD0005(4) si ABCD0005(3) existe • Si les nombres entre parenthèses (1) à (9) existent déjà suite à des copies répétées, la copie vers cette carte n’est plus possible. • Un message d’avertissement s’affiche lorsque l’espace est insuffisant sur la carte mémoire SxS de destination. Remplacez la carte mémoire SxS par une autre possédant suffisamment d’espace. • Lorsque vous copiez une carte SxS sur laquelle plusieurs plans ont été enregistrés, il peut s’avérer impossible de copier tous les plans jusqu’à la fin, même si la carte de destination est de même capacité que la carte source, en raison des conditions d’utilisation, des caractéristiques de la mémoire, etc. Copie d’un plan spécifié Vous pouvez copier un plan sélectionné sur l’écran de vignettes vers une autre carte mémoire SxS. 1 Sur l’écran de vignettes de la carte 00:00 OTHERS Bat t er y INFO B Genlock B Tr i gger Mode : Both Sys tem B Cl i p B Copy All B Plan.Metadata B Clips General Files Clips&General mémoire actuelle, sélectionnez le plan que vous souhaitez copier, puis appuyez sur la commande rotative. Un message de confirmation apparaît. Le menu des opérations sur les plans apparaît pour l’écran de vignettes. Copy All Clips? Execute Cancel 2 Sélectionnez « COPY CLIP » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information du plan sélectionné apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image d’index. puis appuyez sur la commande rotative. La copie commence. Un message indique l’opération en cours et une barre de progression s’affiche pendant la copie. Une fois la copie terminée, l’écran de vignettes est restauré. Pour annuler la copie en cours Appuyez sur le bouton CANCEL. La copie est annulée et l’écran de vignettes est restauré. Copie collective de plans A l’aide du menu configuration, vous pouvez copier collectivement des plans enregistrés sur une carte mémoire SxS vers une autre carte mémoire SxS. Si la carte mémoire contient à la fois des plans du mode HD et du mode SD, seuls les plans du mode sélectionné sont copiés. Cela peut être utile si vous souhaitez extraire uniquement les plans du même mode. La copie commence. L’état de progression s’affiche lors de la copie. En mode HD, seuls les plans du mode HD sont copiés. En mode SD, seuls les plans du mode SD sont copiés. Lecture 3 Pour copier, sélectionnez « Execute », 3 Sélectionnez « Execute ». Pour annuler la copie en cours Appuyez sur le bouton CANCEL. La copie est annulée et l’écran du menu OTHERS est rétabli. Une fois la copie terminée Le message d’achèvement s’affiche. Lorsque l’écran du menu OTHERS est rétabli, appuyez sur le bouton MENU pour quitter le mode Menu. Pour copier simultanément les plans et les fichiers de métadonnées de planification Sélectionnez « Clips&General » pour « Copy All » à l’étape 2 ci-dessus. Tous les fichiers du dossier General contenant des métadonnées de planification sur la carte mémoire SxS sont copiés simultanément avec les plans. 1 Appuyez sur le bouton MENU lorsque l’écran de vignettes normal est affiché ou l’état est Stop. 2 Sélectionnez « Clips » sous « Copy All » dans le menu OTHERS. Opérations sur les plans 103 Suppression de plans Vous pouvez supprimer des plans de la carte mémoire SxS. Remarque Il est impossible de supprimer un plan du mode HD possédant une marque OK. Pour supprimer le plan, retirez d’abord la marque OK (voir page 102). Suppression d’un plan spécifié Vous pouvez supprimer un plan sélectionné sur l’écran de vignettes. 1 Sélectionnez le plan que vous souhaitez supprimer de l’écran de vignettes, puis appuyez sur la commande rotative. Lecture Le menu des opérations sur les plans apparaît pour l’écran de vignettes. 2 Sélectionnez « DELETE CLIP » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information du plan sélectionné apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image d’index. de « Clip » dans le menu OTHERS. 3 Sélectionnez « Execute ». Un message de confirmation s’affiche. 4 Sélectionnez à nouveau « Execute ». La suppression commence. L’état de progression s’affiche lors de la suppression. En mode HD, seuls les plans du mode HD sont supprimés. En mode SD, seuls les plans du mode SD sont supprimés. Pour annuler la suppression en cours Appuyez sur le bouton CANCEL. La suppression est annulée et l’écran du menu OTHERS est rétabli. Une fois la suppression terminée Le message d’achèvement s’affiche. Lorsque l’écran du menu OTHERS est rétabli, appuyez sur le bouton MENU pour quitter le mode Menu. Affichage de l’écran EXPAND CLIP A l’aide du menu configuration, vous pouvez supprimer collectivement des plans enregistrés d’une autre carte mémoire SxS. En mode HD, l’écran EXPAND CLIP vous permet de diviser un plan en 12 blocs de même durée et d’afficher à l’écran la vignette correspondant à la première image de chaque bloc. En mode SD, l’écran EXPAND CLIP affiche uniquement les vignettes des premières images des fichiers segmentés d’un plan segmenté car sa taille de fichier était supérieure à 2 Go. Vous pouvez ainsi accéder rapidement à la scène voulue dans un plan de longue durée. Vous pouvez afficher l’écran EXPAND CLIP en sélectionnant le plan dans l’écran de vignettes. Remarques 1 Sélectionnez un plan sur l’écran de 3 Pour supprimer, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur la commande rotative. Le plan est supprimé. Les plans suivants sont décalés un par un sur l’écran de vignettes. Supprimer collectivement des plans • Si la carte mémoire contient à la fois des plans du mode HD et du mode SD, seuls les plans du mode sélectionné sont supprimés. • Les plans du mode HD possédant une marque OK ne sont pas supprimés. 1 Appuyez sur le bouton MENU lorsque l’écran de vignettes des plans à supprimer est affiché. 104 2 Sélectionnez « All Clips DEL » à partir Opérations sur les plans vignettes, puis appuyez sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans correspondant s’affiche. 2 Sélectionnez « EXPAND CLIP » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran EXPAND CLIP apparaît pour le plan sélectionné sur l’écran de vignettes. Ecran EXPAND CLIP en mode HD Numéro d’image actuelle En mode HD, les vignettes des premières images des 12 blocs de durée équivalente d’un plan s’affichent dans l’écran EXPAND CLIP. 120min EXPAND CLIP 00 : 00 : 00 : 00 00 : 09 : 30 : 00 0000001 00 : 19 : 00 : 00 Numéro d’image actuelle 120min EXPAND CLIP 01 : 10 : 20 : 00 S1 01 : 11 : 00 : 00 01 : 11 : 40 : 00 S2 0000123 01 : 10 : 30 : 00 01 : 10 : 40 : 00 01 : 10 : 50 : 00 01 : 11 : 10 : 00 01 : 11 : 20 : 00 01 : 11 : 30 : 00 01 : 11 : 50 : 00 S2 01 : 12 : 00 : 00 S1 01 : 12 : 10 : 00 01 / JAN / 2011 10 : 53 S&Q Mot i on 29 / 24 f p s TCR 01 : 10: 20 : 00 JPAN0011( 1 ) DUR 00 : 03 : 19 : 23 HQ 1920 / 23.9P 1 2 1. Informations sur l’image Les icônes suivantes montrent les repères de l’image sous le curseur. TCR 00 : 00 : 00 : 00 DUR 00 : 09 : 30 : 00 1 2 Les informations détaillées correspondant au plan sont affichées dans le bas de l’écran. Les paramètres autres que les suivants sont les mêmes que ceux apparaissant sur l’écran de vignettes normal : 1. Indication de code temporel Le code temporel du fichier de segmentation sous le curseur est affiché. Lecture Les informations détaillées correspondant au plan sont affichées dans le bas de l’écran. Les paramètres autres que les suivants sont les mêmes que ceux apparaissant sur l’écran de vignettes normal : 01 / JAN /2011 10 : 53 JPAN0011 _01 DVCAM29.9P SQ 2. Durée La durée du fichier de segmentation sous le curseur est affichée. Menu des opérations sur les plans à partir de l’écran EXPAND CLIP Image d’index S1 S2 Image avec repère de prise de vue 1 ajouté Image avec repère de prise de vue 2 ajouté Les mêmes icônes peuvent également être affichées sous la vignette de chaque image. Si l’image comporte plusieurs repères, une des icônes est affichée selon l’ordre de priorité d’image d’index, repère de prise de vue 1 et repère de prise de vue 2. 2. Indication de code temporel Le code temporel de l’image sous le curseur est affiché. Ecran EXPAND CLIP en mode SD En mode SD, l’écran EXPAND CLIP affiche les vignettes des premières images des fichiers segmentés d’un plan segmenté car sa taille de fichier était supérieure à 2 Go. Mode HD Lorsque vous sélectionnez une image sur l’écran EXPAND CLIP et que vous appuyez sur la commande rotative, le menu des opérations sur les plans s’affiche pour proposer d’autres opérations. Paramètre Fonction EXPAND (COARSE) EXPAND (FINE) PAUSE Pour diminuer le nombre de partitions du plan Pour augmenter le nombre de partitions du plan Pour mettre en mode Pause au niveau de l’image sélectionnée SET INDEX PIC Pour définir l’image sélectionnée comme l’image d’index du plan (page 107) SHOT MARK1 Pour ajouter le repère de prise de ADD vue 1 à l’image sélectionnée (page 107) SHOT MARK2 Pour ajouter le repère de prise de ADD vue 2 à l’image sélectionnée (page 107) Opérations sur les plans 105 Paramètre Fonction SHOT MARK1 DEL Pour supprimer le repère de prise de vue 1 de l’image sélectionnée (page 107) Pour supprimer le repère de prise de vue 2 de l’image sélectionnée (page 107) Pour diviser le plan en deux plans au niveau de l’image sélectionnée (page 107) SHOT MARK2 DEL DIVIDE CLIP Exemple d’écran SHOT MARK 120min Affichage de l’écran SHOT MARK (mode HD uniquement) Lecture Lorsque un ou plusieurs repères de prise de vue est (sont) enregistré(s) pour un même plan en mode HD, l’écran SHOT MARK vous permet d’afficher uniquement les images marquées sous forme de vignettes à l’écran. 1 Sélectionnez un plan sur l’écran de vignettes. 2 Appuyez sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans s’affiche. 3 Sélectionnez « SHOT MARK », « SHOT MARK1 » ou « SHOT MARK2 ». SHOT MARK : Pour afficher uniquement les vignettes des images marquées avec le repère de prise de vue 1 et/ou le repère de prise de vue 2 SHOT MARK1 : Pour afficher uniquement les vignettes des images marquées avec le repère de prise de vue 1 SHOT MARK2 : Pour afficher uniquement les vignettes des images marquées avec le repère de prise de vue 2 106 Opérations sur les plans 0031 / 0031 S1 01 : 10 : 20 : 00 S2 01 : 10 : 30 : 00 S1 01 : 11 : 00 : 00 S1 01 : 11 : 10 : 00 - - - - - - - - - - - - - - - - - - Mode SD Vous ne pouvez sélectionner « PAUSE » sur l’écran EXPAND CLIP qu’en mode SD. SHOT MARK S2 01 : 10 : 40 : 00 S1 01 : 10 : 50 : 00 01 / JAN / 2011 10 : 53 S&Q Mot i on 29 / 24 f p s TCR 01 : 12: 00 : 00 HQ 1920 / 23 . 9 P JPAN0011( 1 ) DUR 00 : 03 : 19 : 23 1 Les informations détaillées correspondant au plan sont affichées dans le bas de l’écran. Les paramètres autres que les suivants sont les mêmes que ceux apparaissant sur l’écran EXPAND CLIP : 1. Indication de code temporel Le code temporel de l’image sélectionnée par le curseur sur l’écran SHOT MARK est affiché. Menu des opérations sur les plans à partir de l’écran SHOT MARK Lorsque vous sélectionnez une image sur l’écran SHOT MARK et que vous appuyez sur la commande rotative, le menu des opérations sur les plans s’affiche pour proposer d’autres opérations. Paramètre PAUSE Fonction Pour mettre en mode Pause au niveau de l’image sélectionnée SET INDEX PIC Pour définir l’image sélectionnée comme l’image d’index du plan (page 107) SHOT MARK1 Pour supprimer le repère de prise de DEL vue 1 de l’image sélectionnée (page 107) SHOT MARK2 Pour supprimer le repère de prise de DEL vue 2 de l’image sélectionnée (page 107) DIVIDE CLIP Pour diviser le plan en deux plans au niveau de l’image sélectionnée (page 107) Ajout/suppression de repères de prise de vue (mode HD uniquement) Changement de l’image d’index (en mode HD uniquement) En mode HD, vous pouvez ajouter des repères de prise de vue aux plans après enregistrement ou supprimer des repères de prise de vue enregistrés. En mode HD, vous pouvez changer l’image d’index d’un plan au profit d’une autre sélectionnée sur l’écran EXPAND CLIP (page 104) ou sur l’écran SHOT MARK (page 106). Ajout d’un repère de prise de vue sur l’écran EXPAND CLIP 1 Sélectionnez l’image qui deviendra 1 Sélectionnez l’image à laquelle vous souhaitez ajouter un repère de prise de vue sur l’écran EXPAND CLIP, puis appuyez sur la commande rotative. 2 Sélectionnez « SHOT MARK1 ADD » ou « SHOT MARK2 ADD » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image. 3 Sélectionnez « Execute ». Suppression d’un repère de prise de vue Vous pouvez supprimer des repères de prise de vue sur l’écran EXPAND CLIP (page 104) ou sur l’écran SHOT MARK (page 106). 1 Sélectionnez l’image dont vous souhaitez supprimer le repère de prise de vue sur l’écran EXPAND CLIP ou sur l’écran SHOT MARK, puis appuyez sur la commande rotative. Le menu des opérations sur les plans s’affiche. 2 Sélectionnez « SHOT MARK1 DEL » 2 Sélectionnez « SET INDEX PIC » dans le menu des opérations sur les plans. L’écran d’information de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image. 3 Sélectionnez « Execute ». Remarque Même si vous définissez une image autre que l’image de début comme image d’index, la lecture débute toujours par l’image de début lorsque vous la lancez depuis l’écran de vignettes. Division d’un plan (en mode HD uniquement) En mode HD, vous pouvez diviser un plan en deux plans différents au niveau de l’image sélectionnée sur l’écran EXPAND CLIP (page 104) ou sur l’écran SHOT MARK (page 106). 1 Sélectionnez l’image au niveau de laquelle le plan sera divisé sur l’écran EXPAND CLIP ou sur l’écran SHOT MARK, puis appuyez sur la commande rotative. ou « SHOT MARK2 DEL » dans le menu des opérations sur les plans. Le menu des opérations sur les plans s’affiche. L’écran d’information de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image. 2 Sélectionnez « DIVIDE CLIP » dans le 3 Sélectionnez « Execute ». Lecture Le menu des opérations sur les plans s’affiche. l’image d’index sur l’écran EXPAND CLIP ou sur l’écran SHOT MARK, puis appuyez sur la commande rotative. menu des opérations sur les plans. L’écran d’information de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation s’affiche sous l’image. Opérations sur les plans 107 3 Sélectionnez « Execute ». L’image sélectionnée et les images suivantes sont divisées, créant ainsi deux plans de noms différents. Le bloc de titre (4 à 46 caractères) du nom donné au plan d’origine est conservé, en continuant jusqu’au dernier numéro de la carte mémoire par le numéro (4 chiffres) du plan. Exemple : Si vous divisez un plan nommé ABCD0002 en deux plans et qu’un nouveau plan est intitulé EFGH0100, le plan ABCD0100 et le plan ABCD0101 sont créés. Remarque Si l’espace restant sur la carte mémoire est insuffisant pour les plans divisés, un message s’affiche pour vous en informer. Lecture 108 Opérations sur les plans Affichages d’état Affichage des écrans d’état Ce caméscope offre cinq types d’écrans d’état, vous permettant de vérifier les divers réglages et états de cet appareil. Les écrans d’état peuvent également être affichés sur un moniteur externe. Pour les connexions à un moniteur externe, voir « Raccordement de moniteurs externes et de périphériques d’enregistrement » à la page 150. Ecrans d’état disponibles • Ecran d’état CAMERA (page 110) • Ecran d’état AUDIO (page 111) • Ecran d’état VIDEO (page 112) • Ecran d’état BUTTON/REMOTE (page 113) • Ecran d’état BATTERY/MEDIA (page 113) Passage d’un écran d’état à un autre L’actionnement de la commande rotative permet de passer d’un écran à un autre dans l’ordre. Annulation de l’affichage d’écran d’état Appuyez de nouveau sur le bouton STATUS. L’affichage d’écran d’état est annulé. (L’affichage de l’écran d’état est également annulé si vous modifiez le mode d’utilisation du caméscope.) Activation de l’affichage d’écran d’état Affichages d’état Appuyez sur le bouton STATUS. Commande rotative MENU A SEL/SET B CANCEL PICTURE PROF TC/U-BIT/ STATUS DURATION Bouton STATUS Remarque Lorsque la fonction de mise au point étendue est activée, il est impossible d’afficher l’écran d’état. Annulez cette fonction et appuyez sur le bouton STATUS. Affichage des écrans d’état 109 Zebra : Etat d’affichage de la mire zébrée Ecran d’état CAMERA Affichage Contenu 1 Les réglages et états liés à la prise de vue d’images sont affichés. CAMERA Whi t e Bal B : 12000K Gain L : 0dB A : 4700K M: 9dB PRST: 3200K H : 18dB Handle Zoom Speed: 70 Zebra1 : On 70% Sk i n Tone Det a i l : O f f 2 : Of f P i ct ure Pr of i l e : PP1 STANDARD 1/5 White Bal : Etat de la balance des blancs Affichage Contenu B Affichages d’état A PRST La température de couleur mémorisée dans la mémoire des blancs B est indiquée. La température de couleur de la mémoire des blancs B est détectée/ mémorisée lorsque vous exécutez l’opération de balance des blancs automatique en mode Mémoire B. La température de couleur mémorisée dans la mémoire des blancs A est indiquée. La température de couleur de la mémoire des blancs A est détectée/ mémorisée lorsque vous exécutez l’opération de balance des blancs automatique en mode Mémoire A. La température de couleur réglée alors que le blanc prédéfini est indiqué. La température de couleur du blanc prédéfini peut être modifiée à l’aide du menu P.PROFILE. Gain : Réglage du sélecteur GAIN Les valeurs de gain des positions L, M, et H du sélecteur GAIN assignées avec le menu CAMERA SET sont affichées. Handle Zoom Speed (Fonctionne uniquement si un objectif zoom motorisé en option est fixé.) 110 Ecran d’état CAMERA 2 Cette indication passe à « On » si vous activez la mire zébrée à l’aide du bouton ZEBRA lorsque « 1 » ou « Both » est sélectionné pour « Zebra Select » du menu LCD/VF SET. La valeur de réglage de « Zebra1 Level » du menu LCD/VF SET s’affiche à droite. Elle passe à « Off » lorsque la mire zébrée est désactivé ou que « 2 » est sélectionné pour « Zebra Select ». Cette indication passe à « On » si vous activez la mire zébrée à l’aide du bouton ZEBRA lorsque « 2 » ou « Both » est sélectionné pour « Zebra Select » du menu LCD/VF SET. Elle indique « Off » lorsque la mire zébrée est désactivée ou que « 1 » est sélectionné pour « Zebra Select ». Skin Tone Detail : Etat du détail des tons de la peau L’état actuel (On ou Off) de « Setting » de « Skin Tone Detail » du menu P.PROFILE est affiché. Picture Profile : Etat de sélection de profil d’image Le numéro et le nom du profil d’image sélectionné sont affichés. (Si Picture Profile est désactivé, « Off » est affiché.) Headphones : Sortie écouteur Le(s) canal(aux) audio de sortie d’écouteur est(sont) affiché(s). Le réglage « Monitor CH » du menu AUDIO SET est valide tel quel. Ecran d’état AUDIO L’information concernant les signaux audio est affichée. AUDIO CH-1 CH-2 2/5 oo -40 -30 -20 -10 Wi nd F i l t er CH-1 : On CH-2: On EXT-1 CH-1 EXT-2 CH-2 0 OVER AGC Li nk : L i nked Headphones : CH-3 / CH-4 Speaker : CH-3+CH-4 Speaker : Sortie haut-parleur Le(s) canal(aux) audio de sortie de haut-parleur intégré est(sont) affiché(s). Le haut-parleur étant monaural, les sorties sont CH-1+CH-2 ou CH-3+CH-4 même en mode stéréo. Avec des réglages non stéréo, le réglage « Monitor CH » du menu AUDIO SET est valide tel quel. Affichages d’état CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 : Vu-mètres audio En mode d’enregistrement/affichage E-E, les niveaux des entrées audio CH-1 et CH-2 (niveaux audio E-E) sont affichés. En mode de lecture, les niveaux audio de lecture de CH-1/CH-2 ou CH-3/CH-4 sont affichés selon le réglage de « Output CH » du menu AUDIO SET. Si l’entrée audio est alimentée par le biais du connecteur i.LINK (HDV/DV) en mode Ecran de vignettes/Pause ou en enregistrement d’entrée externe, les niveaux audio d’entrée sont indiqués. Dans ce cas, les canaux indiqués à gauche des vu-mètres sont CH-1 et CH-2 quel que soit le réglage « Output CH » du menu AUDIO SET. Wind Filter : Réglages du filtre coupe-vent Les réglages actuels de « Wind Filter CH-1 » et « Wind Filter CH-2 » du menu AUDIO SET sont affichés. AGC Link : Etat de liaison AGC L’état de « AGC Link » (Linked ou Separate) du menu AUDIO SET est affiché. EXT–CH-1/CH-2 : Réglages des entrées audio Les entrées à CH-1 et CH-2 conformément au réglage de « EXT CH Select » du menu AUDIO SET sont affichées. EXT CH Select Affichage CH-1/CH-2 EXT-1 EXT-2 CH-1 CH-2 CH-1 EXT-1 EXT-2 CH-1 CH-2 Ecran d’état AUDIO 111 Affichage Contenu Ecran d’état VIDEO HD HDMI & HDV Pour émettre les signaux HD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT et les flux HDV provenant du connecteur i.LINK(HDV/DV) Les informations concernant les signaux vidéo sont affichées. SD HDMI P & HDV Pour émettre les signaux progressifs SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT et les flux HDV provenant du connecteur i.LINK(HDV/DV) VIDEO V i deo Format Rec Mode SDI / HDM I / i . LINK I / O Selec t Down Conver ter 23.98P Ou t put Dual - L i n k & Gamma Selec t Dual - L i n k Video Format S-Log LUT Select 3/5 : 1920x1080/59.94 i : HQ : SD HDMI P & HDV : Squeeze : 59.94 i ( 2-3Pu l l Down) : Off : 1920x1080/23.98 PsF : P1 : 709 (800%) Video Format : Réglage du format vidéo Le format vidéo réglé dans « System » du menu OTHERS est affiché. En mode HD, la résolution horizontale, la fréquence d’images et le format de balayage sont affichés. En mode SD, la fréquence d’images, le format de balayage et l’aspect (SQ/EC) sont affichés. Affichages d’état 112 Rec Mode : Débit binaire d’enregistrement (mode HD uniquement) Le débit binaire (HQ ou SP) du format vidéo réglé dans « System » du menu OTHERS est affiché. SDI/HDMI/i.LINK I/O Select : Sorties numériques Le réglage de « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » du menu VIDEO SET est affiché. Affichage Contenu HD SDI Pour émettre les signaux HD SDI provenant du connecteur SDI OUT SD SDI Pour émettre les signaux SD SDI provenant du connecteur SDI OUT HD HDMI Pour émettre les signaux HD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT SD HDMI P Pour émettre les signaux progressifs SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT SD HDMI i Pour émettre les signaux entrelacés SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT SD HDMI i & DVCAM Pour émettre les signaux entrelacés SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT et les flux DVCAM provenant du connecteur i.LINK(HDV/DV) Ecran d’état VIDEO SD HDMI i & HDV Pour émettre les signaux entrelacés SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT et les flux HDV provenant du connecteur i.LINK(HDV/DV) HD SDI & HDMI Pour émettre des signaux HD SDI provenant du connecteur SDI OUT et des signaux entrelacés SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT SD SDI & HDMI i Pour émettre des signaux SD SDI provenant du connecteur SDI OUT et des signaux entrelacés SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT Down Converter : Réglage du convertisseurabaisseur de fréquence de la sortie SD (mode HD uniquement) Le réglage de « Down Converter » (Squeeze, Edge Crop, Letterbox) du menu VIDEO SET est affiché. 23.98P Output : Mode de sortie 23.98P Le réglage de « 23.98P Output » (59.94i(2-3 Pull Down) ou 23.98PsF) du menu VIDEO SET est affiché. Dual-Link & Gamma Select : Sortie Dual-Link Le réglage de « Dual-Link & Gamma Select » du menu VIDEO SET est affiché. Dual-Link Video Format : Format vidéo pour la sortie Dual-Link Le format vidéo des signaux provenant des connecteurs HD SDI A/B (Dual-Link) est affiché. S-Log LUT Select : réglage MLUT pour la sortie S-Log Le paramètre « S-Log LUT Select » du menu VIDEO SET s’affiche. Ecran d’état BUTTON/ REMOTE Ecran d’état BATTERY/ MEDIA Les fonctions assignées aux boutons assignables et l’état de la télécommande IR Remote Commander sont affichés. L’information figurant sur le pack de batteries et sur les cartes mémoire SxS est affichée. BUTTON / REMOTE Ass i gn But ton 1 : Freeze M i x 2 : Last C l i p DEL 3 : Expanded Focus 4 : Rec Rev iew I R Remote : On 4/5 5 : Freeze M i x 6: Off 7: Off 8 : Rec Rev iew Assign Button : Etat des boutons assignables Les fonctions assignées avec « Assign Button » du menu OTHERS aux boutons assignables respectifs sont affichées. IR Remote : Etat de la télécommande IR L’état (On : activé, Off : désactivé) de la télécommande IR est affiché. BATTERY/ MED I A Ba t t er y HDD A HDD B 0 Media A Media B 0 5/5 Charge Count 55 50 100% 20min 50min 50 L i f e 100% L i f e 10% 100% Battery : Autonomie restante Le niveau d’autonomie restante du pack de batteries monté est affiché. Charge Count : Le nombre de charges répétées Le nombre de fois que le pack de batteries monté a été chargé est affiché. Media A/Media B : Espace restant, temps d’enregistrement disponible et estimation de la durée de vie (limite de réinscription) L’espace restant des cartes mémoire SxS dans les fentes de cartes respectives est indiqué sur les indicateurs. A droite, le temps disponible d’enregistrement, s’il est effectué au débit binaire actuel, est affiché en minutes. L’indication du temps sera « - - min » s’il n’y a pas de carte mémoire SxS ou s’il y a une carte non valide dans la fente. Si la carte est protégée en écriture, une icône s’affiche à droite de l’indication de temps. La valeur Life s’affiche uniquement pour une carte mémoire SxS prenant en charge l’indication de la durée de vie. Il s’agit d’une estimation de la durée de service restante de la carte (état vierge : 100%). Si une alarme se déclenche, effectuez au plus vite une copie de sauvegarde de la carte et remplacez-la par une neuve. Ecran d’état BUTTON/REMOTE / Ecran d’état BATTERY/MEDIA Affichages d’état HDD A/HDD B : Autonomie restante des appareils PHU-220R Lorsque des unités de disques durs professionnels PHU-220R sont connectés, la capacité restante des batteries des appareils PHU-220R raccordés via les fentes de carte respectives est affichée. 113 Configuration des menus et paramètres détaillés Présentation des menus de configuration Ce caméscope vous permet d’effectuer divers réglages pour l’enregistrement et la lecture grâce à des menus de configuration sur le moniteur LCD/écran du viseur. Les menus de configuration peuvent également être affichés sur un moniteur externe. Niveaux des menus de configuration MENU CAMERA SET Auto Black Bal. Gain Setup Shutter Slow Shutter Color Bar Type Flicker Reduce Interval Rec Frame Rec P.Cache Rec S&Q Motion Rec Review TLCS Shockless White White Switch<B> ATW Speed Horizontal Inv. Lens IF Zoom Speed Zoom Transition MF Assist S-Log White ADJ Zoom Limit AUDIO SET Audio Input Audio Output VIDEO SET Input Source Select SDI/HDMI/i.LINK I/O Select SDI/HDMI Out Display Video Out Display Down Converter 23.98P Output Dual-Link & Gamma Select S-Log LUT S-Log LUT Select S-Log EI Mode S-Log EI Select SDI Rec Control Match Clip Name Pour les connexions à un moniteur externe, voir « Raccordement de moniteurs externes et de périphériques d’enregistrement » à la page 150. Accès aux menus de configuration Les icônes de menus suivantes s’affichent lorsque vous appuyez sur le bouton MENU, vous permettant ainsi de sélectionner les menus correspondants. Menu CAMERA SET Pour le réglage des paramètres liés à l’enregistrement autres que ceux portant sur la qualité de l’image (page 119). Les paramètres se rapportant à la qualité de l’image sont configurés dans le menu P.PROFILE (page 79). Configuration des menus et paramètres détaillés Menu AUDIO SET Pour le réglage des paramètres liés à l’audio (page 125). Menu VIDEO SET Pour le réglage des éléments liés aux sorties vidéo (page 126). Menu LCD/VF SET Pour le réglage des paramètres liés aux affichages sur le moniteur LCD/viseur (page 129). 00:00 Menu TC/UB SET Pour le réglage des paramètres liés aux codes temporels et aux bits d’utilisateur (page 132). Menu LENS FILE Pour le réglage des éléments liés aux fichiers d’objectif (page 133). Menu OTHERS Pour le réglage des autres paramètres (page 135). 114 Présentation des menus de configuration (suite) LCD/VF SET LCD VF Peaking Marker Zebra Display On/Off TC/UB SET Timecode Users Bit TC Format LENS FILE Information Operation Setting Auto FB Adjust Opérations de base des menus Cette section présente les opérations de base pour le réglage des paramètres des menus de configuration. Commandes des menus OTHERS Bouton MENU MENU A SEL/SET B CANCEL PICTURE PROFILE Commande S&Q Bouton MENU Pour accéder et sortir du mode de menus afin d’utiliser les menus de configuration. Commande rotative (molette SEL/SET) Lorsque vous tournez la commande, le curseur se déplace vers le haut ou vers le bas, vous permettant ainsi de sélectionner des paramètres de menu ou de régler des valeurs. Bouton CANCEL Pour revenir au niveau précédent du menu. Toute modification incomplète est annulée. Configuration des menus et paramètres détaillés All Reset Camera Data LUT Memory 3D-Link ND Adjustment Time Zone Clock Set Language Assign Button Tally Hours Meter IR Remote Battery Alarm Battery INFO Genlock Trigger Mode System Clip Copy All Plan.Metadata Network Wi-Fi Option InstallOption Remove Option Menu Scroll Format Media Version Version Up Bouton CANCEL Commande rotative Commande S&Q Lorsque vous maintenez le bouton CANCEL enfoncé et appuyez sur la commande S&Q, cette dernière passe en mode Commande rotative, ce Opérations de base des menus 115 qui vous permet de sélectionner des options de menu ou de définir des valeurs de réglage comme si vous utilisiez la commande rotative. La commande S&Q repasse en mode de commande S&Q normal si vous mettez le caméscope hors tension ou appuyez à nouveau sur la commande S&Q en maintenant le bouton CANCEL enfoncé. Affichage des menus de configuration Appuyez sur le bouton MENU. Les icônes de menu apparaissent à l’écran. Le curseur apparaît sur l’icône du dernier menu utilisé et la zone de sélection du paramètre de menu correspondant est affichée sur la droite. • La zone de sélection des paramètres de menu est limitée à l’affichage de 7 lignes. Lorsque tous les paramètres sélectionnables ne peuvent pas être affichés simultanément, vous avez la possibilité de faire défiler l’affichage vers le haut ou vers le bas en déplaçant le curseur. Un triangle apparaît dans l’angle supérieur ou inférieur droit de la zone de sélection des paramètres de menu afin d’indiquer l’activation du défilement. • Lorsque « Menu Scroll » du menu OTHERS est réglé sur « Loop », le curseur saute jusqu’en haut après avoir atteint le bas lors du défilement vers le bas (ou vice versa lors du défilement vers le haut). CAMERA SET Exemple : Lorsque le curseur est placé sur (icône du menu CAMERA SET) 00:00 Icône du menu B B B : Mul t i B B Au t o Bl a ck Ba l . Gain Setup Shu t t e r Slow Shut t e r Color Bar Type F l i c ker Reduce CAMERA SET 00:00 B B B : Mul t i B B Au t o Bl a ck Ba l . Gain Setup Shu t t e r Slow Shut t e r Color Bar Type F l i c ker Reduce Configuration des menus et paramètres détaillés Zone de sélection des paramètres de menu Remarque Lorsque le caméscope est en mode EXPANDED FOCUS (page 55), les menus de configuration ne peuvent pas être utilisés. Appuyez sur le bouton EXPANDED FOCUS pour quitter le mode. Régler les menus de configuration 1 Tournez la commande rotative pour placer le curseur sur l’icône du menu à régler. Les paramètres de menu sélectionnables sont affichés dans la zone de sélection des paramètres de menu à droite de l’icône. 2 Appuyez sur la commande rotative. Le curseur accède à la zone de sélection des paramètres de menu. 116 Opérations de base des menus Affiché quand d’autres paramètres de menu sont disponibles plus bas. (Le symbole v affiché en haut indique la présence de paramètres de menu au-dessus.) Zone de sélection des paramètres de menu • Le symbole B s’affiche à droite de tous les paramètres possédant des sous-paramètres. • La valeur de réglage actuelle est inscrite à droite de tout paramètre ne comportant aucun sous-paramètre. • Pour revenir au niveau précédent, sélectionnez . 3 Tournez la commande rotative en direction du paramètre de menu que vous souhaitez régler puis appuyez dessus pour continuer. La zone de réglage apparaît à droite de la zone de sélection des paramètres de menu et le curseur se place au début des sousparamètres correspondants. affichées simultanément, vous avez la possibilité de faire défiler l’affichage vers le haut ou vers le bas en déplaçant le curseur. Un triangle apparaît dans l’angle supérieur ou inférieur droit de la zone des valeurs disponibles afin d’indiquer l’activation du défilement. • Pour les paramètres disposant d’une vaste plage de valeurs (–99 à +99, par exemple), la zone de valeurs disponibles n’apparaît pas. Le réglage actuel est mis en évidence à la place, indiquant de la sorte qu’il est prêt pour modification. CAMERA SET 00:00 Au t o Bl a ck Ba l . Gain Setup Shu t t e r Slow Shut t e r Color Bar Type F l i c ker Reduce Low : 0dB Mid : 6dB High : 12dB B B B : Mul t i B Zone de réglage • Les sous-paramètres et leur valeur actuelle sont affichés. • Pour revenir au niveau précédent, sélectionnez ou appuyez sur le bouton CANCEL. Lorsque vous sélectionnez un paramètre qui ne possède pas de sous-paramètres et dont le seul réglage se limite à une activation/ désactivation ou mise en marche, les choix sont affichés à droite du paramètre. Dans ce cas, passez à l’étape 5. 5 Sélectionnez la valeur souhaitée en tournant la commande rotative puis appuyez dessus pour valider. Le réglage est modifié et le nouveau réglage s’affiche. Lorsque vous sélectionnez « Execute » pour un paramètre d’exécution, la fonction correspondante est exécutée. Exemple CAMERA SET 00:00 Au t o Bl a ck Ba l . Gain Setup Shu t t e r Slow Shut t e r Color Bar Type F l i c ker Reduce B B B Multi : 75% B 100% Choix sous-paramètres, tournez la commande rotative afin de placer le curseur sur le sous-paramètre que vous souhaitez régler puis appuyez dessus pour continuer. Les valeurs disponibles pour les sousparamètres sélectionnés sont affichées, et le curseur se positionne sur la valeur actuelle. Saisie d’une chaîne de caractères Quand vous sélectionnez un paramètre pour lequel une chaîne de caractères, telle qu’une date ou un nom de fichier, est à définir, la zone de saisie prévue pour la chaîne de caractères est mise en évidence et le mot « SET » s’inscrit à l’extrémité droite. LENS FILE CAMERA SET 00:00 Au t o Bl a ck Ba l . Gain Setup Shu t t e r Slow Shut t e r Color Bar Type F l i c ker Reduce B B B : Mul t i B 18dB Low : 12dB 0dB Mid : 9dB 6dB High : 6dB 18dB 3dB 0dB -3dB Zone des valeurs disponibles • La zone des valeurs disponibles est limitée à l’affichage de 7 lignes. Lorsque toutes les valeurs sélectionnables ne peuvent pas être 00:00 I n f ormat i on B Opera t i o n B B Set t i ng Auto FB Adjust B Disp l ay Mode : Date&Time Reca l l Memory S t ore Memory Reca l l SxS S t ore SxS F i l e Name : 0123456789abcdef SET F i l e Source : Memory 1 Configuration des menus et paramètres détaillés 4 Pour les paramètres possédant des Paramètre nécessitant votre confirmation Lorsque vous sélectionnez un paramètre que vous devez confirmer avant exécution en étape 3, l’affichage du menu disparaît temporairement et un message de confirmation apparaît. Suivez les instructions du message en spécifiant si vous validez l’exécution ou annulez. 1 Sélectionnez les caractères en tournant la commande rotative puis appuyez dessus pour continuer. Le curseur passe à la colonne suivante. Opérations de base des menus 117 2 Paramétrez de la même façon jusqu’à la dernière colonne/jusqu’au dernier chiffre. Le curseur se place sur le mot « SET ». 3 Appuyez sur la commande rotative. Le réglage est terminé. Fin de l’opération sur le menu Appuyez sur le bouton MENU. L’image normale de la caméra réapparaît. Configuration des menus et paramètres détaillés 118 Opérations de base des menus Liste des menus de configuration Les fonctions et les réglages disponibles des menus sont répertoriés ci-après. Les réglages par défaut effectués en usine sont indiqués en gras (exemple : Speed). Remarque Les paramètres et valeurs de réglage qui ne peuvent pas être sélectionnés pour le moment selon la version du caméscope, l’état de l’entrée et de la sortie ainsi que l’état de réglage des autres options de menu sont grisés. Menu CAMERA SET CAMERA SET Options de menu Auto Black Bal. Sous-options et valeurs de réglage Execute/Cancel Contenu Sélectionnez « Execute » pour démarrer le réglage automatique de la balance des noirs. Pour le réglage automatique de la balance des noirs Gain Setup Low –3 / 0 / 3 / 6 / 9 /12 /18 dB Affectation des niveaux de gain Mid aux trois positions –3 / 0 / 3 / 6 / 9 /12 /18 dB du commutateur High GAIN –3 / 0 / 3 / 6 / 9 /12 / 18 dB Réglez le niveau de gain à utiliser lorsque le commutateur est sur la position L. Shutter Sélectionnez les modes de l’obturateur électronique. Réglez le niveau de gain à utiliser lorsque le commutateur est sur la position H. Réglez la vitesse de l’obturateur lorsque le mode Speed est sélectionné. Les valeurs de réglage disponibles varient selon la fréquence d’images sélectionnée pour le format vidéo (voir page 52). Shutter Angle Réglez la vitesse de l’obturateur lorsque le mode Angle est 11.25º / 22.5º / 45º / 72º / 86.4º / sélectionné. 90º / 144º / 150º / 172.8º /180º / Si la fréquence d’images est réglée sur une valeur comprise 216.0º entre 1 et 16 en mode ralenti et accéléré, vous ne pouvez pas sélectionner 72º, 86,4º, 144º, 150º, 172,8º et 216,0º. ECS Frequency 60.00 Réglez la fréquence ECS lorsque le mode ECS est sélectionné. Les valeurs de réglage disponibles varient selon la fréquence d’images sélectionnée pour le format vidéo. Slow Shutter Réglage du mode d’obturateur lent Setting On / Off Activez/désactivez le mode d’obturateur lent. Number of Frames 2à8 Réglez le nombre d’images à accumuler. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Mode Speed / Angle / ECS Spécification du fonctionnement de Shutter Speed l’obturateur 1/100 électronique Réglez le niveau de gain à utiliser lorsque le commutateur est sur la position M. 119 CAMERA SET Options de menu Color Bar Type Sous-options et valeurs de réglage Multi / 75% / 100% Sélection des types de barres de couleur Flicker Reduce Mode Réglage de la compensation du scintillement Auto / On / Off Frequency 50 Hz / 60 Hz Interval Rec Setting On / Off Réglage de la fonction Interval Time d’enregistrement à 1 à 10/15/20/30/40/50 sec intervalle 1 à 10/15/20/30/40/50 min Contenu Sélectionnez le type de barre de couleur affiché quand vous appuyez sur le bouton BARS/CAM. Multi : Pour des barres de couleur multiformat en sortie 75% : Pour des barres de couleur 75% en sortie 100% : Pour des barres de couleur 100% en sortie Sélectionnez le mode d’actionnement de la fonction de compensation du scintillement. On : Pour l’activer toujours Auto : Pour l’activer automatiquement si un scintillement est détecté. Off : Pour ne pas l’activer Réglez la fréquence de l’alimentation de la source lumineuse provoquant le scintillement. Activez/désactivez la fonction d’enregistrement à intervalle. Réglez l’intervalle d’enregistrement pour l’enregistrement à intervalle. 1 à 4/6/12/24 hour Frame Rec Configuration des menus et paramètres détaillés 120 Réglage de la fonction d’enregistrement d’images Number of Frames 1 / 3 / 6 / 9 ou 2 / 6 /12 (HQ 1280/59.94P, HQ 1280/50P) Réglez le nombre d’images à enregistrer à la fois en enregistrement à intervalle. Setting On / Off Activez/désactivez la fonction d’enregistrement d’images. Number of Frames 1 / 3 / 6 / 9 ou 2 / 6 /12 (HQ 1280/59.94P, HQ 1280/50P) Réglez le nombre d’images à enregistrer à la fois en enregistrement d’images. P.Cache Rec Setting On / Off Réglage de la fonction Rec Time d’enregistrement 0-2sec / 2-4sec / 4-6sec / avec mise en 6-8sec / 8-10sec /13-15sec mémoire cache des images Liste des menus de configuration Activez/désactivez la fonction d’enregistrement avec mise en mémoire cache des images. Réglez la durée d’enregistrement de la vidéo dans la mémoire cache des images (durée jusqu’au moment où l’enregistrement doit démarrer lorsque vous appuyez sur un bouton de démarrage de l’enregistrement en mode de mise en mémoire cache des images). CAMERA SET Options de menu Sous-options et valeurs de réglage S&Q Motion On Format Country: NTSC Area/NTSC(J) Réglage de la fonction de ralenti Area HQ 1920/29.97P et accéléré HQ 1920/23.98P HQ 1280/59.94P HQ 1280/29.97P HQ 1280/23.98P Country: PAL Area HQ 1920/25P HQ 1280/50P HQ 1280/25P Contenu Définissez le format vidéo de l’enregistrement en mode de ralenti et accéléré. S&Q Ratio Définissez la fréquence d’images de l’enregistrement en Avec « On Format » réglé sur HQ mode de ralenti et accéléré. 1920/29.97P, HQ 1920/23.98P (NTSC) 1 à 30 Avec « On Format » réglé sur HQ 1280/59.94P, HQ 1280/29.94P, HQ 1280/23.98P (NTSC) 1 à 60 (30) Avec « On Format » réglé sur HQ 1920/25P (PAL) 1 à 25 Avec « On Format » réglé sur HQ 1280/50P, HQ 1280/25P (PAL) 1 à 50 (25) Rec Review 3 sec / 10 sec / Clip Réglez le temps de lecture du dernier plan enregistré à l’aide de la fonction de passage en revue de l’enregistrement. 3 sec : 3 dernières secondes 10 sec : 10 dernières secondes Clip : Durée complète du plan Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Réglage du temps de lecture pour le passage en revue de l’enregistrement 121 CAMERA SET Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Contenu TLCS Level +1.0 / +0.5 / ±0 / –0.5 / –1.0 Réglez le niveau cible (pour plus ou moins de luminosité) de la commande automatique du diaphragme pour le système de contrôle de niveau total. (Ce réglage affecte également la commande de gain en mode de commande automatique de gain ainsi que la commande de la vitesse de l’obturateur en mode d’obturateur automatique.) +1.0 : Ouverture augmentée de un environ +0.5 : Ouverture augmentée d’un demi environ ±0 : Standard –0.5 : Fermeture augmentée d’un demi environ –1.0 : Fermeture augmentée de un environ Mode Backlight / Standard / Spotlight Définissez le mode de commande automatique du diaphragme pour le système de contrôle de niveau total. Backlight : Mode pour les contre-jours destiné à réduire l’assombrissement du sujet central dos à la lumière Standard : Mode standard Spotlight : Mode pour les éclairages intenses destiné à réduire les déformations blanches sur les sujets en pleine lumière Speed –99 à +99 (+50) Réglez la vitesse de la commande du système de contrôle de niveau total. AGC On / Off Activez/désactivez la fonction AGC (commande automatique de gain). AGC Limit 3 / 6 / 9 / 12 / 18 dB Réglez le gain maximal pour la commande automatique de gain. AGC Point F2.8 / F4 / F5.6 Réglez le point du diaphragme pour le passage en diaphragme automatique et en commande automatique de l’obturateur lorsque la commande automatique de gain est activée. Auto Shutter On / Off Activez/désactivez la fonction de commande automatique de l’obturateur. A.SHT Limit 1/100 1/150 1/200 1/250 Réglez la vitesse maximale de l’obturateur pour la commande automatique de l’obturateur.. A.SHT Point F5.6 / F8 / F11 / F16 Réglez le point du diaphragme pour le passage en diaphragme automatique et en commande automatique de l’obturateur lorsque la commande automatique de l’obturateur est activée. Réglage du système de contrôle de niveau total (système de réglage automatique du gain, du diaphragme et de l’obturateur) Remarque La fonction de commande automatique du diaphragme est opérante uniquement si un objectif en option prenant en charge la commande automatique du diaphragme est fixé. Configuration des menus et paramètres détaillés Shockless White Off / 1 / 2 / 3 Sélectionnez la vitesse de changement dans la balance des blancs quand le mode de balance des blancs est activé. Réglez sur « Off » pour modifier instantanément la balance des blancs. Choisissez une valeur plus grande pour un changement de la balance des blancs plus progressif grâce à l’interpolation. ATW / MEM Choisissez le mode (ATW ou Memory B) sélectionné à la position B du commutateur WHITE BALANCE. Réglage de la balance des blancs pour harmonie White Switch <B> Réglage du commutateur WHITE BALANCE 122 Liste des menus de configuration CAMERA SET Options de menu ATW Speed Sous-options et valeurs de réglage 1/2/3/4/5 Réglez la vitesse de suivi pour la balance des blancs à suivi automatique. Plus le nombre est grand, plus la vitesse est élevée. On / Off Réglez sur « On » pour inverser l’image horizontalement. Type C / Type A / Off Sélectionnez préalablement l’interface d’objectif appropriée avant d’installer un objectif. Type C : Pour les objectifs avec connecteur de type Cooke et ceux fournis avec le PMW-F3K Type A : Pour les objectifs avec connecteur de type ARRI Off : Pour les autres objectifs Réglage de la balance des blancs à suivi automatique Horizontal Inv. Contenu Réglage de la fonction d’inversion d’image Lens IF Sélection de l’interface d’objectif Zoom Speed Assign 8 à 99 (50) Réglage de la vitesse du zoom (uniquement si un Remote objectif zoom 8 à 99 (50) motorisé est fixé) Réglez la vitesse du zoom avec les boutons assignables auxquels la fonction Zoom Tele ou Zoom Wide a été attribuée. Réglez la vitesse du zoom avec le bouton ZOOM T/W de la télécommande IR. Remarque Si la ligne infrarouge de la télécommande n’est pas reçue correctement, le zoom risque de ne pas fonctionner correctement. Réglez le mode de fonctionnement au début et à la fin du zoom avec les boutons ASSIGN 1 et 2 ou les boutons ASSIGN 6 et 7. Linear : Le zoom est effectué à la même vitesse du début à la fin. Soft : Le zoom est effectué lentement au début et à la fin. On / Off À régler sur « On » lorsque le mode MF (mise au point manuelle) est sélectionné afin de régler avec précision la mise au point sur le sujet au centre de l’écran après l’avoir réglée de manière approximative sur ce sujet à l’aide de la bague de mise au point et de l’opération d’arrêt. La mise au point précise n’est toutefois pas exécutée si vous cessez d’utiliser la bague de mise au point lorsque le sujet n’est pas mis au point de manière approximative. S-Log White ADJ R Offset –499 à +499 (±0) Réglez le niveau R. Réglage de la variabilité individuelle du blanc prédéfini (3200K) pour les sorties S-Log B Offset –499 à +499 (±0) Réglez le niveau B. Réglage du fonctionnement du zoom avec les boutons assignables (uniquement si un objectif zoom motorisé est fixé) MF Assist Activation/ Désactivation de la fonction MF Assist (uniquement si un objectif zoom motorisé est fixé) Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Linear / Soft Zoom Transition 123 CAMERA SET Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Contenu Zoom Limit Off / Range1 / Range2 À régler pour limiter la portée du servo zoom. Off : aucune limite Range1 : portée d’un objectif auquel aucune retenue n’est fixée Range2 : portée d’un objectif auquel une retenue est fixée Limitation de la portée du servo zoom (uniquement si un objectif à zoom motorisé est fixé) Configuration des menus et paramètres détaillés 124 Liste des menus de configuration Menu AUDIO SET AUDIO SET Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Audio Input TRIM CH-1 Réglez avec précision la sensibilité du canal 1 de l’entrée de –20 dBu à –65 dBu (–41 dBu) microphone par pas de 3 dB en mode de réglage manuel du son. Réglage des entrées audio Contenu TRIM CH-2 Réglez avec précision la sensibilité du canal 2 de l’entrée de –20 dBu à –65 dBu (–41 dBu) microphone par pas de 3 dB en mode de réglage manuel du son. Réglage des sorties audio Activez/désactivez le limiteur audio. MIC AGC High / Low Sélectionnez la sensibilité des entrées du microphone. AGC Link Linked / Separated Sélectionnez l’état de la liaison pour le gain lorsque le réglage du niveau audio est en mode decommande automatique de gain. Linked : Pour synchroniser la variation du gain CH-1 et celle du gain CH-2. Separated : Pour que le gain CH-1 et le gain CH-2 varient indépendamment selon les niveaux respectifs. 1KHz Tone On / Off Activez/désactivez le signal de tonalité de référence de 1 kHz. Wind Filter CH-1 On / Off Activez/désactivez le filtre coupe-vent pour le canal 1. Wind Filter CH-2 On / Off Activez/désactivez le filtre coupe-vent pour le canal 2. EXT CH Select CH-1 CH-1/CH-2 CH-1 : Pour enregistrer l’entrée audio du canal 1 sur les canaux 1 et 2. Il est recommandé de régler le commutateur AUDIO SELECT (AUTO/MANUAL) et la commande AUDIO LEVEL de CH-2 (page 60) et l’option TRIM CH-2 ci-dessus sur les mêmes conditions que celles de CH-1. CH-1/CH-2 : Pour enregistrer les entrées du canal 1 et du canal 2 sur leurs canaux respectifs. Monitor CH CH-1/CH-2 (CH-3/CH-4) CH-1+CH-2 (CH-3+CH-4) CH-1 (CH-3) CH-2 (CH-4) Sélectionnez le ou les canaux audio pour les écouteurs et le haut-parleur intégré. CH-1/CH-2 (CH-3/CH-4) : Stéréo CH-1+CH-2 (CH-3+CH-4) : Mixage CH-1 (CH-3) : CH-1 (CH-3) uniquement CH-2 (CH-4) : CH-2 (CH-4) uniquement ( ) : avec « Output CH » réglé sur « CH-3/CH-4 » Output CH CH-1/CH-2 CH-3/CH-4 Sélectionnez les canaux de sortie audio à partir des canaux 1 et 2 ou des canaux 3 et 4. Alarm Level 0 à 7 (4) Réglez le volume sonore de l’alarme. Beep On / Off Choisissez si vous souhaitez qu’un bip accompagne chaque opération ou non. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Audio Output Limiter On / Off 125 Menu VIDEO SET VIDEO SET Options de menu Valeurs de réglage Contenu Input Source Select Camera / i.LINK Sélectionnez le signal vidéo et audio pour la source d’entrée. Camera : Image de la caméra i.LINK : Entrée HDV/DVCAM via le connecteur i.LINK(HDV/DV) Réglage de la source d’entrée Remarque L’entrée DVCAM est destinée à l’affichage uniquement et ne peut pas être enregistrée. SDI/HDMI/ i.LINK I/O Select Sélection des signaux d’entrée/ sortie pour les connecteurs Configuration des menus et paramètres détaillés 126 • Si l’option « Dual-Link & Gamma Select » n’est pas définie sur « Off » Avec un format vidéo HQ 1920/ HQ 1440/HQ 1280 : HD SDI SD SDI HD HDMI SD HDMI P SD HDMI i SD HDMI i & DVCAM Avec un format vidéo SP 1440 : HD SDI SD SDI HD HDMI & HDV SD HDMI P & HDV SD HDMI i & HDV SD HDMI i & DVCAM Avec un format vidéo DVCAM : SD SDI SD HDMI i & DVCAM • Si l’option « Dual-Link & Gamma Select » est définie sur « Off » Avec un format vidéo HQ 1920/ HQ 1440/HQ 1280 : HD SDI & HDMI SD SDI & HDMI i HD HDMI SD HDMI P SD HDMI i SD HDMI i & DVCAM Avec un format vidéo SP 1440 : HD SDI & HDMI SD SDI & HDMI i HD HDMI & HDV SD HDMI P & HDV SD HDMI i & HDV SD HDMI i & DVCAM Avec un format vidéo DVCAM : SD SDI & HDMI i SD HDMI i & DVCAM Liste des menus de configuration HD SDI : Pour émettre les signaux HD SDI provenant du connecteur SDI OUT SD SDI : Pour émettre les signaux SD SDI provenant du connecteur SDI OUT HD HDMI : Pour émettre les signaux HD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT SD HDMI P : Pour émettre les signaux progressifs SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT SD HDMI i : Pour émettre les signaux entrelacés SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT SD HDMI i & DVCAM : Pour émettre les signaux entrelacés SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT et les flux DVCAM provenant du connecteur i.LINK(HDV/DV) HD HDMI & HDV : Pour émettre les signaux HD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT et les flux HDV provenant du connecteur i.LINK(HDV/DV) SD HDMI P & HDV : Pour émettre les signaux progressifs SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT et les flux HDV provenant du connecteur i.LINK(HDV/DV) SD HDMI i & HDV : Pour émettre les signaux entrelacés SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT et les flux HDV provenant du connecteur i.LINK(HDV/DV) HD SDI & HDMI : Pour émettre des signaux HD SDI provenant du connecteur SDI OUT et des signaux entrelacés SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT. SD SDI & HDMI i : Pour émettre des signaux SD SDI provenant du connecteur SDI OUT et des signaux entrelacés SD HDMI provenant du connecteur HDMI OUT. Remarques • Aucun signal provenant du connecteur SDI OUT n’est émis en cas de réglage autre que « HD SDI » et « SD SDI ». • Le mode ralenti et accéléré n’est pas disponible avec un réglage activant l’entrée/sortie d’un flux DVCAM. VIDEO SET Options de menu SDI/HDMI Out Display Valeurs de réglage On / Off Réglage des informations de caractère pour les sorties numériques Contenu Choisissez si vous voulez ajouter les mêmes menus et indications d’état que ceux sur le moniteur LCD/écran du viseur aux signaux de sortie provenant des connecteurs SDI OUT et HDMI OUT. Remarque Sur la vignette, les écrans EXPAND CLIP et SHOT MARK, les mêmes menus et indications d’état que ceux du moniteur LCD/écran du viseur sont affichés quel que soit le réglage de cette option. Video Out Display On / Off Réglage des informations de caractère pour la sortie de composant Down Converter Remarque Sur la vignette, les écrans EXPAND CLIP et SHOT MARK, les mêmes menus et indications d’état que ceux du moniteur LCD/écran du viseur sont affichés quel que soit le réglage de cette option. Réglez le mode de sortie (aspect) pour les signaux SD Squeeze : Pour réduire horizontalement une image 16:9 afin d’obtenir une image 4:3 en sortie Letterbox : Pour masquer les parties supérieure et inférieure d’une image 4:3 afin d’afficher une image 16:9 au centre de l’écran Edge Crop : Pour couper les deux bords d’une image 16:9 afin d’obtenir une image 4:3 en sortie Sélection du mode de sortie 59.94i (2-3 Pull Down)/ 23.98PsF Sélectionnez le format de sortie vidéo lorsque le format vidéo est HQ 1920/23.98P ou HQ 1440/23.98P (non disponible avec les formats vidéo autres que HQ 1920/23.98P et HQ 1440/23.98P) en mode HD. Dual-Link & Gamma Select Off / 1.5G YPbPr422 & Video Réglez la sortie provenant des connecteurs HD SDI A/B. Off : Aucun signal n’est émis 1.5G YPbPr422 & Video: Pour émettre les signaux 1.5G Dual-Link HD-SDI provenant des connecteurs A et B Réglage de la sortie Dual-Link Remarque Les choix suivants deviennent disponibles lorsque CBKRGB01 RGB and S-LOG Output Option est installée. 1.5G YPbPr422 & S-Log 1.5G RGB444 & Video 1.5G RGB444 & S-Log 3G YPbPr422 & Video 3G YPbPr422 & S-Log 3G RGB444 & Video 3G RGB444 & S-Log S-Log LUT Réglage du mode MLUT pour la sortie S-Log Off / On Configuration des menus et paramètres détaillés Squeeze / Letterbox / Edge Crop Sélection du mode de fonctionnement du convertisseur abaisseur 23.98P Output Choisissez si vous voulez ajouter les mêmes menus et indications d’état que ceux sur le moniteur LCD/écran du viseur au signal de sortie provenant du connecteur VIDEO OUT. Réglez le mode MLUT pour la sortie S-Log. Off : Pour ne pas appliquer le réglage MLUT (émission du SLog initial) On : Pour appliquer le réglage MLUT sélectionné avec « SLog LUT Select » ou « S-Log EI Select » Liste des menus de configuration 127 VIDEO SET Options de menu Valeurs de réglage S-Log LUT Select Off / P1 : 709 (800 %) / P2 : HG8009G40 / P3 : HG8009G33 / P4 : 709 (180 %) / U1 : 709 (180 %) / U2 : 709 (180 %) / U3 : 709 (180 %) / U4 : 709 (180 %) / U5 : 709 (180 %) Sélectionnez le réglage MLUT (Monitor Look Up Table) à appliquer aux signaux vidéo avec S-Log, à l’exception des signaux de la sortie Dual-Link (signaux enregistrés sur le caméscope et signaux provenant de la sortie SDI, de la sortie HDMI, de la sortie vidéo et de la sortie i-LINK) Off : réglage MLUT non appliqué (émission du S-Log initial) 709 (800 %) : Gamma 709 avec plage dynamique de 800 % HG8009G40 : Hypergamma avec plage dynamique de 800 % HG8009G33 : Hypergamma avec plage dynamique de 800 % 709 (180 %) : Gamma 709 avec plage dynamique de 800 % Off / On Activez/Désactivez le mode EI pour la sortie S-Log. Réglage de EI MLUT pour la sortie S-Log 800EI / 1000EI / 1250EI / 1600EI / 2000EI / 2500EI / 3200EI Lorsque la sortie S-Log est en mode EI, sélectionnez le réglage EI MLUT (gain) à appliquer aux images (pour l’enregistrement interne sur le caméscope, la sortie SDI, la sortie HDMI, la sortie vidéo, la sortie i-Link) autres que celles de la sortie dual-link. 800EI : Équivalent à un gain de 0 dB 1000EI : Équivalent à un gain de 2 dB 1250EI : Équivalent à un gain de 4 dB 1600EI : Équivalent à un gain de 6 dB 2000E : Équivalent à un gain de 8 dB 2500EI : Équivalent à un gain de 10 dB 3200EI : Équivalent à un gain de 12 dB SDI Rec Control Off / HD SDI Remote I/F/ Synchro Rec Pour activer la fonction d’enregistrement synchronisé avec ce caméscope. HD SDI Remote I/F : Pour émettre un signal de déclenchement REC en direction d’un caméscope connecté aux connecteurs SDI OUT et HD SDI A/B. Synchro Rec : Pour synchroniser à l’image près le début et l’arrêt de l’enregistrement sur un périphérique prenant en charge l’enregistrement synchronisé avec le caméscope lorsqu’il est relié via le connecteur HD SDI A/B (indisponible lorsqu’il est relié via le connecteur SDI OUT). Off / On Choisissez si vous souhaitez imposer ou non des noms de plan aux sorties Dual-Link. Réglage de MLUT pour la sortie SLog S-Log EI Mode Contenu Réglage du mode EI pour la sortie SLog S-Log EI Select Configuration des menus et paramètres détaillés Réglage de l’enregistrement synchronisé 128 Liste des menus de configuration Match Clip Name Réglage de la synchronisation des noms de plan Remarques • Spécifiez un nom de plan de plus de 4 caractères alphanumériques au format ASCII. Les espaces et les symboles ne sont pas autorisés. Si un autre nom de plan est envoyé à un périphérique externe, les noms de plan par défaut du périphérique sont enregistrés sur celui-ci. • Lorsque « Off » est sélectionné pour le menu de réglage « Dual-Link & Gamma Select » ou lorsqu’un réglage autre que « Synchro Rec » est sélectionné pour « SDI Rec Control », le réglage « Match Clip Name » est fixe et ne peut être modifié. Menu LCD/VF SET LCD/VF SET Sous-options et valeurs de réglage Contenu LCD Color –99 à +99 (±0) Réglez la couleur des images sur le moniteur LCD. Contrast –99 à +99 (±0) Réglez le contraste des images sur le moniteur LCD. Brightness –99 à +99 (±0) Réglez la luminosité des images sur le moniteur LCD. Backlight High / Low Sélectionnez la luminosité du rétroéclairage du viseur. Mode Color / B&W Sélectionnez le mode d’affichage du viseur en mode d’enregistrement/affichage E-E. Color : Mode couleur B&W : Mode monochrome Contrast –99 à +99 (±0) Réglez le contraste des images sur l’écran du viseur. Brightness –99 à +99 (±0) Réglez la luminosité des images sur l’écran du viseur. Power Auto / On Réglez la condition d’activation du viseur. Auto : Pour l’activer lorsque le moniteur LCD est fermé ou pivoté en position renversée On : Pour le laisser activé quel que soit l’état du moniteur LCD Color White / Red / Yellow / Blue Configuration de la fonction de Level réglage du contour High / Mid / Low pour le moniteur LCD/viseur Sélectionnez la couleur du signal de réglage du contour. Réglage du moniteur LCD VF Réglage du viseur Peaking Sélectionnez le niveau du signal de réglage du contour. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Options de menu 129 LCD/VF SET Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Marker Setting On / Off Réglage des marqueurs ajoutés Safety Zone aux images sur le On / Off moniteur LCD/ Safety Area écran du viseur 80% / 90% / 92.5% / 95% Contenu Activez/désactivez toutes les indications de marqueurs en même temps. Activez/désactivez le marqueur de sécurité. Sélectionnez la taille (par rapport à l’ensemble de l’écran) du marqueur de zone de sécurité. Center Marker On / Off Activez/désactivez le marqueur central. Aspect Marker Line / Mask / Off Sélectionnez le marqueur d’aspect. Line : Pour afficher des lignes blanches Mask : Pour réduire le niveau du signal vidéo des zones extérieures à la plage du marqueur. Off : Aucun affichage Aspect Select Sélectionnez le rapport de marqueur d’aspect. 4:3 / 13:9 / 14:9 / 15:9 / 1.66:1 / 1.85:1 / 2.35:1 / 2.4:1 Aspect Mask Lorsque vous réglez « Aspect Marker » sur « Mask », 90% / 80% / 70% / 60% / 50% / sélectionnez la luminosité des images extérieures au 40% / 30% / 20% / 10% / 0% marqueur d’aspect. Zebra Réglage de la mire zébrée Guide Frame On / Off Activez/désactivez le marqueur d’image guide. Zebra Select 1 / 2 / Both Sélectionnez la ou les mires zébrées à afficher. 1 : Pour afficher la mire zébrée 1 uniquement 2 : Pour afficher la mire zébrée 2 uniquement Both : Pour afficher le motif zèbre 1 et le motif zèbre 2 Zebra1 Level 50 à 107 (70) Réglez le niveau d’affichage de la mire zébrée 1. Configuration des menus et paramètres détaillés 130 Liste des menus de configuration LCD/VF SET Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Display On/Off Video Level Warnings Sélection des options à afficher sur le moniteur LCD/écran du viseur On / Off Contenu Activez/désactivez l’avertissement à afficher lorsque l’image est trop lumineuse ou trop sombre. Activez/désactivez les indications numériques sur la luminosité de l’image. Histogram Display On / Off Activez/désactivez l’indication d’histogramme sur la distribution des niveaux de l’image. Lens Info Meter / Feet / Off Sélectionnez l’indication de profondeur de champ. Meter : Pour indiquer la profondeur en mètres Feet : Pour indiquer la profondeur en pieds Off : Aucune indication Zoom Position Number / Bar / Off Sélectionnez le type d’indication pour la position du zoom. Number : Indication avec un nombre Bar : Indication avec une barre Off : Aucun affichage Audio Level Meter On / Off Activez/désactivez l’indication de vumètre audio. Timecode On / Off Activez/désactivez l’affichage des données de temps (code temporel, bits d’utilisateur, durée). Battery Remain On / Off Activez/désactivez l’indication de batterie restante/tension d’entrée CC. Media Remain On / Off Activez/désactivez l’indication de support restant. TLCS Mode On / Off Activez/désactivez l’indication du mode de contrôle de niveau total. Steady Shot On / Off Activez/désactivez l’indication de prise de vue stable. Focus Mode On / Off Activez/désactivez l’indication du mode de fonctionnement de la mise au point. White Balance Mode On / Off Activez/désactivez l’indication du mode de balance des blancs. Picture Profile/S-Log On / Off Permet d’activer/de désactiver l’affichage du profil d’image et du journal S-Log. Filter Position On / Off Activez/désactivez l’indication de réglage de filtre ND. Iris Position On / Off Activez/désactivez l’indication de réglage du diaphragme. Gain Setting dB / ISO / Off Sélectionnez le type d’affichage pour le réglage du gain. dB : Affichage en dB ISO : Affichage en valeur ISO Off : Pas d’affichage Shutter Setting On / Off Activez/désactivez l’indication du mode et de la vitesse de l’obturateur. Rec Mode On / Off Activez/désactivez l’indication de mode d’enregistrement spécial (Frame Rec, Interval Rec, S&Q Motion). Video Format On / Off Activez/désactivez l’indication de format vidéo. 5600K CC On / Off Activez/désactivez l’indication du filtre électrique de correction des couleurs. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Brightness Display On / Off 131 LCD/VF SET Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Display On/Off S-Log LUT Select Contenu Activez/désactivez l’indication S-Log MLUT. On / Off 3D-Link Mode On / Off Activez/désactivez l’indication du mode de fonctionnement 3D-Link lorsque le mode 3D-Link est activé. SDI Rec Control On / Off Activez/désactivez l’indication de l’enregistrement synchronisé (indication Rec2). Menu TC/UB SET TC/UB SET Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Contenu Timecode Mode Preset / Regen / Clock Sélectionnez le mode de code temporel. Preset : Pour faire commencer le code temporel à partir d’une valeur spécifiée Regen (régénération) : Pour faire continuer le code temporel à la suite du code temporel du plan précédent Clock : Pour utiliser l’heure actuelle comme code temporel Run Rec Run / Free Run Réglez le mode de fonctionnement quand le mode de code temporel est défini sur « Preset ». Rec Run : Le code temporel avance seulement en mode d’enregistrement. Free Run : Le code temporel continue d’avancer indépendamment de l’enregistrement. Setting Réglez le code temporel sur la valeur souhaitée. Sélectionnez « SET » pour terminer le réglage. Reset Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour réinitialiser le code temporel sur 00:00:00:00. TC Out Auto / Generator Sélectionnez la sortie de code temporel. Auto : Pour émettre la valeur du générateur de code temporel pendant l’enregistrement et la valeur du lecteur de code temporel en cours de lecture. Generator : Pour émettre la valeur du générateur de code temporel pendant l’enregistrement ou la lecture. Mode Fix / Date Réglez le mode de bits d’utilisateur. Fix : Pour utiliser une valeur fixe choisie comme bits d’utilisateurs Date : Pour utiliser la date actuelle Setting Réglez les bits d’utilisateurs sur une valeur souhaitée. Réglage du code temporel Configuration des menus et paramètres détaillés 132 Users Bit Réglage des bits d’utilisateur TC Format DF / NDF Réglage du format du code temporel Liste des menus de configuration Réglez le format du code temporel. DF : Temps réel NDF : Temps codé Menu LENS FILE LENS FILE Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Contenu Information Lens Name Le nom du modèle de l’objectif s’affiche. Affichage des informations relatives à l’objectif installé (objectifs de série uniquement) Manufacturer Le fabricant de l’objectif s’affiche. Operation Utilisation de fichiers d’objectif Le numéro de série de l’objectif s’affiche. Version La version de l’objectif s’affiche. Display Mode Date&Time / Model Name / Lens Name Sélectionnez le mode d’affichage pour la sélection du fichier d’objectif. Date&Time : Pour afficher la date et l’heure d’enregistrement des fichiers d’objectif. Model Name : Pour afficher le nom du périphérique dont les fichiers d’objectif ont été enregistrés. Lens Name : Pour afficher le nom de l’objectif. Recall Memory Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour récupérer le fichier d’objectif à partir de la mémoire intégrée. Store Memory Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour enregistrer un fichier d’objectif dans la mémoire intégrée. Recall SxS Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour récupérer le fichier d’objectif à partir d’une carte mémoire SxS. Store SxS Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour enregistrer le fichier d’objectif sur une carte mémoire SxS. File Name No Offset Déterminez le nom de fichier (16 caractères max.) du fichier d’objectif sélectionné. Tournez la commande rotative pour sélectionner un caractère puis appuyez dessus pour continuer. Caractères sélectionnables : a à z (minuscules), A à Z (majuscules), 0 à 9, espace et les caractères suivants : !#$%&’()*+,-./:;<=>@[¥]~ File Source Le numéro du fichier actuellement sélectionné s’affiche. Auto Recall Off / On (Lens Name) / On (Serial Number) Indiquez si vous souhaitez ou non récupérer automatiquement le fichier d’objectif correspondant à l’objectif installé qui prend en charge la communication en série. Off : Pour ne pas exécuter cette fonction On (Lens Name) : Pour récupérer le fichier d’objectif correspondant au nom de modèle de l’objectif et refléter le contenu du fichier. On (Serial Number) : Pour récupérer le fichier d’objectif correspondant au nom de modèle et au numéro de série de l’objectif et refléter le contenu du fichier. (Si l’objectif ne prend pas en charge la communication du numéro de série, le fichier correspondant au nom du modèle est récupéré.) Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Serial Number 133 LENS FILE Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Contenu Setting Reset Setting Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour restaurer les données de compensation de l’objectif d’usine. Flare R –99 à +99 (±0) Sélectionnez un niveau de lumière parasite (R) dans le fichier d’objectif. Flare G –99 à +99 (±0) Sélectionnez un niveau de lumière parasite (G) dans le fichier d’objectif. Flare B –99 à +99 (±0) Sélectionnez un niveau de lumière parasite (B) dans le fichier d’objectif. White Offset R –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de la balance des blancs (R) dans le fichier d’objectif. White Offset B –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de la balance des blancs (B) dans le fichier d’objectif. Shading R H SAW –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs horizontal SAW (R) dans le fichier d’objectif. Shading R H PARA –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs horizontal PARA (R) dans le fichier d’objectif. Shading R V SAW –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs vertical SAW (R) dans le fichier d’objectif. Shading R V PARA –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs vertical PARA (R) dans le fichier d’objectif. Shading G H SAW –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs horizontal SAW (G) dans le fichier d’objectif. Shading G H PARA –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs horizontal PARA (G) dans le fichier d’objectif. Shading G V SAW –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs vertical SAW (G) dans le fichier d’objectif. Shading G V PARA –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs vertical PARA (G) dans le fichier d’objectif. Shading B H SAW –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs horizontal SAW (B) dans le fichier d’objectif. Shading B H PARA –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs horizontal PARA (B) dans le fichier d’objectif. Shading B V SAW –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs vertical SAW (B) dans le fichier d’objectif. Shading B V PARA –99 à +99 (±0) Sélectionnez une valeur de compensation de l’ombrage des blancs vertical PARA (B) dans le fichier d’objectif. Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour effectuer le réglage automatique de la longueur focale de collerette. Modification des réglages d’un fichier d’objectif Configuration des menus et paramètres détaillés 134 Auto FB Adjust Réglage automatique de la longueur focale de collerette Liste des menus de configuration Remarque Cet élément est valide uniquement si un objectif SCLZ18X140 en option est fixé. Menu OTHERS OTHERS Options de menu All Reset Sous-options et valeurs de réglage Execute/Cancel Réinitialisation sur les réglages d’usine Camera Data Store Execute/Cancel Enregistrement/ rappel des réglages Recall des menus Execute/Cancel LUT Memory Store Execute/Cancel Enregistrement/ rappel de données Recall LUT utilisateur Execute/Cancel 3D-Link Contenu Sélectionnez « Execute » pour réinitialiser le caméscope sur ses réglages d’usine. Sélectionnez « Execute » pour enregistrer les valeurs de réglage sur une carte mémoire SxS. Sélectionnez « Execute » pour récupérer les valeurs de réglage à partir d’une carte mémoire SxS. Sélectionnez « Execute » pour enregistrer collectivement cinq données LUT utilisateur sur une carte mémoire SxS. Sélectionnez « Execute » pour rappeler collectivement cinq données LUT utilisateur d’une carte mémoire SxS. Réglez le mode de fonctionnement 3D-Link. Off : Pour ne pas utiliser 3D-Link Main(L) : Pour spécifier le caméscope de l’unité principale (gauche) Sub(R) : Pour spécifier le caméscope de l’unité secondaire (droit) Send Main Data Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour copier collectivement tous les paramètres de caméra de l’unité principale sur l’unité secondaire. Iris Position Sync On / Off À régler sur « On » pour lier la position du diaphragme de l’unité secondaire à celle de l’unité principale en temps réel. Focus Position Sync On / Off À régler sur « On » pour lier la position de la mise au point de l’unité secondaire à celle de l’unité principale en temps réel. Zoom Position Sync On / Off À régler sur « On » pour lier la position du zoom de l’unité secondaire à celle de l’unité principale en temps réel. Iris Offset –99 à +99 (±0) Ajustez le diaphragme de l’objectif de l’unité secondaire sur celui de l’unité principale lorsque les objectifs des deux unités sont liés pour se déplacer. ND Clear 0 à 999 Ajustez la valeur de réglage utilisateur lorsque le filtre ND est défini sur « Clear ». Réglage de la ND 1(1/8) sensibilité du filtre 0 à 999 ND ND 2(1/64) 0 à 999 Ajustez la valeur de réglage utilisateur lorsque le filtre ND est défini sur « ND 1 (1/8) ». Time Zone Réglez la différence d’heure par rapport au temps universel coordonné en étapes de 30 minutes. ND Adjustment Réglage de la différence d’heure UTC –12:00 à +14:00 (UTC) Ajustez la valeur de réglage utilisateur lorsque le filtre ND est défini sur « ND 2 (1/64) ». Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Mode Off / Main(L) / Sub(R) Réglage du mode 3D-Link 135 OTHERS Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Clock Set Date/Time Réglez l’heure et la date actuelles. Réglage de l’horloge interne 12H/24H 12H / 24H Sélectionnez le mode d’affichage de l’heure. 12H : Mode 12 heures 24H : Mode 24 heures Date Mode YYMMDD / MMDDYY / DDMMYY Sélectionnez le mode d’affichage de la date. YYMMDD : Dans l’ordre année, mois, jour MMDDYY : Dans l’ordre mois, jour, année DDMMYY : Dans l’ordre jour, mois, année Language English / Chinese / Japanese Sélection de la langue des menus et des messages Contenu English : Pour les afficher en anglais Chinese : Pour les afficher en chinois Japanese : Pour les afficher en japonais Remarque « Japanese » n’est effectif que pour les messages d’avertissement et de précaution. Les menus et les indications d’état ne varient pas. Assign Button <1> <6> Affectation des fonctions aux boutons affectables Configuration des menus et paramètres détaillés 136 Affectez une fonction au bouton ASSIGN du numéro Off / Marker / Last Clip DEL / correspondant. Off : Aucune fonction ATW / ATW Hold / Rec Review / Rec / Picture Cache / Marker : Pour activer/désactiver les marqueurs Freeze Mix / Expanded Focus / Last Clip DEL : Pour supprimer le dernier plan enregistré ATW : Pour activer/désactiver la balance des blancs à suivi Spotlight / Backlight / IR automatique Remote / Shot Mark1 / Shot Mark2 / VF Mode / BRT Disp / ATW Hold : Pour maintenir la valeur ATW Rec Review : Pour commencer le passage en revue d’un Histogram / Lens Info / OK enregistrement Mark / Zoom Tele / Zoom Wide / One Push AF / One Push AE / Rec : Pour commencer/arrêter un enregistrement Picture Cache : Pour activer/désactiver mise en mémoire LCD/VF Adjust / Send Main cache des images Data / S-Log LUT / Iris Sync / Freeze Mix : Pour réaliser un mixage d’images gelées Focus Sync / Zoom Sync Expanded Focus : Pour activer/désactiver la mise au point étendue <2> <3> <4> <5> <7> <8> Off / Marker / Last Clip DEL / Spotlight : Pour sélectionner le mode d’éclairage intense du système de contrôle de niveau total ATW / ATW Hold / Rec Review / Rec / Picture Cache / Backlight : Pour sélectionner le mode d’éclairage des contrejours du système de contrôle de niveau total Freeze Mix / Expanded Focus / IR Remote : Pour activer/désactiver la télécommande IR Spotlight / Backlight / IR Shot Mark1 : Pour ajouter le repère de prise de vue 1 (mode Remote / Shot Mark1 / Shot HD uniquement) Mark2 / VF Mode / BRT Disp / Shot Mark2 : Pour ajouter le repère de prise de vue 2 (mode Histogram / Lens Info / OK HD uniquement) Mark / One Push AF / One Push VF Mode : Pour basculer entre le mode couleur et le mode AE / LCD/VF Adjust / Send monochrome du viseur Main Data / S-Log LUT / Iris Sync / Focus Sync / Zoom Sync BRT Disp : Pour activer/désactiver l’indication du niveau de luminosité Histogram : Pour activer/désactiver l’indication <1> Lens Info d’histogramme <2> BRT Disp Lens Info : Pour activer/désactiver l’indication de profondeur <3> Histogram de champ <4> Rec OK Mark : Pour ajouter une marque OK (mode HD <5> Rec uniquement, non disponible dans l’affichage des vignettes/ <6> Off état de lecture) <7> Off <8> Off Liste des menus de configuration OTHERS Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Assign Button Tally Réglage des voyants Tally Contenu Zoom Tele : Pour diriger le servo zoom du côté du téléobjectif Zoom Wide : Pour diriger le servo zoom du côté du grand angle One Push AF : Pour activer la mise au point automatique directe (valide uniquement lorsqu’un objectif prenant en charge la commande de mise au point est fixé) One Push AE : Pour activer la commande automatique du diaphragme directe (valide uniquement lorsqu’un objectif prenant en charge la commande du diaphragme est fixé) LCD/VF Adjust : Pour activer/désactiver l’indication de la barre du niveau de luminosité/contraste Send Main Data : Pour copier collectivement tous les paramètres de caméra de l’unité principale sur l’unité secondaire S-Log LUT : Pour activer/désactiver la fonction MLUT pour la sortie S-Log Iris Sync : Pour une synchronisation instantanée de la position du diaphragme de l’unité secondaire avec celle de l’unité principale Focus Sync : Pour une synchronisation instantanée de la position de la mise au point de l’unité secondaire avec celle de l’unité principale Zoom Sync : Pour une synchronisation instantanée de la position du zoom de l’unité secondaire avec celle de l’unité principale Réglez la luminosité du voyant Tally avant. High : Pour un voyant plus lumineux Low : Pour un voyant moins lumineux Off : Pour éteindre le voyant Rear On / Off Activez/désactivez le voyant Tally arrière. Hours Meter Hours (Sys) Le temps d’utilisation total non réinitialisable est affiché. Affichage du compteur horaire Hours (Reset) Le temps d’utilisation total réinitialisable est affiché. Reset Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour remettre la valeur de Hours (Reset) à 0. IR Remote On / Off Activation/ désactivation de la télécommande Réglez sur « On » pour activer les fonctions de la télécommande IR fournie. Remarque Le réglage se remet automatiquement sur « Off » quand le caméscope est éteint. Battery Alarm Réglage de l’alarme d’alimentation faible Low BATT 5% / 10% / 15% / ... / 45% / 50% Réglez le niveau de la batterie auquel se déclenche l’avertissement Low BATT (par pas de 5%). BATT Empty 3% à 7% Réglez le niveau de la batterie auquel se déclenche l’avertissement BATT Empty. DC Low Volt1 11.5 V à 17.0 V Réglez la tension DC IN au niveau de laquelle se déclenche l’avertissement DC Low Volt1. DC Low Volt2 11.0 V à 14.0 V Réglez la tension DC IN au niveau de laquelle se déclenche l’avertissement DC Low Volt2. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Front High / Low / Off 137 OTHERS Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Battery INFO Type Le type (nom du produit) est affiché. Affichage d’informations sur la batterie (affichage uniquement) MFG Date La date de fabrication est affichée. Genlock Réglage du verrouillage de synchronisation Trigger Mode Charge Count Le nombre total de charges/décharges est affiché. Capacity L’estimation de la capacité totale à pleine charge est affichée. Voltage La tension de sortie actuelle est affichée. Remaining Le niveau restant actuel est affiché. H Phase (HD) –999 à +999 (±0) Réglez la phase H (phase du signal de synchronisation horizontal) du signal HD pour le verrouillage de synchronisation. H Phase (SD) –999 à +999 (±0) Réglez la phase H (phase du signal de synchronisation horizontal) du signal SD pour le verrouillage de synchronisation. Internal / Both / External Réglage du déclenchement du début/de l’arrêt d’un enregistrement pour un périphérique externe relié via le connecteur i.LINK(HDV/DV) Configuration des menus et paramètres détaillés 138 Contenu Liste des menus de configuration Internal : Pour activer les opérations de début/arrêt d’enregistrement uniquement pour une carte mémoire SxS dans une fente interne. Both : Pour activer les opérations de début/arrêt d’enregistrement pour une carte mémoire dans une fente interne et pour un périphérique externe relié via le connecteur i.LINK(HDV/DV). External : Pour activer les opérations de début/arrêt d’enregistrement uniquement pour le périphérique externe relié via le connecteur i.LINK(HDV/DV). OTHERS Sous-options et valeurs de réglage Contenu System Country NTSC Area / NTSC(J) Area / PAL Area Sélectionnez la zone d’utilisation et la configuration ON/OFF. NTSC Area : configuration ON NTSC(J) Area : configuration OFF PAL Area : configuration OFF HD/SD HD / SD Basculez entre le mode HD et le mode SD pour l’enregistrement/lecture. Sélectionnez « Execute » pour basculer. Video Format Mode HD Country: NTSC Area/NTSC(J) Area HQ 1920/59.94i HQ 1920/29.97P HQ 1920/23.98P HQ 1440/59.94i HQ 1440/29.97P HQ 1440/23.98P SP 1440/59.94i SP 1440/23.98P HQ 1280/59.94P HQ 1280/29.97P HQ 1280/23.98P Country: PAL Area HQ 1920/50i HQ 1920/25P HQ 1440/50i HQ 1440/25P SP 1440/50i HQ 1280/50P HQ 1280/25P Mode SD Country: NTSC Area/NTSC(J) Area DVCAM59.94i SQ DVCAM59.94i EC DVCAM29.97P SQ DVCAM29.97P EC Country: PAL Area DVCAM50i SQ DVCAM50i EC DVCAM25P SQ DVCAM25P EC Sélectionnez le format vidéo pour l’enregistrement. Mode HD • Débit binaire HQ ou SP • Résolution horizontale 1920, 1440 ou 1280 • Fréquence d’images 23.98, 25, 29.97, 50 ou 59.94 • Système de balayage i (entrelacé) ou P (progressif) Mode SD • Fréquence d’images 25, 29.97, 50 ou 59.94 • Système de balayage i (entrelacé) ou P (progressif) • Aspect SQ (Squeeze) ou EC (Edge Crop) Configuration des menus et paramètres détaillés Options de menu Liste des menus de configuration 139 OTHERS Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Contenu Clip Auto Naming Title / Plan Sélectionnez la méthode de spécification des noms de plan. Title : Pour les spécifier comme désiré par « Title Prefix » Plan : Pour utiliser un nom spécifié dans les métadonnées de planification (si aucun nom n’est spécifié dans les métadonnées de planification, le nom spécifié par « Title Prefix » est utilisé). Title Prefix nnn_ (nnn=trois derniers chiffres du numéro de série) (max. 7 caractères affichés) Affichez l’écran Character Set afin de définir la partie « titre » (4 à 46 caractères) des noms de plans. Configuration de l’écran Character Set Zone de sélection des caractères (3 lignes) : Pour sélectionner un caractère à insérer à l’emplacement du curseur dans la zone Title Prefix. Réglage pour le nom ou la suppression du plan !#$%()+,-.=@[]^_~0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Configuration des menus et paramètres détaillés Zone d’opération du curseur (1 ligne) : Space : Pour remplacer le caractère à l’emplacement du curseur par un espace INS : Pour insérer un espace à l’emplacement du curseur DEL : Pour supprimer un caractère à l’emplacement du curseur T : Pour déplacer le curseur vers la gauche t : Pour déplacer le curseur vers la droite ESC : Pour annuler la modification et quitter l’écran Character Set END : Pour valider la modification et quitter l’écran Character Set Zone Title Prefix (1 ligne) : Pour saisir le titre Pour définir le titre 1 Tournez la commande rotative pour sélectionner (mettre en surbrillance) dans la zone de sélection des caractères un caractère à saisir à l’emplacement du curseur dans la zone Title Prefix. Ensuite, appuyez sur la commande rotative. (Le caractère sélectionné est saisi et le curseur se déplace vers la droite.) 2 Répétez l’étape 1 pour définir le titre. (Utilisez Space, INS et DEL le cas échéant.) 3 Une fois le titre défini, sélectionnez END pour quitter l’écran Character Set. Number Set 000l à 9999 Définissez la partie à 4 caractères numériques du nom de plan. Update Media(A) / Media(B) Pour mettre à jour le fichier gestionnaire sur la carte mémoire SxS dans la fente sélectionnée.1) (Sélectionnez « Execute » sur l’écran de confirmation pour commencer.) Last Clip DEL Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour supprimer le dernier plan enregistré. All Clips DEL Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour supprimer tous les plans de la carte mémoire SxS active. Remarque Les plans auxquels vous avez appliqué une marque OK ne peuvent pas être supprimés. 140 Liste des menus de configuration OTHERS Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Copy All 2) Clips Réglage pour la copie collective de plans et/ou de fichiers General General Files Clips&General Plan.Metadata Load/Slot(A) Réglage des métadonnées de planification Execute/Cancel Contenu Pour copier tous les plans d’une carte mémoire SxS sur l’autre. (Sélectionnez « Execute » sur l’écran de confirmation pour commencer.) Pour copier tous les fichiers du dossier General d’une carte mémoire SxS sur l’autre. (Sélectionnez « Execute » sur l’écran de confirmation pour commencer.) Pour copier tous les plans et fichiers du dossier General d’une carte mémoire SxS sur l’autre. (Sélectionnez « Execute » sur l’écran de confirmation pour commencer.) Pour charger les métadonnées de planification de la carte mémoire SxS insérée dans la fente A. Sélectionner « Execute » affiche la liste des fichiers de métadonnées de planification stockés sur la carte mémoire SxS de la fente A. Spécifiez un fichier, sélectionnez « Load », puis « Execute » pour le chargement. Pour charger les métadonnées de planification de la carte mémoire SxS insérée dans la fente B. Sélectionner « Execute » affiche la liste des fichiers de métadonnées de planification stockés sur la carte mémoire SxS de la fente B. Spécifiez un fichier, sélectionnez « Load », puis « Execute » pour le chargement. Properties Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour afficher les informations détaillées des métadonnées de planification chargées sur le caméscope. Clear Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour effacer les métadonnées de planification chargées sur le caméscope. Clip Name Disp Sélectionnez le mode d’affichage du nom de plan spécifié Title1 (ASCII) / Title2 (UTF-8) dans les métadonnées de planification. / Off Title1 (ASCII) : Nom de plan au format ASCII Title2 (UTF-8) : Nom de plan au format UTF-8 Off : Pour ne pas afficher le nom de plan Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés Load/Slot(B) Execute/Cancel 141 OTHERS Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Network DHCP Enable / Disable Réglage des connexions réseau IP Address 0.0.0.0 à 255.255.255.255 Remarque (192.168.1.10) L’adaptateur Wi-Fi Subnet Mask CBK-WA01 et 0.0.0.0 à 255.255.255.255 l’installation de (255.255.255.0) CBK-RGB01 Default Gateway RGB and S-LOG 0.0.0.0 à 255.255.255.255 Output Option sont (0.0.0.0) nécessaires. Contenu Indiquez si l’adresse IP doit être obtenue automatiquement à partir d’un serveur DHCP (Enable) ou non (Disable) Réglez l’adresse IP lorsque « DHCP » est défini sur « Disable ». Réglez le masque de sous-réseau lorsque « DHCP » est défini sur « Disable ». Réglez la passerelle par défaut lorsque « DHCP » est défini sur « Disable ». User Name (admin) Définissez un nom d’utilisateur composé de 1 à 31 caractères alphanumériques. Password (pmw-f3) Définissez un mot de passe composé de 0 à 31 caractères alphanumériques. Remarque Le mot de passe s’affiche sous la forme d’un astérisque « * ». Set Execute/Cancel MAC Address Affiche l’adresse MAC. Net Config Reset Execute/Cancel Rétablit les paramètres « Network » sur les valeurs prédéfinies. Sélectionnez « Execute » pour effectuer la reconfiguration. Configuration des menus et paramètres détaillés 142 Confirme les paramètres « Network ». Sélectionnez « Execute » pour confirmer. Liste des menus de configuration OTHERS Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Contenu Wi-Fi Scan Networks Execute/Cancel Recherche les connexions réseau disponibles lorsque l’option « Wi-Fi » est définie sur « Enable ». SSID (affichage du nom de la connexion réseau) Reset Rétablit le nom de la connexion réseau sur les paramètres par défaut. Réglage pour la connexion Wi-Fi Remarque L’adaptateur Wi-Fi Network Type CBK-WA01 et Infra / Adhoc l’installation de CBK-RGB01 RGB and S-LOG Ch 1 à 11 Output Option sont nécessaires. Permet de sélectionner le mode de connexion. Infra : Mode Infrastructure Adhoc : Mode Ad hoc Permet de régler le canal sans fil lorsque l’option « Network Type » est définie sur « Adhoc ». Permet de sélectionner l’authentification de réseau. Open : Authentification système ouverte Si « Network Type » est défini sur Shared : Authentification à clé partagée « Infra » WPA : Authentification WPA (Wi-Fi Protected Access) Open / Shared / WPA / WPA2 WPA2 : Authentification WPA2 (Wi-Fi Protected Access 2) Si « Network Type » est défini sur « Adhoc » Open / Shared Authentication Encryption Lorsque l’option « Authentication » est définie sur « Open » ou « Shared » Disable / WEP Lorsque l’option « Authentication » est définie sur « WPA » ou « WPA2 » Disable / TKIP / AES Permet de sélectionner le type de chiffrement des données. Disable : Ne pas appliquer le chiffrement des données. WEP : Appliquer l’authentification WEP (Wired Equivalent Privacy) TKIP : Appliquer le protocole TKIP (Temporal Key Integrity Protocol) AES : Appliquer l’algorithme AES (Advanced Encryption Standard) Sélectionnez l’index de clé lorsque l’option « Encryption » est définie sur « WEP ». Input Select Sélectionnez le format d’entrée en fonction de la clé réseau (ou de la clé de sécurité). ASCII5 : format ASCII à 5 caractères ASCII13 : format ASCII à 13 caractères HEX10 : 10 chiffres hexadécimaux HEX26 : 26 chiffres hexadécimaux ASCII8-63 : format ASCII 8 bits composé de 8 à 63 caractères HEX64 : 64 chiffres (caractères) hexadécimaux Si « Encryption » est défini sur « WEP » ASCII5 / ASCII13 / HEX10 / HEX26 Lorsque l’option « Encryption » est définie sur « TKIP » ou « AES » ASCII8-63 / HEX64 Key (clé réseau) Sélectionnez la clé réseau (ou clé de sécurité). Set Execute/Cancel Confirmez les paramètres « Wi-Fi » lorsque « Wi-Fi » est défini sur « Enable ». Sélectionnez « Execute » pour confirmer. Wi-Fi Status x x x Connecting (affichage uniquement) Affiche « Connecting » lorsque la tentative de connexion est en cours. Affiche un nombre variable de carrés noirs pour indiquer l’état de la connexion. Wireless Mode 802.11b / 802.11g / 802.11n Affiche une norme IEEE802.11. Wi-Fi Enable / Disable Indiquez si la connexion Wi-Fi doit être activée ou désactivée. Liste des menus de configuration Configuration des menus et paramètres détaillés WEP Key Index 1/2/3/4 143 OTHERS Options de menu Sous-options et valeurs de réglage Contenu Option RGB / 3DL / RGB 3DL La/les option(s) disponible(s) avec ce caméscope s’affiche(nt). RGB : Seule la CBK-RGB01 RGB and S-LOG Output Option est installée 3DL : Seule la CBK-3DL01 3D-Link Option est installée RGB 3DL : La CBK-RGB01 RGB and S-LOG Output Option et la CBK-3DL01 3D-Link Option sont installées Execute/Cancel Options d’installation. Si vous sélectionnez « InstallOption », l’écran de saisie du mot de passe s’affiche. Saisissez un mot de passe à 4 caractères et appuyez sur la commande rotative. Un écran de confirmation apparaît. Sélectionnez « Execute » pour débuter l’installation. Caractères utilisables pour le mot de passe : lettres majuscules et minuscules, chiffres de 0 à 9, - (tiret), et _ (tiret bas) Affichage d’options InstallOption Options d’installation Pour plus de détails, reportez-vous au Mode d’emploi fourni avec l’option à installer. Remove Option RGB Options de déplacement Déplacez la RGB and S-LOG Output Option installée vers une carte mémoire SxS. Si vous sélectionnez « Remove Option » et spécifiez le nom d’option à déplacer, l’écran de saisie du mot de passe s’affiche. Saisissez le mot de passe à 4 caractères défini pour InstallOption et appuyez sur la commande rotative. Un écran de confirmation apparaît. Sélectionnez « Execute » pour débuter le déplacement de la clé en option. Pour plus de détails, reportez-vous au Mode d’emploi fourni avec la CBK-RGB01. 3DL Configuration des menus et paramètres détaillés Déplacez la 3D-Link Option installée vers une carte mémoire SxS. L’opération est la même que pour « RGB » ci-dessus. Pour plus de détails, reportez-vous au Mode d’emploi fourni avec la CBK-3DL01. Menu Scroll Normal / Loop Sélectionnez la méthode de défilement du menu. Normal : Le curseur se déplace et s’arrête en haut ou en bas. Loop : Le curseur continue à monter (en sautant du haut vers le bas) ou à descendre (en sautant du bas vers le haut). Réglage de l’opération de défilement du menu Format Media Formatage de cartes mémoire SxS Media (A) Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour formater la carte mémoire SxS de la fente A. Media (B) Execute/Cancel Sélectionnez « Execute » pour formater la carte mémoire SxS de la fente B. Version Vx.xx La version actuelle du logiciel du caméscope est affichée. Execute/Cancel Permet de mettre à jour le caméscope le cas échéant. Sélectionnez « Execute » pour commencer. Affichage de la version de cet appareil Version Up Mise à jour de cet appareil Remarque Vous ne pouvez pas sélectionner cette option si aucune carte mémoire SxS n’est insérée. 144 Liste des menus de configuration 1) Si l’enregistrement/lecture à l’aide d’une carte mémoire SxS est impossible suite à l’utilisation de celle-ci sur un périphérique autre que ce caméscope, ou pour toute autre raison, la mise à jour du fichier gestionnaire sur la carte peut améliorer la situation. 2) Lorsque vous copiez une carte mémoire SxS contenant plusieurs plans et fichiers sur une autre carte de la même capacité, tous les plans et fichiers risquent de ne pas pouvoir être copiés complètement jusqu’à la fin, selon les conditions d’utilisation ou les propriétés de la mémoire. Configuration des menus et paramètres détaillés Liste des menus de configuration 145 Mémorisation/rappel des données de réglage Fichier de configuration Vous pouvez mémoriser tous les réglages de menu (y compris des profils d’image) sous la forme d’un fichier de configuration sur une carte mémoire SxS. En rappelant le fichier de configuration mémorisé, vous pouvez immédiatement retrouver la condition de configuration optimale. Pour les opérations de fichier de configuration, utilise « Camera Data » du menu OTHERS. Remarque Les valeurs Clock Set, Time Zone, Hours Meter sont exclues. Mémoriser le fichier de configuration Sur une carte mémoire SxS vous pouvez mémoriser un seul fichier de configuration. 1 Insérez une carte mémoire sur laquelle vous souhaitez mémoriser un fichier de configuration dans une fente pour carte. Vérifiez que l’icône de carte mémoire correspondante s’affiche à l’écran. Si une carte dans l’autre fente est sélectionnée, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour basculer. Mémorisation/rappel des données de réglage 146 2 Sélectionnez « Camera Data » à partir du menu OTHERS. OTHERS 00:00 B A l l Reset Camera Data B LUT Memory B B 3D-Link ND Adjustment B Time Zone : UTC +09:00 Store Recall 3 Sélectionnez « Store ». « Cancel » et « Execute » s’affichent à droite. 4 Sélectionnez « Execute ». L’écriture de données sur la carte mémoire démarre. Un message indiquant que l’opération est en cours reste affiché pendant l’écriture. Au terme de l’écriture, un message d’achèvement s’affiche. Remarques • Si la carte mémoire contient déjà un fichier de configuration que vous avez spécifié à l’étape 1, un message de demande de confirmation d’écrasement du fichier s’affiche. • Si l’espace sur la carte mémoire est insuffisant, un message d’erreur s’affiche. • Si les données LUT d’utilisateur sont importantes, le fichier de configuration est stocké sans les données LUT d’utilisateur. Dans ce cas, le message « Done (Without LUT data) » s’affiche. Rappeler le fichier de configuration Lorsque vous rappelez le fichier de configuration mémorisé, les réglages du caméscope sont modifiés conformément au fichier. 1 Insérez la carte mémoire sur laquelle vous avez mémorisé le fichier de configuration dans une fente pour carte. Vérifiez que l’icône de carte mémoire correspondante s’affiche à l’écran. Si une carte dans l’autre fente est sélectionnée, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour basculer. 2 Sélectionnez « Camera Data » à partir du menu OTHERS. 3 Sélectionnez « Recall ». « Cancel » et « Execute » s’affichent à droite. 4 Sélectionnez « Execute ». Fichier de configuration La lecture de données sur la carte mémoire démarre. Un message indiquant que l’opération est en cours reste affiché pendant la lecture. Au terme de la lecture, un message d’achèvement s’affiche indiquant que les réglages du caméscope ont été modifiés conformément au fichier de configuration. Reconfigurer les valeurs standard Vous pouvez annuler les réglages du caméscope que vous avez effectués à travers différentes opérations de menu et de bouton pour rétablir l’état standard (réglages d’usine) en exécutant « All Reset » du menu OTHERS. Fichiers d’objectif Ce caméscope peut mémoriser sous la forme de fichiers d’objectif les données de réglage utilisées pour compenser les caractéristiques de l’objectif, telles que la lumière parasite, l’ombrage des blancs et la balance des blancs. Vous pouvez rétablir facilement la compensation optimale en récupérant le fichier approprié au remplacement de l’objectif. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 32 fichiers d’objectif dans la mémoire intégrée du caméscope et jusqu’à 64 fichiers d’objectif sur une carte mémoire SxS. Données enregistrées sous la forme de fichiers d’objectif Paramètre Contenu Flare R Flare G Flare B White Offset R White Offset B Shading R H SAW Shading R H PARA Shading R V SAW Shading R V PARA Shading G H SAW Shading G H PARA Shading G V SAW Shading G V PARA Shading B H SAW Shading B H PARA Shading B V SAW Shading B V PARA Niveaux de lumière parasite Valeurs de compensation de la balance des blancs Valeurs de compensation de l’ombrage des blancs Vous pouvez définir les données de compensation à enregistrer dans un fichier d’objectif à l’aide du menu LENS FILE. 1 Montez un objectif dont vous souhaitez enregistrer les données de compensation dans un fichier. Fichiers d’objectif Mémorisation/rappel des données de réglage Enregistrement d’un fichier d’objectif 147 2 Allumez le caméscope en réglant 8 Pour attribuer un nom spécifique l’interrupteur d’alimentation sur ON. 3 Pour enregistrer le fichier d’objectif sur une carte mémoire SxS, insérez d’abord cette dernière dans une fente prévue à cet effet. Vérifiez que l’icône de carte mémoire correspondant à la fente s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Si l’icône de l’autre fente s’affiche, appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour basculer. « Store SxS ». Sélectionnez « Store Memory » pour enregistrer les données dans la mémoire intégrée ou « Store SxS » pour les stocker sur une carte mémoire SxS. 5 Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu et sélectionnez le menu LENS FILE avec . 10 Sélectionnez « Execute ». 6 Sélectionnez « Setting » et définissez les valeurs de compensation. 00:00 lequel vous souhaitez mémoriser les données puis appuyez sur la commande rotative. 7 Lorsque les réglages sont terminés, Mémorisation/rappel des données de réglage 148 sélectionnez « Operation ». LENS FILE 00:00 Fichiers d’objectif Disp l ay Mode : Date&Time Reca l l Memory S t ore Memory Reca l l SxS S t ore SxS : No O f f set F i l e Name Un message de confirmation s’affiche. 12 Sélectionnez « Execute ». B : 0 : +99 : -99 : 0 : 0 Les données de compensation définies peuvent être réinitialisées aux valeurs d’usine en sélectionnant « Reset Setting ». I n f ormat i on B Opera t i o n B B Set t i ng Auto FB Adjust B La liste des fichiers d’objectif apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont vides. 11 Sélectionnez le numéro de fichier sous LENS FILE Rese t Set t i ng F l are R F l are G F l are B Wh i t e O f f set R Wh i t e O f f set B Tournez la commande rotative pour sélectionner un caractère puis appuyez dessus pour déplacer le curseur vers la colonne suivante. Appuyez sur la commande rotative au niveau de « SET » pour mémoriser le nom défini. 9 Sélectionnez « Store Memory » ou 4 Réglez la balance des blancs. I n f ormat i on B Opera t i o n B B Set t i ng Auto FB Adjust B (16 caractères max.) aux données, sélectionnez « File Name » et spécifiez le nom. Si vous avez sélectionné « Store SxS » à l’étape 9, la lampe d’accès s’allume lorsque vous procédez à l’enregistrement. Une fois les données enregistrées sur la carte mémoire SxS, un message d’achèvement s’affiche et la lampe d’accès s’assombrit. Récupération des fichiers d’objectif Récupération automatique d’un fichier d’objectif Pour charger un fichier d’objectif depuis une carte mémoire SxS, insérez d’abord cette dernière dans une fente prévue à cet effet, puis procédez comme suit : Si vous utilisez un objectif prenant en charge la communication du numéro de série, vous pouvez configurer le caméscope en chargeant automatiquement le fichier d’objectif correspondant aux réglages de cet objectif (fonction de rappel automatique de l’objectif). Pour utiliser la fonction de rappel automatique de l’objectif, réglez l’option « Auto Recall » de « Operation » dans le menu LENS FILE sur l’une valeurs suivantes : On (Lens Name) : Chargez le fichier d’objectif correspondant au nom du modèle. On (Serial Number) : Chargez le fichier d’objectif correspondant au nom du modèle et au numéro de série si l’objectif prend en charge la communication du numéro de série. (Si l’objectif ne prend pas en charge la communication du numéro de série, le fichier d’objectif correspondant au nom du modèle est chargé, quel que soit le réglage sélectionné.) 1 Sélectionnez « Operation » dans le menu LENS FILE. 2 Sélectionnez « Recall Memory » ou « Recall SxS ». Sélectionnez « Recall Memory » pour charger les données depuis la mémoire intégrée ou « Recall SxS » pour les charger depuis une carte mémoire SxS. 3 Sélectionnez « Execute ». La liste des fichiers d’objectif apparaît. Vous pouvez modifier le mode d’affichage de la liste avec « Display Mode ». 4 Sélectionnez le numéro de fichier souhaité, puis appuyez sur la commande rotative. Un message de confirmation s’affiche. 5 Sélectionnez « Execute ». Si vous avez sélectionné « Recall SxS » à l’étape 2, la lampe d’accès s’allume. Une fois le fichier d’objectif sélectionné chargé depuis la carte mémoire SxS, un message d’achèvement s’affiche et la lampe d’accès s’assombrit. Mémorisation/rappel des données de réglage Fichiers d’objectif 149 Raccordement de périphériques externes Raccordement de moniteurs externes et de périphériques d’enregistrement Pour afficher des images d’enregistrement/ lecture sur un moniteur externe, sélectionnez le signal de sortie et utilisez un câble correct pour le raccordement du moniteur. Le signal de sortie du caméscope peut être enregistré lorsqu’un périphérique d’enregistrement est connecté. Que le signal soit un signal HD ou SD, les mêmes menus et informations d’état que ceux affichés sur le moniteur externe peuvent être affichés sur le moniteur LCD/écran du viseur. Selon le signal envoyé au moniteur, réglez « SDI/ HDMI Out Display » ou « Video Out Display » du menu VIDEO SET (page 126) sur « On ». Lors de la sortie de signaux SD en mode HD, sélectionnez le mode de sortie à l’avance (Squeeze, Letterbox ou Edge Crop) avec « Down Converter » (page 127) du menu VIDEO SET. Remarque Les signaux SD à fréquence abaissée pour sortie comportent les restrictions suivantes : Les images de 50P/50i/25P sont produites sous forme de signaux PAL, les images de 59.94P/ 59.94i/29.97P sont produites sous forme de signaux NTSC et celles de 23.98P sont produites sous forme de signaux NTSC au format 2-3 intermittent. Connecteur SDI OUT (type BNC) Raccordement de périphériques externes 150 Le connecteur est réglé en usine pour produire un signal HD SDI. Lorsque vous réglez le caméscope en mode SD, le connecter produit un signal SD SDI. A l’aide de « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » (page 126) du menu VIDEO SET, vous pouvez modifier le réglage de sorte qu’il produise un signal SD SDI pour le contrôle, même en mode HD. Utilisez un câble coaxial de 75 ohm du commerce pour le raccordement. Pour lancer l’enregistrement sur un périphérique externe en synchronisation Lorsque la sortie de signal HD SDI est sélectionnée, vous pouvez procéder à l’enregistrement synchronisé en envoyant un signal de déclenchement REC à un périphérique d’enregistrement externe raccordé via le connecteur SDI OUT. Pour activer l’enregistrement synchronisé, réglez « SDI Rec Control » (page 128) du menu VIDEO SET sur « HD SDI Remote I/F ». Pour afficher les menus et l’information concernant l’état du moniteur raccordé Réglez « SDI/HDMI Out Display » (page 127) du menu VIDEO SET sur « On ».Remarque Remarque Aucun signal n’est émis par le connecteur SDI OUT lorsque « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » du menu VIDEO SET est réglé sur une valeur autre que « HD SDI » ou « SD SDI », le connecteur HDMI OUT et le connecteur i.LINK (HDV/DV) étant activés. Connecteur HDMI OUT (connecteur de type A) Vous pouvez activer le signal reproduit par ce connecteur à l’aide du réglage « SDI/HDMI/ i.LINK I/O Select » (page 126) du menu VIDEO SET. En mode HD, vous pouvez sélectionner la sortie HD HDMI, SD HDMI entrelacée ou SD HDMI progressive. En mode SD, seul le signal entrelacé SD HDMI peut être reproduit. Utilisez un câble HDMI du commerce pour le raccordement. Pour afficher les menus et l’information concernant l’état du moniteur raccordé Réglez « SDI/HDMI Out Display » (page 127) du menu VIDEO SET sur « On ». Raccordement de moniteurs externes et de périphériques d’enregistrement Connecteur VIDEO OUT (type BNC) et connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2 (prises phono RCA) Le connecteur VIDEO OUT émet des signaux HD-Y en mode HD ou des signaux de contrôle SD en composantes analogiques à fréquence abaissée en mode SD. Utilisez un câble BNC disponible dans le commerce pour la connexion. Les signaux audio sont transférés via les connecteurs AUDIO OUT au moyen de câbles audio du commerce. Pour afficher les menus et l’information concernant l’état du moniteur raccordé Réglez « Video Out Display » (page 127) du menu VIDEO SET sur « On ». Connecteurs HD SDI A/B (Dual-Link) (type BNC) Vous pouvez activer la sortie Dual-Link en provenance des connecteurs HD SDI A/B en réglant « Dual-Link & Gamma Select » (page 127) du menu VIDEO SET sur « 1.5G YPbPr422 & Video ». Vous pouvez afficher les images de la caméra sur un moniteur vidéo prenant en charge la connexion Dual-Link. Lorsque CBK-RGB01 RGB and S-LOG Output Option est installée, des signaux 1.5G RGB444, 3G YPbPr422 et 3G RGB444 peuvent également être émis. Utilisez des câbles BNC disponibles dans le commerce pour la connexion. Pour plus d’informations sur les formats de sortie, reportez-vous au supplément disponible sur le CDROM fourni, intitulé « Manuals for Solid-State Memory Camcorder ». Remarques • Lorsque le réglage de sortie SDI est modifié, le signal de synchronisation des sorties Dual-Link peut être discontinu. • Lors de l’émission de signaux à partir des connecteurs HD SDI A/B, utilisez le pack de batteries BP-U60 ou l’alimentation électrique via le connecteur DC IN. • Une fois la connexion i.Link (HDV/DV) établie ou la fonction Picture Cache active, la synchronisation à l’image près du début ou de l’arrêt de l’enregistrement ne peut pas être exécutée, même si « SDI Rec Control » est réglé sur « Synchro Rec ». • Le fonctionnement de Synchro Rec sous Interval Rec et Frame Rec n’est pas garanti. • Selon l’appareil externe relié, la synchronisation à l’image près de l’enregistrement ne peut pas être garantie si vous maintenez la touche REC enfoncée. • La synchronisation à l’image près de l’enregistrement ne peut pas être garantie si Synchro Rec démarre durant la lecture (notamment l’affichage des miniatures et Rec Review). Lancez l’enregistrement en état d’arrêt ou de veille d’enregistrement (E-E) lorsque la synchronisation du périphérique externe est stable. • Pour effectuer un enregistrement ralenti et accéléré en Synchro Rec, insérez des supports offrant une durée d’enregistrement restante suffisante dans les fentes pour carte. Connecteur i.LINK (HDV/DV) (IEEE1394, 4 broches) Vous pouvez activer l’entrée ou la sortie d’un flux HDV ou DVCAM en modifiant le réglage « SDI/ HDMI/i.LINK I/O Select » (page 126) du menu VIDEO SET. Il est possible de raccorder un moniteur ou un VTR prenant en charge i.LINK. Pour plus de détails sur la connexion i.LINK, voir « Raccordement d’un périphérique externe (raccordement i.LINK) » à la page 154. Pour connaître les formats de l’enregistrement ralenti et accéléré, reportez-vous à la section « Formats de sortie disponibles pour le mode Enregistrement ralenti et accéléré en Synchro Rec » Raccordement de moniteurs externes et de périphériques d’enregistrement Raccordement de périphériques externes Pour lancer l’enregistrement sur un périphérique externe en synchronisation Lorsque « Synchro Rec » est réglé sous « SDI Rec Control » (page 128) du menu VIDEO SET, l’enregistrement normal ou l’enregistrement ralenti et accéléré sur le périphérique externe relié via le connecteur HD SDI A/B démarre et s’arrête en synchronisation avec le caméscope à l’image près. de « Formats de sortie des connecteurs HD SDI A/B », dans le Supplément. 151 Utilisation des plans avec un ordinateur Les plans enregistrés sur cartes mémoire SxS avec ce caméscope peuvent être contrôlés sur un ordinateur ou montés à l’aide du logiciel de montage non linéaire en option. A ces fins, vous pouvez utiliser les plans enregistrés sur une carte mémoire SxS en chargeant directement la carte dans un ordinateur ou en raccordant le caméscope ou le lecteur/ éditeur USB pour carte mémoire SxS SBACUS10 en option à l’ordinateur à l’aide d’un câble USB, de la manière illustrée ci-dessous. Raccordement à l’aide d’un câble USB Lorsque vous raccordez le caméscope ou le lecteur/enregistreur USB pour carte mémoire SxS SBAC-US10 (en option) à l’aide du câble USB, la carte mémoire située dans la fente est reconnue comme lecteur étendu par l’ordinateur. Lorsque deux cartes mémoire sont adaptées dans ce caméscope, elles sont reconnues comme deux lecteurs étendus indépendants par l’ordinateur. Carte mémoire SxS Utilisation de la fente ExpressCard d’un ordinateur Si l’ordinateur est équipé d’une fente ExpressCard/34 ou ExpressCard/54, vous pouvez directement insérer la carte mémoire SxS contenant des plans enregistrés avec ce caméscope et accéder aux fichiers. (Mini B) SBAC-US10 (en option) Câble USB (fourni avec SBAC-US10) Câble USB (fourni avec le caméscope) Pour la configuration requise de l’ordinateur, voir « Utilisation du logiciel » à la page 12. Remarque Le SxS Device Driver Software sur le CD-ROM fourni avec ce caméscope doit être installé sur votre ordinateur. Pour des informations sur l’installation du pilote, reportez-vous à ReadMe sur le CD-ROM fourni. Pour des informations sur le pilote, reportez-vous à l’adresse Web suivante : http://www.sony.net/SxS-Support/ vers la fente ExpressCard Raccordement de périphériques externes 152 Carte mémoire SxS Ordinateur avec SxS Device Driver Software Avec un ordinateur Windows, vérifiez qu’un Disque amovible apparaît dans Poste de travail. Ceci indique l’état normal. Avec un ordinateur Macintosh, une icône est affichée sur la barre de menus. Utilisation des plans avec un ordinateur Remarques • Lors du raccordement du câble USB à l’ordinateur, prenez soin de vérifier la forme et le sens du connecteur USB. • Le caméscope et le SBAC-US10 ne fonctionnent pas sur l’alimentation bus provenant de l’ordinateur. Alimentez le courant indépendamment. Vérification du raccordement au caméscope 1 Mettez le caméscope sous tension. Un message vous invitant à confirmer si vous souhaitez ou non activer le raccordement USB s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Connect USB Now? Execute Cancel Retrait d’une carte mémoire SxS Windows 1. Cliquez sur l’icône « Safely Remove Remarque Ce message ne s’affichera pas si un autre message de confirmation ou un message d’opération en cours d’exécution (p. ex. formatage ou restauration d’une carte mémoire SxS) est indiqué à l’écran. Il apparaît une fois l’opération de formatage ou de restauration terminée. Ce message ne s’affiche pas non plus lorsque l’écran CLIP INFO est affiché. Il apparaît lors de l’exécution d’une opération sur l’écran CLIP INFO ou lorsque vous retournez à l’écran de vignettes. 2 Sélectionnez « Execute » à l’aide de la commande rotative. L’écran affiche les données suivantes : Hardware » sur la barre de tâches de l’ordinateur. 2. Sélectionnez « Safely remove SxS Memory Card - Drive(X:) » dans le menu affiché. 3. Vérifiez que le message « Safe To Remove Hardware » s’affiche puis retirez la carte. Macintosh Glissez l’icône de carte mémoire SxS dans Trash sur le bureau. Si la carte mémoire SxS se trouve sur Finder, cliquez sur l’icône d’éjection sur le côté. Remarque Ne sélectionnez pas « Card Power Off » dans l’icône de carte mémoire SxS affichée sur la barre de menus. Utilisation du logiciel fourni USB Connecting 3 Pour Windows, vérifiez que la carte mémoire est affichée comme disque amovible dans Poste de travail. Pour Macintosh, vérifiez qu’un dossier « NO NAME » ou « Untitled » a été créé sur le bureau. Ceci indique que le raccordement est actif. (Le nom de dossier sur le bureau du Macintosh peut être changé en fonction des besoins.) Remarque Lors de l’utilisation du SBAC-US10, reportez-vous au mode d’emploi du SBAC-US10. Remarque Si vous manipulez les plans, par exemple si vous les copiez sur la carte mémoire SxS en utilisant Explorer (Windows) ou Finder (Macintosh), il est possible que les données subsidiaires contenues dans les plans ne puissent pas être conservées. Pour éviter ce problème, utilisez le logiciel dédié. Pour plus d’informations sur la configuration requise, l’installation et le fonctionnement, référez-vous au Guide d’installation ou à l’Aide (Guide de l’utilisateur) figurant sur le CD-ROM fourni. Pour des informations sur le logiciel dédié, rendezvous sur le site Web Sony produits professionnels. Utilisation des plans avec un ordinateur Raccordement de périphériques externes Les opérations suivantes doivent être éliminées lorsque le témoin d’accès est allumé en rouge. • Mise hors tension ou débranchement du cordon d’alimentation • Retrait de la carte mémoire SxS • Débranchement du câble USB Pour copier les plans sur le disque local d’un ordinateur, vous devez utiliser le logiciel dédié disponible sur le CD-ROM fourni. Installez le logiciel sur l’ordinateur. Bien que les données concernant les plans enregistrés soient mémorisées sur des fichiers et dossiers multiples, vous pouvez facilement gérer les plans sans vous préoccuper des données et de l’arborescence des répertoires en utilisant le logiciel dédié. 153 Utilisation d’un système de montage non linéaire Pour un système de montage non linéaire, le logiciel de montage en option qui correspond aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope est requis. Mémorisez les plans à monter sur le disque dur de votre ordinateur à l’avance, à l’aide du logiciel dédié (fourni). Il est possible que certains logiciels de montage ne fonctionnent pas correctement. Veillez à vous assurer avant l’utilisation qu’il est conforme aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope. Raccordement d’un périphérique externe (raccordement i.LINK) Si vous avez sélectionné un format vidéo compatible HDV (SP 1440/59.94i, SP 1440/50i ou SP 1440/23.98P) ou compatible DVCAM (format du mode SD), sélectionner un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM » pour « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » (page 126) dans le menu VIDEO SET active les entrées/ sorties de signaux via le connecteur i.LINK(HDV/DV). Vous pouvez enregistrer les mêmes images que les images enregistrées sur une carte mémoire SxS de ce caméscope sur un périphérique externe raccordé au connecteur i.LINK(HDV/DV) ou enregistrer l’image de lecture (flux HDV) du périphérique externe sur la carte mémoire du caméscope. Pour la lecture, les flux DVCAM de son verrouillé 2 canaux 16 bits sont admis. Le montage non linéaire conforme au format HDV est également activé. Remarques Raccordement de périphériques externes 154 • Les flux DVCAM ne peuvent pas être enregistrés avec ce caméscope. • Si vous sélectionnez un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM » pour « SDI/HDMI/ i.LINK I/O Select » dans le menu VIDEO SET, aucun signal n’est émis par le connecteur SDI OUT et il est impossible d’utiliser le mode ralenti et accéléré. • Utilisez le connecteur i.LINK(HDV/DV) uniquement pour le raccordement i.LINK au rapport 1:1. • Si vous modifiez un réglage qui affecte les signaux de sortie provenant du connecteur i.LINK(HDV/DV), tel que « System » du menu OTHERS, ou encore « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » ou « Down Converter » du menu VIDEO SET, débranchez le câble i.LINK avant de modifier ce réglage. La modification de ce type de réglage alors que le câble i.LINK est branché risquerait d’entraîner un dysfonctionnement du périphérique i.LINK raccordé. Raccordement d’un périphérique externe (raccordement i.LINK) Enregistrement de l’image du caméscope sur un périphérique externe Si vous réglez le caméscope en mode d’enregistrement/affichage E-E, l’image prise avec ce caméscope est sortie en flux HDV ou DVCAM par le biais du connecteur i.LINK(HDV/DV). Elle peut être enregistrée sur un magnétoscope HDV ou DVCAM raccordé en synchronisation avec l’opération de début/arrêt d’enregistrement de ce caméscope. 1 Effectuez les réglages préparatoires du caméscope. • Réglez « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » (page 126) du menu VIDEO SET sur un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM ». HDV : Pour reproduire un flux HDV lorsque vous avez sélectionné le format vidéo SP 1440/59.94i, SP 1440/ 50i ou SP 1440/23.98P en mode HD DVCAM : Pour reproduire un flux DVCAM en mode SD • Réglez « Trigger Mode » (page 138) du menu OTHERS sur « Both » ou « External ». Both : Pour enregistrer sur la carte mémoire du caméscope et sur le périphérique externe External : Pour enregistrer seulement sur le périphérique externe 2 Réglez le périphérique externe sur l’état de veille d’enregistrement. Pour l’utilisation du périphérique externe, référez-vous au manuel d’utilisation de ce périphérique. caméscope. Le périphérique externe commence à enregistrer en synchronisation. L’état du périphérique externe est affiché dans la zone d’indication d’état de i.LINK (page 19) sur le moniteur LCD/écran du viseur. Etat du périphérique externe STBY HDV En veille d’enregistrement HDV zREC HDV En enregistrement HDV STBY DV En veille d’enregistrement DV zREC DV En enregistrement DV Remarques • L’utilisation peut être différente selon le type de périphérique externe. • Il y a un certain délai entre le moment où vous lancez l’enregistrement sur ce caméscope et le moment où l’indication d’état i.LINK change. Les enregistrements vidéo et audio ne démarrent pas sur le périphérique i.LINK connecté avant le début de la synchronisation, même si « Trigger Mode » est réglé sur « Both ». • Bien que vous puissiez enregistrer des repères de prise de vue sur la carte mémoire pendant l’enregistrement, ils ne sont pas ajoutés aux images enregistrées sur le périphérique externe. Montage non linéaire Vous pouvez transférer un flux HDV sur un système de montage non linéaire raccordé par le biais d’un connecteur i.LINK(HDV/DV). Remarques • Le connecteur i.LINK(HDV/DV) de ce caméscope est un connecteur à 4 broches. Vérifiez le nombre de broches du connecteur i.LINK sur votre ordinateur et utilisez un câble i.LINK correct. • Lors de la recherche d’images prises avec ce caméscope sur l’ordinateur, il se peut qu’il y ait un certain délai avant l’apparition de l’affichage sur l’ordinateur. • Si le plan de lecture est court ou si le point de départ de lecture est proche de la fin du plan, le signal i.LINK peut être interrompu entre le plan et le plan suivant. Lorsque vous tentez de capturer un tel signal au moyen d’un système de montage non linéaire, une anomalie de fonctionnement risque de se produire, en fonction du logiciel de montage non linéaire utilisé. Raccordement d’un périphérique externe (raccordement i.LINK) Raccordement de périphériques externes 3 Lancez l’enregistrement sur le Indication 155 • Si vous spécifiez une vitesse de recherche autre que 4, 15 ou 24 fois la vitesse normale avec le système de montage non linéaire, aucun signal i.LINK n’est transmis. Dans un tel cas, l’image affichée sur le moniteur LCD risque de rester figée. • L’image en lecture grande vitesse peut ne pas être affichée sur l’écran d’ordinateur, en fonction du logiciel de montage non linéaire utilisé. Réglage sur ce caméscope Réglez « SDI/HDMI/i.LINK I/O Select » (page 126) du menu VIDEO SET sur un réglage comprenant « HDV » ou « DVCAM ». Pour les fonctions du logiciel de montage non linéaire, reportez-vous au manuel d’utilisation du logiciel. Enregistrement de signaux d’entrée externes L’entrée de flux HDV en provenance d’un périphérique raccordé par le biais du connecteur i.LINK (HDV/DV) peut être enregistrée sur une carte mémoire SxS dans ce caméscope. Les codes temporels superposés sur l’entrée i.LINK sont enregistrés quels que soient les réglages du caméscope. Remarque Les flux DVCAM ne peuvent pas être enregistrés. 1 Réglez le signal externe à un format pouvant être enregistré sur le caméscope. Raccordement de périphériques externes 156 3 Réglez « Input Source Select » (page 126) du menu VIDEO SET sur « i.LINK ». L’image d’entrée est affichée sur le moniteur LCD/écran du viseur et sur le moniteur raccordé par le biais du connecteur VIDEO OUT. Le signal audio est émis par le haut-parleur intégré (ou les écouteurs raccordés à la prise écouteur) et le haut-parleur du périphérique raccordé au connecteur AUDIO OUT. 4 Appuyez sur le bouton REC START/ STOP sur l’anse. L’enregistrement démarre. Remarques • Le bouton REC START/STOP sur la poignée ne fonctionne pas. • Une erreur est générée dans les cas suivants. Annulez alors le mode d’enregistrement en appuyant sur le bouton REC START/STOP au niveau de l’anse. —Le format vidéo du signal d’entrée ne correspond pas au format spécifié sur le caméscope. —Un flux protégé en copie est alimenté. • Si le signal d’entrée au caméscope disparaît pendant l’enregistrement, les voyants de signalisation et l’indication d’état i.LINK zREC sur le moniteur LCD/écran du viseur clignotent pour indiquer qu’aucun signal n’est enregistré sur la carte mémoire SxS. Lorsqu’un signal d’entrée réapparaît, l’enregistrement redémarre en incrémentant le numéro de plan sur la carte mémoire. Des signaux de 1440 × 1080/59.94i peuvent être enregistrés lorsque le format vidéo (page 43) est réglé sur SP 1440/59.94i ou SP 1440/23.98P. Les signaux de 1440 × 1080/ 50i peuvent être enregistrés avec un réglage sur SP 1440/50i. L’enregistrement n’est pas autorisé avec d’autres combinaison de format vidéo et de signaux d’entrée. 2 Sélectionnez un réglage activant l’entrée/sortie du flux HDV pour « SDI/ HDMI/i.LINK I/O Select » (page 126) du menu VIDEO SET. Raccordement d’un périphérique externe (raccordement i.LINK) Remarque A propos d’i.LINK Cette section décrit les spécifications et les caractéristiques d’i.LINK. Qu’est-ce que « i.LINK » ? Le caméscope peut être connecté à un appareil par l’intermédiaire du câble i.LINK (câble DV). Si vous le raccordez à un appareil comptant au moins deux connecteurs i.LINK, consultez le mode d’emploi fourni avec l’appareil en question. Vitesse de transfert des données de i.LINK i.LINK est une interface série numérique conçue pour raccorder des appareils équipés de connecteurs i.LINK. Grâce à i.LINK, votre équipement peut : • Assurer la transmission et la réception bidirectionnelles de données tels que signaux audio et vidéo numériques. • Commander d’autres appareils i.LINK. • Etre facilement connecté à divers appareils à l’aide d’un simple câble i.LINK. Votre équipement i.LINK peut être raccordé à une large gamme de dispositifs AV numériques pour le transfert de données et d’autres opérations. Il présente d’autres avantages, parmi lesquels la fonctionnalité suivante. Lorsqu’il est raccordé à divers appareils i.LINK, votre équipement i.LINK peut effectuer le transfert de données ainsi que d’autres opérations non seulement avec les appareils auxquels il est raccordé mais également avec tous ceux reliés à ces derniers. Vous n’avez donc pas à vous préoccuper de l’ordre de connexion des appareils. Cependant, en fonction des caractéristiques et des spécifications des appareils reliés, il est possible que vous deviez activer certaines fonctions différemment ou que vous ne puissiez pas effectuer certaines opérations ou certains transferts de données. i.LINK définit une vitesse maximum de transfert des données d’environ 100, 200 et 400 Mbps1) décrits respectivement comme S100, S200 et S400. Pour les appareils i.LINK, une vitesse maximum de transfert des données prise en charge par l’appareil est identifiée à la page « Spécifications » du mode d’emploi fourni avec l’appareil ou près de son connecteur i.LINK. i.LINK, autre nom de IEEE 1394 proposé par Sony, est une marque commerciale prise en charge par un grand nombre d’entreprises au niveau mondial. IEEE 1394 est une norme internationale définie par IEEE (The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc.). Câble i.LINK nécessaire 1) Si vous vous connectez à l’appareil qui prend en charge une vitesse de transfert des données différente, la vitesse de transfert des données réelle peut différer de celles apparaissant sur les connecteurs i.LINK. Que signifie Mbps ? Mégabits par seconde. Mesure de la vitesse de transmission des données par seconde. Dans le cas de 100 Mbps, 100 Mégabits de données peuvent être transmis par seconde. Utilisation de i.LINK avec votre caméscope Pour plus de détails sur l’utilisation avec un autre équipement à connecteur i.LINK (HDV) raccordé, voir page 154. Pour plus de détails sur la connexion avec un câble i.LINK et le logiciel nécessaire, reportezvous au mode d’emploi fourni avec l’appareil connecté. i.LINK et sont des marques commerciales. A propos d’i.LINK Raccordement de périphériques externes Utilisez le câble i.LINK Sony 6 broches/4 broches ou 4 broches/4 broches (pour la copie HDV) pour connecter les appareils i.LINK. 157 PAL Area Synchronisation externe Lorsque plusieurs appareils du PMW-F3K/F3L sont utilisés sur un même emplacement de prise de vue, l’enregistrement peut être effectué de manière synchronisée par rapport à un signal de référence spécifique et le code temporel peut être homogénéisé entre les différentes unités. Alignement de phase du signal vidéo (Genlock) Le fonctionnement au mode Genlock s’effectue en fournissant un signal de référence SD ou HD au connecteur GENLOCK IN du caméscope. Les signaux de référence valides dépendent du format vidéo sélectionné. Si le format vidéo est HQ 1920/23.98P or HQ 1440/23.98P, sélectionnez « 59.94i (2-3 PullDown) » ou « 23.98P » avec « 23.98P Output » (page 127) du menu VIDEO SET. NTSC Area/NTSC(J) Area Raccordement de périphériques externes 158 Format vidéo Signal de référence valide HQ 1920/59.94i HQ 1920/29.97P HQ 1920/23.98P (23.98P Output: 59.94i(2-3 Pull Down)) HQ 1920/23.98P (23.98P Output: 23.98PsF) HQ 1440/59.94i HQ 1440/29.97P HQ 1440/23.98P (23.98P Output: 59.94i(2-3 Pull Down)) HQ 1440/23.98P (23.98P Output: 23.98PsF) SP 1440/59.94i SP 1440/23.98P HQ 1280/59.94P HQ 1280/29.97P HQ 1280/23.98P DVCAM59.94i SQ/EC DVCAM29.97P SQ/EC 1080/59.94i 480/59.94i 1080/23.98PsF 480/59.94i 1080/59.94i 480/59.94i Format vidéo Signal de référence valide HQ 1920/50i HQ 1920/25P HQ 1440/50i HQ 1440/25P SP 1440/50i HQ 1280/50P HQ 1280/25P 1080/50i 576/50i DVCAM50i SQ/EC DVCAM25P SQ/EC 1080/50i 720/50P 576/50i 1080/50i 576/50i Le réglage de phase du signal de référence peut également être effectué au moyen de « Genlock » (page 138) dans le menu OTHERS. Remarques • Si le signal de référence est instable, le mode genlock ne peut pas être sélectionné. • L’onde sous-porteuse n’est pas synchronisée. Synchronisation du code temporel de votre caméscope avec celui d’un autre appareil Le code temporel de votre caméscope peut être verrouillé sur celui d’un autre appareil. Réglez l’appareil fournissant le code temporel sur un mode auquel le code temporel produit avance continuellement (Free Run ou Clock). 1 Réglez « Timecode » dans le menu TC/UB SET comme suit : Mode : Preset Run : Free Run 2 Appuyez sur le bouton TC/U-BIT/ 1080/23.98PsF 480/59.94i 1080/59.94i 480/59.94i 1080/59.94i 720/59.94P 480/59.94i 1080/59.94i 480/59.94i Synchronisation externe DURATION de sorte que le code temporel s’affiche à l’écran. 3 Fournissez un signal vidéo de référence HD ou SD au connecteur GENLOCK IN et le code temporel de référence au connecteur TC IN. • Lorsque la connexion est coupée, l’avance du code temporel peut se décaler d’une image par heure par rapport au code temporel de référence. TC IN GENLOCK IN Câbles coaxiaux de 75 ohms (en option) Signal vidéo de référence Code temporel de référence Ainsi, le générateur de code temporel intégré à votre caméscope se verrouille sur le code temporel de référence. Le message « EXT-LK » apparaît à l’écran. TBY S&Q STBY TCG 00:00:00:00 HQ 1080/23.98P EXT-LK Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le code temporel externe sans perdre la synchronisation. Désactivation de la synchronisation du code temporel externe Changez le paramètre « Timecode » du menu TC/UB SET ou mettez hors tension le caméscope. La synchronisation externe est également désactivée lorsque vous démarrez l’enregistrement à un mode d’enregistrement spécial (ralenti et accéléré, enregistrement par image ou enregistrement par intervalle). Synchronisation du code temporel d’un autre appareil avec celui de votre caméscope Le code temporel d’un autre appareil peut être verrouillé sur celui de votre caméscope. 1 Spécifiez le code temporel de votre caméscope à l’aide de « Timecode » et « TC Format » (voir page 57). 2 Raccordez le connecteur TC OUT et le connecteur VIDEO OUT sur l’entrée du code temporel et l’entrée du signal de référence de l’autre appareil, respectivement. Remarques VIDEO OUT TC OUT Câbles coaxiaux de 75 ohms (en option) Vers l’entrée de code temporel de l’autre appareil Vers l’entrée vidéo de référence de l’autre appareil Le code temporel qui doit être émis par le connecteur TC OUT dépend du réglage de l’option « TC Out » dans le menu TC/UB SET. Si Synchronisation externe Raccordement de périphériques externes • Contrôlez que le code temporel de référence et le signal vidéo de référence sont dans un rapport de phase conforme aux spécifications de code temporel SMPTE. • Une fois la procédure ci-dessus terminée, le code temporel interne est immédiatement synchronisé avec le code temporel externe et l’affichage des données temporelles indique la valeur du code temporel externe. Cependant, avant d’enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de code temporel se stabilise. • Si la fréquence du signal vidéo de référence diffère de la fréquence image du caméscope, ce dernier ne pourra pas être correctement asservi. Dans un tel cas, le code temporel interne n’est pas correctement synchronisé avec le code temporel externe. 159 « TC Out » est réglé sur « Generator », le code temporel produit par le générateur de code temporel du caméscope est émis lors de l’enregistrement et de la lecture. Si « TC Out » est réglé sur « Auto », ce même code temporel est émis pendant l’enregistrement et celui superposé au signal vidéo est émis en cours de lecture. Raccordement de périphériques externes 160 Synchronisation externe Annexes Remarques importantes relatives à l’utilisation Après utilisation Mettez toujours l’interrupteur d’alimentation sur OFF. Levier du viseur IGN ASS 7 6 Ne couvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement Le fait de couvrir l’appareil d’un tissu, par exemple, peut provoquer une surchauffe interne. N Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents • Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou déformer le boîtier. • Si un accessoire fixé au sabot pour accessoire est soumis à des chocs violents, le sabot risque d’être endommagé. Cessez alors de l’utiliser et contactez votre revendeur ou un représentant du service après-vente Sony. extrêmes, utilisez un chiffon imprégné d’une petite quantité de détergent neutre, puis essuyez. N’utilisez pas de produits organiques tels que de l’alcool ou un solvant qui peuvent provoquer une décoloration ou d’autres dommages de la finition de l’appareil. Pour éliminer la poussière présente à l’intérieur du viseur, retirez ce dernier en le faisant coulisser tout en maintenant le levier du viseur vers le bas. R E C /S TO P Utilisation et stockage BAR S/C AM THU MBN AIL FO DISP HISTOG 2 Avant un stockage prolongé de l’appareil Retirez la batterie rechargeable. Tenir l’anse lors du transport Tenez l’anse pour transporter l’appareil. Si vous le transportez en le tenant par un autre élément, tel que le bloc viseur ou le bloc moniteur LCD, le caméscope risque de tomber et de provoquer des blessures. Ne laissez pas le caméscope avec les objectifs face au soleil Les rayons directs du soleil peuvent s’introduire dans l’appareil à travers les objectifs et leur concentration risque de provoquer un incendie. Transport • Retirez les cartes mémoire avant de transporter l’appareil. • En cas de transport par camion, bateau, avion ou par d’autres services de transport, emballez l’appareil dans son emballage d’expédition. 3 RAM ASS IGN A HD SD I B En cas de problèmes de fonctionnement En cas de problèmes avec l’appareil, contactez votre revendeur Sony. Remarque à propos de la borne de batterie La borne de batterie de cet appareil (le connecteur pour les packs batterie et les adaptateurs CA) est une pièce consommable. Il se peut que l’appareil ne soit pas correctement alimenté si les broches de la borne de batterie sont cintrées ou déformées par les chocs ou les vibrations, ou si elles sont touchées par la corrosion en raison d’une utilisation prolongée en extérieur. Des inspections périodiques sont recommandées pour que l’appareil continue à fonctionner correctement et pour prolonger la durée de son utilisation. Contactez un technicien ou un revendeur Sony pour plus d’informations sur les inspections. Pour nettoyer la surface de l’objectif et ôter les poussières et la saleté, utilisez un ventilateur. Si le boîtier de l’appareil est sale, nettoyez-le au moyen d’un chiffon sec et doux. Dans des cas Remarques importantes relatives à l’utilisation Annexes Entretien de l’appareil F REV PLA j Y/PA PRE USE G/ l V F FW S STO D P J s NEX T L BRT 161 Emplacements d’utilisation et de stockage Rangez le caméscope dans un endroit aéré et plat. Evitez de l’utiliser ou de l’entreposer dans les endroits suivants : • excessivement chauds ou froids (plage de température de fonctionnement : 0ºC à 40ºC ou 32°F à 104°F) N’oubliez pas qu’en été, dans les climats chauds, la température à l’intérieur d’un véhicule à vitres fermées peut facilement dépasser 50°C (122°F). • humides ou poussiéreux • où l’appareil pourrait recevoir la pluie • soumis à de violentes vibrations • à proximité de champs magnétiques puissants • à proximité d’émetteurs radio ou télévision produisant des champs électromagnétiques puissants • en plein soleil ou à proximité d’équipements de chauffage pendant de longues périodes Pour éviter les interférences électromagnétiques des dispositifs de communication portables L’emploi de téléphones portables et d’autres dispositifs de communication à proximité de cet appareil peut engendrer des anomalies de fonctionnement et des interférences avec des signaux audio et vidéo. Il est recommandé de mettre hors tension les dispositifs de communication portables près de cet appareil. Remarque sur les faisceaux laser Les faisceaux laser peuvent endommager les capteurs d’image CMOS. Si vous filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l’objectif du caméscope. peuvent apparaître spontanément. Ces problèmes ne sont pas graves. Notez que ces problèmes n’ont aucun effet sur les données enregistrées. Phénomènes propres aux capteurs d’image CMOS Les phénomènes suivants qui peuvent apparaître dans les images sont propres aux capteurs d’image CMOS (Complementary Metal Oxide Semiconductor : semi-conducteur à oxyde de métal complémentaire). Ils n’indiquent pas un dysfonctionnement. Mouchetures blanches Bien que les capteurs d’image CMOS soient produits selon des technologies de haute précision, dans de rares cas, des fines mouchetures blanches peuvent être générées à l’écran en raison des rayons cosmiques, etc. Ceci est lié au principe des capteurs d’image CMOS et n’indique pas un dysfonctionnement. Les mouchetures blanches ont surtout tendance à se manifester dans les cas suivants : • utilisation sous haute température • augmentation du gain principal (sensibilité) • utilisation en mode obturateur lent Crénelage Lorsque de fines rayures ou des lignes sont filmées, elles peuvent apparaître dentelées ou scintiller. Scintillement Si le caméscope est utilisé sous l’éclairage de tubes à décharge tels que des ampoules fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure, l’écran peut scintiller, les couleurs peuvent être modifiées et les lignes horizontales peuvent apparaître déformées. Panneaux LCD Annexes 162 L’écran LCD intégré à cet appareil est fabriqué avec une technologie de haute précision, ce qui permet d’obtenir un taux d’au moins 99,99% de pixels qui fonctionnent. Ainsi, un infime pourcentage de pixels peut être « bloqué », c’est à dire toujours éteint (noir), toujours éclairé (rouge, vert ou bleu), ou clignotant. En outre, après une longue période d’utilisation, en raison des caractéristiques physiques de l’afficheur à cristaux liquides, de tels pixels « bloqués » Remarques importantes relatives à l’utilisation Dans ce cas, passez la fonction de Compensation du scintillement en mode automatique (voir page 56). Il arrive que la fonction de Réduction du scintillement ne permette pas de mettre fin à de tels phénomènes. Il est alors recommandé de régler la vitesse d’obturateur à 1/100 sec. dans les zones à 50 Hz et à 1/60 dans les zones à 60 Hz. Plan focal En raison des caractéristiques des éléments de captage (capteurs CMOS) concernant la lecture des signaux vidéo, les sujets se déplaçant rapidement à travers l’écran peuvent apparaître légèrement obliques. Bande clignotante La luminance en haut et en bas de l’écran peut varier si vous filmez un faisceau de lumière ou une source lumineuse qui clignote rapidement. • Les données de paramétrage d’autres produits de la série PMW ne peuvent pas être utilisées sur le PMW-F3K/F3L. Fragmentation S’il est impossible d’enregistrer/reproduire correctement des images, essayez de formater le support d’enregistrement. Lors de la lecture/enregistrement répétés d’une image à l’aide d’un certain support d’enregistrement pendant une période prolongée, les fichiers du support risquent d’être fragmentés, empêchant le stockage/enregistrement corrects. Dans ce cas, effectuez une sauvegarde des plans dans le support puis formatez-le à l’aide de « Format Media » (page 144) du menu OTHERS. Remarque concernant l’écran du viseur • Il se peut que les opérations suivantes déforment les images sur le moniteur LCD ou l’écran du viseur : —Modification du format vidéo —Rec Review —Lancement de la lecture à partir de l’écran de vignettes —Renversement du panneau LCD —Permutation de l’affichage de mise au point étendue • Lorsque vous changez d’angle de vue dans le viseur, il se peut que vous voyiez des couleurs primaires rouges, vertes et bleues. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du caméscope. Ces couleurs primaires ne sont pas enregistrées sur le support. Remarques concernant la compatibilité des données avec d’autres produits de la série XDCAM EX Annexes • Si vous utilisez d’autres produits de la série PMW pour lire des enregistrements effectués sur le PMW-F3K/F3L, vous ne pouvez pas utiliser de support sur lequel des plans de formats non pris en charge par ces produits ont été enregistrés. • Les données de paramétrage (page 146) y compris les profils d’image du PMW-F3K/F3L ne peuvent pas être utilisées sur d’autres produits. Remarques importantes relatives à l’utilisation 163 1 Ouvrez le couvercle du logement de la Pile de secours Ce caméscope utilise une pile de secours afin de conserver les différentes données de réglage. Une pile de secours au lithium (CR2032) est montée en usine dans le caméscope. Cette pile de secours permet de conserver la date, l’heure et le code temporel en mode Free Run même en l’absence de toute alimentation. Durée de vie de la pile de secours Lorsque la tension de la pile de secours chute, l’avertissement de tension faible de la pile de secours s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Si cet avertissement apparaît, remplacez la pile dès que possible. pile de secours à la partie inférieure du caméscope en desserrant la vis puis retirez la pile. 25 CR20 3V 2 Insérez une pile de secours neuve (CR2032) avec le symbole + de la pile orienté vers l’extérieur. 25 CR20 3V AVERTISSEMENT • En cas de mauvaise manipulation de la batterie, risque d’explosion. Ne rechargez pas, ne démontez pas la batterie et ne la jetez pas dans le feu. • Les batteries ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, au feu, etc. ATTENTION Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez. Remplacement de la pile de secours Remarques Annexes 164 • Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en position OFF lors du remplacement de la pile de secours. • Veillez à ne pas laisser tomber la vis retirée dans le caméscope. Pile de secours 3 Fixez le couvercle dans sa position d’origine. 25 CR20 3V Recherche de pannes Alimentation Problèmes Cause Le caméscope ne s’allume Le pack de batteries n’est pas mis en pas lorsque vous réglez place et aucune alimentation n’est l’interrupteur fournie au connecteur DC IN. d’alimentation sur ON. Le pack de batteries est totalement déchargé. Solution Mettez en place un pack de batteries (page 21) ou raccordez-le à une source d’alimentation secteur à l’aide du AC-DN10 (page 23). Remplacez-le par un pack de batteries totalement chargé (page 21). L’alimentation électrique Le pack de batteries est déchargé. est interrompue pendant le fonctionnement. Remplacez-le par un pack de batteries totalement chargé (page 21). Le pack de batteries se La température ambiante est très décharge très rapidement. basse. Cela est dû aux caractéristiques de la batterie et ne constitue pas une anomalie. La charge du pack de batteries est inadéquate. Rechargez le pack de batteries (page 21). Si le pack de batteries se décharge rapidement même après avoir été totalement chargé, il se peut que sa durée de vie en service touche à sa fin. Remplacez-le par un pack neuf. Enregistrement/lecture Problèmes Cause L’enregistrement ne L’interrupteur d’alimentation est en démarre pas lorsque vous position OFF. appuyez sur un bouton de La carte mémoire SxS est protégée démarrage/arrêt de en écriture. l’enregistrement. La carte mémoire SxS est pleine. Solution Réglez l’interrupteur d’alimentation en position ON. Désactivez la protection en écriture (page 36), ou remplacez la carte par une carte mémoire SxS non protégée. Remplacez-la par une carte ayant un espace de mémoire suffisant. La carte mémoire SxS nécessite une Récupérez les données de la carte mémoire récupération des données. (page 39). La lecture ne démarre pas L’interrupteur d’alimentation est en lorsque vous appuyez sur position OFF. le bouton PLAY. Réglez l’interrupteur d’alimentation en position ON. La télécommande IR L’utilisation de la télécommande est Activez l’utilisation de la télécommande (page 34). fournie ne fonctionne pas. désactivée. Remplacez-la par une pile neuve. Les commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) sont réglées sur le niveau minimum. Réglez les niveaux d’enregistrement audio à l’aide des commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (page 60). Annexes L’enregistrement audio est impossible. La pile de la télécommande IR est déchargée. Recherche de pannes 165 Problèmes Cause Solution Le son enregistré est déformé. Le niveau sonore est trop élevé. Réglez les niveaux d’enregistrement audio à l’aide des commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (page 60), et enregistrez à nouveau. L’enregistrement audio Le niveau sonore est trop bas. présente un niveau sonore élevé. Réglez les niveaux d’enregistrement audio à l’aide des commandes AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (page 60), et enregistrez à nouveau. Dispositifs externes Problèmes Cause L’équipement connecté au « Input Source Select » du menu caméscope par VIDEO SET est réglé sur l’intermédiaire d’une « Camera ». connexion i.LINK ne Parfois, l’équipement connecté ne réagit pas comme prévu. reconnaît pas immédiatement Par exemple, aucune l’opération. image n’apparaît sur son écran. Annexes 166 Recherche de pannes Solution Réglez cette option sur « i.LINK ». Attendez environ 15 secondes. Si l’équipement connecté ne réagit toujours pas, suivez les instructions ci-dessous : • Vérifiez le câble i.LINK, en le rebranchant par exemple. • Mettez l’appareil hors tension et rebranchez le câble. • Remplacez le câble i.LINK. Messages d’erreur/Avertissements Le caméscope vous informe de situations nécessitant un avertissement, des précautions et un contrôle de fonctionnement, par le biais de messages s’affichant sur le moniteur LCD/écran du viseur, de voyants Tally et de signaux sonores. Le signal sonore est émis par le haut-parleur intégré ou le casque raccordé par le biais du connecteur correspondant. Son volume peut être réglé à l’aide de l’option « Alarm Level » dans « Audio Output » (page 125) du menu AUDIO SET. Messages d’erreur Le caméscope cesse complètement de fonctionner, y compris d’enregistrer en cas d’indication d’une erreur (voir ci-dessous). Indications d’erreur Signal sur l’écran LCD/ sonore viseur Voyants Tally Cause et mesures E + Error code Clignotement rapide Le caméscope est peut-être défectueux. Mettez hors tension et vérifiez le bon état des supports, des câbles et des appareils raccordés. Si l’erreur persiste après la remise sous tension, consultez le service après-vente Sony. (Si l’alimentation ne peut pas être coupée en mettant l’interrupteur d’alimentation sur OFF, retirez le pack de batteries et la source DC IN.) Continu Avertissements Lorsque l’un des messages suivants apparaît, suivez les indications fournies afin de résoudre le problème. Signal sonore Voyants Tally Cause et mesures Media Near Full Intermittent Clignotement Media Full Continu Battery Near End Intermittent Battery End Continu Clignotement rapide Clignotement Clignotement rapide Temperature High Intermittent L’espace libre de la carte mémoire SxS est maintenant insuffisant. Remplacez-la dès que possible par une autre carte. La carte mémoire SxS est pleine. Il est impossible de copier et de diviser des plans. Remplacez-la par une autre carte. Le pack de batteries sera bientôt déchargé. Rechargez-le dès que possible. Le pack de batteries est déchargé. Il est impossible d’enregistrer. Raccordez une source d’alimentation par le biais du connecteur DC IN ou cessez d’utiliser l’appareil afin de recharger le pack de batteries. La température interne dépasse la limite d’utilisation sans danger. Cessez d’utiliser l’appareil, éteignez-le et attendez que la température baisse. Clignotement Messages d’erreur/Avertissements Annexes Indications d’avertissement sur l’écran LCD/viseur 167 Indications d’avertissement sur l’écran LCD/viseur Signal sonore Voyants Tally Cause et mesures Voltage Low Intermittent Insufficient Voltage Continu Clignotement Clignotement rapide La tension DC IN est maintenant faible (niveau 1). Vérifiez l’alimentation électrique. La tension DC IN est trop faible (niveau 2). Il est impossible d’enregistrer. Raccordez une autre source d’alimentation. Une erreur a été détectée au niveau du pack de batteries. Remplacez le pack de batteries par un pack correct. La capacité restante de la pile de secours est insuffisante. Remplacez-la par une pile neuve. Une carte mémoire segmentée ou contenant un nombre d’enregistrements de plan supérieur à celui autorisé a été insérée dans le caméscope. Cette carte ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Retirez-la et insérez une carte compatible. Le nombre maximal de plans pour une carte mémoire unique est atteint. Vous ne pouvez plus enregistrer de plan sur la carte. Remplacez-la par une autre carte. Battery Error Please Change Battery. Backup Battery End Please Change. Unknown Media(A)1) Please Change. Reached Clip Number Limit Cannot Record on Media(A)1) Media Error Media(A)1) Needs to be Restored Media Error Cannot Record to Media(A)1) Media Error Cannot Use Media(A)1) Cannot Use Media(A)1) Unsupported File System Video Format Mismatch Copy Protected Input Cannot Record DVCAM Input Signal! Cannot Record Media Error Playback Halted Annexes 168 Messages d’erreur/Avertissements Une erreur est intervenue sur la carte mémoire. Il est nécessaire de récupérer les données de la carte. Retirez la carte, insérez-la à nouveau et récupérez ses données. Il est impossible d’enregistrer car la carte mémoire est défectueuse. Lorsque la lecture est possible, il est recommandé de remplacer la carte après avoir copié les plans, le cas échéant. L’enregistrement et la lecture sont impossibles car la carte mémoire est défectueuse. Cette carte ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte. Vous avez inséré une carte possédant un système de fichiers différent ou une carte non formatée. Elle ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte ou formatez-la avec ce caméscope. Le signal d’entrée externe transmis via la connexion i.LINK ne peut pas être enregistré car le réglage du format vidéo est différent du format du signal d’entrée externe. Modifiez le réglage « System » du menu OTHERS afin qu’il corresponde à celui du signal externe. Le signal d’entrée externe transmis via la connexion i.LINK ne peut pas être enregistré car le flux de données est protégé en copie. Vérifiez le signal d’entrée. Le signal d’entrée externe transmis via la connexion i.LINK ne peut pas être enregistré car il s’agit d’un flux DVCAM. Une erreur est intervenue lors de la lecture des données à partir de la carte mémoire, et il est impossible de poursuivre la lecture. Si ce problème se répète fréquemment, remplacez la carte mémoire après avec copié les plans, le cas échéant. Indications d’avertissement sur l’écran LCD/viseur Signal sonore Voyants Tally Media(A)1) Error HDD A2) Battery Near End Intermittent Clignotement HDD A2) Battery End Continu Clignotement rapide Not Enough Capacity Change Media (A)1) Reached Duplication Limit Change Media (A)1) Not Enough Capacity Cannot Divide Media Reached Rewriting Limit Change Media (A)1) The Password is Different Please Input Again Cannot Proceed No Clip Cause et mesures Il est impossible d’enregistrer car une erreur est intervenue sur la carte mémoire. Si ce problème se répète fréquemment, remplacez la carte mémoire. Le pack de batteries de l’HDD connecté sera bientôt déchargé. Changez la batterie dès que possible. La batterie de l’HDD connecté est déchargée. Il est impossible d’enregistrer. Pour changer la batterie, éteignez l’appareil. La capacité est insuffisante pour procéder à la copie. Remplacez la carte par une autre. La carte comprend déjà dix plans portant le même nom que celui que vous tentez de dupliquer. Remplacez la carte par une autre. La capacité est insuffisante pour procéder à division d’un plan. La carte mémoire arrive au terme de sa vie utile. Effectuez une copie de sauvegarde et remplacez-la au plus vite. L’enregistrement/lecture risque de ne plus se dérouler correctement si vous continuez d’utiliser la carte. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de la carte mémoire. Le mot de passe que vous avez saisi pour déplacer une option est différent de celui que vous avez donné lors de l’installation. Saisissez le bon mot de passe. Rec Review n’est pas possible car aucun plan n’est disponible pour la lecture dans l’unité principale (pour la vision de l’œil gauche) lorsque vous appuyez sur le bouton REC REVIEW pendant un enregistrement 3D-Link. Pour Rec Review, confirmez qu’il y a des plans dans les unités principale et secondaire. 1) (B) pour la carte insérée dans le logement B 2) B pour un HDD connecté à la fente B Annexes Messages d’erreur/Avertissements 169 Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio A propos des polices Bitmap TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT AUTRE QU’UNE UTILISATION DE CONSOMMATION PERSONNELLE EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME MPEG-2 POUR L’ENCODAGE D’INFORMATIONS VIDÉO SUR SUPPORT LIVRÉ EST STRICTEMENT INTERDITE SANS LICENCE PRÉVUE PAR LES BREVETS APPLICABLES SOUS LE MPEG-2 PATENT PORTFOLIO, ET CETTE LICENCE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206. Ce produit utilise des polices Bitmap RICOH produites et vendues par Ricoh Company, Ltd. « SUPPORT LIVRÉ » signifie tout support de stockage d’informations vidéo MPEG-2, comme les films sur DVD qui sont vendus/distribués au grand public. Les reproducteurs ou vendeurs de disques du SUPPORT LIVRÉ doivent obtenir des licences pour leur entreprise auprès de MPEG LA. Veuillez contacter MPEG LA pour de plus amples informations. MPEG LA. L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206 http://www.mpegla.com Annexes 170 Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio / A propos des polices Bitmap A propos de Open SSL Dans la mesure où il utilise OpenSSL Toolkit, ce produit utilise un logiciel développé par The OpenSSL Project (http://www.openssl.org/). OpenSSL License --------------- A propos de Open SSL Annexes /* ==================================================================== * Copyright (c) 1998-2008 The OpenSSL Project. All rights reserved. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in * the documentation and/or other materials provided with the * distribution. * * 3. All advertising materials mentioning features or use of this * software must display the following acknowledgment: * "This product includes software developed by the OpenSSL Project * for use in the OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/)" * * 4. The names "OpenSSL Toolkit" and "OpenSSL Project" must not be used to * endorse or promote products derived from this software without * prior written permission. For written permission, please contact * openssl-core@openssl.org. * * 5. Products derived from this software may not be called "OpenSSL" * nor may "OpenSSL" appear in their names without prior written * permission of the OpenSSL Project. * * 6. Redistributions of any form whatsoever must retain the following * acknowledgment: * "This product includes software developed by the OpenSSL Project * for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)" * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OpenSSL PROJECT ``AS IS'' AND ANY * EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OpenSSL PROJECT OR * ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT * NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; 171 * LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, * STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED * OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. * ==================================================================== * * This product includes cryptographic software written by Eric Young * (eay@cryptsoft.com). This product includes software written by Tim * Hudson (tjh@cryptsoft.com). * */ Original SSLeay License ----------------------- Annexes 172 /* Copyright (C) 1995-1998 Eric Young (eay@cryptsoft.com) * All rights reserved. * * This package is an SSL implementation written * by Eric Young (eay@cryptsoft.com). * The implementation was written so as to conform with Netscapes SSL. * * This library is free for commercial and non-commercial use as long as * the following conditions are aheared to. The following conditions * apply to all code found in this distribution, be it the RC4, RSA, * lhash, DES, etc., code; not just the SSL code. The SSL documentation * included with this distribution is covered by the same copyright terms * except that the holder is Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com). * * Copyright remains Eric Young's, and as such any Copyright notices in * the code are not to be removed. * If this package is used in a product, Eric Young should be given attribution * as the author of the parts of the library used. * This can be in the form of a textual message at program startup or * in documentation (online or textual) provided with the package. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * 1. Redistributions of source code must retain the copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution. * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software * must display the following acknowledgement: * "This product includes cryptographic software written by * Eric Young (eay@cryptsoft.com)" * The word 'cryptographic' can be left out if the rouines from the library * being used are not cryptographic related :-). * 4. If you include any Windows specific code (or a derivative thereof) from A propos de Open SSL * the apps directory (application code) you must include an acknowledgement: * "This product includes software written by Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com)" * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ERIC YOUNG ``AS IS'' AND * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF * SUCH DAMAGE. * * The licence and distribution terms for any publically available version or * derivative of this code cannot be changed. i.e. this code cannot simply be * copied and put under another distribution licence * [including the GNU Public Licence.] */ Annexes A propos de Open SSL 173 Spécifications Caractéristiques générales Alimentation 12 V CC (11,0 V à 17,0 V) Consommation électrique Environ 18 W (type) (HD-SDI Dual-Link désactivé, viseur activé, moniteur LCD désactivé) Max. 24 W (type) (HD-SDI Dual-Link activé, viseur activé, moniteur LCD activé) Température de fonctionnement 0ºC à +40ºC (32°F à 104°F) Température de stockage –20ºC à +60ºC (–4ºF à 140ºF) Formats d’enregistrement/lecture Vidéo Mode HD HQ : MPEG-2 MP@HL, 35 Mbps / VBR 1920 × 1080/59.94i, 50i, 29.97P, 25P, 23.98P 1440 × 1080/59.94P, 50P, 29.97P, 25P, 23.98P 1280 × 720/59.94P, 50P, 29.97P, 25P, 23.98P Mode HD SP : MPEG-2 MP@H-14, 25 Mbps / CBR 1440 × 1080/59.94i, 50i (23.98P converti en 59.94i lors du processus de pull-down 2-3) Mode SD : DVCAM 720 × 480/59.94i, 29.97P 720 × 576/50i, 25P Audio LPCM (16 bits, 48 kHz, 2 canaux) Annexes 174 Durée d’enregistrement/de lecture Avec un SBP-32 / SBS-32G1A Mode SP ou DVCAM : Environ 140 min. Mode HQ : Environ 100 min. Avec un SBP-64A / SBS-64G1A Mode SP ou DVCAM : Environ 280 min. Mode HQ : Environ 200 min. Remarque La durée effective d’enregistrement/ lecture peut être légèrement différente des valeurs mentionnées ici, selon les conditions d’utilisation, les caractéristiques de la mémoire, etc. Durée de fonctionnement continu (avec BP-U60) Environ 130 minutes (HD-SDI Dual-Link activé) Environ 170 minutes (HD-SDI Dual-Link désactivé) Poids Environ 2,4 kg (5 lb 4,7 oz) (sans accessoire) Dimensions (l/h/p) Environ 151 × 189 × 210 mm (6 × 71/2 × 83/8 pouces) (PMW-F3L, hors parties saillantes) Bloc caméra Dispositif de captage Capteur d’image CMOS équivalent Super-35 mm Total des pixels : environ 3,5 millions de pixels Taille : 23,6 mm (H) × 13,3 mm (V), 27,1 mm (diagonale) Filtres ND intégrés OFF : Transparent 1: 1/8 ND 2: 1/64 ND Sensibilité T11 ISO800 (type, à 1080/59.94i) Spécifications Sensibilité ISO Équivalent à ISO400/27° (1080p, mode Vidéo Gamma) Équivalent à ISO800/30° (1080p, mode S-Log Gamma) Rapport d’aspect 16:9 Vidéo S/N 63 dB (Y) (type) Supports Gain Fentes de carte Type : Express Card34 Nombre de fentes : 2 Connecteur : Conforme à PCMCIA Express Card –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18 dB, AGC Vitesse d’obturation 1/ à 1/ 32 2000 sec. Obturateur lent 2 à 8 cadres Bloc audio Fréquence d’échantillonnage 48 kHz Quantification 16 bits Hauteur libre 20 dB Haut-parleur intégré Monaural Puissance : 250 mW Affichages Moniteur LCD Taille d’écran 8,8 cm en diagonale (3,5 pouces) Eléments d’image 852 (H) × 480 (V) Entrées/Sorties Connecteurs d’entrée Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 XLR 3 broches (2), femelle LINE : +4 dBu MIC : –20 dBu à –65 dBu (incréments de 3 dB) (niveau de référence : 0 dBu=0,775 Vrms) Connecteur GENLOCK IN Type BNC (1), 1,0 Vp-p, 75 Ω, asymétrique Connecteur TC IN Type BNC (1), 0,5 V à 1,8 Vp-p, 10 kΩ Connecteur DC IN XLR 4 broches (1) Connecteurs de sortie Rapport d’aspect 16:9 Connecteur VIDEO OUT Type BNC (1), 1,0 Vp-p, 75 Ω, HD-Y ou signal en composantes analogiques Taille d’image Séquence delta 640 (H) × 3 (RGB) × 480 (V) Connecteur SDI OUT Type BNC (1) Transmission Type hybride (semi-transmissif) Taille d’écran 1,148 cm en diagonale (0,452 pouce) Connecteurs HD SDI A/B Type BNC (2) Connecteur TC OUT Type BNC (1), 1,0 Vp-p, 75 Ω Spécifications Annexes Viseur Connecteur HDMI OUT Type A (1) 175 Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2 Prises phono RCA (2) –10 dBu (charge 47 kΩ, niveau de référence) Connecteur de casque Mini-prise stéréo (1), –18 dBu (sortie de niveau de référence, charge 16 Ω) Connecteurs d’entrée/sortie Connecteur i.LINK(HDV/DV) Connecteur 4 broches (1), i.LINK, IEEE1394, S400 Connecteur REMOTE Connecteur rond à 8 broches (1) Connecteur USB Mini-B/USB 2.0 Hi-Speed (1) Connecteur Option USB Type A (1) Connecteur SPARE Connecteur rond à 10 broches (1) Objectifs (fournis avec le PMWF3K) SCL-P35T20 Distance focale 35 mm Diaphragme Manuel, T2.0 à C (fermé) Mise au point Manuel, 0,35 mm à ∞ Diamètre de filtre 95 mm SCL-P50T20 Distance focale 50 mm Annexes Diaphragme Manuel, T2.0 à C (fermé) Mise au point Manuel, 0,5 mm à ∞ Diamètre de filtre 95 mm 176 Spécifications SCL-P85T20 Distance focale 85 mm Diaphragme Manuel, T2.0 à C (fermé) Mise au point Manuel, 0,85 mm à ∞ Diamètre de filtre 95 mm La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Accessoires fournis Adaptateur pour porte-objectif (1) Il est installé sur le caméscope en usine. Microphone (1) Bonnette anti-vent (1) Elle est fixée au microphone en usine. Télécommande infrarouge (1) Câble USB (1) Bandoulière (1) Batterie au lithium (de secours CR2032) (1) Elle est adaptée dans le caméscope en usine. Pile au lithium (pour la Télécommande IR CR2025) (1) Elle est adaptée dans la Télécommande IR en usine. CD-ROM : Utility Software for XDCAM (Logiciel dédié, SxS Device Driver Software) (1) Manuals for Solid-State Memory Camcorder (Mode d’emploi et supplément au format PDF) (1) Mode d’emploi (version anglaise et version japonaise, 1 de chaque) Avec le PMW-F3K uniquement SCL-P35T20 (longueur focale : 35 mm) (1) SCL-P50T20 (longueur focale : 50 mm) (1) SCL-P85T20 (longueur focale : 85 mm) (1) Accessoires en option Objectif zoom motorisé 14.0X FZ : SCLZ18X140 Objectif PL grand angle zoom X1.5 : SCLP11X15 RGB and S-LOG Output Option : CBK-RGB01 3D-Link Option : CBK-3DL01 Pack de batteries : BP-U60, BP-U90 Chargeur de batterie : BC-U1, BC-U2 Adaptateur CA : AC-DN10, AC-DN 28 Câble CC : CCDD-X2 Carte mémoire SxS : SxS PRO SBP-32 (32 Go) SxS PRO SBP-64A (64 Go) SxS-1 SBS-32G1A (32 Go) SxS-1 SBS-64G1A (64 Go) Lecteur/éditeur USB pour carte mémoire SxS : SBAC-US10 Adaptateur de support : MEAD-MS01 (pour « Memory Stick PROHG Duo» série HXA) MEAD-SD01 (pour carte SDHC) Adaptateur XQD ExpressCard : QDA-EX1 (pour la carte mémoire XQD) Microphone à condensateur Electret : ECM-673, ECM-680S Microphone sans fil : UWP-V1 Unité de disque dur professionnel : PHU-220R Télécommande : RM-B170, RM-B750 Panneau de commande à distance : RCP-1000/1001, RCP-1500/1501/1530 Adaptateur Wi-Fi : CBK-WA01 Visière moniteur : CBK-MH01 Remarques • Effectuez toujours un essai d’enregistrement • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement avant l’utilisation. Sony correctement. n’assumera pas de responsabilité pour les Sony n’assumera pas de responsabilité pour dommages de quelque sorte qu’ils soient, les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause compensation ou au remboursement, suite au de la perte de profits actuels ou futurs suite à manquement de cet appareil ou de son la défaillance de cet appareil, que ce soit support d’enregistrement, de systèmes de pendant la période de garantie ou après son mémoire extérieurs ou de tout autre support expiration, ou pour toute autre raison quelle ou système de mémoire à enregistrer un qu’elle soit. contenu de tout type. Annexes Spécifications 177 Index Numerics 23.98P Output 127 3D-Link 135 A Adaptateur CA 23 Affichage BATTERY INFO 22 ajout de repères de prise de vue 107 Alimentation DC IN 23 All Clips DEL 86 All Reset 135, 147 Aspect Marker 49 Aspect Mask 50 Assign Button 65, 66, 136 ATW 46, 66 ATW Hold 66 ATW Speed 123 Audio 60 Audio Input 125 Audio Output 125 Auto Black Bal. 48, 119 Auto FB Adjust 31, 134 Auto Naming 42, 90 Avertissements 167 B Annexes 178 Backlight 66 balance des blancs 46 Balance des blancs à suivi automatique 46 Balance des blancs automatique 47 barre de couleur 61 Battery Alarm 137 Battery INFO 138 bits d’utilisateur 59 Black 85 Black Gamma 85 Blanc 80 bouton 5600K CC 46 bouton AUTO WHT BAL 47 Bouton BARS/CAM 61 Bouton BATTERY RELEASE 21 Bouton CANCEL 100 Index Bouton DISPLAY/BATT INFO 19, 22 Bouton EXPAND FOCUS 55 Bouton F FWD 97 Bouton F REV 98 Bouton MENU 115 Bouton NEXT 98 bouton PEAKING 56 Bouton PICTURE PROFILE 76 Bouton PLAY/PAUSE 96 Bouton PREV 98 Bouton REC REVIEW 42, 64 Bouton SLOT SELECT 37, 95 Bouton STATUS 109 Bouton STOP 97 Bouton TC/U-BIT/DURATION 59, 97 Bouton THUMBNAIL 95, 97 Bouton ZEBRA 50 boutons assignables 65 Boutons d’éjection 37 boutons LCD BRIGHT 26 boutons MONITOR VOLUME 61, 97 BP-U60 21 BRT DISP 66 BRT Disp 66 C Câble i.LINK 157 Câble USB 152 Camera Data 135, 146 Capteurs d’image CMOS 162 Carte mémoire SxS 35 Chargeur de batterie BC-U1 21 Clear 89 Clip Name Disp 90 Clips 103 Clips&General 103 Clock Set 136 Code temporel 132 Color Bar Type 120 Color Detection 85 Commande rotative 16, 115 Commandes AUDIO LEVEL 60 Commandes des menus 115 commutateur LCD B.LIGHT 26 Commutateur SHUTTER 52 Commutateurs AUDIO SELECT 60 compensation dioptrique 27 Connecteur de casque 61, 97 Connecteur GENLOCK IN 158 connecteur HDMI OUT 150 connecteur i.LINK(HDV/DV) 154 Connecteur Option 17 Connecteur SDI OUT 150 Connecteur TC IN 158 Connecteur TC OUT 159 Connecteur USB 17 connecteur VIDEO OUT 151 Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2 151 connecteurs HD SDI A/B 151 contrôle audio 61 copie d’un plan 103 Copy 85 Copy All 103, 141 COPY CLIP 103 Country 139 D Date/Heure 25 DELETE CLIP 104 Détail des tons de la peau 83 Détection de zone 85 DF 58 DISP CLIP INFO 101 Display On/Off 131 DIVIDE CLIP 107 division d’un plan 107 Down Converter 127 Dual-Link & Gamma Select 127 E F Fente ExpressCard d’un ordinateur 152 Fentes de carte 37 fichier de configuration 146 fichiers d’objectif 32 filtre 5600K CC 46 Filtres ND 45 Flicker Reduce 56, 120 Format Media 38, 144 Formatage 38 Frame Rec 120 Freeze Mix 66, 74 Fuseau horaire 24, 135 G gain 51 Gain Setting 51 Gain Setup 51, 119 Gamma 84 General Files 91 Genlock 138 griffe porte-accessoire 13 H Haut-parleur intégré 97 HD Detail 81 HISTOGRAM 66 Histogram 66 horloge intégrée 24 Hours Meter 137 I i.LINK 157 image d’index 93, 107 Image guide 50 Information 133 Input Source Select 41, 126 InstallOption 144 Interrupteur d’alimentation 23 Interval Rec 120 Annexes Ecran CLIP INFO 101 écran de vignettes des plans OK 95 écran de vignettes Tous les plans 95 Ecran EXPAND CLIP 104 Ecran SHOT MARK 106 écrans d’état 109 ECS 52 ECS Frequency 53 Enregistrement à intervalles 67 Enregistrement avec mise en mémoire cache des images 70 Enregistrement cadre par cadre 69 Etat AUDIO 111 Etat BATTERY/MEDIA 113 Etat BUTTON/REMOTE 113 Etat CAMERA 110 Etat VIDEO 112 EXPAND CLIP 104 Extended Clear Scan 52 Index 179 Inversion d’image 123 IR Remote 34, 66, 137 Lampes d’accès 37 Language 24, 136 Last Clip DEL 66, 86 LCD 26, 129 LCD/VF Adjust 26, 28 lecture accélérée 97 Lens IF 29, 123 LENS INFO 65 Lens Info 66 Levier du viseur 161 Load / Slot(A) 87 Load /Slot(B) 87 longueur focale de collerette 30 Low Key SAT 85 LUT Memory 135 Mise en pause 97 Mode AGC 51 Mode angle 52 Mode Clock 57 Mode d’affichage E-E 19 Mode Free Run 57 Mode gain fixe 51 Mode obturateur automatique 52 Mode obturateur fixe 52 Mode ralenti et accéléré 72 Mode Rec Run 57 Mode Regen 57 Mode vitesse 52 Molette de mise au point de l’oculaire 27 molette S&Q 73 Molette SEL/SET 115 moniteur externe 150 moniteur LCD 25 Montant pour la bandoulière 13 Montures de trépied 17 motifs zèbre 50 Multi Matrix 79 M N K Knee 84 L Annexes 180 Marker 49, 66, 130 Marque OK 63, 102 Marqueur central 49 Match Clip Name 128 Matrix 79 Media Full 39 Media Near Full 39 Mémoriser 146 Menu AUDIO SET 125 Menu CAMERA SET 119 Menu des opérations sur les plans 99, 100 Menu LCD/VF SET 129 Menu LENS FILE 133 Menu OTHERS 135 menu P.PROFILE 75, 79 Menu Scroll 144 Menu TC/UB SET 132 Menu VIDEO SET 126 Menus de configuration 114 Messages d’erreur 167 Métadonnées de planification 87 MF Assist 123 Mise au point étendue 66 Index Navigation 98 ND Adjustment 135 NDF 58 Network 142 Niveau Zebra1 50 niveaux d’enregistrement audio 60 Nom de profil 79 Nom du plan 42 NTSC Area 43 O Obturateur 52, 119 obturateur électronique 52 OK Mark 66 OK MARK ADD 102 OK MARK DEL 102 Operation 133 Option 144 ouverture du diaphragme 54 P P.Cache Rec 71, 120 Pack de batteries 21 Peaking 56, 129 Picture Cache 66 Pile de secours 164 Plan 42, 140 Plan.Metadata 87, 88 Position du zoom 54 PP Data 85 Profils d’image 75 Properties 88 protection en écriture 36 R Rappeler 146 Rec 66 Rec Review 42, 64, 66, 121 Recherche de pannes 165 Remove Option 144 repères de prise de vue 62, 98 Reset 85 restauration 39 rétroéclairage (LCD) 26 rétroéclairage (viseur) 27 S-Log EI Select 128 S-Log LUT 127 S-Log LUT Select 128 S-Log White ADJ 123 Slow Shutter 52, 53, 119 Spotlight 66 support de microphone 32 suppression d’un plan 104 Suppression de plans 86 suppression de repères de prise de vue 107 SxS Device Driver Software 152 Synchronisation externe 158 T Tally 137 TC Format 58, 132 TC Out 159 Télécommande IR 34 Témoins lumineux 167 TLCS 20, 122 tonalité de référence 61 Trigger Mode 138 S U S&Q Motion 73, 121 Safety Area 49 Saisie d’une chaîne de caractères 117 SD Detail 82 SDI Rec Control 128 SDI/HDMI Out Display 127, 150 SDI/HDMI/i.LINK I/O Select 126, 150 Sélecteur GAIN 51 sélecteur ND FILTER 45 sélecteur WHITE BALANCE 47 Sélection d’aspect 49 Sélectionner le zèbre 50 SET INDEX PIC 107 Shockless White 122 SHOT MARK 106 SHOT MARK1 106 Shot Mark1 66 SHOT MARK1 DEL 107 SHOT MARK2 106 Shot Mark2 66 SHOT MARK2 DEL 107 Signal sonore 167 S-Log EI Mode 128 Users Bit 132 UTC 24 V Version 144 Version Up 144 VF 129 VF Mode 66 Video Out Display 127, 151 Viseur 27 Voyant CACHE REC 71 W WHITE BALANCE 47 White Switch 122 Wi-Fi 143 Z Annexes Zèbre 50, 130 Zone de sécurité 49 Zone PAL 43 Zoom Limit 54, 124 Zoom Position 54 Index 181 Zoom Speed 123 Zoom Transition 123 Annexes 182 Index ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.